1
00:00:00,000 --> 00:00:01,546
#NoSpoiler
2
00:00:01,556 --> 00:00:03,736
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:03,746 --> 00:00:06,512
- Oh, mio Dio.
- No, ehi, no, no, no. Smettila.
4
00:00:06,522 --> 00:00:08,067
- Smettila.
- Oh, mio Dio.
5
00:00:08,077 --> 00:00:11,100
Una delle parti più strazianti
di un'operazione al cuore complessa
6
00:00:11,110 --> 00:00:15,444
è quando rimuoviamo il paziente
dal bypass cardio-respiratorio.
7
00:00:16,278 --> 00:00:17,807
Oh, Lucas!
8
00:00:19,350 --> 00:00:21,574
Iniziamo con lo scaldare
lentamente il paziente.
9
00:00:21,584 --> 00:00:23,776
- Ti sei alzata presto.
- Non sono riuscita a dormire.
10
00:00:24,941 --> 00:00:27,285
Mentre sale la temperatura
corporea del paziente...
11
00:00:28,067 --> 00:00:31,313
Dobbiamo accertarci che nel cuore
non sia più presente dell'aria.
12
00:00:32,286 --> 00:00:33,753
Buongiorno!
13
00:00:33,763 --> 00:00:35,862
- Ciao.
- Buongiorno.
14
00:00:36,936 --> 00:00:38,372
Un caffè da portare via?
15
00:00:39,100 --> 00:00:40,551
Puoi riportarmela questa sera.
16
00:00:40,561 --> 00:00:42,014
Grazie.
17
00:00:44,180 --> 00:00:45,614
Vi serve un decespugliatore?
18
00:00:45,624 --> 00:00:48,191
Alla casa all'angolo stanno
regalando un sacco di cose.
19
00:00:48,201 --> 00:00:50,778
Oh, farò tardi,
ma ci vediamo questa sera.
20
00:00:53,757 --> 00:00:55,627
- Ciao!
- Ciao.
21
00:00:56,347 --> 00:00:58,960
- Ha preso la mia tazza.
- Sembra la porterà indietro. Questa sera.
22
00:00:58,970 --> 00:01:02,029
Ho trovato dei bei vestiti
da damigella... se sei fortunata.
23
00:01:02,039 --> 00:01:05,518
- Dovrebbero essere in un museo.
- Sono gratis e stai alla larga.
24
00:01:05,976 --> 00:01:09,040
Pensi che possa officiare io
il matrimonio? Ho sempre voluto farlo.
25
00:01:09,050 --> 00:01:11,544
Ti... conosco a malapena.
26
00:01:11,554 --> 00:01:13,602
Oh, scusa, per caso lo farai tu?
27
00:01:13,612 --> 00:01:16,580
- Io e Trey abbiamo ancora molto da decidere.
- Sì! Sono ancora in gioco!
28
00:01:16,590 --> 00:01:19,012
Una volta rimosso il clamp dell'aorta,
29
00:01:19,022 --> 00:01:22,342
tutti gli occhi sono puntati sul cuore
per il momento della verità.
30
00:01:22,352 --> 00:01:24,303
Inizierà a battere?
31
00:01:25,782 --> 00:01:27,530
Ciao, mi presteresti una maglia?
32
00:01:27,540 --> 00:01:29,478
Devo portarmi degli altri vestiti.
33
00:01:30,046 --> 00:01:31,821
- Prendi pure.
- Grazie.
34
00:01:31,831 --> 00:01:34,416
Vado a preparare la colazione.
35
00:01:34,426 --> 00:01:37,765
Volevo dirtelo... abbiamo finito
i cereali, quelli buoni.
36
00:01:37,775 --> 00:01:39,543
- Davvero? Li ho appena presi.
- Lo so,
37
00:01:39,553 --> 00:01:41,773
ho mangiato un bel po'
di yogurt, ne compro degli altri.
38
00:01:42,750 --> 00:01:44,886
Stai scrivendo a Kai?
Lə saluti da parte mia?
39
00:01:44,896 --> 00:01:47,243
Quand'è che torna qui?
Vorrei fargli vedere un documentario.
40
00:01:47,253 --> 00:01:49,121
Ne possiamo parlare più tardi?
41
00:01:49,131 --> 00:01:51,245
- Sì. Sì, certo.
- Ha una riunione, quindi...
42
00:01:51,255 --> 00:01:52,746
Ne parliamo dopo.
43
00:01:58,547 --> 00:02:02,980
Oh, scusate, non... non sapevo
ci fosse qualcuno a fare questo...
44
00:02:02,990 --> 00:02:05,480
Buongiorno tesoro, lei è Taya.
45
00:02:05,490 --> 00:02:09,902
Taya è l'esperta di Reiki
più rispettata di Seattle.
46
00:02:09,912 --> 00:02:11,779
"Reiki"... sì... sì, certo.
47
00:02:11,789 --> 00:02:15,721
Il Reiki è una tecnica energetica
di guarigione. Permette...
48
00:02:15,731 --> 00:02:19,910
Di liberare la mente, stimola il riposo
e una migliore concentrazione.
49
00:02:19,920 --> 00:02:22,575
Ho pensato di provare prima
della mia operazione di oggi.
50
00:02:22,585 --> 00:02:24,396
- Vuoi provare anche tu?
- Oh, no, grazie.
51
00:02:24,406 --> 00:02:28,489
- Cercavo solo l'impermeabile.
- È nell'armadio all'ingresso.
52
00:02:33,527 --> 00:02:36,037
Non è che il mio carico
di lavoro sia sparito nel nulla,
53
00:02:36,047 --> 00:02:37,723
la clinica ha raddoppiato le scartoffie.
54
00:02:37,733 --> 00:02:41,664
Ti prego, lamentati pure dell'inserire
dati con uno specializzando capo.
55
00:02:41,674 --> 00:02:43,900
Vuoi fare a gara? Faccio due lavori,
56
00:02:43,910 --> 00:02:46,086
faccio sempre le ore piccole
e sono una madre è come...
57
00:02:46,096 --> 00:02:48,295
- Se avessi quattro lavori.
- E io sette.
58
00:02:48,305 --> 00:02:52,767
Sogno spesso gli incarichi
di rotazione delle matricole quando...
59
00:02:52,777 --> 00:02:54,288
Invece dovrei sognare...
60
00:02:54,298 --> 00:02:56,706
- Infermieri sexy. Infermiere...
- Cosa?
61
00:02:56,716 --> 00:02:58,038
- Sexy.
- Cosa?
62
00:02:58,048 --> 00:02:59,558
Carlos. Veloce, nascondimi.
63
00:02:59,568 --> 00:03:03,642
- Oh, mio Dio, che succede?
- Io e Carlos... abbiamo...
64
00:03:03,652 --> 00:03:05,415
Una sorta di interazione...
65
00:03:05,425 --> 00:03:07,373
Alla festa a casa delle matricole.
66
00:03:07,383 --> 00:03:09,115
Un'interazione di un certo livello?
67
00:03:09,125 --> 00:03:12,156
Sì, di un livello molto alto.
68
00:03:12,166 --> 00:03:15,576
E dopo... mi ha dato il suo numero.
69
00:03:15,586 --> 00:03:16,779
Che problema c'è?
70
00:03:17,369 --> 00:03:19,221
- Pensa io sia un figo.
- E?
71
00:03:19,231 --> 00:03:20,608
Guardami!
72
00:03:20,974 --> 00:03:23,201
Ok, togliti quell'elmetto da bici.
73
00:03:23,211 --> 00:03:24,357
Ok.
74
00:03:28,174 --> 00:03:30,237
- Ti dico quando se n'è andato via.
- Oh, Dio.
75
00:03:31,515 --> 00:03:33,778
Ehi, hai messo qualcuno
a sorvegliarmi oggi?
76
00:03:33,788 --> 00:03:36,347
Sapevo di dimenticare qualcosa.
Devo controllare i microscopi
77
00:03:36,357 --> 00:03:38,677
e un incontro sulle procedure,
o quel che è, quindi...
78
00:03:38,687 --> 00:03:41,458
Prima o poi, tra tutte quelle cose
e le altre che ho da fare...
79
00:03:41,468 --> 00:03:43,782
- Ti assegnerò un supervisore.
- Fallo subito.
80
00:03:43,792 --> 00:03:45,847
- Owen, io...
- Ho chiamato la commissione medica.
81
00:03:46,874 --> 00:03:49,872
- Che hanno detto?
- Ho chiesto un appello e lo hanno concesso.
82
00:03:49,882 --> 00:03:52,428
Manderanno un osservatore
che mi valuterà e se passo,
83
00:03:52,438 --> 00:03:54,718
riabiliteranno temporaneamente
la mia licenza.
84
00:03:54,728 --> 00:03:56,936
L'hai deciso da solo?
Non hai voluto parlarne con me?
85
00:03:56,946 --> 00:03:59,007
Io e te siamo a pezzi,
lo so io e lo sai anche tu.
86
00:03:59,017 --> 00:04:00,934
E sono sicuro lo sappia
anche tutto l'ospedale.
87
00:04:01,380 --> 00:04:04,931
Se tornassi a fare il medico, magari
possiamo smettere di odiarci a vicenda.
88
00:04:05,429 --> 00:04:07,067
Va bene. Quando viene l'osservatore?
89
00:04:07,077 --> 00:04:09,466
Oggi. È al piano di sotto ora. Quindi...
90
00:04:09,476 --> 00:04:11,520
Cosa dicevamo del supervisore?
91
00:04:11,530 --> 00:04:15,013
Porter è con Ndugu.
Millin è col dottor Webber.
92
00:04:15,023 --> 00:04:17,893
Griffith e Yasuda,
voi siete con Shepherd.
93
00:04:17,903 --> 00:04:20,102
E a Massey toccano le scartoffie.
94
00:04:20,112 --> 00:04:24,855
Piccolo promemoria, oggi sarò in sala
operatoria con la dottoressa Fox,
95
00:04:24,865 --> 00:04:28,325
perciò non chiamatemi, non contattatemi
e non tentate di cercarmi.
96
00:04:28,335 --> 00:04:31,243
- E se uno dei pazienti sta morendo?
- Parti da questo entusiasmo
97
00:04:31,253 --> 00:04:33,448
e utilizzalo per salvarli.
98
00:04:35,506 --> 00:04:36,842
Spostatevi.
99
00:04:37,534 --> 00:04:39,046
Devo restituire le matricole.
100
00:04:39,056 --> 00:04:40,872
Non abbiamo una politica di reso.
101
00:04:40,882 --> 00:04:44,410
Non ho più operazioni, imparerebbero
solo a essere la vipera di Seattle.
102
00:04:44,420 --> 00:04:47,409
La vedo come un'opportunità didattica.
103
00:04:47,881 --> 00:04:50,519
- Dove dobbiamo andare?
- Datemi un attimo.
104
00:04:50,529 --> 00:04:52,255
Dottor Schmitt, siamo in ritardo.
105
00:04:52,265 --> 00:04:55,890
Mi scuso molto, dottoressa Fox.
Devo solo riassegnare queste matricole.
106
00:04:55,900 --> 00:04:58,298
Chi vuole venire ad aggiustare un pene?
107
00:04:58,744 --> 00:05:00,604
- Io.
- Considerali riassegnati.
108
00:05:00,614 --> 00:05:02,716
Andiamo, ragazzi. Andiamo.
109
00:05:05,863 --> 00:05:09,616
Natalia Asaki, 32, secondo giorno
dopo una craniotomia destra
110
00:05:09,626 --> 00:05:11,738
per la resezione
di una lesione metastatica
111
00:05:11,748 --> 00:05:14,191
dal carcinoma esofageo primario.
112
00:05:14,201 --> 00:05:17,921
L'incisione sta guarendo bene, Natalia.
Non ci sono segni di infezione.
113
00:05:17,931 --> 00:05:20,120
Potrò viaggiare presto?
114
00:05:20,524 --> 00:05:24,437
Tesoro, ti hanno appena operata
al cervello. Non corriamo, ok?
115
00:05:24,447 --> 00:05:26,760
I nostri amici si sono messi d'accordo
116
00:05:26,770 --> 00:05:29,119
e ci hanno regalato
una di miele per il divorzio.
117
00:05:30,062 --> 00:05:33,312
Vogliamo andare
in Europa a goderci i tramonti.
118
00:05:33,322 --> 00:05:36,025
Il tramonto è il momento
preferito della giornata di Natalia.
119
00:05:36,035 --> 00:05:39,980
L'ora magica in cui
il cielo diventa un quadro.
120
00:05:39,990 --> 00:05:43,160
Io e mia moglie abbiamo fatto
un viaggio spettacolare di recente,
121
00:05:43,170 --> 00:05:45,385
e sì, fa davvero bene all'anima.
122
00:05:45,822 --> 00:05:49,054
Vedi? Il nostro viaggio
è consigliato dal dottore.
123
00:05:50,169 --> 00:05:52,957
Quando possiamo prenotare
i biglietti per l'aereo, dottor Webber?
124
00:05:52,967 --> 00:05:55,200
Dobbiamo prima fare una PET,
125
00:05:55,210 --> 00:05:57,914
poi valuteremo di nuovo lo stadio
del cancro e poi vedremo il da farsi.
126
00:05:57,924 --> 00:05:58,939
Va bene.
127
00:05:58,949 --> 00:05:59,949
Grazie.
128
00:06:01,339 --> 00:06:02,869
Prima Venezia.
129
00:06:02,879 --> 00:06:05,037
Se c'è il gelato, ti seguo ovunque.
130
00:06:05,047 --> 00:06:06,240
Sì.
131
00:06:09,374 --> 00:06:12,610
Barbara Collins, 45, si presenta
con visione doppia e mal di testa.
132
00:06:12,620 --> 00:06:15,206
Una TC rivela un tumore
nella regione centrale del cervello.
133
00:06:15,216 --> 00:06:18,554
Utilizzeremo un approccio endoscopico
trans-ventricolare per resecarlo.
134
00:06:18,564 --> 00:06:22,604
Una volta rimosso, lo mandiamo al reparto
di patologia per determinare se...
135
00:06:22,614 --> 00:06:24,112
È benigno o canceroso.
136
00:06:24,122 --> 00:06:27,250
Eccoci. La nostra sorellina
finalmente ha il cancro.
137
00:06:27,260 --> 00:06:28,603
Ce ne hai messo di tempo.
138
00:06:28,613 --> 00:06:31,986
Dottoressa Shepherd,
le presento le mie sorelle Didi e Paula.
139
00:06:31,996 --> 00:06:35,446
Sono arrivate ieri sera da Boston
per offrire il loro... supporto.
140
00:06:35,456 --> 00:06:37,566
Non ci perdiamo mai
le diagnosi di cancro.
141
00:06:37,576 --> 00:06:41,159
Non sappiamo per certo che lo sia. Prima
devo recuperare un campione di tessuto.
142
00:06:41,169 --> 00:06:43,582
Ce l'ha. L'abbiamo avuto tutte.
143
00:06:43,592 --> 00:06:48,242
Io quello al seno, Carol il cancro
alla pelle e Paula il cancro al sedere.
144
00:06:48,252 --> 00:06:50,217
Viene a tutte
e poi ne traiamo il meglio.
145
00:06:50,227 --> 00:06:53,384
Esatto, sì. Barbara, potrai finalmente
venire al campeggio del cancro!
146
00:06:53,394 --> 00:06:57,079
Ci andiamo ogni anno con le compagne
di chemio. Ma lei non poteva perché...
147
00:06:57,089 --> 00:06:58,729
Niente cancro.
148
00:06:58,739 --> 00:07:02,273
Quasi dimenticavo,
ho portato lo champagne!
149
00:07:03,283 --> 00:07:05,688
Nostra madre
è rimasta fertile per 40 anni
150
00:07:05,698 --> 00:07:08,205
e quando è nata Barbara
ha finalmente rinunciato al sesso.
151
00:07:08,215 --> 00:07:09,525
L'altra sorella arriverà?
152
00:07:09,535 --> 00:07:11,093
Carol? No.
153
00:07:11,103 --> 00:07:12,418
Lei...
154
00:07:13,150 --> 00:07:15,332
- Oh, no.
- Signore,
155
00:07:15,342 --> 00:07:16,641
vi presento Carol.
156
00:07:17,112 --> 00:07:18,459
È morta.
157
00:07:18,469 --> 00:07:20,834
- Quindici anni fa.
- Ha sconfitto il cancro, ma...
158
00:07:20,844 --> 00:07:22,698
Poi è caduta da una scala.
159
00:07:22,708 --> 00:07:24,254
È sempre stata quella maldestra.
160
00:07:24,264 --> 00:07:26,090
Vostra sorella è in quella scatola?
161
00:07:26,100 --> 00:07:27,243
Sì.
162
00:07:27,253 --> 00:07:30,073
- Beh, la portiamo ovunque.
- Adorava incontrare gente nuova.
163
00:07:30,083 --> 00:07:31,137
Sì.
164
00:07:31,912 --> 00:07:33,511
È... un piacere conoscerla.
165
00:07:36,027 --> 00:07:37,380
Che gentile.
166
00:07:37,390 --> 00:07:38,390
Ben fatto.
167
00:07:39,174 --> 00:07:40,189
Sì.
168
00:07:40,199 --> 00:07:42,801
Grey's Anatomy - Stagione 19 Episodio 10
Sisters Are Doin' It For Themeselves
169
00:07:42,811 --> 00:07:45,191
Traduzione: Frncesco82, Liv.,
Queen Helle, MikyCarter84
170
00:07:45,201 --> 00:07:47,480
Traduzione: Vanellope27, robs10
RedRuby, PotionFlame
171
00:07:47,490 --> 00:07:49,232
Revisione: chrissa_argent
172
00:07:49,242 --> 00:07:50,347
#NoSpoiler
173
00:07:50,987 --> 00:07:52,164
Bailey, ehi!
174
00:07:52,174 --> 00:07:56,937
Volevo scusarmi per il litigio
con Owen davanti a te e Ben a cena.
175
00:07:57,585 --> 00:07:58,635
Cappuccino?
176
00:08:01,086 --> 00:08:02,086
Va bene.
177
00:08:03,122 --> 00:08:07,458
La tua torta è stata la prima cosa dopo
mesi su cui io e Owen abbiamo concordato.
178
00:08:07,468 --> 00:08:09,005
La torta più buona di sempre,
179
00:08:09,015 --> 00:08:13,434
con una pasta tenerissima
e il ripieno dolce, ma non troppo.
180
00:08:13,444 --> 00:08:15,101
Qual è il tuo segreto?
181
00:08:15,111 --> 00:08:18,340
Adesso sei il mio Capo,
non serve farmi il filo.
182
00:08:18,350 --> 00:08:20,977
No, ho davvero sognato quella torta.
183
00:08:20,987 --> 00:08:24,645
Puoi semplicemente chiedermi
quello che vuoi, dottoressa Altman.
184
00:08:24,655 --> 00:08:28,592
Owen oggi verrà esaminato
dalla commissione medica
185
00:08:28,602 --> 00:08:30,983
e sta cercando
in tutti i modi di passare.
186
00:08:30,993 --> 00:08:32,826
Se qualcosa va storto,
187
00:08:32,836 --> 00:08:34,983
non sarà riesaminato per altri sei mesi.
188
00:08:34,993 --> 00:08:36,624
Sto aspettando la domanda.
189
00:08:36,634 --> 00:08:38,688
- Potresti supervisionarlo? Ti prego.
- No.
190
00:08:38,698 --> 00:08:41,119
Avevi detto che essendo il Capo
posso chiederti ciò che voglio.
191
00:08:41,129 --> 00:08:43,494
Non significa che debba dire
di sì. Sono impegnata.
192
00:08:43,504 --> 00:08:45,186
E faccio il tifo per lui, comunque.
193
00:08:46,771 --> 00:08:47,825
Ok.
194
00:08:53,214 --> 00:08:54,425
Link.
195
00:08:54,435 --> 00:08:56,048
Cos'hai da fare in questo momento?
196
00:08:56,776 --> 00:08:59,235
Gerald Lien, sessant'anni,
197
00:08:59,245 --> 00:09:01,898
ha un'anamnesi di erezioni
ricurve e sempre più dolorose,
198
00:09:01,908 --> 00:09:05,349
che hanno portato alla diagnosi
della malattia di Peyronie.
199
00:09:05,359 --> 00:09:06,924
Ok, chi sa dirmi
200
00:09:06,934 --> 00:09:09,657
la patofisiologia della malattia?
201
00:09:09,667 --> 00:09:12,700
È una condizione infiammatoria che
può causare un incurvamento del pene,
202
00:09:12,710 --> 00:09:14,575
e si pensa sia causata
da ferite continue,
203
00:09:14,585 --> 00:09:16,239
dovute allo sport, a degli incidenti
204
00:09:16,249 --> 00:09:18,235
- o... al sesso.
- Corretto.
205
00:09:18,245 --> 00:09:19,969
Ok, andiamo a conoscere Gerald.
206
00:09:21,032 --> 00:09:22,213
Gerald.
207
00:09:22,534 --> 00:09:25,075
Che bello rivederla.
208
00:09:25,085 --> 00:09:26,450
Loro sono il dottor Schmitt,
209
00:09:27,158 --> 00:09:30,702
il dottor Kwan e il dottor Adams.
Mi assisteranno oggi.
210
00:09:31,112 --> 00:09:35,200
Gerald è venuto da me circa sei mesi fa,
quando i suoi sintomi sono iniziati.
211
00:09:35,210 --> 00:09:36,998
Non abbiamo potuto
aiutarlo chirurgicamente,
212
00:09:37,008 --> 00:09:40,145
perché dovevamo aspettare finché
l'avanzamento si stabilizzasse
213
00:09:40,155 --> 00:09:43,554
- e non ci fossero altri incurvamenti.
- Ha dovuto aspettare sei mesi?
214
00:09:44,922 --> 00:09:46,405
- Scusi.
- Vi prego, aggiustatelo.
215
00:09:46,415 --> 00:09:49,063
Potete farlo, vero? Così posso
smettere di evitare mia moglie?
216
00:09:49,073 --> 00:09:51,850
Oggi la dottoressa Fox rimuoverà
le placche che si sono formate,
217
00:09:51,860 --> 00:09:55,290
e poi trapianterà dell'altro tessuto
per riparare il danno.
218
00:09:55,300 --> 00:09:58,768
Gerald, è sicuro
di non voler chiamare nessuno
219
00:09:58,778 --> 00:10:00,750
e informarli che verrà operato oggi?
220
00:10:00,760 --> 00:10:03,957
Mia moglie e i nostri amici pensano
io sia a una conferenza,
221
00:10:03,967 --> 00:10:06,568
dove mi strapperò
un muscolo tra circa tre ore,
222
00:10:06,578 --> 00:10:08,633
che richiederà
io stia a letto per qualche giorno.
223
00:10:08,643 --> 00:10:11,080
Chiaro. Ok, Schmitt, Kwan, Adams,
224
00:10:11,090 --> 00:10:13,477
andiamo a studiare
l'ecografia del suo pene.
225
00:10:13,487 --> 00:10:15,640
Ci vediamo in sala operatoria.
226
00:10:15,650 --> 00:10:17,039
Grazie, dottoressa Fox.
227
00:10:19,144 --> 00:10:22,445
Mi servono le ultime ecografie, così da
ripassare approccio e posizionamento.
228
00:10:22,455 --> 00:10:23,815
Scusi, dottoressa Shepherd?
229
00:10:23,825 --> 00:10:27,143
Didi e io ci chiedevamo se potesse
dirci dove trovare del caffè.
230
00:10:27,153 --> 00:10:28,803
La mensa è di sotto,
231
00:10:28,813 --> 00:10:31,076
ma la dottoressa Yasuda
può prendervene un po' al bar.
232
00:10:31,086 --> 00:10:33,218
- Oh, sarebbe fantastico.
- Certo.
233
00:10:33,228 --> 00:10:34,659
Due caffè in arrivo.
234
00:10:34,669 --> 00:10:36,015
Tre, in realtà.
235
00:10:36,025 --> 00:10:39,568
Carol lo prende con panna e zucchero.
È sempre stata golosa di dolci.
236
00:10:40,714 --> 00:10:41,997
Ok, va benissimo.
237
00:10:42,007 --> 00:10:43,368
Grazie, dottoressa Yasuda.
238
00:10:45,199 --> 00:10:46,923
Come prendo il caffè per un morto?
239
00:10:46,933 --> 00:10:48,909
Esattamente come fai per i vivi.
240
00:10:48,919 --> 00:10:50,196
Lo versi in una tazza.
241
00:10:50,904 --> 00:10:53,547
Hai paura si arrabbi
se sbagli il suo ordine?
242
00:10:53,557 --> 00:10:54,666
Certo.
243
00:10:58,249 --> 00:10:59,386
Sembra un...
244
00:10:59,396 --> 00:11:00,533
Boomerang.
245
00:11:00,953 --> 00:11:02,724
Come fa la pipì?
246
00:11:02,734 --> 00:11:04,291
- Di lato?
- Come vedete,
247
00:11:04,301 --> 00:11:07,096
l'ecografia mostra
un accumulo di placche fibrose,
248
00:11:07,106 --> 00:11:09,781
che possono contenere
delle calcificazioni
249
00:11:09,791 --> 00:11:11,656
o ossificarsi completamente, ovvero...
250
00:11:11,666 --> 00:11:13,064
Il tessuto può diventare osso.
251
00:11:13,074 --> 00:11:16,948
Corretto. Sia chiaro,
non è un caso di ortopedia.
252
00:11:17,394 --> 00:11:18,559
È davvero complicato.
253
00:11:18,569 --> 00:11:20,191
Assicuratevi di...
254
00:11:20,713 --> 00:11:23,818
Revisionare attentamente le ecografie.
255
00:11:23,828 --> 00:11:25,646
Dovrete essere preparatissimi.
256
00:11:25,656 --> 00:11:27,272
Poi portatelo in pre-operatorio.
257
00:11:31,009 --> 00:11:33,504
Allora, ce l'ha...
258
00:11:33,514 --> 00:11:35,802
- Duro...
- Come...
259
00:11:36,455 --> 00:11:38,189
- Un osso.
- No.
260
00:11:39,928 --> 00:11:44,179
La chirurgia erettile può essere difficile
e cruenta. Se qualcosa andasse storto,
261
00:11:44,189 --> 00:11:48,111
la funzione erettile di quest'uomo potrebbe
essere compromessa permanentemente, quindi...
262
00:11:48,121 --> 00:11:50,358
Sentiamole, tutte quante, adesso.
263
00:11:51,318 --> 00:11:53,202
Fate le vostre battute ora.
264
00:11:53,212 --> 00:11:56,069
Non voglio sentirne neanche una,
una volta fuori da quella porta.
265
00:11:56,079 --> 00:11:58,428
Capitan Uncino. Gherkin il gargoyle.
Una cannuccia ripiegabile.
266
00:12:01,058 --> 00:12:02,293
Tornate al lavoro.
267
00:12:07,716 --> 00:12:09,534
Oggi valuterò le sue capacità cliniche,
268
00:12:09,544 --> 00:12:11,632
come tratta i pazienti
e le sue conoscenze diagnostiche.
269
00:12:11,642 --> 00:12:13,657
- Ok.
- Voglio che finga che non sono qui.
270
00:12:13,667 --> 00:12:15,324
Faccia tutto come farebbe sempre.
271
00:12:15,646 --> 00:12:18,293
Va bene. Signor Williams,
sono il dottor Hunt.
272
00:12:18,303 --> 00:12:20,826
Devo controllare il suo taglio.
Può dirmi cos'è successo?
273
00:12:20,836 --> 00:12:23,273
- Cosa ci fa lui qui?
- Oh, scusi, mi sarei dovuto presentare.
274
00:12:23,283 --> 00:12:26,042
- Sono il dottor Lincoln.
- Lei ha ucciso Tank.
275
00:12:26,686 --> 00:12:29,558
- Non voglio che mi tocchi.
- È un chirurgo eccellente,
276
00:12:29,568 --> 00:12:30,980
ma è solo qui per osservare.
277
00:12:30,990 --> 00:12:32,136
Osservare cosa?
278
00:12:32,718 --> 00:12:35,406
Beh, io sono in un periodo di prova.
279
00:12:35,416 --> 00:12:37,286
Non per negligenza o cose simili,
280
00:12:37,296 --> 00:12:41,125
ma per mera burocrazia. Le assicuro che
sono un chirurgo traumatologo abilitato,
281
00:12:41,135 --> 00:12:44,120
più che capace di ricucire
una piccola ferita alla testa.
282
00:12:44,130 --> 00:12:46,077
Quindi, quando è pronto...
283
00:12:46,087 --> 00:12:47,840
Aspetterò un altro dottore.
284
00:12:47,850 --> 00:12:49,154
Non lei.
285
00:12:49,164 --> 00:12:52,620
Signor Williams, devo chiudere
la ferita prima che faccia infezione.
286
00:12:52,630 --> 00:12:54,026
Correrò il rischio.
287
00:12:56,311 --> 00:12:57,364
Va bene.
288
00:12:57,374 --> 00:12:58,855
Non ci vorrà molto per la PET,
289
00:12:58,865 --> 00:13:01,176
potrete tornare a organizzare
il vostro viaggio subito dopo.
290
00:13:01,186 --> 00:13:03,078
La prima tappa è l'isola
291
00:13:03,088 --> 00:13:06,776
su cui Monet ha dipinto
"San Giorgio Maggiore al crepuscolo".
292
00:13:07,726 --> 00:13:10,567
È uno dei miei pittori preferiti.
293
00:13:10,577 --> 00:13:12,691
Ha un posto preferito in Europa,
dottoressa Millin?
294
00:13:12,701 --> 00:13:16,395
Non ci sono mai stata, ma prima o poi
mi piacerebbe andare a Parigi.
295
00:13:17,416 --> 00:13:21,115
- È un caso di "prima o poi".
- Il cosa?
296
00:13:21,125 --> 00:13:23,873
Natalia dice sempre che i giorni
della settimana sono sette
297
00:13:23,883 --> 00:13:27,902
- e "prima o poi" non è uno di quelli.
- Quando vivi nel "prima o poi"...
298
00:13:27,912 --> 00:13:29,487
Stai sprecando oggi.
299
00:13:29,497 --> 00:13:31,870
Ero un caso grave prima di conoscerla.
Lei mi ha curato.
300
00:13:31,880 --> 00:13:34,503
L'ultima volta
che ha detto "prima o poi",
301
00:13:34,513 --> 00:13:36,558
l'ho fatto dormire
nella camera degli ospiti.
302
00:13:36,568 --> 00:13:39,717
Meglio nota come portico.
Mi ha fatto dormire sul portico.
303
00:13:42,535 --> 00:13:44,516
Oddio, sta sanguinando! Ehi, Natalia...
304
00:13:44,526 --> 00:13:46,467
- Ehi.
- Aspiratore e carrello emergenze.
305
00:13:46,477 --> 00:13:48,896
- E chiamate il dottor Webber! Subito!
- È tutto ok. Ehi, ehi.
306
00:13:48,906 --> 00:13:50,397
- Ehi, ehi, ehi.
- Qui dentro.
307
00:13:50,407 --> 00:13:52,352
- Riesce a respirare?
- Io non...
308
00:13:58,396 --> 00:14:00,732
Sapevi che il morbo di Peyronie
è in realtà molto comune?
309
00:14:00,742 --> 00:14:02,607
Colpisce un uomo su 11.
310
00:14:03,138 --> 00:14:04,852
Pensi di avere una piaga al manicotto?
311
00:14:05,314 --> 00:14:07,528
Se riporti a casa quella iena
a casa stasera,
312
00:14:07,538 --> 00:14:10,213
- dormo nel mio furgone.
- E sarebbe una minaccia?
313
00:14:10,223 --> 00:14:11,802
Si chiama Cara.
314
00:14:11,812 --> 00:14:14,084
Certo, Cara. Di medicina interna.
315
00:14:14,094 --> 00:14:15,851
Si porta lo stetoscopio a letto?
316
00:14:15,861 --> 00:14:17,360
E che significherebbe?
317
00:14:17,370 --> 00:14:20,678
- È per lei che ti preoccupa la Peyronie?
- Sei preoccupato della Peyronie?
318
00:14:20,688 --> 00:14:22,432
- No.
- Non mi fido di chi non opera.
319
00:14:22,442 --> 00:14:25,049
Sai, magari non è la fiducia
che mi interessa.
320
00:14:25,059 --> 00:14:27,109
La gente ha bisogno di dormire!
321
00:14:28,746 --> 00:14:30,014
Mi prende in giro?
322
00:14:30,024 --> 00:14:31,498
Devo andare via da qui.
323
00:14:32,008 --> 00:14:34,376
- Io la capisco...
- Sembra andare bene.
324
00:14:34,386 --> 00:14:38,103
- Quella donna gli sta urlando in faccia.
- Beh, almeno non sei tu per una volta.
325
00:14:38,113 --> 00:14:40,299
Questa sono io che ti incoraggio.
326
00:14:40,309 --> 00:14:42,563
- È un'infezione delle vie urinarie.
- Forse sì, ma...
327
00:14:42,573 --> 00:14:45,603
Devo fare gli esami completi
per accertarmi che non sia altro.
328
00:14:45,613 --> 00:14:48,186
Brucia quando faccio pipì
e vado al bagno spesso.
329
00:14:48,196 --> 00:14:49,776
È un'infezione da manuale.
330
00:14:49,786 --> 00:14:51,934
Mi dia gli antibiotici
e le libero il letto.
331
00:14:51,944 --> 00:14:55,004
Non possiamo. Devo controllare
i suoi segni vitali e le urine.
332
00:14:55,014 --> 00:14:57,610
- E quanto ci vorrà?
- Dipende dagli impegni del laboratorio.
333
00:14:57,620 --> 00:14:59,499
Ma le prometto che uscirà
il prima possibile.
334
00:14:59,509 --> 00:15:02,495
Ok, sto perdendo il mio gruppo
di studio per la classe di logica.
335
00:15:02,505 --> 00:15:04,624
Devo consegnare un compito
di economia entro le cinque
336
00:15:04,634 --> 00:15:06,416
e il turno al ristorante alle sette.
337
00:15:06,426 --> 00:15:08,136
Non ho tempo. Dovrò...
338
00:15:08,146 --> 00:15:12,069
- Usare gli antibiotici avanzati degli amici.
- No, no, no. Non glielo consiglio.
339
00:15:15,512 --> 00:15:16,512
Ok, il prossimo?
340
00:15:18,216 --> 00:15:22,434
Dobbiamo solo inviare il suo gruppo
e il programma, poi possiamo andare.
341
00:15:22,444 --> 00:15:23,444
Ok.
342
00:15:24,233 --> 00:15:25,577
Posso farle una domanda?
343
00:15:25,587 --> 00:15:27,567
- Ora che siamo soli?
- Certamente.
344
00:15:27,577 --> 00:15:29,641
Se le cose non andassero bene lì...
345
00:15:29,651 --> 00:15:30,687
Sarà permanente?
346
00:15:30,697 --> 00:15:33,753
C'è sempre la possibilità
di danni ai tessuti,
347
00:15:33,763 --> 00:15:36,146
danni ai nervi o disfunzioni
erettili più gravi,
348
00:15:36,156 --> 00:15:39,116
ma succede solo nel 20% dei casi.
349
00:15:39,126 --> 00:15:41,548
E la dottoressa Fox è eccellente.
350
00:15:43,091 --> 00:15:46,389
Mia moglie si Gloria,
ma io la chiamo Glo perché...
351
00:15:46,910 --> 00:15:48,560
Splende gloriosamente.
352
00:15:48,943 --> 00:15:51,601
Era una professoressa di storia
prima della pensione.
353
00:15:51,611 --> 00:15:53,998
Le piacciono i grandi concerti,
354
00:15:54,461 --> 00:15:56,308
i ristoranti di mare e l'oceano.
355
00:15:56,318 --> 00:15:59,779
E non gliel'ho detto perché non volevo
che provasse pena per me.
356
00:15:59,789 --> 00:16:01,713
O che mi guardasse diversamente.
357
00:16:01,723 --> 00:16:03,705
Che succede se sarò in quel 20%?
358
00:16:03,715 --> 00:16:06,233
- Da quant'è che siete sposati?
- 37 anni.
359
00:16:06,243 --> 00:16:08,874
Non credo che la sua condizione
resti permanente.
360
00:16:08,884 --> 00:16:11,600
Ma il suo matrimonio
sembra proprio di sì.
361
00:16:12,778 --> 00:16:15,775
- D'accordo.
- Tra poco la prepariamo per l'operazione.
362
00:16:19,398 --> 00:16:23,413
È proprio lì. Il tumore esofageo
di Natalia ha eroso l'aorta
363
00:16:23,423 --> 00:16:26,397
e il mediastino posteriore.
Il tumore è ovunque.
364
00:16:26,899 --> 00:16:28,629
Quindi il suo cuore si sta dissanguando.
365
00:16:29,216 --> 00:16:30,792
Essenzialmente... sì.
366
00:16:30,802 --> 00:16:32,206
Puoi resecarlo?
367
00:16:32,216 --> 00:16:33,817
Non saprei da dove cominciare.
368
00:16:35,174 --> 00:16:36,583
Mi avete chiamato?
369
00:16:36,593 --> 00:16:38,276
Mi serve una seconda opinione.
370
00:16:40,381 --> 00:16:42,133
Una grande massa all'esofago,
371
00:16:42,143 --> 00:16:43,456
che ha...
372
00:16:43,466 --> 00:16:45,194
Eroso l'aorta...
373
00:16:45,204 --> 00:16:46,517
E il pericardio.
374
00:16:48,317 --> 00:16:49,317
Scusate.
375
00:16:49,687 --> 00:16:52,100
Non pensi che uno stent
discendente possa funzionare?
376
00:16:52,110 --> 00:16:53,281
Non l'aiuterà.
377
00:16:53,291 --> 00:16:54,542
Allora cosa facciamo?
378
00:16:55,763 --> 00:16:56,778
Niente.
379
00:16:56,788 --> 00:16:59,523
Il meglio che possiamo
fare per Natalia è...
380
00:16:59,533 --> 00:17:01,210
Darle dei farmaci per il dolore.
381
00:17:01,927 --> 00:17:03,523
E aiutarla ad andarsene serenamente.
382
00:17:06,730 --> 00:17:09,044
Quanto tempo mi resta?
383
00:17:09,054 --> 00:17:10,054
Dipende.
384
00:17:10,430 --> 00:17:12,077
Potrebbe accadere...
385
00:17:12,692 --> 00:17:13,883
Tra qualche giorno...
386
00:17:14,597 --> 00:17:16,202
O tra qualche ora.
387
00:17:18,735 --> 00:17:20,294
Mi dispiace, Natalia.
388
00:17:21,306 --> 00:17:23,014
Ci assicureremo che sia a suo agio.
389
00:17:23,024 --> 00:17:24,304
Qualsiasi cosa le serva.
390
00:17:25,055 --> 00:17:26,162
Grazie.
391
00:17:27,102 --> 00:17:30,133
Quanto Elliot tornerà,
possiamo aiutarla a parlargliene.
392
00:17:30,143 --> 00:17:32,869
Sappiamo che queste conversazioni
possono essere difficili.
393
00:17:32,879 --> 00:17:33,879
No.
394
00:17:34,232 --> 00:17:35,243
Lasciateci...
395
00:17:35,674 --> 00:17:37,350
Lasciateci organizzare il viaggio.
396
00:17:37,762 --> 00:17:40,393
Natalia, suo marito deve essere pronto.
397
00:17:41,081 --> 00:17:43,348
- Ha bisogno di dirle addio.
- No.
398
00:17:43,358 --> 00:17:44,684
Non è vero.
399
00:17:45,159 --> 00:17:46,845
Non ne ha bisogno.
400
00:17:47,463 --> 00:17:49,902
Non ci riusciremo.
401
00:17:52,849 --> 00:17:53,938
Vi prego.
402
00:17:55,510 --> 00:17:56,624
Lasciateci...
403
00:17:57,165 --> 00:17:58,727
Organizzare il nostro viaggio.
404
00:18:13,145 --> 00:18:15,407
Ho parlato con Staci
e ho tutte le informazioni.
405
00:18:15,417 --> 00:18:17,165
- Tutte le informazioni?
- Sì. Carlos.
406
00:18:17,175 --> 00:18:19,028
Ok, cani, non gatti.
407
00:18:19,038 --> 00:18:21,828
Star Trek, non Guerre Stellari.
È buono, no?
408
00:18:21,838 --> 00:18:24,984
E poi, l'anno scorso è andato
in Costa Rica solo per vedere i bradipi.
409
00:18:24,994 --> 00:18:27,490
- Non è carino?
- Questo è stalking.
410
00:18:27,500 --> 00:18:29,868
Non voglio essere coinvolto
in un caso di stalking.
411
00:18:29,878 --> 00:18:31,933
Senti, tu e Nico vi siete lasciati
più di un anno fa.
412
00:18:31,943 --> 00:18:34,182
- Ho un intervento.
- Oh, mio Dio.
413
00:18:34,192 --> 00:18:37,973
- Gli parlerai? Non è un problema.
- No. Non sono te.
414
00:18:37,983 --> 00:18:40,602
Perché ogni volta che uno
come me si sente insicuro,
415
00:18:40,612 --> 00:18:43,092
una persona attraente
e affascinante dice:
416
00:18:43,102 --> 00:18:46,420
"Fallo e basta. Non è un problema.
È divertente. Sarà una passeggiata"?
417
00:18:47,658 --> 00:18:49,395
E odia tutto ciò che riguarda i vampiri!
418
00:18:49,948 --> 00:18:51,758
So che ti fanno paura i vampiri!
419
00:18:52,951 --> 00:18:54,350
Allora, ha figli?
420
00:18:54,360 --> 00:18:55,379
Sì.
421
00:18:56,779 --> 00:18:58,836
- Ok, cosa abbiamo?
- Edgar Reyes, 38 anni,
422
00:18:58,846 --> 00:19:01,580
incidente d'auto, senza cintura,
con trauma contusivo al petto.
423
00:19:01,590 --> 00:19:04,522
Il respiro è diminuito bilateralmente,
saturazione all'80%.
424
00:19:04,532 --> 00:19:08,132
La pressione è 95 su 40. Intubazione e
decompressione con ago fatta in loco.
425
00:19:08,142 --> 00:19:09,932
Pronti? Al mio tre. Uno...
426
00:19:09,942 --> 00:19:11,233
Due, tre. Forza.
427
00:19:12,099 --> 00:19:13,750
Ok, facciamo la radiografia.
428
00:19:13,760 --> 00:19:15,043
Ok, la saturazione scende.
429
00:19:15,053 --> 00:19:18,385
Vedo un esteso enfisema sottocutaneo.
430
00:19:18,952 --> 00:19:21,380
- Le piastre sono pronte.
- Ok, ci siamo.
431
00:19:22,723 --> 00:19:24,584
Dannazione. Trachea deviata.
432
00:19:24,594 --> 00:19:28,161
Non riesco a capire se c'è un emotorace
con tutta l'aria nel tessuto.
433
00:19:29,084 --> 00:19:32,112
- Ok, non c'è ossigeno nei polmoni.
- La sistolica scende.
434
00:19:32,122 --> 00:19:33,903
- Facciamo una broncoscopia.
- Sarà già morto,
435
00:19:33,913 --> 00:19:37,521
soprattutto con le vie aeree perforate.
Datemi bisturi dieci, guanti e betadine.
436
00:19:37,531 --> 00:19:39,916
- Che stai facendo?
- Potrebbe avere una lesione tracheale.
437
00:19:39,926 --> 00:19:42,016
Dobbiamo fare qualcosa prima
che vada in arresto.
438
00:19:42,026 --> 00:19:44,703
Allora aspettiamo la broncoscopia
così non vai alla cieca.
439
00:19:44,713 --> 00:19:47,856
Non abbiamo tempo per eseguire
tutti questi controlli, ok?
440
00:19:47,866 --> 00:19:49,687
Qualcuno chiami il dottor Ndugu!
441
00:19:52,270 --> 00:19:55,952
Chi sa dirmi perché sto iniettando
della papaverina
442
00:19:56,343 --> 00:19:58,742
nel pene per indurre...
443
00:19:58,752 --> 00:20:00,088
Un'erezione?
444
00:20:00,806 --> 00:20:01,968
Pronto?
445
00:20:03,556 --> 00:20:07,064
- Il pene deve essere eretto...
- Per posizionare gli esatti segni anatomici.
446
00:20:07,074 --> 00:20:09,102
Esatto. Lama 15.
447
00:20:09,112 --> 00:20:13,524
Dottor Kwan, dovrei fare l'incisione
sul lato lungo o corto della curvatura?
448
00:20:15,647 --> 00:20:17,866
- Lato corto.
- Esatto.
449
00:20:17,876 --> 00:20:19,197
Ci siamo.
450
00:20:21,081 --> 00:20:23,466
- Bel flusso sanguigno.
- Aspirare, Kwan.
451
00:20:25,688 --> 00:20:27,265
- Kwan.
- Blu?
452
00:20:27,786 --> 00:20:28,989
- Kwan.
- Blu!
453
00:20:29,567 --> 00:20:31,447
Avrei scommesso tutto sull'altro.
454
00:20:31,457 --> 00:20:33,836
- Cavolo.
- Occhi sul tavolo, Schmitt.
455
00:20:33,846 --> 00:20:36,695
Qualcuno tolga quella matricola
dal pavimento della mia sala operatoria.
456
00:20:36,705 --> 00:20:38,246
Adams, portalo fuori di qui.
457
00:20:38,256 --> 00:20:40,505
- Se me vado, posso tornare?
- Adesso!
458
00:20:47,955 --> 00:20:50,597
Quindi c'è la possibilità
che non ricordi nulla quando mi sveglio?
459
00:20:50,607 --> 00:20:52,162
Beh, c'è la possibilità, ma...
460
00:20:52,505 --> 00:20:56,097
- Sono molto brava nel mio lavoro.
- Tranquilla, tesoro, starai bene.
461
00:20:56,107 --> 00:20:59,028
I dottori dissero a Paula che non avrebbe
più potuto mangiare cibo piccante.
462
00:20:59,038 --> 00:21:01,196
E metto la salsa piccante
sulle uova ogni giorno.
463
00:21:01,206 --> 00:21:04,019
E ricordi quando hanno dimenticato
di dare a Didi il suo capezzolo?
464
00:21:04,795 --> 00:21:07,413
- Chi ha bisogno di due capezzoli?
- Sì, esatto. Andrà tutto bene.
465
00:21:07,423 --> 00:21:10,951
Sapete? Dobbiamo portarla
in sala operatoria. Il battito è debole.
466
00:21:10,961 --> 00:21:14,541
- Ma vi aggiornerò appena posso.
- Ok. Ti aspetteremo.
467
00:21:14,551 --> 00:21:15,930
Sì, tutte e tre.
468
00:21:16,344 --> 00:21:18,380
- Cosa c'è che non va nel mio battito?
- Niente.
469
00:21:18,390 --> 00:21:19,470
È perfetto.
470
00:21:19,480 --> 00:21:21,802
Ma a volte abbiamo bisogno di spazio.
471
00:21:22,220 --> 00:21:24,767
Ha ragione.
È proprio brava nel suo lavoro.
472
00:21:38,259 --> 00:21:40,439
Signor Asaki, va tutto bene?
473
00:21:42,685 --> 00:21:44,907
Natalia mi ha mandato
a prendere una cioccolata calda.
474
00:21:45,456 --> 00:21:48,192
Lo fa solo quando sa
che le cose peggioreranno.
475
00:21:48,928 --> 00:21:50,021
Lo fa sempre.
476
00:21:54,286 --> 00:21:56,032
Tossire sangue non è un...
477
00:21:56,042 --> 00:21:58,721
- Segno di guarigione, vero?
- Ci sono sempre...
478
00:21:58,731 --> 00:22:01,289
Complicazioni impreviste con...
479
00:22:01,299 --> 00:22:02,710
Ogni tipo di cancro.
480
00:22:03,726 --> 00:22:04,934
Sta morendo?
481
00:22:05,705 --> 00:22:09,143
Dovrebbe fare questa conversazione
con sua moglie.
482
00:22:13,606 --> 00:22:15,464
Abbiamo almeno un mese?
483
00:22:17,886 --> 00:22:18,901
Una settimana?
484
00:22:23,418 --> 00:22:24,713
Almeno oggi?
485
00:22:32,190 --> 00:22:33,376
Ho bisogno di un attimo.
486
00:22:33,698 --> 00:22:35,288
Non voglio che mi veda così.
487
00:22:36,666 --> 00:22:38,535
Non voglio farle ancora più male.
488
00:22:50,660 --> 00:22:53,676
La saturazione sta diminuendo,
dottor Hunt. È al 62%.
489
00:22:53,686 --> 00:22:55,739
Il tubo è inserito. Pallone Ambu.
490
00:22:55,749 --> 00:22:58,239
Abbiamo dovuto fare l'anterolaterale
per avere una visione migliore
491
00:22:58,249 --> 00:22:59,646
della riparazione tracheale.
492
00:22:59,656 --> 00:23:01,487
Bene, i valori si stanno alzando.
493
00:23:01,989 --> 00:23:04,744
- Wow. Ok.
- È emo-dinamicamente instabile.
494
00:23:04,754 --> 00:23:07,990
Ha bisogno di un controllo
e di una riparazione tracheale finale.
495
00:23:08,000 --> 00:23:09,349
Va bene, ok. Andiamo.
496
00:23:40,736 --> 00:23:41,798
Dottoressa Millin.
497
00:23:42,161 --> 00:23:43,190
Tutto bene?
498
00:23:44,823 --> 00:23:46,573
Siamo i dottori di Natalia,
499
00:23:46,583 --> 00:23:49,805
sta morendo e noi
non stiamo facendo nulla.
500
00:23:49,815 --> 00:23:51,898
Gli antidolorifici che le hai dato
non sono "nulla".
501
00:23:51,908 --> 00:23:53,224
Si fidava di noi.
502
00:23:53,639 --> 00:23:56,860
Dovremmo fare tutto il possibile
per curarle il cuore.
503
00:23:56,870 --> 00:23:59,314
Non è quello che avrebbe voluto
anche per lei?
504
00:23:59,324 --> 00:24:00,572
O per sua moglie?
505
00:24:01,272 --> 00:24:04,355
Volevo diventare un chirurgo
perché curiamo le persone.
506
00:24:04,770 --> 00:24:07,132
Non per prescrivere medicinali
e sperare che funzionano.
507
00:24:07,142 --> 00:24:10,926
Ma per portarle in sala operatoria,
operarle e curarle.
508
00:24:12,797 --> 00:24:14,431
È il nostro lavoro.
509
00:24:14,441 --> 00:24:15,874
E adesso stiamo fallendo.
510
00:24:15,884 --> 00:24:18,106
Stiamo deludendo Natalia,
e stiamo deludendo Elliot,
511
00:24:18,116 --> 00:24:20,396
e io non so più che pensare.
512
00:24:23,013 --> 00:24:24,792
La cosa peggiore del nostro lavoro
513
00:24:25,573 --> 00:24:29,147
è il senso di impotenza che proviamo quando
sappiamo che non c'è nient altro da fare.
514
00:24:29,157 --> 00:24:31,646
È vero, potremmo portarla
in sala operatoria,
515
00:24:32,297 --> 00:24:35,021
ma così facendo la uccideremo
solo più velocemente.
516
00:24:37,813 --> 00:24:39,127
I migliori chirurghi,
517
00:24:39,608 --> 00:24:40,938
i migliori per davvero,
518
00:24:41,841 --> 00:24:44,340
imparano a convivere
con le parti peggiori di questo lavoro.
519
00:25:01,387 --> 00:25:02,422
Pronta?
520
00:25:02,432 --> 00:25:03,448
Pronta.
521
00:25:03,889 --> 00:25:05,984
- Aspetti, se dovessi morire...
- Barbara...
522
00:25:05,994 --> 00:25:08,783
Se Carol è morta sistemando
le decorazioni del Super Bowl,
523
00:25:08,793 --> 00:25:10,872
io posso morire
per un'operazione al cervello.
524
00:25:10,882 --> 00:25:14,737
Se morissi, non permetta loro
di portarmi in giro in una scatola.
525
00:25:14,747 --> 00:25:17,483
Non m'importa, dica loro di buttarmi via
dal finestrino dell'auto.
526
00:25:18,891 --> 00:25:19,917
Ok.
527
00:25:34,296 --> 00:25:36,065
Dov'è il tuo osservatore?
528
00:25:36,535 --> 00:25:38,789
Se n'è andato, ha detto di avere
le informazioni necessarie.
529
00:25:39,334 --> 00:25:41,002
Ed è stato prima o dopo
530
00:25:41,012 --> 00:25:45,308
aver fatto un'intubazione intracavitaria
in pronto soccorso?
531
00:25:46,983 --> 00:25:48,217
Sai che c'è, Bailey?
532
00:25:48,876 --> 00:25:51,268
Mi piacciono ordine e protocollo.
Sono un soldato.
533
00:25:51,278 --> 00:25:54,413
Ho un rispetto profondo per le gerarchie,
ma so anche quando infrangere le regole
534
00:25:54,423 --> 00:25:55,607
per salvare una vita.
535
00:25:55,617 --> 00:25:58,286
La mia licenza non è stata sospesa
per come faccio il medico,
536
00:25:58,296 --> 00:26:01,916
è stata sospesa perché
non vado d'accordo con la legge.
537
00:26:01,926 --> 00:26:04,035
Perché ho fatto ciò
che ritenevo fosse giusto.
538
00:26:04,045 --> 00:26:07,343
Rivoglio la mia licenza, e ovviamente
voglio sistemare le cose con Teddy,
539
00:26:07,353 --> 00:26:10,205
ma se non avessi fatto nulla,
oggi quel paziente sarebbe morto.
540
00:26:10,215 --> 00:26:12,957
Ho fato ciò che pensavo fosse giusto,
non so fare altrimenti.
541
00:26:12,967 --> 00:26:16,167
Ehi, tutto quello che hai detto
542
00:26:16,177 --> 00:26:19,028
tua moglie, così come tutti noi,
lo sappiamo già.
543
00:26:19,038 --> 00:26:21,006
Hai provato a scusarti
544
00:26:21,016 --> 00:26:23,985
per le cose che hai sbagliato,
545
00:26:23,995 --> 00:26:27,711
invece di difendere sempre
le cose che hai fatto bene?
546
00:26:39,539 --> 00:26:42,042
Sta soffrendo molto?
547
00:26:42,052 --> 00:26:44,146
Mi scusi, lei chi è?
548
00:26:44,156 --> 00:26:45,576
Gloria, Glo.
549
00:26:45,586 --> 00:26:49,161
- La moglie di Gerald.
- Oh, non sapevo l'avesse chiamata.
550
00:26:49,171 --> 00:26:51,978
Non mi ha chiamata, non sa che sono qui.
551
00:26:52,589 --> 00:26:54,420
Lo so dall'inizio.
552
00:26:54,430 --> 00:26:57,752
Dimentica che mi occupo io
del pagamento dell'assicurazione medica.
553
00:26:57,762 --> 00:26:59,285
Non gli ha mai detto nulla?
554
00:26:59,295 --> 00:27:01,811
Ho aspettato che me lo dicesse lui.
555
00:27:01,821 --> 00:27:04,325
Sono passati mesi, ma non l'ha fatto.
556
00:27:04,335 --> 00:27:05,686
E rispetto la sua decisione.
557
00:27:06,382 --> 00:27:08,631
Rispetto il suo orgoglio
558
00:27:08,641 --> 00:27:09,894
e fingo.
559
00:27:09,904 --> 00:27:12,601
L'operazione è andata benissimo.
560
00:27:12,611 --> 00:27:14,163
Grazie.
561
00:27:14,173 --> 00:27:15,965
Non vuole entrare e vederlo?
562
00:27:15,975 --> 00:27:18,368
Volevo solo sapere che stesse bene.
563
00:27:19,823 --> 00:27:21,152
Aspetterò che mi chiami.
564
00:27:37,671 --> 00:27:38,694
Natalia...
565
00:27:40,254 --> 00:27:43,003
Nelle prossime ore
il suo dolore aumenterà
566
00:27:43,013 --> 00:27:45,877
e le aumenteremo
la medicazione, va bene?
567
00:27:46,341 --> 00:27:47,389
Grazie.
568
00:28:01,910 --> 00:28:05,325
Andiamo in quel ristorane a Venezia?
569
00:28:05,335 --> 00:28:07,690
- Oh, quello con le cozze nella torta?
- Sì...
570
00:28:07,700 --> 00:28:08,922
Sarà la prima tappa.
571
00:28:08,932 --> 00:28:10,755
- Sì?
- Possiamo sederci all'aperto,
572
00:28:10,765 --> 00:28:13,276
all'imbrunire, aspettando...
573
00:28:13,286 --> 00:28:15,072
Il tramonto.
574
00:28:15,551 --> 00:28:18,190
E possiamo passeggiare tra i canali.
575
00:28:18,710 --> 00:28:20,505
I piccioni ci voleranno vicino,
576
00:28:20,515 --> 00:28:21,996
ma che importa, no?
577
00:28:22,006 --> 00:28:23,023
Sì.
578
00:28:27,304 --> 00:28:28,597
E...
579
00:28:28,607 --> 00:28:32,036
Ci faremo scattare una foto
accanto alla torre.
580
00:28:33,483 --> 00:28:36,348
Il vento ti gonfierà i capelli,
581
00:28:37,354 --> 00:28:39,441
quindi continuerai a chiedere
di scattarne un'altra.
582
00:28:40,006 --> 00:28:41,574
Poi andremo a Firenze.
583
00:28:42,578 --> 00:28:43,989
E al lago di Como.
584
00:28:45,308 --> 00:28:47,498
Viaggeremo finché i nostri soldi
non finiranno.
585
00:28:49,809 --> 00:28:52,571
Vedremo il tramonto ogni giorno.
586
00:28:54,022 --> 00:28:56,010
Vedremo il tramonto ogni giorno.
587
00:30:48,307 --> 00:30:49,901
Dai, dillo.
588
00:30:50,401 --> 00:30:52,188
Dimmi quello che vuoi dire. Forza.
589
00:30:59,013 --> 00:31:00,117
Va bene.
590
00:31:00,575 --> 00:31:03,283
Sono svenuto dopo aver visto un pene...
591
00:31:03,293 --> 00:31:05,104
Zampillare sangue come un idrante.
592
00:31:05,553 --> 00:31:07,049
L'abbiamo trovata. La...
593
00:31:07,723 --> 00:31:10,979
Cosa che impressiona
il dottor Benson Kwan.
594
00:31:10,989 --> 00:31:12,500
Sei contento?
595
00:31:13,522 --> 00:31:16,525
Mi sono perso un'operazione
oggi perché sei svenuto.
596
00:31:16,535 --> 00:31:18,056
Ti ho dovuto trascinare qui
597
00:31:18,066 --> 00:31:20,859
e pesi più di quel che sembra
e ti ho fatto da babysitter.
598
00:31:20,869 --> 00:31:22,474
Direi che sei tu in debito.
599
00:31:23,765 --> 00:31:25,059
Va bene. Scriverò...
600
00:31:25,069 --> 00:31:27,431
I tuoi appunti di avanzamento
per una settimana.
601
00:31:29,209 --> 00:31:30,561
Due settimane.
602
00:31:31,609 --> 00:31:32,750
Cosa?
603
00:31:33,406 --> 00:31:34,903
Niente. Sto solo...
604
00:31:34,913 --> 00:31:36,651
Valutando la competizione,
605
00:31:37,267 --> 00:31:38,558
e le mie possibilità.
606
00:31:39,275 --> 00:31:40,452
Ma stai zitto.
607
00:31:48,947 --> 00:31:50,308
Ha tolto tutto il tumore?
608
00:31:50,318 --> 00:31:52,995
Certo. E ho i risultati
del referto istologico.
609
00:31:53,005 --> 00:31:54,592
Era una cisti colloide.
610
00:31:55,158 --> 00:31:56,464
Il tumore è benigno.
611
00:31:57,027 --> 00:31:59,681
- Come scusi?
- Barbara non ha il cancro.
612
00:32:04,867 --> 00:32:06,647
Tranquilla. Ti verrà fuori.
613
00:32:06,657 --> 00:32:08,041
Hai ancora tempo, no?
614
00:32:08,051 --> 00:32:10,140
Magari verrà anche a te
il cancro al seno
615
00:32:10,150 --> 00:32:12,578
e puoi fare la liposuzione
insieme alla mastectomia.
616
00:32:12,588 --> 00:32:14,581
Non voglio il cancro!
617
00:32:16,638 --> 00:32:18,290
E qualsiasi cosa dite,
618
00:32:18,300 --> 00:32:19,997
anche nella maniera più ottimista,
619
00:32:20,007 --> 00:32:22,146
avere il cancro non è bello!
620
00:32:22,782 --> 00:32:24,550
Didi, tu eri sempre esausta
621
00:32:24,560 --> 00:32:26,280
e so che odiavi perdere i capelli.
622
00:32:26,290 --> 00:32:27,864
Adori i tuoi capelli.
623
00:32:27,874 --> 00:32:30,174
E, Paula, odiavo vederti vomitare
624
00:32:30,184 --> 00:32:31,889
e vantarti di quanto eri magra.
625
00:32:31,899 --> 00:32:33,679
Odio tutto del cancro.
626
00:32:33,689 --> 00:32:35,961
Non lo voglio, non l'ho mai voluto
627
00:32:35,971 --> 00:32:39,055
e dovete smettere di farmi sentire
in colpa per essere in salute.
628
00:32:39,717 --> 00:32:41,923
Vi voglio così tanto bene,
629
00:32:41,933 --> 00:32:44,357
e sono così fiera
che abbiate trasformato...
630
00:32:44,367 --> 00:32:47,800
La malattia più terribile
che possa capitare
631
00:32:47,810 --> 00:32:49,507
in qualcosa di positivo.
632
00:32:51,397 --> 00:32:52,922
Ma non lo voglio comunque.
633
00:32:53,408 --> 00:32:54,418
No.
634
00:32:57,863 --> 00:33:00,357
E smettete di portare in giro
le ceneri di nostra sorella.
635
00:33:00,367 --> 00:33:02,187
È davvero strano.
636
00:33:02,976 --> 00:33:04,097
Ma lo è.
637
00:33:06,121 --> 00:33:08,496
Restiamo ottimiste perché...
638
00:33:09,484 --> 00:33:12,765
La verità è che è l'unico modo
che conosciamo per affrontarlo, vero?
639
00:33:12,775 --> 00:33:15,713
Ma hai ragione. Il cancro fa schifo.
640
00:33:15,723 --> 00:33:17,226
Anch'io odio il cancro.
641
00:33:17,236 --> 00:33:20,402
E visto che ci siamo,
devo dirvi un'altra cosa.
642
00:33:21,539 --> 00:33:22,989
Questa non è Carol.
643
00:33:22,999 --> 00:33:25,181
L'ho dimenticata a Reno nel 2007.
644
00:33:25,191 --> 00:33:28,452
Sono 15 anni che ci portiamo
dietro della lettiera per gatti.
645
00:33:35,513 --> 00:33:37,738
No. Non ci credo.
646
00:33:38,644 --> 00:33:40,501
Lettiera per gatti. Non è vero.
647
00:33:40,511 --> 00:33:42,149
Smettila.
648
00:33:47,563 --> 00:33:49,340
Ho sentito cos'è successo.
649
00:33:49,350 --> 00:33:50,441
Mi dispiace.
650
00:33:52,491 --> 00:33:55,457
Mi dispiace di aver preso decisioni
che hanno influenzato la tua vita,
651
00:33:55,467 --> 00:33:57,477
la mia e quella dei bambini.
652
00:33:57,487 --> 00:33:59,897
Mi dispiace se siamo dovuti
andare a Los Angeles.
653
00:34:00,386 --> 00:34:01,778
Mi dispiace...
654
00:34:02,260 --> 00:34:05,029
Di non essere riuscito ad affrontarlo
o a parlarne con te,
655
00:34:05,039 --> 00:34:07,967
e tutto mentre tu hai sostenuto
la nostra famiglia.
656
00:34:08,279 --> 00:34:10,328
Mi dispiace per l'istruttrice di surf.
657
00:34:10,338 --> 00:34:13,149
Avevi ragione. Mi sono fatto
distrarre dalle sue attenzioni
658
00:34:13,159 --> 00:34:16,140
e poi ho fatto finta
che non fosse vero. Scusa.
659
00:34:18,529 --> 00:34:20,023
Mi dispiace per tutto.
660
00:34:21,735 --> 00:34:23,032
Fermo, aspetta. È...
661
00:34:25,089 --> 00:34:26,504
È il mio turno.
662
00:34:27,463 --> 00:34:28,911
Anche a me...
663
00:34:28,921 --> 00:34:30,403
Dispiace.
664
00:34:30,413 --> 00:34:31,771
Mi dispiace di...
665
00:34:31,781 --> 00:34:34,598
Non essere stata abbastanza
di supporto quando lottavi
666
00:34:34,608 --> 00:34:36,397
per non perdere la tua carriera.
667
00:34:36,407 --> 00:34:39,776
Mi dispiace che invece
di parlarne con te...
668
00:34:39,786 --> 00:34:42,802
Ho deciso di bere. Mi dispiace
che invece di accettare
669
00:34:42,812 --> 00:34:44,773
che nessuno è perfetto,
670
00:34:44,783 --> 00:34:47,645
ho scelto di prendermela con te
e mi dispiace perché so...
671
00:34:47,655 --> 00:34:50,881
Che niente di quello
che hai fatto era per ferire me...
672
00:34:50,891 --> 00:34:53,577
O i bambini o te o...
673
00:34:53,587 --> 00:34:54,995
La nostra vita incasinata.
674
00:34:55,005 --> 00:34:58,464
L'hai fatto perché credevi
fosse giusto. E ti amo.
675
00:34:59,288 --> 00:35:01,637
Ti ho sempre amato e lo farò sempre.
676
00:35:03,544 --> 00:35:04,607
E poi...
677
00:35:04,617 --> 00:35:06,173
Ha chiamato il dottor Patel.
678
00:35:07,064 --> 00:35:08,247
E...
679
00:35:08,257 --> 00:35:09,336
Sei passato.
680
00:35:10,349 --> 00:35:13,116
E mi piacerebbe davvero
molto se tornassi
681
00:35:13,126 --> 00:35:16,049
a essere il primario di traumatologia
con effetto immediato.
682
00:35:18,447 --> 00:35:19,982
Congratulazioni.
683
00:35:20,381 --> 00:35:23,697
Ti bacerei, ma sono il Capo
e ci vedrebbero dalle finestre.
684
00:35:27,452 --> 00:35:30,542
Non hai mai esaminato
un pene ai Caraibi?
685
00:35:30,912 --> 00:35:32,771
E alla rotazione con urologia?
686
00:35:32,781 --> 00:35:35,642
Te lo dico ancora, non è per il pene...
687
00:35:35,977 --> 00:35:38,770
Non mi aspettavo tutto
quel sangue sul campo
688
00:35:38,780 --> 00:35:42,211
- e mi sono scordato di far colazione.
- Hai mangiato un bagel e un panino.
689
00:35:44,590 --> 00:35:45,912
Non voglio parlarne.
690
00:35:46,459 --> 00:35:47,697
Natalia è morta.
691
00:35:51,835 --> 00:35:53,107
Mi dispiace.
692
00:35:54,890 --> 00:35:56,119
Sì. Anche a me.
693
00:35:58,210 --> 00:35:59,299
Andiamo.
694
00:36:00,306 --> 00:36:01,510
Entrambi.
695
00:36:01,520 --> 00:36:02,652
Andiamo.
696
00:36:12,232 --> 00:36:13,989
- Hai saputo di Kwan?
- No.
697
00:36:14,328 --> 00:36:17,107
- È svenuto durante un intervento...
- Intendevo che non voglio parlarne.
698
00:36:19,485 --> 00:36:21,192
Hai qualche problema con me?
699
00:36:21,202 --> 00:36:22,574
No, no, è solo che...
700
00:36:23,272 --> 00:36:25,487
È stata un giornata pesante.
Sono molto stanca.
701
00:36:25,497 --> 00:36:27,157
Non ho dormito nulla ieri notte.
702
00:36:27,976 --> 00:36:29,566
Sicura sia solo per quello?
703
00:36:34,952 --> 00:36:36,566
Ti sta chiamando il tuo fidanzato.
704
00:36:38,163 --> 00:36:41,142
Ciao. Tempismo perfetto.
Ho appena smontato dal turno.
705
00:36:41,849 --> 00:36:42,853
Sei pronto?
706
00:36:43,822 --> 00:36:44,831
Sì.
707
00:36:46,663 --> 00:36:47,927
Ci vediamo a casa.
708
00:36:51,963 --> 00:36:53,387
Scusami.
709
00:36:53,397 --> 00:36:54,748
Che cosa hai detto?
710
00:36:57,945 --> 00:37:00,093
Scusami, ho dovuto seguire il paziente
711
00:37:00,103 --> 00:37:02,659
con l'impianto penieno
che ho fatto in solitaria oggi.
712
00:37:02,669 --> 00:37:05,413
Non dovevi per forza
includere "in solitaria".
713
00:37:05,423 --> 00:37:08,611
La dottoressa Fox mi ha fatto
posizionare l'innesto ed è stato...
714
00:37:08,621 --> 00:37:10,584
- Impeccabile.
- Ottimo.
715
00:37:10,975 --> 00:37:12,383
Sì, è ottimo.
716
00:37:12,393 --> 00:37:14,844
Non sono più Occhiali.
717
00:37:14,854 --> 00:37:18,248
Oggi uno è svenuto in sala operatoria
e non sono stato io.
718
00:37:18,258 --> 00:37:19,955
È stato Kwan. L'abbiamo sentito tutti.
719
00:37:20,428 --> 00:37:23,639
Sono uno specializzando capo di successo
720
00:37:23,649 --> 00:37:25,948
e ne merito il riconoscimento.
721
00:37:26,585 --> 00:37:27,810
Ora.
722
00:37:27,820 --> 00:37:29,697
Perché lo stai dicendo a me?
723
00:37:31,495 --> 00:37:34,230
In che reparto è Carlos?
724
00:37:34,782 --> 00:37:35,886
Ok, grazie.
725
00:37:40,023 --> 00:37:41,087
Carlos.
726
00:37:42,824 --> 00:37:43,942
Ciao.
727
00:37:43,952 --> 00:37:45,645
Vorresti bere qualcosa con me?
728
00:37:46,177 --> 00:37:47,251
Volentieri.
729
00:37:47,633 --> 00:37:49,560
Ok, andiamo.
730
00:37:49,570 --> 00:37:50,604
Sono...
731
00:37:51,126 --> 00:37:53,691
- In doppio turno.
- Ok.
732
00:37:53,701 --> 00:37:54,914
Domani va bene?
733
00:37:56,640 --> 00:37:58,025
Ok, allora.
734
00:37:58,675 --> 00:37:59,936
Domani.
735
00:38:13,292 --> 00:38:14,540
Com'è andato l'intervento?
736
00:38:15,712 --> 00:38:18,690
Uno specializzando
è svenuto in sala operatoria
737
00:38:18,700 --> 00:38:20,724
quando ho inciso un pene.
738
00:38:23,174 --> 00:38:25,333
Signore, abbi pietà di noi.
739
00:38:31,542 --> 00:38:33,140
Cosa c'è, tesoro?
740
00:38:34,219 --> 00:38:36,244
Quando siamo andati a Kyoto,
741
00:38:36,254 --> 00:38:38,469
abbiamo incontrato un guaritore Reiki
742
00:38:38,479 --> 00:38:41,545
che aveva detto di usarlo
come terapia del dolore.
743
00:38:41,555 --> 00:38:43,113
Ricordo.
744
00:38:46,051 --> 00:38:47,237
Catherine...
745
00:38:49,518 --> 00:38:52,061
So che c'è qualcosa che non va.
746
00:38:53,153 --> 00:38:55,416
E so che stai cercando di proteggermi.
747
00:38:57,093 --> 00:38:58,724
Ma, qualsiasi cosa sia,
748
00:38:58,734 --> 00:39:00,303
sono pronto per sentirla.
749
00:39:17,505 --> 00:39:20,543
Il cancro sta progredendo.
750
00:39:27,065 --> 00:39:28,677
Lettere di accettazione,
751
00:39:29,765 --> 00:39:31,230
referti medici,
752
00:39:31,837 --> 00:39:33,395
il notiziario al mattino...
753
00:39:33,958 --> 00:39:37,553
Abbiamo tutti dei momenti in cui
vorremmo nasconderci dai risultati.
754
00:39:38,909 --> 00:39:40,054
Ehi.
755
00:39:42,549 --> 00:39:43,660
Ehi.
756
00:39:44,534 --> 00:39:46,935
Posso restare da te un'altra notte?
757
00:39:46,945 --> 00:39:48,983
- E poi? Torni a casa?
- Andrò...
758
00:39:48,993 --> 00:39:50,976
Andrò in un hotel.
759
00:39:51,365 --> 00:39:52,669
Sul serio?
760
00:39:53,067 --> 00:39:57,178
Sì, credo di aver approfittato
della tua gentilezza.
761
00:39:58,389 --> 00:40:00,095
Ora credi di averne approfittato?
762
00:40:00,105 --> 00:40:02,424
Sono anni che mi rubi i vestiti
e che mangi il mio cibo.
763
00:40:02,434 --> 00:40:05,053
Almeno, nel mio appartamento,
abbiamo entrambe dei bagni.
764
00:40:05,063 --> 00:40:08,079
Era diverso. Tu sei la cognata
di Meredith. Io sua sorella.
765
00:40:08,089 --> 00:40:09,596
Non avevi altra scelta.
766
00:40:12,205 --> 00:40:13,217
Ehi.
767
00:40:14,013 --> 00:40:15,979
Anche se Meredith si è trasferita,
768
00:40:15,989 --> 00:40:17,987
tra di noi non cambia nulla.
769
00:40:19,103 --> 00:40:21,065
Continuiamo a sostenerci a vicenda,
770
00:40:21,691 --> 00:40:22,735
ok?
771
00:40:23,635 --> 00:40:24,719
Ok.
772
00:40:27,070 --> 00:40:28,524
Ma comprati dei cereali tuoi.
773
00:40:30,057 --> 00:40:33,707
I tuoi sono più buoni. Non so spiegarlo.
774
00:40:35,927 --> 00:40:37,154
Dai.
775
00:40:37,164 --> 00:40:38,362
Andiamo a casa.
776
00:40:53,481 --> 00:40:56,920
Ma invece di chiudere gli occhi
e di rimandare l'inevitabile...
777
00:41:00,913 --> 00:41:02,444
Che succede?
778
00:41:02,896 --> 00:41:04,311
- Oh, no.
- So che vuoi unirti.
779
00:41:04,321 --> 00:41:05,432
- Non voglio.
- Sì.
780
00:41:05,442 --> 00:41:07,426
E dai.
781
00:41:08,261 --> 00:41:09,514
- D'accordo.
- Sì!
782
00:41:10,558 --> 00:41:11,787
Tocca a te.
783
00:41:14,639 --> 00:41:16,308
No, non è il mio colore.
784
00:41:16,318 --> 00:41:18,121
Hanno tutti questa puzza?
785
00:41:18,131 --> 00:41:20,241
- Di morto.
- E di cavolo.
786
00:41:20,251 --> 00:41:21,958
Decisamente, sì.
787
00:41:21,968 --> 00:41:24,256
- Ti aiuto.
- Ok, grazie.
788
00:41:24,266 --> 00:41:25,345
Bene.
789
00:41:25,355 --> 00:41:28,024
- Trovate qualcuno che vi tenga per mano...
- Stai...
790
00:41:29,048 --> 00:41:30,178
Malissimo.
791
00:41:30,692 --> 00:41:32,919
Già. E ora l'alcol. Salute.
792
00:41:32,929 --> 00:41:34,300
- Salute.
- Salute.
793
00:41:34,310 --> 00:41:35,602
Aspetta, posso...
794
00:41:35,612 --> 00:41:37,421
Ci inviterai al tuo matrimonio?
795
00:41:37,431 --> 00:41:40,045
- Sarà meglio.
- Come ho già detto, stiamo...
796
00:41:40,055 --> 00:41:42,391
- Stai scherzando?
- Dai!
797
00:41:42,401 --> 00:41:45,024
Sto scherzando, sto scherzando.
Ovviamente siete invitate.
798
00:41:45,034 --> 00:41:47,131
- A te faremo sapere.
- Che lo affronti con voi.
799
00:41:48,987 --> 00:41:51,111
#NoSpoiler
800
00:41:51,121 --> 00:41:53,944
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com