1
00:00:08,380 --> 00:00:12,397
Nosso DNA é composto
de quatro bases de nucleotídeos.
2
00:00:13,855 --> 00:00:16,409
A sequência dessas bases
é o que determina
3
00:00:16,410 --> 00:00:18,485
nosso código genético único.
4
00:00:19,699 --> 00:00:22,172
Tudo, desde covinhas
até a cor dos olhos,
5
00:00:22,173 --> 00:00:25,481
à tolerância a alimentos picantes
se encontra em nossos genes.
6
00:00:25,482 --> 00:00:26,891
E esse café da manhã chique?
7
00:00:26,892 --> 00:00:29,998
Não consegui dormir.
Então, fiz minha especialidade.
8
00:00:29,999 --> 00:00:31,767
Não sabia
que você sabia fazer isso.
9
00:00:31,768 --> 00:00:33,693
Sim.
Coma quando puder, certo?
10
00:00:33,694 --> 00:00:35,299
Certo, vamos.
11
00:00:35,885 --> 00:00:39,211
- Vamos, pessoal.
- Você é quem... não está pronta.
12
00:00:40,045 --> 00:00:43,763
A composição genética também pode
determinar o risco de doenças,
13
00:00:44,679 --> 00:00:47,036
então, é razoável que...
14
00:00:47,266 --> 00:00:49,740
Londres
é uma oportunidade incrível.
15
00:00:50,661 --> 00:00:52,668
Se quisermos minimizar
o risco...
16
00:00:52,669 --> 00:00:55,677
Tá.
Acho que é melhor eu ir embora.
17
00:00:56,124 --> 00:00:58,864
Eu disse que podia usar
meu equipamento de laboratório.
18
00:00:58,865 --> 00:01:00,800
Não que estava
pronta para ouvir mais
19
00:01:00,801 --> 00:01:03,076
sobre o motivo pelo qual
está me abandonando.
20
00:01:03,908 --> 00:01:06,717
Poderíamos encontrar uma maneira
de mudar nossos genes?
21
00:01:09,079 --> 00:01:10,868
E se pudéssemos...
22
00:01:12,050 --> 00:01:13,556
será que deveríamos?
23
00:01:13,557 --> 00:01:14,615
Bom dia.
24
00:01:15,696 --> 00:01:17,042
Bom dia.
25
00:01:22,006 --> 00:01:23,754
Nossa,
senti falta desta cama.
26
00:01:27,735 --> 00:01:31,158
- Há quanto tempo está acordado?
- Quatro horas.
27
00:01:33,541 --> 00:01:36,308
Maggie, quando estamos juntos
na sala de cirurgia,
28
00:01:36,309 --> 00:01:38,283
fazemos coisas
que ninguém mais faz.
29
00:01:38,284 --> 00:01:40,478
- Eu sei.
- Trabalhamos em sincronia,
30
00:01:40,479 --> 00:01:42,894
e nos comunicamos
e constantemente sabemos
31
00:01:42,895 --> 00:01:45,314
- o que o outro precisa.
- Se fazemos isso lá,
32
00:01:45,315 --> 00:01:48,172
devíamos ser capazes
de fazer isso o tempo todo.
33
00:01:54,183 --> 00:01:56,015
Venha comigo para Chicago.
34
00:01:57,379 --> 00:01:59,455
Nos instalamos
e procuramos um terapeuta.
35
00:01:59,456 --> 00:02:01,250
Maggie,
eu não tenho emprego lá.
36
00:02:01,487 --> 00:02:03,160
Mas você encontrará um.
37
00:02:03,161 --> 00:02:06,508
Porque vai conseguir para mim,
como fez aqui no Grey Sloan?
38
00:02:06,509 --> 00:02:10,129
Não te arrumei o emprego.
Richard e Bailey te entrevistaram.
39
00:02:10,130 --> 00:02:11,972
Só por sua causa.
40
00:02:12,666 --> 00:02:14,878
Eles não foram me recrutar
em Boston.
41
00:02:16,964 --> 00:02:19,852
Estou ganhando respeito aqui,
42
00:02:19,853 --> 00:02:21,795
e estou me firmando.
43
00:02:21,796 --> 00:02:23,972
- Então está dizendo...
- Para você não ir.
44
00:02:24,192 --> 00:02:27,912
Tudo bem?
Olha, eu sei que tem sido difícil,
45
00:02:27,913 --> 00:02:30,027
e nós dois dissemos
algumas coisas,
46
00:02:30,909 --> 00:02:34,972
mas há muita coisa boa
entre nós para lutar por isso.
47
00:02:35,983 --> 00:02:37,383
Fique aqui comigo.
48
00:02:38,158 --> 00:02:39,451
Lute por nós.
49
00:02:45,924 --> 00:02:49,514
Winston, me foi oferecida
a oportunidade de uma vida.
50
00:02:55,221 --> 00:02:56,505
Tá bom.
51
00:03:01,319 --> 00:03:03,286
Eu estou estável.
52
00:03:03,797 --> 00:03:05,185
Estou comprometido.
53
00:03:05,807 --> 00:03:07,205
Você sabe por quê?
54
00:03:07,718 --> 00:03:11,612
Porque eu trabalho com afinco
para não ser como meu pai.
55
00:03:13,106 --> 00:03:15,280
Sua mãe biológica
é Ellis Grey.
56
00:03:15,281 --> 00:03:17,292
O gênio está intrínseco.
57
00:03:17,522 --> 00:03:19,366
Haverá outras oportunidades,
58
00:03:19,367 --> 00:03:22,105
mas o resto
também está intrínseco, Maggie.
59
00:03:23,037 --> 00:03:24,617
Então você tem que lutar.
60
00:03:24,618 --> 00:03:28,378
Você tem que trabalhar com afinco
para não ser como ela.
61
00:03:36,250 --> 00:03:37,637
Espero que você fique.
62
00:03:37,893 --> 00:03:39,582
Residentes:
Hall | Lisia | thaisc
63
00:03:39,583 --> 00:03:41,395
Residentes:
MilleG | Lu Colorada
64
00:03:41,396 --> 00:03:43,551
Residentes:
LikaPoetisa| vitckari | NayCielo
65
00:03:43,552 --> 00:03:44,993
Chefe de cirurgia:
MilleG
66
00:03:44,994 --> 00:03:46,615
GeekS
medicamente apresenta:
67
00:03:46,616 --> 00:03:49,636
Grey's Anatomy - 19ª Temporada
Episódio 15 - Mama Who Bore Me
68
00:03:50,531 --> 00:03:52,748
- Bom dia.
- Bom dia.
69
00:03:52,749 --> 00:03:55,300
- Bom dia!
- Olá, dra. Miller.
70
00:03:55,542 --> 00:03:57,645
Como está a tartaruga?
71
00:03:57,646 --> 00:04:00,159
- Muito saudável.
- Excelente.
72
00:04:00,840 --> 00:04:02,339
Bailey, como você está?
73
00:04:02,987 --> 00:04:06,895
Bem, meus dois meninos
adolescentes e pré-escolares
74
00:04:06,896 --> 00:04:10,926
estão em uma casa alugada
com paredes e carpete brancos.
75
00:04:10,927 --> 00:04:13,911
Me despedi daquela caução
após a primeira hora.
76
00:04:13,912 --> 00:04:16,793
Pelo menos meu celular
não está mais tocando sem parar.
77
00:04:16,794 --> 00:04:19,125
- Tem isso.
- Bem, eu pedi mais seguranças
78
00:04:19,126 --> 00:04:21,213
na creche.
79
00:04:21,214 --> 00:04:22,579
Não é necessário.
80
00:04:22,580 --> 00:04:26,092
Bailey, essas pessoas
sabiam onde Tuck estuda.
81
00:04:26,093 --> 00:04:28,869
A creche do hospital
é um alvo óbvio.
82
00:04:28,870 --> 00:04:32,792
É por isso que Pru
não vai voltar lá.
83
00:04:32,793 --> 00:04:35,839
- Pronta para as rondas, garotinha?
- Vamos trabalhar.
84
00:04:36,042 --> 00:04:38,128
- É para já!
- É para já!
85
00:04:38,358 --> 00:04:39,519
Vamos nessa.
86
00:04:39,520 --> 00:04:41,547
Importante. Muito importante.
87
00:04:41,548 --> 00:04:42,747
Vamos, vamos.
88
00:04:45,103 --> 00:04:46,550
Você está péssima.
89
00:04:47,983 --> 00:04:50,706
- Não sou de mentir.
- Não durmo há dois dias.
90
00:04:50,707 --> 00:04:52,394
Pelo menos
você não está de babá.
91
00:04:52,395 --> 00:04:54,154
Eu preciso sair da Pediatria.
92
00:04:54,155 --> 00:04:56,300
- Quer algo?
- Vai me comprar café?
93
00:04:56,835 --> 00:04:59,505
Não mais.
Trauma na Emergência.
94
00:04:59,506 --> 00:05:02,583
Amelia, podemos só fingir
que não estou partindo
95
00:05:02,584 --> 00:05:05,304
e que não está zangada?
Preciso muito conversar.
96
00:05:05,305 --> 00:05:06,645
Graças a Deus.
97
00:05:06,646 --> 00:05:08,601
Preciso conversar também.
Você primeiro.
98
00:05:11,503 --> 00:05:14,480
Esta manhã Winston
basicamente me chamou de Ellis.
99
00:05:15,013 --> 00:05:17,454
Ele estava tentando começar
a 3ª Guerra Mundial?
100
00:05:17,455 --> 00:05:21,027
Na verdade não,
o que fez doer mais.
101
00:05:22,089 --> 00:05:24,011
Ele quer que eu fique.
102
00:05:25,144 --> 00:05:26,877
Então sobre a Ellis.
Ele te chamou
103
00:05:26,878 --> 00:05:29,708
de um monstro sem coração,
mas quer que você fique.
104
00:05:30,002 --> 00:05:32,138
Achei que ele tinha falado
por eu por minha
105
00:05:32,139 --> 00:05:33,870
ambição e carreira primeiro,
106
00:05:34,206 --> 00:05:35,995
mas a sua é muito pior.
107
00:05:39,235 --> 00:05:42,144
Kai é você,
e eu sou Winston, então
108
00:05:42,488 --> 00:05:44,706
- não sei de que lado estou.
- Conte mais.
109
00:05:46,518 --> 00:05:48,886
Ontem, Kai anunciou que elu
110
00:05:49,173 --> 00:05:50,761
vai se mudar para Londres.
111
00:05:51,386 --> 00:05:53,008
Isso foi depois
112
00:05:53,245 --> 00:05:56,234
delu vir para cá e me fazer
apaixonar mais ainda por elu,
113
00:05:56,458 --> 00:05:58,175
para doer um pouco mais.
114
00:05:58,737 --> 00:06:01,153
Acho que fiz isso
com Winston ontem.
115
00:06:01,154 --> 00:06:03,120
Não quero
que elu vá. Eu...
116
00:06:04,365 --> 00:06:05,542
Quero que elu..
117
00:06:06,331 --> 00:06:08,608
Quero que me priorize.
Eu quero importar.
118
00:06:08,609 --> 00:06:11,508
Você importa, Amelia.
Você importa para mim.
119
00:06:11,509 --> 00:06:13,081
Você importa para Kai.
120
00:06:14,570 --> 00:06:16,352
Winston se sente abandonado.
121
00:06:17,584 --> 00:06:20,882
Pedi pra ele vir comigo
para Chicago.
122
00:06:22,268 --> 00:06:24,343
Não posso ir para Londres.
Tenho o Scout.
123
00:06:27,111 --> 00:06:31,148
Winston me chamou de fria.
Ellis era fria.
124
00:06:31,149 --> 00:06:32,849
Acha que é isso
que ele quis dizer?
125
00:06:32,850 --> 00:06:35,019
Você acha que Kai é frio?
126
00:06:36,097 --> 00:06:38,034
Kai é qualquer coisa
menos frio.
127
00:06:39,122 --> 00:06:42,642
Maggie, você é qualquer coisa
menos fria.
128
00:06:42,643 --> 00:06:44,817
Salvar vidas
é um objetivo nobre,
129
00:06:44,818 --> 00:06:47,060
mas é também
o que te faz feliz,
130
00:06:47,061 --> 00:06:48,296
e isso
131
00:06:48,297 --> 00:06:52,253
não é uma palavra
que ouvi associada a Ellis Grey.
132
00:06:53,471 --> 00:06:55,448
Acha que poderia
dar a Kai o mesmo apoio
133
00:06:55,449 --> 00:06:56,694
que deu para mim?
134
00:06:57,922 --> 00:06:59,206
Definitivamente não.
135
00:07:04,151 --> 00:07:05,163
Vá.
136
00:07:06,837 --> 00:07:08,267
Seja feliz.
137
00:07:18,318 --> 00:07:19,965
Seu cadarço
está desamarrado.
138
00:07:19,966 --> 00:07:23,066
Yasuda, está usando
dois sapatos diferentes?
139
00:07:23,546 --> 00:07:25,060
Tenho dois pés diferentes.
140
00:07:26,096 --> 00:07:27,282
Vamos lá.
141
00:07:29,794 --> 00:07:31,867
- O que temos?
- Lindsay Allyn, 37.
142
00:07:31,868 --> 00:07:33,418
Status pós queda no banheiro.
143
00:07:33,419 --> 00:07:35,377
LOC negativo.
Hemodinamicamente estável,
144
00:07:35,378 --> 00:07:37,628
mas tem um deficit motor
e sensorial esquerdo.
145
00:07:37,629 --> 00:07:38,973
Histórico de Ehlers-Danlos
146
00:07:38,974 --> 00:07:40,735
e fusão cervical na C1/C2.
147
00:07:40,736 --> 00:07:43,254
Bem, aconteceu.
Minha cabeça finalmente caiu.
148
00:07:43,255 --> 00:07:45,358
Certo, chame a dra. Shepherd.
Vamos lá.
149
00:07:47,178 --> 00:07:49,483
Há quanto tempo tem
a sensibilidade aumentada,
150
00:07:49,484 --> 00:07:50,868
- srta. Barrett?
- Tobey.
151
00:07:50,869 --> 00:07:52,648
Vai e volta entre os ciclos,
152
00:07:52,649 --> 00:07:54,641
por isso pensei
que fosse hormonal,
153
00:07:54,642 --> 00:07:56,999
e então comecei a ter essa...
154
00:07:58,194 --> 00:08:00,773
- secreção.
- Secreção?
155
00:08:00,774 --> 00:08:02,905
Do meu mamilo.
156
00:08:04,007 --> 00:08:06,101
Adams, pode pegar
outra lanterna para mim?
157
00:08:06,102 --> 00:08:08,167
- Esta não funciona.
- Claro.
158
00:08:09,079 --> 00:08:10,148
Obrigada.
159
00:08:10,149 --> 00:08:12,492
Nada como descrever
minha secreção de mamilo
160
00:08:12,493 --> 00:08:13,984
na frente de um bonitinho.
161
00:08:13,985 --> 00:08:15,586
É dos dois lados
ou apenas em um?
162
00:08:15,587 --> 00:08:17,386
Só do lado direito.
É normal?
163
00:08:17,387 --> 00:08:20,173
Troquei de anticoncepcional
há alguns meses.
164
00:08:20,174 --> 00:08:22,401
Tem ideia
de quão embaraçoso é
165
00:08:22,402 --> 00:08:24,628
vazar sua camisa
durante um depoimento
166
00:08:24,629 --> 00:08:26,025
na cadeia municipal?
167
00:08:26,026 --> 00:08:29,077
O guarda pensou que eu estava
contrabandeando algo.
168
00:08:29,078 --> 00:08:30,488
- Como o quê?
- Garota,
169
00:08:30,489 --> 00:08:32,052
sei lá. Contrabando?
170
00:08:32,053 --> 00:08:34,194
Vodka? Leite?
171
00:08:34,195 --> 00:08:35,283
Não sei.
172
00:08:36,701 --> 00:08:39,483
Estou constantemente
tentando provar aos parceiros
173
00:08:39,484 --> 00:08:40,785
que podem contar comigo.
174
00:08:40,786 --> 00:08:43,491
Ser a única mulher
e representante negra.
175
00:08:43,492 --> 00:08:44,699
Não posso ter vazamento.
176
00:08:44,700 --> 00:08:45,800
Vamos cuidar de você.
177
00:08:45,801 --> 00:08:46,904
- Obrigada.
- Claro.
178
00:08:46,905 --> 00:08:48,632
- Já volto.
- Obrigada.
179
00:08:50,569 --> 00:08:53,497
Dr. Ndugu,
perdeu um festão ontem.
180
00:08:53,498 --> 00:08:55,217
Tentei fazer
a dra. Millin curtir,
181
00:08:55,218 --> 00:08:56,742
mas ela diz
que não é cantora.
182
00:08:56,743 --> 00:08:57,993
Esteve aqui a noite toda?
183
00:08:57,994 --> 00:08:59,779
É, eu não ia deixar
ela sozinha.
184
00:08:59,780 --> 00:09:03,200
Música ajuda na cura,
é o que alguém falou na internet.
185
00:09:03,201 --> 00:09:05,445
Deve estar funcionando
pois os exames da Nola
186
00:09:05,446 --> 00:09:07,304
e os sinais vitais
estão ótimos.
187
00:09:07,305 --> 00:09:10,492
- Vamos tirá-la da UTI hoje.
- Onde está a dra. Pierce?
188
00:09:10,493 --> 00:09:12,555
Deve estar ocupada
com burocracia.
189
00:09:12,556 --> 00:09:15,117
Ela conseguiu ficar aqui
para cirurgia da Nola,
190
00:09:15,118 --> 00:09:16,784
mas o voo dela
sai hoje à noite.
191
00:09:16,785 --> 00:09:20,406
Achei que ela mudaria de ideia
e ficaria mais um ou dois dias.
192
00:09:20,407 --> 00:09:22,617
Nola está em ótimas mãos.
193
00:09:22,618 --> 00:09:24,561
Vocês voltarão a tocar logo.
194
00:09:25,818 --> 00:09:28,425
Aí está ela!
Como se sente?
195
00:09:32,813 --> 00:09:34,444
Por que ela está assim?
196
00:09:34,677 --> 00:09:35,677
Nola?
197
00:09:36,125 --> 00:09:37,836
- Chame a equipe de parada.
- Nola.
198
00:09:37,837 --> 00:09:38,838
Vou aumentar o O2.
199
00:09:38,839 --> 00:09:40,374
Meu deus! Nola?
Nola?
200
00:09:44,183 --> 00:09:47,297
Parece que a sua queda
fez a estrutura metálica
201
00:09:47,298 --> 00:09:49,783
da sua fusão espinhal
se romper,
202
00:09:49,784 --> 00:09:53,334
e suas vértebras C1 e C2
estão comprimindo a medula.
203
00:09:53,335 --> 00:09:54,888
Consegue ajeitar isso?
204
00:09:54,889 --> 00:09:57,862
A fusão foi feita para ajeitar
a instabilidade atlantoaxial
205
00:09:57,863 --> 00:09:59,884
causada pela doença
do tecido conjuntivo.
206
00:09:59,885 --> 00:10:02,018
Faremos mais imagens
para analisar,
207
00:10:02,019 --> 00:10:04,567
mas a tração deverá ajudar
até termos um plano.
208
00:10:04,568 --> 00:10:05,984
- Lindsay!
- Sr., não pode...
209
00:10:05,985 --> 00:10:08,251
- Desculpe, o que houve?
- Meu irmão, Carlton.
210
00:10:08,252 --> 00:10:09,798
Ele faz várias perguntas.
211
00:10:09,799 --> 00:10:11,130
É, eu sou o cuidador dela.
212
00:10:11,131 --> 00:10:13,036
Quero preencher
os formulários HIPAA.
213
00:10:13,037 --> 00:10:16,014
Dividimos um duplex.
Ele é o Kramer da minha vida.
214
00:10:16,015 --> 00:10:18,075
Olhe para mim.
Falaram que caiu no banho?
215
00:10:18,076 --> 00:10:19,768
As barras de apoio
estão ruins?
216
00:10:19,769 --> 00:10:21,969
- Não. Eu escorreguei.
- Era para sentar.
217
00:10:21,970 --> 00:10:23,771
- Eu sei.
- Assim não escorrega.
218
00:10:23,772 --> 00:10:26,094
Precisamos de uma TC
da coluna toda.
219
00:10:27,523 --> 00:10:29,835
Yasuda, tomografia!
220
00:10:29,836 --> 00:10:31,500
- Entendido.
- Estou bem.
221
00:10:34,392 --> 00:10:36,116
Código azul. Código azul.
222
00:10:36,117 --> 00:10:37,844
- Merda!
- O que é isso no pescoço?
223
00:10:37,845 --> 00:10:39,541
É um coágulo em volta
da jugular.
224
00:10:39,542 --> 00:10:42,070
Bloqueando a saída do sangue.
Precisamos reabrir.
225
00:10:42,071 --> 00:10:44,732
- Não! Eu quero a dra. Pierce.
- Tirem-na daqui agora.
226
00:10:44,733 --> 00:10:47,017
- Chamem a Pierce!
- Tirem-na daqui. Bisturi!
227
00:10:47,018 --> 00:10:48,933
- Vai fazer aqui?
- Não temos escolha.
228
00:10:54,984 --> 00:10:57,188
A anastomose está vazando.
229
00:10:59,232 --> 00:11:00,999
Consegui, certo.
230
00:11:01,695 --> 00:11:03,275
Segure aqui, bem firme.
231
00:11:03,276 --> 00:11:04,930
Precisamos levá-la à SO.
232
00:11:09,391 --> 00:11:11,002
Adams, aqui. Siga-me.
233
00:11:11,003 --> 00:11:14,236
Pru, esse é o dr. Adams.
Ele vai te levar
234
00:11:14,237 --> 00:11:16,412
para comer na cafeteria.
Nada de doce.
235
00:11:16,413 --> 00:11:19,898
O quê? É para eu levá-la
comigo para ver pacientes?
236
00:11:19,899 --> 00:11:22,377
Não. Vai pedir ao dr. Schmitt
237
00:11:22,378 --> 00:11:24,884
para te dar algo
que não envolva pacientes.
238
00:11:24,885 --> 00:11:27,377
Preciso ir à SO
para ressecar um intestino.
239
00:11:27,378 --> 00:11:30,158
Espere, dra. Bailey,
não acho que eu seja bom nisso.
240
00:11:30,159 --> 00:11:34,842
Não, você é um Shepherd.
Então tem vários sobrinhos
241
00:11:34,843 --> 00:11:38,409
e sobrinhas
e primos de todas as idades.
242
00:11:38,410 --> 00:11:43,175
Então sabe como manter uma criança
fora de perigo por horas.
243
00:11:43,176 --> 00:11:45,166
Certo? Pode ir, querida.
Pode ir.
244
00:11:45,167 --> 00:11:48,204
- Tudo certo.
- Eu...
245
00:11:51,296 --> 00:11:53,189
Vamos lá pegar doces.
246
00:11:57,337 --> 00:12:01,197
- Achei que não vinha hoje.
- Vim para exames.
247
00:12:01,198 --> 00:12:02,199
Posso ir com você.
248
00:12:02,200 --> 00:12:07,036
Richard, concordamos que eu diria
se tivessem mudanças no tratamento.
249
00:12:07,037 --> 00:12:09,591
Esses testes são rotina.
250
00:12:09,592 --> 00:12:12,890
- Como foi com a Maggie?
- Não foi ainda.
251
00:12:12,891 --> 00:12:14,684
Espero que ela não tenha
ido embora.
252
00:12:14,685 --> 00:12:16,931
Sem dar tchau para você?
Duvido.
253
00:12:16,932 --> 00:12:20,877
Nossa última conversa
não foi boa.
254
00:12:20,878 --> 00:12:22,464
Ela vai superar.
255
00:12:22,465 --> 00:12:24,365
Isso que significa
ser uma família.
256
00:12:25,606 --> 00:12:28,157
Espero que ela veja
dessa forma.
257
00:12:28,158 --> 00:12:29,400
Com certeza é.
258
00:12:33,609 --> 00:12:35,787
Como está todo mundo hoje?
259
00:12:35,788 --> 00:12:37,341
Quando poderei comer
de verdade?
260
00:12:37,342 --> 00:12:39,897
Grayson,
diga bom dia primeiro.
261
00:12:39,898 --> 00:12:40,957
Bom dia.
262
00:12:41,553 --> 00:12:43,969
Só preciso verificar
sua ostomia, tudo bem?
263
00:12:43,970 --> 00:12:45,444
Sei que o caldo
é insípido,
264
00:12:45,445 --> 00:12:48,042
mas preciso ver como você
tolera os líquidos limpos
265
00:12:48,043 --> 00:12:49,147
Vocês estão saindo?
266
00:12:49,148 --> 00:12:51,460
Vamos buscar os primos
do Grayson ao aeroporto.
267
00:12:51,461 --> 00:12:52,961
Diga para aproveitarem
o jogo.
268
00:12:53,323 --> 00:12:56,050
Comprem pizza,
já que o bar mitzvah foi cancelado.
269
00:12:56,051 --> 00:12:57,983
Só até que seja reagendado.
270
00:12:57,984 --> 00:12:59,110
Não será o mesmo.
271
00:12:59,111 --> 00:13:01,020
Está ficando difícil
para Zayde viajar.
272
00:13:01,021 --> 00:13:02,577
É uma grande viagem
do Brooklyn,
273
00:13:02,578 --> 00:13:04,391
até mesmo
para seu bisneto favorito.
274
00:13:04,392 --> 00:13:06,773
Estou bem aqui.
Eu posso ouvir você.
275
00:13:07,116 --> 00:13:10,167
Tatele,
você fará isso depois.
276
00:13:10,168 --> 00:13:12,998
Com ou sem mim,
vai ser ótimo.
277
00:13:12,999 --> 00:13:14,171
Vamos lá.
278
00:13:14,172 --> 00:13:16,242
Estaremos de volta
esta tarde. Prometo.
279
00:13:16,243 --> 00:13:20,206
Coma o caldo e eu vou te dar
um bagel mais tarde.
280
00:13:21,084 --> 00:13:22,283
Está bem.
281
00:13:22,284 --> 00:13:23,940
Vamos.
282
00:13:23,941 --> 00:13:25,284
Tchau, querido.
283
00:13:28,434 --> 00:13:29,971
Sra. Friedman, uma palavra?
284
00:13:33,676 --> 00:13:36,229
Aqui vamos nós, Luninha.
285
00:13:38,016 --> 00:13:40,024
Tenha um bom dia.
286
00:13:40,260 --> 00:13:41,627
Dando entrada?
287
00:13:45,016 --> 00:13:46,362
Senhora?
288
00:13:48,293 --> 00:13:49,605
Posso ajudar?
289
00:13:53,886 --> 00:13:57,786
O que você está...
Pensei que você tinha uma consulta.
290
00:13:57,787 --> 00:13:59,216
Eu troquei.
291
00:13:59,217 --> 00:14:00,932
Eu quero estar
aqui com vocês duas.
292
00:14:02,616 --> 00:14:05,339
- Espera, estou atrasado?
- Não, estamos dando entrada.
293
00:14:05,340 --> 00:14:06,627
Eu vou levá-la.
294
00:14:07,518 --> 00:14:08,985
Vamos, Luna.
295
00:14:08,986 --> 00:14:10,769
Às vezes,
há esporões ósseos
296
00:14:10,770 --> 00:14:13,437
na medula das vértebras
tentando se estabilizar.
297
00:14:13,438 --> 00:14:15,405
Com a revisão,
vamos liberar a pressão,
298
00:14:15,406 --> 00:14:17,885
e a paralisia deve
se resolver rapidamente.
299
00:14:17,886 --> 00:14:20,487
Não deve demorar muito.
Lindsay, fique parada, certo?
300
00:14:20,488 --> 00:14:22,490
Meio que é minha única opção.
301
00:14:24,006 --> 00:14:26,105
Pensei que Ehlers-Danlos
era pele elástica
302
00:14:26,106 --> 00:14:27,175
e hiperflexibilidade.
303
00:14:27,176 --> 00:14:28,487
Existem diferentes tipos,
304
00:14:28,488 --> 00:14:30,923
e se apresenta de forma diferente
em cada pessoa.
305
00:14:33,306 --> 00:14:34,720
Passe-me os exames dela.
306
00:14:35,155 --> 00:14:37,565
Há edema de partes moles
e encalamento,
307
00:14:37,566 --> 00:14:40,568
além de leve
deslocamento atlantoaxial.
308
00:14:40,569 --> 00:14:42,604
Droga.
Ela tem eonsinofilia.
309
00:14:42,605 --> 00:14:43,675
Eu já vi isso antes.
310
00:14:43,676 --> 00:14:45,128
Lindsay é alérgica ao metal
311
00:14:45,129 --> 00:14:47,058
que usaram
para estabilizar sua coluna.
312
00:14:47,059 --> 00:14:49,149
Teríamos que tirar
os parafusos e placas.
313
00:14:49,150 --> 00:14:50,526
A revisão não vai rolar.
314
00:14:50,527 --> 00:14:53,273
E agora?
Nós a deixamos assim?
315
00:14:53,274 --> 00:14:54,619
Paralisada?
316
00:15:01,104 --> 00:15:02,925
Você quer fazer
um bar mitzvah?
317
00:15:02,926 --> 00:15:04,822
- Sim.
- No Hospital?
318
00:15:05,769 --> 00:15:06,874
Sim.
319
00:15:06,875 --> 00:15:08,011
Na capela?
320
00:15:08,012 --> 00:15:09,461
E o saguão para a recepção.
321
00:15:09,462 --> 00:15:12,155
Por favor, chefe, o bisavô
dele está aqui agora,
322
00:15:12,156 --> 00:15:13,813
mas não por muito tempo.
323
00:15:13,814 --> 00:15:15,539
Quem vai organizar tudo isso?
324
00:15:19,988 --> 00:15:21,237
Atenção.
325
00:15:21,238 --> 00:15:23,743
Tem brownies de chocolate
com manteiga de amendoim.
326
00:15:23,744 --> 00:15:27,002
A maioria das cafeterias
são livres de nozes agora.
327
00:15:27,367 --> 00:15:28,940
Você é alérgica a nozes?
328
00:15:28,941 --> 00:15:31,064
O que significa alérgica?
329
00:15:31,314 --> 00:15:34,070
Dra. Pierce, posso fazer
uma pergunta sobre um paciente?
330
00:15:34,071 --> 00:15:35,830
Eu nem deveria estar
aqui hoje.
331
00:15:35,831 --> 00:15:37,089
Você está indo embora.
332
00:15:37,090 --> 00:15:39,331
Você já entregou
seu crachá?
333
00:15:39,332 --> 00:15:40,337
O que você tem?
334
00:15:40,338 --> 00:15:43,190
Exame de mama de uma paciente.
Acho que senti um caroço.
335
00:15:43,191 --> 00:15:45,128
- Tobey Barrett?
- Sim.
336
00:15:45,129 --> 00:15:47,714
Prepare uma ultrassom
e uma possível biópsia.
337
00:15:47,715 --> 00:15:50,025
- Estarei lá para supervisioná-la.
- Obrigada.
338
00:15:51,557 --> 00:15:52,791
Adams.
339
00:15:53,102 --> 00:15:54,862
Não! Não, não, não.
340
00:15:54,863 --> 00:15:56,244
Não, não. Desculpe.
341
00:15:56,245 --> 00:15:58,143
- O que vê, dra. Miller?
- Nada.
342
00:15:58,144 --> 00:16:00,130
Exatamente.
A exploração está completa.
343
00:16:00,131 --> 00:16:02,098
Podemos começar
a reparar a venotomia.
344
00:16:02,099 --> 00:16:03,133
Irrigação.
345
00:16:03,134 --> 00:16:05,620
Eu não entendi.
Eu estava assistindo a cirurgia.
346
00:16:05,621 --> 00:16:08,245
Eu estava na galeria,
mas vi nos monitores
347
00:16:08,246 --> 00:16:10,956
que você e a dra. Pierce
fizeram anastomoses perfeitas.
348
00:16:10,957 --> 00:16:12,701
Não estavam soltas,
eram precisas,
349
00:16:12,702 --> 00:16:13,945
estavam bem alinhadas.
350
00:16:13,946 --> 00:16:15,011
Como isso aconteceu?
351
00:16:15,012 --> 00:16:16,784
Qualquer aumento
súbito de pressão,
352
00:16:16,785 --> 00:16:18,291
se Nola prender a respiração,
353
00:16:18,292 --> 00:16:20,164
se mover rápido a cabeça,
354
00:16:20,165 --> 00:16:21,977
se colocar muita força,
355
00:16:21,978 --> 00:16:24,877
se pressionar o corpo,
as partes frágeis vão se partir.
356
00:16:24,878 --> 00:16:27,566
Às vezes,
você faz tudo perfeitamente,
357
00:16:27,567 --> 00:16:28,950
e mesmo assim não importa.
358
00:16:31,231 --> 00:16:33,435
- Você quer que eu...
- Costure o enxerto.
359
00:16:33,436 --> 00:16:35,238
A menos que queira
voltar à galeria.
360
00:16:42,161 --> 00:16:43,162
Isso.
361
00:16:43,989 --> 00:16:47,483
Faça pontos pequenos
e de igual espaçamento.
362
00:16:49,044 --> 00:16:50,728
Não use muita força.
363
00:16:51,616 --> 00:16:52,900
Bom.
364
00:16:57,392 --> 00:16:59,705
Podemos fingir
que não vai para Londres
365
00:16:59,706 --> 00:17:01,391
e não estou brava com você?
366
00:17:01,657 --> 00:17:03,057
Não.
367
00:17:06,685 --> 00:17:07,835
Do que precisa?
368
00:17:07,836 --> 00:17:09,578
Devido à sua alergia
ao parafuso,
369
00:17:09,579 --> 00:17:11,729
não podemos trocá-lo,
então vamos tirá-lo
370
00:17:11,730 --> 00:17:14,529
e, posteriormente,
unir suas vértebras C1 e C2.
371
00:17:14,530 --> 00:17:16,193
- Com o quê?
- Uma impressão 3D
372
00:17:16,194 --> 00:17:17,823
de coral e células-tronco,
373
00:17:17,824 --> 00:17:20,195
que seu corpo
usará como suporte
374
00:17:20,196 --> 00:17:21,955
para unir sua vértebra
sem o metal.
375
00:17:21,956 --> 00:17:24,286
É só um pedaço de osso.
Como ela vai se mover?
376
00:17:24,287 --> 00:17:26,459
Ela vai perder
uma mobilidade no pescoço,
377
00:17:26,460 --> 00:17:28,212
mas vai estabilizar
a vértebra,
378
00:17:28,213 --> 00:17:29,495
e vai reduzir o inchaço.
379
00:17:29,496 --> 00:17:31,168
Não acho que deva fazer isso.
380
00:17:31,169 --> 00:17:33,973
Parece ficção científica.
Quem põe coral no pescoço?
381
00:17:33,974 --> 00:17:37,150
É carbonato de cálcio.
Um precursor da formação óssea.
382
00:17:37,151 --> 00:17:40,022
E mais, as células-tronco vêm
da gordura abdominal.
383
00:17:40,023 --> 00:17:41,808
É uma tecnologia de ponta,
384
00:17:41,809 --> 00:17:44,518
e neurocientista
mais publicade no mundo
385
00:17:44,519 --> 00:17:48,185
está aqui no dia que sua irmã
precisa dessa especialização.
386
00:17:48,186 --> 00:17:51,389
Com todo o respeito, "de ponta"
parece um jeito chique de dizer
387
00:17:51,390 --> 00:17:52,710
"experimental e caro."
388
00:17:52,711 --> 00:17:54,427
Mas perguntaram
para mim, Carlton.
389
00:17:54,428 --> 00:17:56,854
Você só não quer
que eu tenha mais independência.
390
00:17:56,855 --> 00:17:59,087
Você não conseguiu
tomar banho sem cair.
391
00:17:59,088 --> 00:18:01,458
Eu estava me depilando,
está bem?
392
00:18:01,459 --> 00:18:04,404
Cai porque estava
depilando minhas pernas.
393
00:18:04,800 --> 00:18:06,085
Eu tinha um encontro,
394
00:18:06,086 --> 00:18:08,769
e estava me preparando,
e me curvei estranho,
395
00:18:08,770 --> 00:18:10,991
para depilar o joelho e cai.
Está feliz?
396
00:18:10,992 --> 00:18:13,279
Você tinha um encontro?
Com quem?
397
00:18:13,280 --> 00:18:14,432
Não te interessa!
398
00:18:14,433 --> 00:18:16,342
E não preciso
que me lembre toda hora
399
00:18:16,343 --> 00:18:17,985
da minha incapacidade,
está bem?
400
00:18:17,986 --> 00:18:20,024
Acredite, estou ciente.
401
00:18:20,948 --> 00:18:22,866
Esta decisão é minha,
402
00:18:23,377 --> 00:18:25,086
e vou fazer a cirurgia.
403
00:18:26,644 --> 00:18:27,956
Está bem.
404
00:18:31,030 --> 00:18:32,753
Pode imprimir agora o coral?
405
00:18:34,082 --> 00:18:35,290
FECHADO
EVENTO PARTICULAR
406
00:18:38,080 --> 00:18:40,187
Esses balões
são os mais tristes que já vi.
407
00:18:40,188 --> 00:18:41,944
Vamos fazer um bar mitzvah.
408
00:18:41,945 --> 00:18:43,564
Deveria ser uma comemoração.
409
00:18:43,565 --> 00:18:46,071
Deveriam parecer que vão estourar,
não se afogar.
410
00:18:47,249 --> 00:18:48,663
Está tudo certo, chefe!
411
00:18:48,664 --> 00:18:50,185
Você é a melhor.
412
00:18:54,781 --> 00:18:56,441
Yasuda, ajude estes dois.
413
00:18:56,442 --> 00:19:00,098
Tenho que achar um DJ
meia-boca neste hospital.
414
00:19:01,172 --> 00:19:03,531
Somos cirurgiões
ou monitores de acampamento?
415
00:19:03,532 --> 00:19:05,867
Diz o único participante
do Clube de Babás.
416
00:19:06,715 --> 00:19:09,202
- Aonde está indo?
- Uma mulher chegou paralisada,
417
00:19:09,203 --> 00:19:11,363
e a dra. Shepherd
imprimirá uma vértebra 3D
418
00:19:11,364 --> 00:19:14,691
para fazermos uma fusão vertebral
e salvarmos a vida dela.
419
00:19:14,692 --> 00:19:16,197
Vou tirar uma soneca.
420
00:19:16,198 --> 00:19:17,537
E a cirurgia?
421
00:19:17,538 --> 00:19:19,104
A dra. Shepherd
está imprimindo,
422
00:19:19,105 --> 00:19:21,516
e preciso de 20 minutos
para fechar um ciclo REM
423
00:19:21,517 --> 00:19:23,044
enquanto a cafeína
faz efeito.
424
00:19:23,987 --> 00:19:25,850
A sala do plantão
é para o outro lado.
425
00:19:28,604 --> 00:19:31,537
E se for CMV ou encefalite?
426
00:19:33,092 --> 00:19:37,664
Ela não vomitou
nem teve febre.
427
00:19:37,665 --> 00:19:40,535
Mas poderia ser um tumor,
tipo um neuroma do acústico.
428
00:19:40,536 --> 00:19:43,149
Então agradeceremos
por ser benigno e ressecável.
429
00:19:43,150 --> 00:19:44,558
Mas poderia ser cancerígeno.
430
00:19:44,559 --> 00:19:46,911
Tipo, nasofaríngeo
ou algo assim.
431
00:19:46,912 --> 00:19:49,608
Há pacientes de leucemia
que às vezes...
432
00:19:49,609 --> 00:19:51,009
Jo.
433
00:19:51,458 --> 00:19:53,136
Sei que isso é como falar
434
00:19:53,137 --> 00:19:55,863
para parar de precisar
de oxigênio para viver,
435
00:19:56,416 --> 00:19:58,996
mas não vamos
entrar em pânico.
436
00:19:58,997 --> 00:20:00,802
Precisamos dar um passo
de cada vez.
437
00:20:01,125 --> 00:20:03,877
- Wilson, Luna.
- Sim. Somos nós.
438
00:20:04,201 --> 00:20:06,682
Venha aqui.
439
00:20:10,659 --> 00:20:12,124
Vai nos acompanhar?
440
00:20:14,450 --> 00:20:16,742
- Sim, claro.
- Está bem.
441
00:20:17,526 --> 00:20:19,597
Vamos lá.
442
00:20:23,947 --> 00:20:25,565
Você visualiza a agulha?
443
00:20:26,875 --> 00:20:28,883
- Sim.
- Bom.
444
00:20:28,884 --> 00:20:32,283
Agora, estude o ultrassom,
enquanto guia a ponta da agulha
445
00:20:32,284 --> 00:20:34,999
em direção ao centro
da massa hipoecoica.
446
00:20:36,541 --> 00:20:39,350
É ruim, não é?
Encontraram algo ruim, não foi?
447
00:20:39,733 --> 00:20:42,240
Pela aparência,
parece suspeito,
448
00:20:42,241 --> 00:20:45,439
mas não teremos certeza
até sair o resultado da biópsia.
449
00:20:45,440 --> 00:20:49,328
Acabei de pegar um caso enorme
na minha firma.
450
00:20:49,329 --> 00:20:51,817
Eles podem estar
na Suprema Corte de Washington.
451
00:20:51,818 --> 00:20:53,405
Isso não estava
nos meus planos.
452
00:20:53,406 --> 00:20:56,105
Pensei que era
uma pequena infecção estranha,
453
00:20:56,106 --> 00:20:58,232
e eu iria para casa
com um antibiótico.
454
00:20:58,233 --> 00:21:00,777
Posso tentar um antibiótico
para ver se passa?
455
00:21:00,778 --> 00:21:03,367
Um antibiótico, infelizmente,
não vai funcionar.
456
00:21:03,368 --> 00:21:04,877
Como isso está acontecendo?
457
00:21:05,130 --> 00:21:07,279
Vou ao médico regularmente.
458
00:21:07,280 --> 00:21:10,106
Às vezes perco por causa
do trabalho, mas sempre remarco,
459
00:21:10,107 --> 00:21:12,156
e faço o autoexame
no chuveiro.
460
00:21:12,157 --> 00:21:14,016
Tudo parece encaroçado.
461
00:21:14,425 --> 00:21:15,831
Como eu ia saber?
462
00:21:15,832 --> 00:21:17,879
Tobey, você tem
tecido mamário denso.
463
00:21:17,880 --> 00:21:19,581
Você fez tudo certo.
464
00:21:19,582 --> 00:21:21,283
O que a doutora achou
era pequeno,
465
00:21:21,284 --> 00:21:23,973
pode ter sido difícil sentir
durante seu último exame
466
00:21:23,974 --> 00:21:25,475
Sinto que estou sendo punida
467
00:21:26,675 --> 00:21:29,184
por trabalhar tanto,
468
00:21:29,627 --> 00:21:31,285
por sempre pôr
em primeiro lugar.
469
00:21:32,015 --> 00:21:34,562
Minha mãe vai dizer
que eu deveria ter filho antes,
470
00:21:35,192 --> 00:21:39,713
que uma carreira não vai
me fazer sorrir em 20 anos.
471
00:21:39,714 --> 00:21:42,823
Sim, vai, se for a certa.
472
00:21:43,698 --> 00:21:45,201
Não quero contradizer
sua mãe.
473
00:21:45,202 --> 00:21:46,867
Por favor,
contradiga minha mãe.
474
00:21:47,982 --> 00:21:51,097
Você amar seu trabalho
é uma coisa linda.
475
00:21:51,098 --> 00:21:53,605
Não deixe ninguém
te fazer se sentir mal por isso.
476
00:21:53,606 --> 00:21:56,051
Não te torna fria,
te torna apaixonada.
477
00:21:57,112 --> 00:22:00,031
E você não está sendo punida.
478
00:22:00,032 --> 00:22:03,343
Mesmo que isso seja maligno,
você tem opções.
479
00:22:03,693 --> 00:22:05,560
Você tem boas opções.
480
00:22:05,561 --> 00:22:08,324
Está tão por dentro de tudo
que veio aqui imediatamente,
481
00:22:08,325 --> 00:22:11,325
então há uma chance
de termos encontrado algo cedo.
482
00:22:12,248 --> 00:22:14,046
Nem todo mundo
tem essa chance.
483
00:22:14,415 --> 00:22:16,047
Você vai ficar bem, Tobey.
484
00:22:16,823 --> 00:22:18,946
Logo voltamos
com os resultados da biópsia.
485
00:22:18,947 --> 00:22:21,442
- Tente relaxar até lá.
- Está bem.
486
00:22:24,261 --> 00:22:26,031
- Leve isso para a patologia.
- Sim.
487
00:22:28,990 --> 00:22:32,911
Se for câncer,
não posso contar a ela.
488
00:22:34,131 --> 00:22:35,531
Sim, você pode.
489
00:22:35,982 --> 00:22:39,239
Bons médicos se ligam aos pacientes
por todos os tipos de razões,
490
00:22:39,240 --> 00:22:42,458
e você se vê na Tobey,
então ela vai confiar em você.
491
00:22:45,044 --> 00:22:46,633
Minha mãe morreu disso.
492
00:22:46,912 --> 00:22:50,649
Câncer de mama,
e não descobrimos cedo.
493
00:22:51,281 --> 00:22:55,758
Foi longo, doloroso,
e a tirou de mim.
494
00:22:55,759 --> 00:22:59,024
Tirou-a de uma vida
que ela amava
495
00:22:59,025 --> 00:23:01,302
e que ela esperou muito tempo
para aproveitar.
496
00:23:03,538 --> 00:23:05,309
Estou sentindo
falta dela agora.
497
00:23:05,628 --> 00:23:07,560
Espero a estar deixando
orgulhosa.
498
00:23:07,561 --> 00:23:08,876
Não tem como não estar.
499
00:23:08,877 --> 00:23:11,839
Você é uma das melhores
professoras que já tive.
500
00:23:12,878 --> 00:23:14,797
Espero poder aprender
com você de novo.
501
00:23:19,001 --> 00:23:21,492
Uma impressora 3D
assistida nunca me cansa.
502
00:23:21,493 --> 00:23:23,626
Sorte da paciente
que você estava na cidade
503
00:23:23,627 --> 00:23:25,565
- quando ela caiu.
- Pois é, não é?
504
00:23:25,566 --> 00:23:27,828
Acho que nossa paciente
teve sorte de ter
505
00:23:27,829 --> 00:23:29,809
um ente querido por perto
para ajudar.
506
00:23:29,810 --> 00:23:32,158
Acho que ela só está tentando
viver a vida,
507
00:23:32,159 --> 00:23:33,821
mas não pode
porque o ente querido
508
00:23:33,822 --> 00:23:35,440
é obcecado
por ser necessário.
509
00:23:35,441 --> 00:23:38,598
Então nossa paciente
está sendo oprimida por ser amada?
510
00:23:38,599 --> 00:23:40,972
Devemos repassar
o plano cirúrgico?
511
00:23:41,810 --> 00:23:43,210
- Está bem.
- Sim.
512
00:23:43,817 --> 00:23:46,084
- Certo.
- Um pouco mais alto.
513
00:23:46,941 --> 00:23:49,394
Bom. Não, não, mais baixo.
514
00:23:49,846 --> 00:23:51,246
Perfeito.
515
00:23:51,567 --> 00:23:52,967
É UM MENINO!
- Que tal, Pru?
516
00:23:53,421 --> 00:23:54,821
Pru?
517
00:23:55,109 --> 00:23:57,148
Droga. Pru?
518
00:23:58,306 --> 00:24:00,326
Alguém viu a menina? Pru?
519
00:24:00,327 --> 00:24:03,042
Acho que a loja de presentes
não tem uma seção judaica.
520
00:24:03,444 --> 00:24:04,524
Pru?
521
00:24:04,525 --> 00:24:06,954
É UM HOMEM!
522
00:24:06,955 --> 00:24:08,590
Isso não ficou melhor, não é?
523
00:24:10,006 --> 00:24:12,367
Onde está a Yasuda?
Deveria estar se preparando.
524
00:24:12,368 --> 00:24:17,022
Não sei, mas se precisar
de interno, estou disponível.
525
00:24:17,492 --> 00:24:18,892
Vamos.
526
00:24:21,930 --> 00:24:23,330
Obrigado.
527
00:24:30,956 --> 00:24:32,356
Ela está bem.
528
00:24:35,441 --> 00:24:37,830
Ela tem que parar
de fazer isso comigo.
529
00:24:37,831 --> 00:24:40,260
Nola está sendo transferida
de volta para a UTI.
530
00:24:40,261 --> 00:24:42,996
- Pode ir ficar com ela.
- Está bem.
531
00:24:43,675 --> 00:24:47,278
Obrigada por salvá-la
duas vezes.
532
00:24:47,720 --> 00:24:49,120
Obrigada.
533
00:24:52,262 --> 00:24:55,855
Estou feliz que vai ficar
no Grey Sloan,
534
00:24:55,856 --> 00:24:57,783
que não vai para Chicago.
535
00:24:58,348 --> 00:24:59,743
Quero estar ao seu serviço.
536
00:24:59,744 --> 00:25:02,696
Hoje foi incrível.
Sua técnica é incrível.
537
00:25:02,697 --> 00:25:04,138
Quero aprender com você.
538
00:25:04,139 --> 00:25:06,260
Eu preciso aprender
com você. Então...
539
00:25:09,717 --> 00:25:11,847
Não estou sendo desleal
com Gray Sloan,
540
00:25:11,848 --> 00:25:14,980
e não vou me desculpar
por ser ambiciosa.
541
00:25:14,981 --> 00:25:17,942
Meu marido te chamou
de ambiciosa demais?
542
00:25:17,943 --> 00:25:21,152
Não exatamente, mas pareceu que sim
e não no bom sentido.
543
00:25:21,153 --> 00:25:24,514
Ele conviveu com mulheres
ambiciosas durante toda a vida.
544
00:25:24,515 --> 00:25:27,708
- Ele não aceitaria de outro jeito.
- Você é uma pioneira.
545
00:25:28,050 --> 00:25:31,268
Eu sou.
Assim como Ellis Gray.
546
00:25:32,060 --> 00:25:33,706
Verdade.
547
00:25:34,281 --> 00:25:37,496
- Você também a conhecia.
- Na verdade, não.
548
00:25:37,497 --> 00:25:40,854
Nossos caminhos se cruzavam
em uma conferência aqui ou ali.
549
00:25:40,855 --> 00:25:43,152
Não havia tantas cirurgiãs
naquela época,
550
00:25:43,153 --> 00:25:45,044
e um grupo nosso
organizou os voos
551
00:25:45,045 --> 00:25:48,743
para tomarmos uma bebida juntas
naquele último dia, mas não Ellis.
552
00:25:48,744 --> 00:25:50,337
Ela estava sempre indo
553
00:25:50,338 --> 00:25:53,423
para a próxima grande cirurgia
ou pesquisa.
554
00:25:53,424 --> 00:25:55,880
Ela não ia deixar
uma coisinha como amizade
555
00:25:55,881 --> 00:25:58,292
ou camaradagem atrapalhar.
556
00:25:58,293 --> 00:26:00,271
A frieza
está nos meus genes.
557
00:26:00,504 --> 00:26:03,723
Frieza, não. Foco.
558
00:26:03,724 --> 00:26:07,083
Ellis Gray
salvou muitas vidas.
559
00:26:09,471 --> 00:26:12,234
Maggie, você é muito mais
560
00:26:12,530 --> 00:26:14,928
do que a pura ambição
da Ellis.
561
00:26:15,357 --> 00:26:20,357
Você tem bondade,
carinho, honra,
562
00:26:21,199 --> 00:26:25,126
justiça, amizade, amor.
563
00:26:26,580 --> 00:26:29,774
Eu acredito que você carrega
essas características
564
00:26:29,775 --> 00:26:31,453
nos seus genes também.
565
00:26:31,990 --> 00:26:34,662
- Richard.
- Aquele homem te ama
566
00:26:34,663 --> 00:26:36,871
como se fosse
a melhor parte dele e de Ellis.
567
00:26:37,355 --> 00:26:39,871
Com todo respeito
aos seus pais,
568
00:26:39,872 --> 00:26:42,760
acho que não passa um dia
que ele não deseja
569
00:26:42,761 --> 00:26:45,940
que ele e Ellis fosse corajosos
o suficiente
570
00:26:46,365 --> 00:26:47,909
para seguir
os corações deles.
571
00:26:48,333 --> 00:26:51,715
Se fosse assim, ele teria feito
parte da sua vida bem mais cedo.
572
00:26:52,102 --> 00:26:54,163
Gostaria de tê-lo conhecido
há mais tempo.
573
00:26:54,164 --> 00:26:56,659
Menina, você está se mudando,
não está morrendo.
574
00:26:56,660 --> 00:26:58,595
Ainda vamos te ver!
575
00:27:06,145 --> 00:27:08,361
Tomei o caldo horrível
e estou bem,
576
00:27:08,362 --> 00:27:10,944
posso comer algo de verdade,
por favor?
577
00:27:10,945 --> 00:27:13,338
Acho que você pode querer
esperar pelos sólidos.
578
00:27:13,648 --> 00:27:15,627
Tenho algo melhor para você.
579
00:27:15,628 --> 00:27:17,134
Por que está
com meus sapatos?
580
00:27:17,135 --> 00:27:19,024
Falei com seus pais
e eles concordaram
581
00:27:19,025 --> 00:27:21,087
que já que todos
estão aqui juntos,
582
00:27:21,088 --> 00:27:23,181
não tem motivo para adiar
seu bar mitzvá.
583
00:27:23,182 --> 00:27:25,955
Então vamos fazer um para você hoje
aqui no Grey Sloan.
584
00:27:26,782 --> 00:27:28,018
- Não.
- Como assim?
585
00:27:28,019 --> 00:27:30,530
Ficou louco? Não vou fazer
o bar mitzvá no hospital
586
00:27:30,531 --> 00:27:31,985
como um otário em uma bolha.
587
00:27:31,986 --> 00:27:33,692
- Não foi isso que...
- Falei não!
588
00:27:34,317 --> 00:27:35,717
Sem bar mitzvá.
589
00:27:46,244 --> 00:27:49,135
Não, não, não.
590
00:27:54,996 --> 00:27:56,110
Sucção.
591
00:27:56,111 --> 00:27:58,329
- Pronta para a fusão?
- Por que não estaria?
592
00:27:58,741 --> 00:28:02,313
Está com raiva e quero
que seja lá qual for o motivo,
593
00:28:02,314 --> 00:28:03,835
não afete nossa paciente.
594
00:28:03,836 --> 00:28:06,469
Pareço com raiva, Kwan?
595
00:28:06,820 --> 00:28:08,318
Isso é uma pegadinha?
596
00:28:08,753 --> 00:28:10,376
Kai aceitou um emprego
597
00:28:10,377 --> 00:28:13,082
e vai para Londres para iniciar
uma equipe de pesquisa.
598
00:28:13,083 --> 00:28:16,672
Então, ou temos que fazer longa
distância oceânica ou terminar.
599
00:28:16,673 --> 00:28:20,724
Soube que tem um monte de voos
diretos da Europa para Sea-Tac.
600
00:28:20,725 --> 00:28:23,806
Kwan, eu nem sei como você entrou
nessa sala de cirurgia.
601
00:28:23,807 --> 00:28:25,327
Só me passe a maldita matriz.
602
00:28:35,221 --> 00:28:38,831
Mas, não era nada.
603
00:28:39,394 --> 00:28:42,528
Era só um pouco...
604
00:28:44,032 --> 00:28:45,303
Não era nada.
605
00:28:45,304 --> 00:28:47,820
Como a dra. Pierce disse,
você tem opções.
606
00:28:47,821 --> 00:28:51,006
O câncer de mama é incrivelmente
tratável nos dias de hoje.
607
00:28:51,007 --> 00:28:54,159
Mas eu não...
Não sei para onde ir.
608
00:28:54,160 --> 00:28:58,962
Não sei o que fazer.
Eu sempre sei o que fazer.
609
00:28:59,382 --> 00:29:00,782
Eu sei.
610
00:29:02,495 --> 00:29:04,988
- Eu sei o que fazer.
- Certo.
611
00:29:09,551 --> 00:29:11,895
- Desculpe.
- Sem pressa.
612
00:29:20,808 --> 00:29:23,546
Você foi tão bem, Luninha.
613
00:29:24,283 --> 00:29:25,683
Luna.
614
00:29:27,890 --> 00:29:29,290
Eu te amo.
615
00:29:34,075 --> 00:29:36,768
Desculpe pela demora,
Sr. e Sra. Wilson.
616
00:29:37,613 --> 00:29:39,692
- Não.
- Somos só amigos.
617
00:29:39,693 --> 00:29:40,693
Certo.
618
00:29:41,600 --> 00:29:45,225
Então a gente fez
o exame BAER, que é o...
619
00:29:45,226 --> 00:29:47,678
Resposta Evocada Auditiva
de Tronco Encefálico.
620
00:29:47,679 --> 00:29:49,561
Nós dois somos médicos.
621
00:29:49,562 --> 00:29:51,189
- Eu sou obstetra.
- Então, sabe
622
00:29:51,190 --> 00:29:54,296
que prematuros como Luna têm risco
de complicações posteriores.
623
00:29:54,297 --> 00:29:55,903
Temos que examinar mais,
624
00:29:55,904 --> 00:29:58,929
mas parece que ela tem
perda auditiva progressiva.
625
00:29:59,233 --> 00:30:01,008
Eu gostaria de fazer um OAE.
626
00:30:01,009 --> 00:30:03,807
Ela pode estar dormindo,
se isso facilitar as coisas.
627
00:30:04,418 --> 00:30:06,025
Esse seria
o meu próximo passo.
628
00:30:07,954 --> 00:30:09,283
Alguma pergunta?
629
00:30:17,122 --> 00:30:18,982
Não vou descer lá.
630
00:30:18,983 --> 00:30:22,163
- Eu não...
- E se alguns subirem aqui?
631
00:30:22,164 --> 00:30:24,121
- Seus primos ou seu Zayde?
- Quê?
632
00:30:24,122 --> 00:30:26,013
Para me convencer?
Não vai funcionar.
633
00:30:26,014 --> 00:30:29,376
Devia estar comendo sushi e bolo.
Devo dançar com Eloise Schurmann.
634
00:30:29,377 --> 00:30:31,173
Não posso estar
com a bunda de fora.
635
00:30:31,174 --> 00:30:32,731
Você pode usar calças.
636
00:30:32,732 --> 00:30:34,264
Eu queria subir no bimah
637
00:30:34,265 --> 00:30:36,093
e mostrar
à minha família e amigos
638
00:30:36,094 --> 00:30:37,710
como tenho orgulho
de ser judeu,
639
00:30:37,711 --> 00:30:39,047
e ainda mais ao meu Zayde.
640
00:30:39,048 --> 00:30:41,035
Ele não teve um bar mitzvah
na Alemanha.
641
00:30:41,036 --> 00:30:44,431
Ele sempre diz como é importante
ter orgulho de quem somos.
642
00:30:44,432 --> 00:30:46,394
Eu não posso fazer isso assim.
643
00:30:46,395 --> 00:30:49,330
Às vezes, as coisas não acontecem
como você planeja.
644
00:30:51,047 --> 00:30:52,047
Olha...
645
00:30:52,880 --> 00:30:55,975
Parte de se tornar um homem
646
00:30:56,403 --> 00:30:58,304
significa aprender
a lidar com isso.
647
00:31:00,150 --> 00:31:02,928
É como está escrito na Torá,
648
00:31:02,929 --> 00:31:05,165
tem que deixar espaço
para a mágica
649
00:31:05,166 --> 00:31:06,943
que só acontece
quando você deixa
650
00:31:06,944 --> 00:31:09,705
as coisas serem diferentes
de como você as imagina.
651
00:31:09,706 --> 00:31:11,146
A Torá não diz isso.
652
00:31:12,002 --> 00:31:13,960
Tenho certeza
de que diz algo parecido.
653
00:31:14,990 --> 00:31:19,982
E se você fizesse
junto com o Zayde?
654
00:31:20,916 --> 00:31:22,937
Essa pode ser a chance dele
655
00:31:22,938 --> 00:31:24,798
de se tornar
um bar mitzvah com você.
656
00:31:32,051 --> 00:31:34,329
Aí está ele.
657
00:31:35,142 --> 00:31:38,368
Está pronto para entrar
na masculinidade juntos?
658
00:31:38,369 --> 00:31:39,628
Você e eu.
659
00:31:42,275 --> 00:31:43,464
Me diga...
660
00:31:43,465 --> 00:31:46,125
Qual delas
é a Eloise Schurmann?
661
00:31:46,126 --> 00:31:47,800
A de vestido rosa.
662
00:31:50,575 --> 00:31:51,575
Coma.
663
00:31:51,576 --> 00:31:53,260
Coma, você está pálido.
664
00:31:53,594 --> 00:31:55,250
Agora, levante essas rodas.
665
00:32:45,894 --> 00:32:47,842
Deus te abençoe e te guarde.
666
00:32:47,843 --> 00:32:49,410
Mazel tov, pessoal!
667
00:32:58,090 --> 00:32:59,414
Mazel tov!
668
00:33:04,016 --> 00:33:06,185
Soube que a Nola
está indo bem.
669
00:33:06,186 --> 00:33:08,470
Acho que a Viv
vai ser sua fã.
670
00:33:09,137 --> 00:33:11,759
Ela vai estar muito ocupada
quando voltarem à turnê.
671
00:33:13,870 --> 00:33:15,946
Eu arrasei lá, hoje.
672
00:33:15,947 --> 00:33:17,083
Arrasei.
673
00:33:18,297 --> 00:33:19,776
Queria que tivesse visto.
674
00:33:21,281 --> 00:33:23,811
Você não precisa
provar nada para mim, Winston.
675
00:33:27,082 --> 00:33:29,338
Pensei em tudo
que você disse.
676
00:33:30,959 --> 00:33:31,959
Pensou?
677
00:33:35,013 --> 00:33:36,915
Ellis ficou com o marido
678
00:33:36,916 --> 00:33:38,128
e, pelo que todos dizem,
679
00:33:38,129 --> 00:33:40,302
foi por isso
que ela ficou tão amargurada.
680
00:33:40,914 --> 00:33:43,972
Antes disso, ela era ambiciosa,
mas nunca foi fria.
681
00:33:43,973 --> 00:33:45,320
Ela ficou.
682
00:33:45,321 --> 00:33:47,011
Ela deixou
todo mundo infeliz.
683
00:33:47,012 --> 00:33:48,432
Minha mãe fez a mesma coisa.
684
00:33:48,433 --> 00:33:51,555
Ela ficou com meu pai
durante muito tempo,
685
00:33:51,556 --> 00:33:53,952
mesmo estando apaixonada
por outra pessoa.
686
00:33:53,953 --> 00:33:56,796
As duas não seguiram
seus corações.
687
00:33:56,797 --> 00:33:58,296
Não seguiram suas intuições.
688
00:33:58,297 --> 00:34:01,340
Não apostaram em si mesmas.
689
00:34:01,341 --> 00:34:03,064
Elas ficaram
para manter a paz.
690
00:34:03,065 --> 00:34:05,188
Ficaram para deixar
outras pessoas felizes.
691
00:34:08,507 --> 00:34:11,020
Meu coração está
no meu trabalho, Winston.
692
00:34:12,235 --> 00:34:14,101
Não acho que sou fria
693
00:34:16,082 --> 00:34:18,169
e não acho
que você seja um covarde.
694
00:34:18,170 --> 00:34:20,240
Eu acho que...
695
00:34:22,768 --> 00:34:25,606
Acho que fizemos
o melhor que pudemos,
696
00:34:26,111 --> 00:34:28,177
e nenhum de nós tem culpa.
697
00:34:33,779 --> 00:34:35,087
Eu te amo,
698
00:34:37,319 --> 00:34:38,922
mas eu preciso ir.
699
00:34:42,908 --> 00:34:44,149
Eu também te amo,
700
00:34:46,852 --> 00:34:48,250
mas preciso ficar.
701
00:35:00,098 --> 00:35:01,310
Ela se saiu muito bem.
702
00:35:01,311 --> 00:35:04,341
A medula espinhal estava intacta
e o inchaço está diminuindo.
703
00:35:04,342 --> 00:35:06,372
Vai recuperar mobilidade
em alguns dias.
704
00:35:06,373 --> 00:35:08,098
Sei que posso ser
um pé no saco.
705
00:35:09,667 --> 00:35:12,037
Quando era criança,
eu a seguia por todo lado.
706
00:35:12,038 --> 00:35:14,531
No shopping,
jogos de futebol, filmes...
707
00:35:14,532 --> 00:35:17,628
E sei que ela se sente assim
agora que moro na casa ao lado.
708
00:35:17,629 --> 00:35:19,038
Mas quando ela ficou doente,
709
00:35:19,039 --> 00:35:21,835
vi essa pessoa que eu conhecia
começar a desaparecer
710
00:35:21,836 --> 00:35:24,853
e disse a mim mesmo que faria
o necessário para recuperá-la.
711
00:35:25,840 --> 00:35:27,725
Eu tenho uma irmã mais nova,
712
00:35:27,726 --> 00:35:31,289
e ela é um pé no saco,
mesmo estando em Los Angeles.
713
00:35:35,570 --> 00:35:38,201
Sei que precisa de independência.
Sei que ela quer.
714
00:35:38,592 --> 00:35:40,416
Queria poder
consertar isso para ela.
715
00:35:40,417 --> 00:35:41,417
Sim.
716
00:35:46,230 --> 00:35:47,846
Talvez devesse falar
com a Teddy.
717
00:35:49,083 --> 00:35:51,407
Kai pode se encaixar bem
aqui no Grey Sloan.
718
00:35:55,297 --> 00:35:58,641
Bom trabalho com a decoração.
719
00:35:58,642 --> 00:36:00,372
Bom que pôde praticar
sua destreza,
720
00:36:00,373 --> 00:36:02,605
enquanto eu consertava
uma anastomose.
721
00:36:02,606 --> 00:36:05,688
Na verdade, eu avaliei
uma inovadora
722
00:36:05,689 --> 00:36:07,094
fusão da coluna cervical.
723
00:36:07,095 --> 00:36:09,173
Porque roubou de mim.
724
00:36:09,174 --> 00:36:11,667
Dormiu, perdeu. Literalmente.
725
00:36:11,668 --> 00:36:13,763
É melhor dormir
com um olho aberto, Kwan,
726
00:36:13,764 --> 00:36:15,164
porque vou pegar você.
727
00:36:15,165 --> 00:36:16,879
Não me preocupa,
728
00:36:16,880 --> 00:36:18,877
pois sei que dorme
com os dois fechados.
729
00:36:18,878 --> 00:36:21,557
- Yasuda.
- Dr. Hunt, sinto muito por hoje.
730
00:36:21,558 --> 00:36:23,189
Sem desculpas. Tome jeito,
731
00:36:23,190 --> 00:36:25,544
ou não entrará numa SO
por ao menos uma semana.
732
00:36:26,258 --> 00:36:28,251
Richard. Richard?
733
00:36:29,291 --> 00:36:32,478
- Estava te procurando.
- É, eu também.
734
00:36:32,848 --> 00:36:37,196
Ouça, sua mudança
me pegou desprevenido.
735
00:36:37,197 --> 00:36:39,925
Você tem todo direito
de seguir sua carreira,
736
00:36:39,926 --> 00:36:42,041
e não precisa de mim
para apoiar.
737
00:36:42,881 --> 00:36:43,910
Eu sei.
738
00:36:44,796 --> 00:36:46,292
Mas é uma boa sensação.
739
00:36:48,347 --> 00:36:50,382
Isso é para você.
740
00:36:54,668 --> 00:36:56,472
É para segurar
cartões de visita.
741
00:36:57,413 --> 00:36:58,993
Pensei que fosse...
742
00:36:58,994 --> 00:37:03,082
É uma miniatura do banco
onde soube que eu...
743
00:37:03,596 --> 00:37:04,865
Que eu tinha uma filha.
744
00:37:07,845 --> 00:37:10,203
Minha vida mudou para sempre
naquele momento.
745
00:37:12,306 --> 00:37:14,407
Espero que lembre de mim
ao olhar para ele.
746
00:37:14,408 --> 00:37:17,869
Richard, não preciso de um banco
para lembrar de você.
747
00:37:36,362 --> 00:37:37,863
Bebendo em dobro?
748
00:37:37,864 --> 00:37:40,583
Um para mim
e um para minha companhia.
749
00:37:42,151 --> 00:37:43,970
Parece que ela arrumou
outro cara.
750
00:37:43,971 --> 00:37:45,747
Bem, não é
sempre assim comigo?
751
00:37:56,308 --> 00:37:58,679
Isso é muito bom.
752
00:37:58,680 --> 00:38:01,187
Pessoalmente,
prefiro bolo de baunilha.
753
00:38:01,188 --> 00:38:02,987
Não. Falei do bar mitzvah.
754
00:38:02,988 --> 00:38:04,874
Grayson está tendo
seu melhor momento.
755
00:38:05,137 --> 00:38:07,262
Está dançando com a menina
que ele gosta.
756
00:38:07,263 --> 00:38:09,367
Sabe, acho que você
deveria considerar
757
00:38:09,368 --> 00:38:11,030
uma bolsa em pediatria,
Schmitt.
758
00:38:11,305 --> 00:38:14,676
Quer dizer, você se conecta
com crianças, escuta, se importa.
759
00:38:15,287 --> 00:38:16,302
Isso é raro.
760
00:38:19,636 --> 00:38:22,521
Aparelhos auditivos são, tipo,
invisíveis hoje em dia.
761
00:38:22,522 --> 00:38:25,144
- Veja, é insano.
- Você pode não falar?
762
00:38:26,104 --> 00:38:28,555
Só estou dizendo que a tecnologia
está avançada.
763
00:38:28,556 --> 00:38:30,292
Há toneladas
de informações por aí.
764
00:38:30,293 --> 00:38:32,980
- Não é tão pavoroso quanto parece.
- É sim, Link.
765
00:38:33,258 --> 00:38:35,394
É extremamente pavoroso.
766
00:38:37,543 --> 00:38:41,317
Desculpe, só tentei equalizar
o relógio apocalíptico que está
767
00:38:41,318 --> 00:38:43,965
- em sua cabeça.
- Pois minha filha ficará surda?
768
00:38:48,482 --> 00:38:52,797
Não me importa se a tecnologia
está avançada.
769
00:38:53,103 --> 00:38:54,554
Ela já passou
por muita coisa.
770
00:38:54,555 --> 00:38:56,730
Não merece ter que passar
por isso também.
771
00:38:56,731 --> 00:38:58,308
Eu só... Eu...
772
00:39:00,011 --> 00:39:03,607
Preciso me conformar com isso
antes de você vir todo torcedor.
773
00:39:08,706 --> 00:39:10,082
Obrigada por estar aqui.
774
00:39:15,523 --> 00:39:16,538
Você tem razão.
775
00:39:16,539 --> 00:39:18,740
Londres é muito longe
para namoro à distância
776
00:39:18,741 --> 00:39:19,872
e falei com Teddy.
777
00:39:19,873 --> 00:39:24,069
- Nada definitivo, mas...
- Não pode se demitir por mim.
778
00:39:24,618 --> 00:39:27,554
Não fiz. Ela está esperando
um fundo de pesquisa.
779
00:39:27,555 --> 00:39:29,807
- Você poderia se mudar para cá.
- Amelia,
780
00:39:29,808 --> 00:39:32,541
a gente dá certo
por causa da distância,
781
00:39:32,542 --> 00:39:34,623
porque você passa
metade de seu tempo
782
00:39:34,624 --> 00:39:36,876
com Scout
e a outra metade comigo,
783
00:39:36,877 --> 00:39:38,868
e os dois não se misturam.
784
00:39:39,519 --> 00:39:41,521
- Então é sobre meu filho?
- Não...
785
00:39:42,494 --> 00:39:44,536
Desde que eu contei
sobre Londres
786
00:39:44,537 --> 00:39:48,047
que é a maior oportunidade
profissional de minha vida,
787
00:39:48,048 --> 00:39:50,392
você fez ser sobre você.
788
00:39:50,393 --> 00:39:52,871
Não houve palavras
de encorajamento,
789
00:39:52,872 --> 00:39:55,253
nenhum cumprimento,
nenhum reconhecimento
790
00:39:55,254 --> 00:39:57,445
do quanto eu trabalhei
por isso.
791
00:39:57,867 --> 00:39:59,549
Isso é sobre
792
00:40:00,107 --> 00:40:02,283
você e eu
793
00:40:02,611 --> 00:40:04,423
estarmos em momentos
794
00:40:04,861 --> 00:40:07,485
muito diferentes
de nossas vidas.
795
00:40:10,224 --> 00:40:11,466
Eu amo você.
796
00:40:13,503 --> 00:40:15,008
Isso ainda é verdade.
797
00:40:17,754 --> 00:40:19,326
- Mas...
- Mas...
798
00:40:21,926 --> 00:40:23,326
É o que as pessoas dizem,
799
00:40:26,155 --> 00:40:27,760
antes de te abandonarem.
800
00:40:33,294 --> 00:40:35,139
Segmentos de nossas fitas
de DNA
801
00:40:35,140 --> 00:40:39,180
podem ser ligados ou desligados
por comportamentos e ambientes.
802
00:40:44,716 --> 00:40:46,945
- Como foi o exame?
- Bem.
803
00:40:49,639 --> 00:40:53,006
Estou dizendo a verdade.
Eu juro.
804
00:40:54,401 --> 00:40:58,784
É só que Meredith foi embora
e Maggie está indo e...
805
00:40:59,626 --> 00:41:01,600
E a ideia
806
00:41:02,301 --> 00:41:05,504
de perder você,
não consigo aguentar.
807
00:41:05,505 --> 00:41:09,362
Espero estar com você
por muito, muito tempo.
808
00:41:09,363 --> 00:41:12,044
Mas a única coisa
que posso garantir é o agora.
809
00:41:12,045 --> 00:41:13,437
E agora
810
00:41:13,855 --> 00:41:15,595
eu quero dançar
com meu marido.
811
00:41:26,029 --> 00:41:29,686
Então por que não mudar
a expressão de nosso DNA
812
00:41:29,687 --> 00:41:31,205
e fazer nosso próprio?
813
00:41:50,136 --> 00:41:53,788
Porque quem somos não é determinado
apenas pelo que herdamos,
814
00:42:12,935 --> 00:42:15,537
mas pelo que escolhemos
fazer com isso.