1
00:00:00,424 --> 00:00:02,672
#NoSpoiler
2
00:00:02,682 --> 00:00:05,682
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:09,441 --> 00:00:12,113
- Grazie per l'aiuto.
- Non c'è di che.
4
00:00:12,123 --> 00:00:13,786
Ti ho aiutato in altri modi.
5
00:00:14,808 --> 00:00:16,412
- Birra?
- Grazie.
6
00:00:17,270 --> 00:00:18,572
Venite a mangiare.
7
00:00:19,193 --> 00:00:20,673
- Mi porteresti una birra?
- No.
8
00:00:20,683 --> 00:00:23,455
- Girati.
- Ci sono i migliori tacos di Seattle.
9
00:00:24,323 --> 00:00:28,559
Servono circa 13 anni di studi
per poter entrare in una sala operatoria
10
00:00:28,569 --> 00:00:30,707
e poter operare un essere umano...
11
00:00:30,717 --> 00:00:32,460
- In completa autonomia.
- Salute!
12
00:00:32,470 --> 00:00:35,219
- Grazie per tutto!
- Ottimo lavoro e complimenti per la casa.
13
00:00:42,751 --> 00:00:46,358
Serve un diploma universitario
e una media quasi perfetta
14
00:00:46,368 --> 00:00:48,441
e un punteggio eccellente
ai test di ammissione
15
00:00:48,451 --> 00:00:51,406
per avere la fortuna di essere
accettati all'università di medicina.
16
00:00:59,477 --> 00:01:01,331
E dopo quattro anni di università,
17
00:01:01,341 --> 00:01:04,380
dobbiamo fare 60 mesi
di specializzazione chirurgica.
18
00:01:08,036 --> 00:01:09,792
Mi hai preso una ciambella?
19
00:01:09,802 --> 00:01:10,831
No.
20
00:01:14,914 --> 00:01:17,934
Ci diciamo sempre che le persone
che incontriamo e che aiutiamo...
21
00:01:17,944 --> 00:01:20,699
Rendono lodevoli tutti
i sacrifici che abbiano fatto.
22
00:01:21,249 --> 00:01:24,126
Scherzavo! È mia, è mia, è mia!
23
00:01:26,021 --> 00:01:27,569
Ma finché non finisci,
24
00:01:27,579 --> 00:01:29,296
non c'è modo di saperlo.
25
00:01:29,624 --> 00:01:31,275
STANZA PADRONALE
26
00:01:33,796 --> 00:01:35,163
Cos'è questo?
27
00:01:35,173 --> 00:01:39,445
Una colazione iper-proteica
per il tuo gran giorno. Avrai...
28
00:01:39,455 --> 00:01:41,382
Abbastanza energia
per fare il tuo meglio.
29
00:01:41,392 --> 00:01:42,970
Opero uno dei Seahawks.
30
00:01:43,960 --> 00:01:46,491
È un giocatore di football,
fanno mete, calci piazzati...
31
00:01:46,501 --> 00:01:50,559
Non ricorderò niente di quello che
hai detto, quindi risparmia il fiato.
32
00:01:50,569 --> 00:01:51,674
Ok.
33
00:01:51,684 --> 00:01:52,737
Questo è...
34
00:01:53,411 --> 00:01:54,622
Grazie!
35
00:01:55,246 --> 00:01:56,986
Ti dispiace se lo porto via? Perché...
36
00:01:56,996 --> 00:01:59,261
- Vorrei arrivare presto in ospedale. Ok.
- Certo.
37
00:01:59,271 --> 00:02:00,732
Nervoso?
38
00:02:00,742 --> 00:02:02,649
No. Cioè...
39
00:02:02,659 --> 00:02:04,528
Sento un po' lo stress.
40
00:02:04,538 --> 00:02:08,072
Il tipo è il migliore della squadra
ed è solo a inizio carriera.
41
00:02:08,082 --> 00:02:12,264
Ed è mia responsabilità salvare il suo
ginocchio e la sua carriera nell'NFL.
42
00:02:12,274 --> 00:02:14,818
Sì, le mani più capaci
di tutto lo Stato.
43
00:02:14,828 --> 00:02:19,135
Sei l'unico chirurgo ortopedico
dei Seattle Mariners!
44
00:02:19,940 --> 00:02:22,547
- Giocano a baseball.
- Esatto!
45
00:02:22,557 --> 00:02:24,622
E vorrei che Nico non fosse
in viaggio con loro
46
00:02:24,632 --> 00:02:26,956
perché adesso mi sarebbe
d'aiuto come assistente.
47
00:02:26,966 --> 00:02:28,667
Non ti serve.
48
00:02:28,677 --> 00:02:31,784
Pensa a tutte quelle persone
che possono camminare, giocare e...
49
00:02:31,794 --> 00:02:34,489
Godersi la vita solo
grazie alle tua mani.
50
00:02:35,075 --> 00:02:37,844
L'ultima parte sembrava
un po' eccessiva, lo so, ma!
51
00:02:37,854 --> 00:02:40,536
Sei un chirurgo davvero dotato.
52
00:02:41,567 --> 00:02:43,790
- Oh, mio Dio. È disgustoso.
- L'hai detto tu.
53
00:02:45,033 --> 00:02:46,163
Grazie!
54
00:02:48,148 --> 00:02:49,163
Grazie.
55
00:02:49,695 --> 00:02:51,368
Ehi, Altman. Altman, aspetta.
56
00:02:52,007 --> 00:02:53,550
Tutto bene? Insomma,
57
00:02:53,560 --> 00:02:58,088
non ho avuto risposta alla proposta
di averti come Capo di chirurgia che...
58
00:02:58,985 --> 00:03:01,779
- Scade questa sera alle 18:00.
- Beh, allora ho ancora un po' di tempo.
59
00:03:01,789 --> 00:03:05,613
Senti, visto che Marsh è via per qualche
giorno, faccio sia da Capo di chirurgia
60
00:03:05,623 --> 00:03:09,078
e come capo degli specializzandi,
oltre che come Capo dei primari.
61
00:03:09,088 --> 00:03:12,041
Alla mia età sono troppe
cariche tutte insieme.
62
00:03:12,746 --> 00:03:14,578
Ho dato un'occhiata all'offerta.
63
00:03:15,092 --> 00:03:16,246
E?
64
00:03:17,409 --> 00:03:20,254
Owen non hai mai parlato
bene dell'essere Capo.
65
00:03:20,264 --> 00:03:22,088
La Bailey ha mollato,
Meredith se n'è andata
66
00:03:22,098 --> 00:03:25,258
e tu non sei stato molto convincente
quanto te l'ho chiesto.
67
00:03:25,268 --> 00:03:27,301
Non... non so se mi interessa ancora.
68
00:03:27,311 --> 00:03:28,732
È un'ottima offerta, Altman.
69
00:03:28,742 --> 00:03:30,277
Ne hai bisogno.
70
00:03:30,287 --> 00:03:32,815
L'ospedale ne ha bisogno.
71
00:03:35,909 --> 00:03:37,550
Ho tempo fino...
72
00:03:37,560 --> 00:03:38,696
Alle 18:00, giusto?
73
00:03:40,311 --> 00:03:43,783
- Ehi, guardala.
- Sembra contentissima.
74
00:03:43,793 --> 00:03:44,971
Sentiamo l'audio.
75
00:03:49,441 --> 00:03:51,887
- Ha appena iniziato.
- No rido di Zola,
76
00:03:51,897 --> 00:03:55,644
penso solo a Meredith che vive
con una violoncellista alle prime armi.
77
00:04:01,888 --> 00:04:03,054
Buongiorno.
78
00:04:03,064 --> 00:04:05,140
- Ciao.
- Buongiorno.
79
00:04:18,616 --> 00:04:22,040
Preferirei sentire quel violoncello
che quell'imbarazzante silenzio.
80
00:04:22,050 --> 00:04:23,434
Come va la terapia?
81
00:04:24,079 --> 00:04:26,878
Tutti gli psicologi Seattle
sono impegnatissimi.
82
00:04:26,888 --> 00:04:29,248
Il primo appuntamento
è tra tre settimane.
83
00:04:29,258 --> 00:04:32,370
Quindi abbiamo pattuito per una tregua.
84
00:04:32,938 --> 00:04:34,754
Quel silenzio è la tregua?
85
00:04:35,350 --> 00:04:37,239
Il silenzio è meglio...
86
00:04:37,249 --> 00:04:40,038
Di qualsiasi parola possa uscire
dalle nostre bocche.
87
00:04:48,252 --> 00:04:49,715
Buongiorno, Lincoln!
88
00:04:49,725 --> 00:04:51,629
- Dottoressa Bailey.
- Come va?
89
00:04:52,303 --> 00:04:55,046
- Bene. Te?
- Alla grande. Hunt?
90
00:04:55,056 --> 00:04:56,678
Oh, sì, anche io.
91
00:04:57,210 --> 00:04:59,104
Volete tutti incontrare Tank.
92
00:04:59,114 --> 00:05:00,900
Beh, ho un po' di tempo libero.
93
00:05:00,910 --> 00:05:03,900
Ho lavorato su molte ginocchia
distrutte e poi adoro i Seahawks.
94
00:05:03,910 --> 00:05:05,432
- Non quanto me.
- Che...
95
00:05:05,442 --> 00:05:07,239
Volevi dire qualcosa? Fallo pure.
96
00:05:07,249 --> 00:05:08,713
Dottor Lincoln.
97
00:05:08,723 --> 00:05:10,259
Le serve un assistente?
98
00:05:10,597 --> 00:05:12,379
Anche tu sei un fan dei Seahawks?
99
00:05:12,389 --> 00:05:14,697
- Io e Tank andavamo allo stesso liceo.
- Sentite,
100
00:05:14,707 --> 00:05:18,173
apprezzo le vostre offerte, ma...
a Tank non servono tutti questi medici
101
00:05:18,183 --> 00:05:20,507
che facciano sembrare l'operazione
più grande di quello che è.
102
00:05:24,367 --> 00:05:27,592
- Sei rimasto sorpreso dalla selezione?
- No.
103
00:05:27,602 --> 00:05:29,301
- Non proprio.
- Buongiorno.
104
00:05:29,311 --> 00:05:31,221
Dottor Lincoln, l'uomo del momento.
105
00:05:31,231 --> 00:05:32,806
Credo che quello sia lei.
106
00:05:33,142 --> 00:05:34,449
Tank.
107
00:05:34,459 --> 00:05:35,548
L'uomo dell'anno.
108
00:05:35,558 --> 00:05:37,098
Stando al nostro articolo.
109
00:05:37,108 --> 00:05:38,488
Ken Bendix, Seattle Times.
110
00:05:38,498 --> 00:05:40,259
Oh, sì, sapevo sarebbe venuto.
111
00:05:41,669 --> 00:05:42,992
Come si sente?
112
00:05:43,742 --> 00:05:47,731
- Tremori?
- Tremo solo quando aspetto la palla.
113
00:05:48,232 --> 00:05:51,023
- E allora occhio, perché arrivo.
- Può dirlo forte.
114
00:05:51,033 --> 00:05:52,299
Sì, tifiamo tutti per lei.
115
00:05:52,309 --> 00:05:54,943
Metà dell'ospedale mi ha pregato
di partecipare al caso.
116
00:05:54,953 --> 00:05:56,232
L'altra metà è...
117
00:05:56,242 --> 00:05:57,386
In questa stanza.
118
00:05:57,815 --> 00:05:59,359
Yasuda, vuoi presentare?
119
00:05:59,819 --> 00:06:01,335
Jermaine Talbott, 22.
120
00:06:01,345 --> 00:06:03,953
Strappo al LCA dovuto
a un infortunio di football.
121
00:06:03,963 --> 00:06:06,423
Precedenti di molti infortuni,
inclusi riparazione del LCM
122
00:06:06,433 --> 00:06:08,087
e trapianto di menisco da cadavere.
123
00:06:08,097 --> 00:06:10,470
Oggi subirà una riparazione
con ponte rafforzativo
124
00:06:10,480 --> 00:06:12,895
del legamento crociato anteriore,
125
00:06:12,905 --> 00:06:14,879
conosciuta anche come la BEAR.
126
00:06:14,889 --> 00:06:16,309
E perché è la migliore opzione?
127
00:06:16,319 --> 00:06:19,435
Un innesto di collagene imbevuto del sangue
del paziente anziché il tessuto di un donatore
128
00:06:19,445 --> 00:06:23,147
permette al corpo di guarire da solo, dando
risultati migliori rispetto ad altri metodi.
129
00:06:23,157 --> 00:06:24,865
Eccellente, puoi partecipare.
130
00:06:24,875 --> 00:06:26,335
Ok, certo, ma...
131
00:06:26,345 --> 00:06:28,194
In che altro modo questa BEAR
132
00:06:28,204 --> 00:06:29,796
è importante per la mia carriera?
133
00:06:29,806 --> 00:06:31,796
- È meno invasiva.
- Guarisce più in fretta.
134
00:06:31,806 --> 00:06:34,210
Esatto, ma non è
la risposta che cercava.
135
00:06:34,220 --> 00:06:36,282
Potrà deambulare e tornare
a giocare prima.
136
00:06:36,292 --> 00:06:39,785
- Anche questo è vero, ma no.
- Andiamo, so che qualcuno lo sa.
137
00:06:39,795 --> 00:06:41,933
Ha giocato con i Belser Bears
al primo anno di college.
138
00:06:41,943 --> 00:06:44,416
Guidò la squadra tra sack
e tackle per tutti i quattro anni.
139
00:06:44,426 --> 00:06:46,591
Congratulazioni, Kwan,
partecipi anche tu.
140
00:06:46,601 --> 00:06:48,738
Voi tre lavorerete
con il dottor Schmitt,
141
00:06:48,748 --> 00:06:51,879
che credo sia convenientemente
proprio qua fuori.
142
00:06:56,057 --> 00:06:57,692
Ora siamo tutti contro tutti.
143
00:06:57,702 --> 00:06:59,440
Non perderò un altro intervento.
144
00:06:59,450 --> 00:07:02,232
- Non dobbiamo competere per tutto.
- Il primo che farà un vero intervento
145
00:07:02,242 --> 00:07:03,735
avrà la camera vicino alle scale.
146
00:07:03,745 --> 00:07:06,165
- Ho già ottenuto quella camera.
- E io faccio appello.
147
00:07:09,339 --> 00:07:10,809
Aiuto! Vi prego!
148
00:07:10,819 --> 00:07:12,473
- Mio! Giù le zampe!
- Ci penso io!
149
00:07:12,483 --> 00:07:14,960
Salve, sono il dottor Adams.
Può dirci cosa è successo?
150
00:07:14,970 --> 00:07:16,866
Ho fallito, dottore,
non ci sono riuscito.
151
00:07:16,876 --> 00:07:19,775
- Cosa non è riuscito a fare?
- La Sfida del Pho-nomeno.
152
00:07:19,785 --> 00:07:21,508
- Cos'è?
- La Sfida Pho-nomenale.
153
00:07:21,518 --> 00:07:24,343
Un chilo e mezzo di carne, un chilo
e mezzo di noodles, tre litri di brodo.
154
00:07:24,353 --> 00:07:26,808
Se lo finisci in un ora
e mezza, vinci 250 dollari.
155
00:07:26,818 --> 00:07:28,513
- È venuto da lì?
- No.
156
00:07:28,523 --> 00:07:32,258
L'ho fatta cinque giorni fa, e da allora
non sono riuscito ad andare di corpo.
157
00:07:32,842 --> 00:07:34,237
Vi prego, aiutatemi.
158
00:07:37,471 --> 00:07:38,599
Oh, Dio...
159
00:07:40,477 --> 00:07:43,471
Grey's Anatomy - Stagione 19
Episodio 8 - All Star
160
00:07:43,833 --> 00:07:46,786
Traduzione: Frncesco82, Alea_
Queen Helle, MikyCarter84
161
00:07:46,796 --> 00:07:49,623
Traduzione: Vanellope27, robs10
RedRuby, PotionFlame
162
00:07:49,633 --> 00:07:50,971
Revisione: chrissa_argent
163
00:07:51,672 --> 00:07:52,732
#NoSpoiler
164
00:07:55,059 --> 00:07:56,240
Cosa abbiamo?
165
00:07:56,250 --> 00:07:58,794
Uomo ventitré anni, cinque
giorni senza movimenti intestinali
166
00:07:58,804 --> 00:08:01,363
- dopo aver partecipato a una gara di cibo.
- Una sfida.
167
00:08:01,373 --> 00:08:04,634
Forte dolore addominale,
gonfiore, difficoltà a stare seduto.
168
00:08:04,644 --> 00:08:07,238
Salve, sono il dottor
Schmitt. Ha provato
169
00:08:07,248 --> 00:08:10,345
ad aumentare l'assunzione di acqua,
mangiare abbastanza fibre?
170
00:08:10,355 --> 00:08:12,385
Aiuta anche il movimento,
e ridurre lo stress.
171
00:08:12,395 --> 00:08:16,269
Come faccio a ridurre lo stress
quando il mio corpo è pieno di pho?
172
00:08:16,672 --> 00:08:19,980
Mi scusi, mi scusi.
È che sono molto a disagio.
173
00:08:20,450 --> 00:08:21,525
Scusate.
174
00:08:21,982 --> 00:08:23,727
- Mi serve uno di voi.
- È operatorio?
175
00:08:24,170 --> 00:08:25,284
Vai, Millin.
176
00:08:26,372 --> 00:08:29,098
Fategli una lastra all'addome
e un esame rettale digitale.
177
00:08:29,108 --> 00:08:30,291
Mi scusi, digitale?
178
00:08:30,301 --> 00:08:31,566
Un dito, ci aiuta...
179
00:08:31,576 --> 00:08:33,660
Ok, non fa niente, niente.
180
00:08:33,670 --> 00:08:37,068
Dopo aver escluso tutto, potete
provare un lassativo o un clistere.
181
00:08:37,078 --> 00:08:40,019
Se non funziona niente,
possiamo pensare di operare.
182
00:08:42,521 --> 00:08:43,608
Dio.
183
00:08:43,984 --> 00:08:45,743
Sicura di volere ancora quella camera?
184
00:08:47,930 --> 00:08:49,003
Dio!
185
00:08:51,242 --> 00:08:54,002
Lupe. Lupe. Sono al telefono, amor, ok?
186
00:08:54,012 --> 00:08:55,086
Ok.
187
00:08:55,623 --> 00:08:57,931
- Sierra Deleon?
- Può sostituirmi?
188
00:08:58,267 --> 00:09:00,173
Fantastico. Grazie.
189
00:09:01,019 --> 00:09:04,866
Ok. Mi scusi, dovevo assicurarmi
che qualcuno mi coprisse al lavoro.
190
00:09:05,309 --> 00:09:07,492
Sono incinta del terzo
e ho delle perdite.
191
00:09:07,502 --> 00:09:09,410
Ecco, tesoro. Vieni, sì.
192
00:09:09,420 --> 00:09:11,472
È un aeroplano, puoi giocare qui.
193
00:09:11,482 --> 00:09:13,785
- Da quanto ha le perdite?
- Un paio di giorni.
194
00:09:13,795 --> 00:09:17,593
All'inizio non ci avevo dato molto peso,
ma ora iniziano a preoccuparmi un po'.
195
00:09:17,603 --> 00:09:18,691
Lupe.
196
00:09:19,295 --> 00:09:21,324
Ok. Mi scusi tanto.
197
00:09:21,334 --> 00:09:23,781
Ecco. Vai seduto, vai seduto.
198
00:09:23,791 --> 00:09:25,555
Ha notato segni di coagulazione
199
00:09:25,565 --> 00:09:28,787
- o un aumento di quantità di sangue?
- Forse.
200
00:09:29,466 --> 00:09:32,768
Non ne sono sicura, il padre di Lupe
viaggia da costa a costa per lavoro,
201
00:09:32,778 --> 00:09:35,798
sono fortunata se riesco a mettere
il deodorante prima di uscire.
202
00:09:35,808 --> 00:09:38,621
Ok, ora chiamo una ginecologa.
Facciamo un'ecografia
203
00:09:38,631 --> 00:09:40,896
per provare a trovare
la causa dell'emorragia. Ok.
204
00:09:42,126 --> 00:09:43,282
A tra poco.
205
00:09:47,148 --> 00:09:50,904
Grazie. Ora la mando
a mio marito. Sarà gelosissimo.
206
00:09:50,914 --> 00:09:52,429
È un fan di Tank?
207
00:09:52,439 --> 00:09:55,585
L'ha vista giocare al liceo
prima ancora che diventasse Tank.
208
00:09:55,595 --> 00:09:57,569
Aveva predetto
che sarebbe diventato una star.
209
00:09:57,579 --> 00:10:00,243
Quindi sarà geloso e compiaciuto.
210
00:10:00,601 --> 00:10:03,457
Io ero di turno notturno
a un pronto soccorso nei Caraibi
211
00:10:03,467 --> 00:10:05,542
quando c'è stato quel passaggio che...
212
00:10:05,552 --> 00:10:06,732
Ha vinto il Rose Bowl.
213
00:10:06,742 --> 00:10:10,202
La prima volta che strappai il menisco.
Ma vincemmo il campionato, quindi...
214
00:10:10,212 --> 00:10:11,510
Ne è valsa la pena.
215
00:10:11,520 --> 00:10:15,006
C'era una tempesta e niente Wi-Fi
nell'ospedale, solo io avevo un hotspot.
216
00:10:15,016 --> 00:10:17,223
Tutti, da pazienti a dottori,
217
00:10:17,233 --> 00:10:19,207
volevano dire la loro su come curarla.
218
00:10:19,217 --> 00:10:20,468
Era uno di loro.
219
00:10:20,478 --> 00:10:22,863
E ora è un mio paziente.
220
00:10:23,281 --> 00:10:24,598
Punto di vista interessante.
221
00:10:24,608 --> 00:10:25,807
Ha qualche minuto?
222
00:10:25,817 --> 00:10:27,401
Posso farle delle domande?
223
00:10:28,438 --> 00:10:30,428
- Assolutamente.
- Che ne dice se usciamo?
224
00:10:31,322 --> 00:10:32,640
Un attimo.
225
00:10:32,650 --> 00:10:33,758
È l'asilo.
226
00:10:34,521 --> 00:10:36,475
Sarà meglio che veda cos'è successo.
227
00:10:36,485 --> 00:10:38,501
- Grazie per la foto, Tank.
- Di niente.
228
00:10:39,670 --> 00:10:40,670
Arrivederci.
229
00:10:47,082 --> 00:10:50,330
Questo qui. Al college mi hanno
aggiustato i legamenti un paio di volte.
230
00:10:50,340 --> 00:10:51,407
- Ah, sì?
- Sì.
231
00:10:51,417 --> 00:10:53,078
Mi ruppi il ginocchio pattinando.
232
00:10:53,088 --> 00:10:55,036
- Ero piuttosto competitiva.
- Era?
233
00:10:55,046 --> 00:10:56,562
La riabilitazione è andata male?
234
00:10:56,572 --> 00:10:58,914
- No, anzi, il contrario.
- Ma non poteva più pattinare.
235
00:10:58,924 --> 00:11:00,928
Non avevo tempo, ero entrata a Medicina.
236
00:11:00,938 --> 00:11:02,450
È sempre stata festa da lì in poi.
237
00:11:02,801 --> 00:11:05,339
- La capisco.
- Lo so bene.
238
00:11:07,711 --> 00:11:09,516
I bambini stanno bene?
Mi hanno chiamato.
239
00:11:09,526 --> 00:11:12,950
Sì, anche me. Si saranno tirati
di nuovo dei mattoncini addosso.
240
00:11:12,960 --> 00:11:15,858
Dovremo compilare
qualche modulo per le ferite.
241
00:11:15,868 --> 00:11:17,667
Ehi, un altro pro dell'essere Capo.
242
00:11:17,677 --> 00:11:19,455
Di solito portano loro
i documenti da te.
243
00:11:20,157 --> 00:11:23,066
- Ok.
- E hai un tuo assistente amministrativo,
244
00:11:23,076 --> 00:11:25,316
essenziale per un lavoro
così importante.
245
00:11:25,709 --> 00:11:29,117
Richard ti ha detto che se accetto, torni
a essere primario di traumatologia, vero?
246
00:11:29,127 --> 00:11:30,130
No.
247
00:11:30,952 --> 00:11:33,965
- Oh, mio Dio.
- Lo ha giusto accennato.
248
00:11:33,975 --> 00:11:36,598
- E ancora una volta, riguarda te.
- No, riguarda noi.
249
00:11:36,608 --> 00:11:39,135
Sì, quando conviene a te.
250
00:11:44,669 --> 00:11:46,228
Hanno chiamato tutti i genitori?
251
00:11:46,238 --> 00:11:48,065
Solo quelli coinvolti nel morso.
252
00:11:48,075 --> 00:11:49,567
Uno dei vostri ha morso la mia.
253
00:11:49,577 --> 00:11:51,426
- Quale?
- Allison. Ha morso Pru.
254
00:11:51,436 --> 00:11:52,980
Sembra basti un genitore solo.
255
00:11:52,990 --> 00:11:54,541
Questa riguarda tutta te.
256
00:11:58,818 --> 00:12:00,808
Ci dispiace tantissimo.
257
00:12:03,752 --> 00:12:06,195
Ok, Sierra, è di circa...
258
00:12:06,205 --> 00:12:07,744
Undici settimane.
259
00:12:07,754 --> 00:12:09,033
Proprio così.
260
00:12:09,043 --> 00:12:12,378
Il battito del feto è bello forte,
261
00:12:12,388 --> 00:12:15,922
e la cervice era chiusa durante
la visita, quindi va tutto bene.
262
00:12:15,932 --> 00:12:17,760
La gravidanza è sulla strada giusta.
263
00:12:17,770 --> 00:12:19,620
Deve solo riposare
264
00:12:19,630 --> 00:12:22,132
e evitare attività pesanti.
265
00:12:22,647 --> 00:12:24,649
Sono arrivati gli esami
del sangue, è disidratata.
266
00:12:24,659 --> 00:12:27,231
Assicurati le vengano dati
dei fluidi prima di dimetterla.
267
00:12:27,241 --> 00:12:28,418
Sì, assolutamente.
268
00:12:28,755 --> 00:12:31,839
Ok, le diamo una flebo e poi può andare.
269
00:12:32,664 --> 00:12:33,667
Fantastico.
270
00:12:34,024 --> 00:12:35,421
Mamma, il telefono.
271
00:12:35,782 --> 00:12:36,782
Grazie.
272
00:12:37,298 --> 00:12:38,578
Ehi. Cosa?
273
00:12:38,588 --> 00:12:41,193
Non può venire? Mi ha detto
sarebbe venuta alle dieci.
274
00:12:41,203 --> 00:12:43,163
- Scusi.
- No, la chiamo io.
275
00:12:43,173 --> 00:12:44,294
La chiamo io.
276
00:12:44,304 --> 00:12:45,365
Va tutto bene?
277
00:12:45,375 --> 00:12:46,558
Non proprio.
278
00:12:47,894 --> 00:12:49,063
Sì.
279
00:12:49,937 --> 00:12:51,537
- Va tutto bene.
- Grazie.
280
00:12:51,857 --> 00:12:55,515
Vado a prendere la flebo,
lei resti seduta.
281
00:12:55,525 --> 00:12:56,525
Ok.
282
00:13:01,661 --> 00:13:03,546
Non sapevo ci fosse
pattinaggio al college.
283
00:13:03,556 --> 00:13:04,615
Ovviamente.
284
00:13:04,625 --> 00:13:07,057
Ci allenavamo alle cinque del mattino,
285
00:13:07,067 --> 00:13:09,378
mentre la squadra di football
dormiva beatamente.
286
00:13:10,338 --> 00:13:12,808
Ho dovuto restare concentrato
per diventare un professionista.
287
00:13:12,818 --> 00:13:14,515
Ma ora devo fare qualcosa in più.
288
00:13:14,525 --> 00:13:15,587
Per la squadra?
289
00:13:15,932 --> 00:13:17,015
Per la mia famiglia.
290
00:13:17,025 --> 00:13:19,421
Giocare è l'unico modo che ho
per portarli qui da Port-au-Prince.
291
00:13:19,431 --> 00:13:21,488
- Haiti?
- La mia vera casa.
292
00:13:21,498 --> 00:13:22,983
Già.
293
00:13:22,993 --> 00:13:25,618
Un talent scout mi vide giocare
quando ero in prima media.
294
00:13:25,628 --> 00:13:27,653
Chiese a mio zio se mi avrebbe permesso
295
00:13:27,663 --> 00:13:28,834
di allenarmi a Seattle.
296
00:13:28,844 --> 00:13:30,583
Indovini cosa disse a quel tipo?
297
00:13:30,593 --> 00:13:32,008
"Diamine, perché no?"
298
00:13:32,956 --> 00:13:34,923
Così mi sono trasferito, da solo.
299
00:13:34,933 --> 00:13:36,471
Avevo 11 anni.
300
00:13:36,481 --> 00:13:40,198
Riuscivo a tornare a casa da mamma
e i miei fratellini ogni Natale,
301
00:13:40,208 --> 00:13:41,734
ma nulla più.
302
00:13:42,384 --> 00:13:45,337
Questa è la mia chance
di riunire la famiglia.
303
00:13:45,347 --> 00:13:47,185
Per questo devo tornare
su quel campo subito.
304
00:13:47,195 --> 00:13:49,848
Vuole che il suo successo
abbia un valore. Si alzi...
305
00:13:49,858 --> 00:13:51,063
E respiri a fondo.
306
00:13:55,682 --> 00:13:57,018
E se non funzionasse?
307
00:13:57,692 --> 00:14:00,052
E se... non riuscisse a ripararlo e...
308
00:14:00,062 --> 00:14:02,174
Mi toccherà andare a imbustare la spesa?
309
00:14:02,784 --> 00:14:04,640
E se non potessi più giocare?
310
00:14:06,452 --> 00:14:08,083
E se invece potesse?
311
00:14:21,296 --> 00:14:23,422
Quella è davvero tanta materia fecale.
312
00:14:23,432 --> 00:14:25,112
Il loro pho è davvero buono.
313
00:14:25,748 --> 00:14:28,625
È un ristorante minuscolo a Chinatown.
Dovresti provarlo.
314
00:14:28,635 --> 00:14:30,912
Visto che ti piace, perché non vai lì
a fargli il clistere?
315
00:14:30,922 --> 00:14:33,191
- Ci metti anche la stanza?
- Se fai due settimane di spesa.
316
00:14:33,201 --> 00:14:35,106
Non esiste. So quanto mangi.
317
00:14:35,116 --> 00:14:36,319
Non quanto questo tipo.
318
00:14:38,416 --> 00:14:40,455
Sai che c'è? Fanculo. Dammi qua.
319
00:14:42,586 --> 00:14:43,842
Ok, ciao.
320
00:14:45,523 --> 00:14:48,519
- Di nuovo, mi dispiace davvero tanto.
- No.
321
00:14:48,529 --> 00:14:50,034
Per favore, le ho parlato.
322
00:14:50,044 --> 00:14:51,631
È successo una volta sola.
323
00:14:51,641 --> 00:14:54,372
Allison doveva dire qualcosa
e non sapeva come dirlo.
324
00:14:54,382 --> 00:14:55,752
I bambini mordono, succede.
325
00:14:56,275 --> 00:14:59,205
- Grazie.
- Allora, hai pensato all'essere Capo?
326
00:14:59,215 --> 00:15:00,263
Beh, è...
327
00:15:00,273 --> 00:15:02,965
Un gran titolo e un bell'aumento,
ma ne vale davvero la pena
328
00:15:02,975 --> 00:15:04,313
- per... no?
- No.
329
00:15:04,323 --> 00:15:06,498
No, non è un aumento, è più una...
330
00:15:06,508 --> 00:15:08,845
Spintarella. Un aiutino.
331
00:15:08,855 --> 00:15:10,676
Di certo non abbastanza per...
332
00:15:10,686 --> 00:15:12,977
Giustificare le scartoffie infinite e...
333
00:15:12,987 --> 00:15:15,113
I protocolli, le riunioni...
334
00:15:15,123 --> 00:15:17,924
E le lamentele. Così tante lamentele.
335
00:15:17,934 --> 00:15:20,020
Per questo Webber non ha volontari.
336
00:15:21,642 --> 00:15:22,970
Ma tu...
337
00:15:22,980 --> 00:15:26,308
Tu sei in una posizione di negoziazione
molto interessante, Altman.
338
00:15:26,318 --> 00:15:27,624
Perché gli servi.
339
00:15:27,634 --> 00:15:29,241
E se io fossi in te...
340
00:15:29,660 --> 00:15:31,097
Chiederei la Luna.
341
00:15:31,593 --> 00:15:32,996
E tutti i pianeti.
342
00:15:33,006 --> 00:15:34,023
Anche Plutone.
343
00:15:34,830 --> 00:15:37,300
Cosa credi che potrei chiedere?
344
00:15:38,902 --> 00:15:40,628
Beh... se fossi in te...
345
00:15:41,142 --> 00:15:43,589
Un assistente amministrativo
a tempo pieno,
346
00:15:43,599 --> 00:15:46,470
che sarebbe il punto di riferimento
per le lamentele dello staff.
347
00:15:46,480 --> 00:15:49,462
E questa persona parteciperà
alle riunioni di budget al posto mio,
348
00:15:49,472 --> 00:15:52,091
se non dovessi essere disponibile
e prenderebbe appunti per me.
349
00:15:52,101 --> 00:15:54,813
Avrò bisogno anche
di tre settimane in più di ferie
350
00:15:54,823 --> 00:15:58,550
e il doppio dell'aumento
che mi stai offrendo ora.
351
00:15:58,560 --> 00:16:00,133
E... e un sussidio.
352
00:16:00,143 --> 00:16:02,172
- Per la ricerca.
- Beh...
353
00:16:02,182 --> 00:16:05,203
- Sono tante cose da considerare.
- Questi sono i miei termini.
354
00:16:05,696 --> 00:16:06,696
Signore.
355
00:16:07,365 --> 00:16:10,332
Avrò... bisogno di un po'
di tempo per pensarci.
356
00:16:10,342 --> 00:16:12,125
Sono certo che capirai.
357
00:16:12,135 --> 00:16:13,198
Certamente.
358
00:16:25,052 --> 00:16:27,926
- Ehi.
- Ehi, credevo stessi clippando un aneurisma.
359
00:16:27,936 --> 00:16:29,136
Sì, ho finito.
360
00:16:29,687 --> 00:16:31,013
A che cosa stai lavorando?
361
00:16:31,437 --> 00:16:34,052
Al mio rapporto
sul trapianto di cuore parziale.
362
00:16:34,062 --> 00:16:36,858
- Quello sul bambino?
- Arlo Fischer.
363
00:16:36,868 --> 00:16:39,095
Perché ho scritto "calzino"?
364
00:16:39,105 --> 00:16:42,043
Non ne ho idea. Ma sai
chi potrebbe averlo fatto?
365
00:16:43,522 --> 00:16:45,312
Non interromperò la tregua.
366
00:16:45,322 --> 00:16:47,567
E devo finire il rapporto
in meno di tre settimane.
367
00:16:47,577 --> 00:16:50,147
Temi che un altro cardiochirurgo
possa farlo prima di te?
368
00:16:53,077 --> 00:16:54,284
Devo vincere.
369
00:16:54,853 --> 00:16:58,576
Mi serve una vittoria, perché sento
di stare fallendo nel mio matrimonio
370
00:16:58,586 --> 00:17:01,250
e io non fallisco. Odio... fallire.
371
00:17:01,260 --> 00:17:04,951
Nascondersi dalle difficoltà
non le farà scomparire.
372
00:17:04,961 --> 00:17:06,080
Le farà...
373
00:17:06,090 --> 00:17:07,747
Solo durare di più.
374
00:17:09,518 --> 00:17:10,518
Fidati di me.
375
00:17:15,429 --> 00:17:17,002
Non è un durag, mamma.
376
00:17:17,012 --> 00:17:19,855
È per l'operazione. L'ho indossata
anche nelle ultime due, ricordi?
377
00:17:19,865 --> 00:17:22,125
Sei così adorabile. Ora...
378
00:17:22,135 --> 00:17:24,821
Fammi conoscere tutti in quella stanza.
379
00:17:24,831 --> 00:17:27,434
- Questo è il dottor Kwan.
- Salve.
380
00:17:27,444 --> 00:17:29,785
- Lei è la dottoressa Griffith.
- Molto piacere.
381
00:17:29,795 --> 00:17:31,860
- Dov'è il dottor Lincoln?
- In sala operatoria.
382
00:17:31,870 --> 00:17:34,477
- Stiamo per portarci anche Jermaine.
- Voi due, guardatemi bene.
383
00:17:34,487 --> 00:17:37,193
Mio figlio ha distrutto dei record.
384
00:17:37,203 --> 00:17:38,783
- Col suo talento.
- Sissignora.
385
00:17:38,793 --> 00:17:40,321
Anche dei nasi.
386
00:17:40,331 --> 00:17:41,358
Sì, signora.
387
00:17:41,368 --> 00:17:42,818
Sapete da chi ha preso la forza?
388
00:17:42,828 --> 00:17:45,325
- Da sua madre.
- Prendetevi cura del mio bambino.
389
00:17:47,307 --> 00:17:48,451
Ti voglio bene.
390
00:17:48,461 --> 00:17:49,861
Occhi sull'obiettivo.
391
00:17:49,871 --> 00:17:52,598
Mi hai sentito? Occhi... sull'obiettivo.
392
00:17:52,608 --> 00:17:53,965
Occhi sull'obiettivo.
393
00:17:58,202 --> 00:17:59,202
Ti voglio bene.
394
00:18:03,655 --> 00:18:04,755
Sono pronto.
395
00:18:17,385 --> 00:18:20,207
Ehi. Volevo solo augurarti
buona fortuna.
396
00:18:20,217 --> 00:18:21,419
Non che ti serva.
397
00:18:21,907 --> 00:18:23,158
Me la prendo eccome.
398
00:18:23,658 --> 00:18:25,913
Dopo tutto quello che Jermaine
ha sacrificato per giocare...
399
00:18:25,923 --> 00:18:27,791
Non merita di dover stare in panchina.
400
00:18:29,255 --> 00:18:30,494
Devo solo...
401
00:18:30,504 --> 00:18:31,970
Restare concentrato.
402
00:18:31,980 --> 00:18:34,295
È un po' che non sentivo
così tanta pressione, sai?
403
00:18:34,305 --> 00:18:36,792
Beh... non hai mai ceduto prima.
404
00:18:37,200 --> 00:18:38,699
Non inizierai adesso.
405
00:18:39,182 --> 00:18:40,383
Ne sono certa.
406
00:18:52,772 --> 00:18:53,992
Grazie.
407
00:18:54,002 --> 00:18:55,147
Allora.
408
00:18:55,157 --> 00:18:56,352
Ho...
409
00:18:56,362 --> 00:18:59,122
- Considerato la tua offerta. Sai...
- Pronto a suggellare l'accordo?
410
00:18:59,442 --> 00:19:00,702
Il Grey-Sloan...
411
00:19:01,687 --> 00:19:03,703
È un luogo dove...
412
00:19:03,713 --> 00:19:05,361
Dove sono nate delle leggende,
413
00:19:05,371 --> 00:19:06,871
è stata fatta la storia qui.
414
00:19:06,881 --> 00:19:08,077
Per me lavorare qui
415
00:19:08,087 --> 00:19:09,920
evoca un senso di...
416
00:19:10,700 --> 00:19:13,585
Dovere. È un onore servire.
417
00:19:13,595 --> 00:19:15,424
E spesso
418
00:19:15,434 --> 00:19:17,466
il servizio richiede...
419
00:19:17,476 --> 00:19:18,629
Sacrificio.
420
00:19:18,639 --> 00:19:20,998
È strano metterla in questo modo,
soprattutto a qualcuno
421
00:19:21,008 --> 00:19:24,181
- che ha effettivamente servito...
- Io... non ho ancora finito. Grazie.
422
00:19:24,877 --> 00:19:27,318
Quando vedo questi medici,
423
00:19:27,328 --> 00:19:29,312
questi pazienti...
424
00:19:29,322 --> 00:19:31,058
Mi dona gioia.
425
00:19:31,068 --> 00:19:32,470
Mi rende felice.
426
00:19:33,492 --> 00:19:34,631
Soddisfatto.
427
00:19:36,110 --> 00:19:37,354
E...
428
00:19:37,364 --> 00:19:39,613
Pensando a tutto questo, beh, Altman,
429
00:19:39,623 --> 00:19:41,756
ho deciso di accettare
il lavoro io stesso.
430
00:19:43,052 --> 00:19:46,413
Mi... mi piace stare qui.
Amo persino l'edificio stesso.
431
00:19:46,423 --> 00:19:50,039
E io... io sono felice,
con il denaro già offerto.
432
00:19:50,049 --> 00:19:51,897
Per me non è importante questo.
433
00:19:52,548 --> 00:19:53,668
Quindi...
434
00:19:54,089 --> 00:19:55,980
Grazie per il tuo tempo,
dottoressa Altman.
435
00:20:00,155 --> 00:20:02,290
Bene. Lasciamo perdere il sussidio.
436
00:20:04,557 --> 00:20:06,297
Ok... noi...
437
00:20:06,307 --> 00:20:07,739
Lasciamo perdere...
438
00:20:08,134 --> 00:20:09,561
Il sussidio.
439
00:20:13,453 --> 00:20:14,573
Scusate.
440
00:20:17,600 --> 00:20:19,074
- Scusa.
- Ehi.
441
00:20:20,003 --> 00:20:22,410
- Ehi. Che mi sono perso?
- Hanno ricucito il legamento anteriore
442
00:20:22,420 --> 00:20:25,380
e stanno costruendo i canali per preparare
l'impianto per il posizionamento.
443
00:20:26,770 --> 00:20:29,415
- Non l'ha chiesto a me, vero?
- Decisamente no.
444
00:20:29,425 --> 00:20:31,161
Spero che vada tutto bene.
445
00:20:31,546 --> 00:20:33,424
Tank ha subito abbastanza intoppi.
446
00:20:33,860 --> 00:20:35,562
Le cose vanno meglio a casa?
447
00:20:35,973 --> 00:20:38,221
Con tutto il rispetto,
l'ultima volta che abbiamo parlato
448
00:20:38,231 --> 00:20:40,508
mi hai dato un consiglio che...
449
00:20:41,017 --> 00:20:42,630
Mi si è ritorto contro.
450
00:20:42,640 --> 00:20:44,507
Maggie sta da Amelia.
451
00:20:45,747 --> 00:20:46,833
Mi...
452
00:20:47,275 --> 00:20:49,594
- Mi dispiace.
- È... colpa mia.
453
00:20:49,604 --> 00:20:50,867
Avrei dovuto...
454
00:20:51,458 --> 00:20:53,803
Pensarci due volte prima
di accettare un consiglio da te.
455
00:20:54,471 --> 00:20:56,096
E questo cosa vorrebbe dire?
456
00:20:56,106 --> 00:20:57,868
Come vanno le cose con Teddy?
457
00:20:58,353 --> 00:20:59,721
- Giusta osservazione.
- Già.
458
00:21:00,262 --> 00:21:01,577
I canali sono pronti.
459
00:21:01,587 --> 00:21:03,143
È pronto per il supporto.
460
00:21:03,960 --> 00:21:07,740
Per quanto io sia incredibile,
Tank pesa circa 145 chili
461
00:21:07,750 --> 00:21:10,172
e può correre 35 metri
in meno di 5 secondi,
462
00:21:10,182 --> 00:21:14,510
significa che può battere un quarterback
con circa 771 chilogrammo forza.
463
00:21:14,520 --> 00:21:17,691
Non importa cosa fa al suo cervello.
È un altro discorso, ma...
464
00:21:18,566 --> 00:21:21,694
- Contribuisce al rischio per il ginocchio.
- Per quanto potrà sopportarlo?
465
00:21:22,485 --> 00:21:25,131
In media, questi giocatori difensivi
resistono circa sei anni.
466
00:21:25,141 --> 00:21:27,788
Quindi è solo un anno in più
della specializzazione e poi ha chiuso?
467
00:21:27,798 --> 00:21:29,555
Speriamo sia meglio della media.
468
00:21:45,501 --> 00:21:46,743
Va tutto bene?
469
00:21:48,009 --> 00:21:51,163
Scusi. Lupe ha gettato
delle cose a terra e...
470
00:21:51,173 --> 00:21:52,689
Non le ho ancora raccolte.
471
00:21:52,699 --> 00:21:55,086
Beh, la sua flebo è quasi finita.
472
00:21:55,096 --> 00:21:57,260
Sente dolore all'addome, per caso?
473
00:21:59,425 --> 00:22:00,498
Sierra?
474
00:22:02,024 --> 00:22:05,831
- Non posso non notare che sembra...
- Ho solo molte cose per la testa.
475
00:22:05,841 --> 00:22:07,647
Scusi, so che è impegnata.
476
00:22:07,657 --> 00:22:08,964
Ehi, non si scusi.
477
00:22:12,027 --> 00:22:14,849
So cosa si prova ad essere sopraffatti,
478
00:22:15,358 --> 00:22:17,444
e ho solo me stessa di cui occuparmi.
479
00:22:17,788 --> 00:22:19,425
Se ha qualcosa che la turba,
480
00:22:19,435 --> 00:22:21,246
può parlarne con me, se vuole.
481
00:22:23,092 --> 00:22:24,996
Il preservativo si è rotto.
482
00:22:25,955 --> 00:22:27,312
Io e mio marito...
483
00:22:27,745 --> 00:22:32,253
Usiamo i preservativi perché odio
come mi fa sentire la pillola.
484
00:22:32,263 --> 00:22:33,368
E si è rotto.
485
00:22:33,885 --> 00:22:35,596
Non volevo rimanere incinta.
486
00:22:36,587 --> 00:22:38,958
Sopratutto dopo gli altri due.
487
00:22:38,968 --> 00:22:40,621
E, non mi fraintenda,
488
00:22:40,631 --> 00:22:42,982
li amo da morire. Davvero.
489
00:22:44,494 --> 00:22:46,349
Ma ho paura che possa tornare.
490
00:22:46,359 --> 00:22:48,241
Che possa tornare cosa, Sierra?
491
00:22:49,201 --> 00:22:51,439
Dopo aver dato
alla luce i miei due figli,
492
00:22:51,790 --> 00:22:53,021
ho sentito...
493
00:22:53,786 --> 00:22:56,547
Questa enorme sensazione
abbattersi in me.
494
00:22:56,939 --> 00:22:58,232
Li ho accuditi,
495
00:22:59,180 --> 00:23:01,249
li ho amati ma...
496
00:23:01,259 --> 00:23:04,913
Ero così esausta e abbattuta.
497
00:23:04,923 --> 00:23:07,872
- Depressa?
- Era tutto vuoto.
498
00:23:08,479 --> 00:23:11,279
Io mi sentivo vuota.
499
00:23:11,289 --> 00:23:12,666
Entrambe le volte.
500
00:23:13,476 --> 00:23:15,000
Con entrambi i bambini.
501
00:23:16,222 --> 00:23:18,740
Il dottore l'ha chiamata
depressione post-partum e...
502
00:23:18,750 --> 00:23:20,947
Mi ha prescritto alcuni farmaci,
503
00:23:20,957 --> 00:23:23,358
psicoterapia, ma niente ha funzionato.
504
00:23:24,195 --> 00:23:27,170
Ed è durato per mesi e mesi.
505
00:23:27,180 --> 00:23:29,991
Quindi quando ho visto
quelle perdite, mi sentivo...
506
00:23:31,770 --> 00:23:33,432
Come se potessi respirare.
507
00:23:34,595 --> 00:23:36,746
Sierra, ha fatto...
508
00:23:37,755 --> 00:23:39,072
Qualcosa...
509
00:23:39,082 --> 00:23:41,803
Per cercare di interrompere
la gravidanza?
510
00:23:41,813 --> 00:23:43,224
- No.
- Ok.
511
00:23:44,298 --> 00:23:47,087
Ma quando pensavo
di avere un aborto spontaneo,
512
00:23:47,493 --> 00:23:50,939
l'idea di rivivere tutto
non mi faceva più paura.
513
00:23:52,351 --> 00:23:56,354
Non avevo più paura che non ci sarei
stata per i miei bambini.
514
00:24:01,620 --> 00:24:02,664
Quanto...
515
00:24:04,134 --> 00:24:06,135
Quanto costa un aborto?
516
00:24:06,145 --> 00:24:10,911
La nostra clinica della fertilità fornisce
consulenza e aborto a costo variabile.
517
00:24:10,921 --> 00:24:13,210
Vuole che chiami qualcuno?
518
00:24:14,262 --> 00:24:15,301
Ok.
519
00:24:18,893 --> 00:24:22,228
È l'incisione più piccola che io abbia
visto per una procedura così complessa.
520
00:24:22,238 --> 00:24:25,066
Quando ero tirocinante,
scorticavano l'intera giuntura
521
00:24:25,076 --> 00:24:27,493
e poi la riattaccavano
stile Frankenstein.
522
00:24:27,503 --> 00:24:28,686
Questi giorni invece...
523
00:24:29,179 --> 00:24:30,352
Facciamo opere d'arte.
524
00:24:36,634 --> 00:24:37,764
Bene!
525
00:24:43,254 --> 00:24:46,725
Va bene, ok. Bravi tutti.
Ora bendiamo il ginocchio,
526
00:24:46,735 --> 00:24:48,800
sistemiamolo e lasciamolo riposare.
527
00:24:48,810 --> 00:24:51,971
Niente curiosi nei corridoi
che aspettano degli autografi.
528
00:24:51,981 --> 00:24:54,700
E, assolutamente, nessun selfie.
529
00:24:59,900 --> 00:25:01,864
- Che fai?
- Non posso affrettare il retto.
530
00:25:01,874 --> 00:25:03,977
Ma... sei un chirurgo.
531
00:25:03,987 --> 00:25:05,451
Siamo dei chirurghi.
532
00:25:05,461 --> 00:25:08,996
Sì, e chirurgia generale è tutta
cacca nei tubi, Skywalker.
533
00:25:09,717 --> 00:25:11,125
Tende o ombre?
534
00:25:11,135 --> 00:25:12,682
Nella mia stanza c'è tanta luce.
535
00:25:13,035 --> 00:25:15,392
Non è la tua stanza finché non vinci.
536
00:25:18,467 --> 00:25:19,475
Sì!
537
00:25:20,028 --> 00:25:21,695
Jared, come sta?
538
00:25:21,705 --> 00:25:23,637
Come se avessi perso 5 chili.
539
00:25:23,647 --> 00:25:24,927
Pho-ntastico!
540
00:25:25,245 --> 00:25:26,682
È un altro piatto del menù.
541
00:25:26,692 --> 00:25:29,385
Vorrei ringraziarvi per il vostro aiuto.
542
00:25:29,395 --> 00:25:31,162
Adesso posso tornarci.
543
00:25:31,172 --> 00:25:32,704
- Mi scusi?
- Al ristorante!
544
00:25:32,714 --> 00:25:34,794
Devo vincere quei 250 dollari.
545
00:25:34,804 --> 00:25:37,429
- Dovrebbe far riposare il suo...
- Posso andare?
546
00:25:37,439 --> 00:25:39,183
Sì, può andare.
547
00:25:39,917 --> 00:25:42,503
Sì, deve solo firmare dei documenti.
548
00:25:42,513 --> 00:25:43,813
Buona fortuna!
549
00:25:47,479 --> 00:25:49,318
E tende siano!
550
00:25:50,980 --> 00:25:52,223
Aspetta. Fermati.
551
00:25:52,804 --> 00:25:54,190
Il numero della madre. Credi...
552
00:25:54,200 --> 00:25:57,269
Il dottor Lincoln mi lascerà chiamare Nadine
e dirle che è uscito dalla sala operatoria?
553
00:25:57,279 --> 00:25:58,461
"Nadine"?
554
00:25:58,471 --> 00:26:00,833
- Chiami sua madre per nome?
- Certo.
555
00:26:00,843 --> 00:26:04,364
Accade quando ascolti il tuo paziente.
Sai, compassione,
556
00:26:04,374 --> 00:26:06,344
buone maniere, quelle cose lì.
557
00:26:06,354 --> 00:26:08,123
Ok, stai dicendo che io non sono così?
558
00:26:08,133 --> 00:26:09,545
Oh, l'hai detto tu e non io.
559
00:26:10,685 --> 00:26:12,102
La saturazione è scesa a 70.
560
00:26:12,112 --> 00:26:13,710
Il battito cardiaco a 140.
561
00:26:13,720 --> 00:26:15,793
Quindi, parlando di terapia fisica...
562
00:26:15,803 --> 00:26:16,932
Dottor Lincoln!
563
00:26:17,970 --> 00:26:20,172
- Che succede?
- I suoi valori stanno precipitando.
564
00:26:20,182 --> 00:26:22,174
La pressione è sotto i 90.
565
00:26:22,184 --> 00:26:24,196
- Dannazione! Ok.
- Stava bene due minuti fa.
566
00:26:24,206 --> 00:26:26,853
Dategli dei vasopressori.
Dobbiamo intubarlo di nuovo, adesso!
567
00:26:26,863 --> 00:26:29,129
- Voglio Ndugu e un vassoio per l'intubazione.
- Certo.
568
00:26:37,768 --> 00:26:38,864
Non vedo nulla.
569
00:26:38,874 --> 00:26:41,030
Il D-dimero è elevato,
la saturazione sta calando,
570
00:26:41,040 --> 00:26:42,788
ha una tensione cardiaca.
C'è un coagulo.
571
00:26:42,798 --> 00:26:44,376
- Dov'è?
- Dottor Lincoln.
572
00:26:44,386 --> 00:26:45,948
Mi dispiace, mi...
573
00:26:48,340 --> 00:26:49,568
Kwan, spostalo da lì.
574
00:26:51,015 --> 00:26:52,030
Trovato.
575
00:26:52,040 --> 00:26:54,709
Una grande embolia
alla biforcazione dell'arteria.
576
00:26:54,719 --> 00:26:56,032
Serve un'embolectomia.
577
00:26:56,042 --> 00:26:58,144
Ok, un'infusione di eparina
immediatamente.
578
00:26:58,154 --> 00:27:00,375
Portiamolo in sala operatoria. Andiamo!
579
00:27:03,762 --> 00:27:06,365
Metà dello stipendio del tuo assistente
verrà preso dal tuo.
580
00:27:06,375 --> 00:27:09,909
Non posso raddoppiare la tua paga,
ma sono pronto a offrirti...
581
00:27:09,919 --> 00:27:11,766
25% in più della tua offerta iniziale.
582
00:27:11,776 --> 00:27:15,143
Il che è offensivo, il 75% in più
e pagate voi per l'assistente.
583
00:27:15,632 --> 00:27:17,292
Sai, quando guardo questi corridoi...
584
00:27:17,302 --> 00:27:20,518
Oh, ma per favore. Dimmi di nuovo
del grande servizio che fai.
585
00:27:21,366 --> 00:27:23,557
Dottor Webber, dottoressa Altman.
586
00:27:24,144 --> 00:27:26,199
- Shepherd?
- Spero di non essere in ritardo.
587
00:27:26,209 --> 00:27:28,838
Vorrei essere presa in considerazione
per la posizione.
588
00:27:29,895 --> 00:27:31,197
Capo di chirurgia.
589
00:27:32,009 --> 00:27:33,750
È uno scherzo.
590
00:27:36,700 --> 00:27:39,512
A 11 settimane, possiamo fare
una procedura d'ufficio
591
00:27:39,522 --> 00:27:41,014
per terminare la gravidanza.
592
00:27:41,373 --> 00:27:43,377
- Usate un bisturi?
- No.
593
00:27:43,387 --> 00:27:45,465
Usiamo l'aspirazione, nessuna lama.
594
00:27:45,475 --> 00:27:46,901
Mi addormenterete?
595
00:27:46,911 --> 00:27:49,107
Perché devo prendere Manny
e devo preparare la cena.
596
00:27:49,117 --> 00:27:50,547
No, sarà sveglia.
597
00:27:50,557 --> 00:27:52,632
Una volontaria può portare Lupe
598
00:27:52,642 --> 00:27:54,427
a prendere un gelato
durante la procedura.
599
00:27:56,679 --> 00:27:57,699
Farà male?
600
00:27:57,709 --> 00:27:59,877
Sarà fastidioso in certi momenti,
601
00:27:59,887 --> 00:28:02,301
ma useremo un antidolorifico
per addormentare l'area.
602
00:28:10,003 --> 00:28:11,350
Amo i miei bambini.
603
00:28:12,094 --> 00:28:14,037
Voglio vivere per loro.
604
00:28:16,422 --> 00:28:17,847
Voglio star bene per loro.
605
00:28:18,438 --> 00:28:20,442
Non posso passarci di nuovo.
606
00:28:23,046 --> 00:28:24,057
Ok.
607
00:28:24,519 --> 00:28:25,656
Vuoi assistere?
608
00:28:28,162 --> 00:28:29,355
Ci vediamo tra poco.
609
00:28:35,377 --> 00:28:37,164
È giovane, l'operazione
è andata benissimo.
610
00:28:37,174 --> 00:28:39,583
Non capisco come un tale coagulo
si sia formato in così poco.
611
00:28:39,593 --> 00:28:41,606
- Non dovrebbe.
- Ma può succedere.
612
00:28:42,166 --> 00:28:43,473
Dovevo aspettarmelo?
613
00:28:43,483 --> 00:28:46,707
Dico che non c'è nulla
che avresti potuto fare per prevenirlo.
614
00:28:47,601 --> 00:28:49,398
- È una fibrillazione ventricolare?
- Carrello d'emergenza!
615
00:28:49,408 --> 00:28:50,631
Tiro il filo.
616
00:28:51,272 --> 00:28:53,051
Ok. Defibrillatore.
617
00:28:54,171 --> 00:28:55,466
Carica a 150.
618
00:28:57,323 --> 00:28:58,410
Libera.
619
00:29:00,944 --> 00:29:02,512
Epinefrina. Carica a 200.
620
00:29:02,522 --> 00:29:03,578
Libera.
621
00:29:04,225 --> 00:29:05,508
Di nuovo.
622
00:29:05,518 --> 00:29:06,684
Forza, Tank.
623
00:29:06,694 --> 00:29:08,120
Forza. Libera!
624
00:29:14,302 --> 00:29:15,395
Forza.
625
00:29:15,405 --> 00:29:17,093
Occhi sull'obiettivo, Jermaine.
626
00:29:17,103 --> 00:29:18,214
Occhi sull'obiettivo.
627
00:29:20,202 --> 00:29:22,477
Sì, ti amo anch'io.
628
00:29:22,487 --> 00:29:24,327
Se devi andare, va bene.
629
00:29:24,337 --> 00:29:25,376
Andrà bene.
630
00:29:25,386 --> 00:29:26,866
Vuole restare al telefono.
631
00:29:26,876 --> 00:29:28,229
Posso restare al telefono?
632
00:29:28,239 --> 00:29:29,778
Certo. Sì.
633
00:29:30,559 --> 00:29:31,703
Ok, è pronta?
634
00:29:32,525 --> 00:29:33,542
Bene.
635
00:29:33,552 --> 00:29:35,156
Userò le mie mani
636
00:29:35,166 --> 00:29:37,498
per esaminarti attentamente
637
00:29:37,508 --> 00:29:39,011
per determinare la forma
638
00:29:39,021 --> 00:29:40,644
e la posizione della cervice.
639
00:29:40,654 --> 00:29:41,717
Ok.
640
00:29:41,727 --> 00:29:43,188
Anch'io vorrei che fossi qui.
641
00:29:43,198 --> 00:29:45,262
Ora inserirò lo speculum,
642
00:29:45,272 --> 00:29:47,036
come un classico pap test.
643
00:29:47,046 --> 00:29:48,526
Bene.
644
00:29:48,536 --> 00:29:50,966
E lo terrò in posizione...
645
00:29:51,479 --> 00:29:52,924
Con questo strumento.
646
00:29:52,934 --> 00:29:54,106
Ok...
647
00:29:54,530 --> 00:29:55,826
Perfetto.
648
00:29:55,836 --> 00:29:58,430
Ora, Sierra, è possibile
che senta un fastidio,
649
00:29:58,440 --> 00:30:01,183
sto somministrando un anestetico
per intorpidire la zona.
650
00:30:01,193 --> 00:30:02,730
Ok, pronta?
651
00:30:04,218 --> 00:30:05,537
Va alla grande.
652
00:30:06,408 --> 00:30:07,629
Bene.
653
00:30:07,639 --> 00:30:10,063
Millin, aspettiamo un minuto
che il blocco paracervicale
654
00:30:10,073 --> 00:30:12,200
faccia effetto prima
di dilatare la cervice.
655
00:30:12,210 --> 00:30:13,492
Come va, Sierra?
656
00:30:13,502 --> 00:30:14,966
- Sto bene.
- Bene.
657
00:30:14,976 --> 00:30:16,501
Sì, sono ancora qui.
658
00:30:16,511 --> 00:30:17,912
No, no, no. Sto bene.
659
00:30:17,922 --> 00:30:20,004
Ok, ora seguiamo con l'ecografia.
660
00:30:22,104 --> 00:30:23,631
È solo un'ecografia.
661
00:30:23,641 --> 00:30:24,890
Non fa male.
662
00:30:25,456 --> 00:30:28,628
- È solo il gel freddo.
- Misureremo la lunghezza dell'utero
663
00:30:28,638 --> 00:30:30,351
prima di dilatare la cervice.
664
00:30:30,361 --> 00:30:32,141
Ok, Sierra, è pronta?
665
00:30:32,958 --> 00:30:34,960
Bene, dottoressa Millin, cosa vede?
666
00:30:34,970 --> 00:30:37,523
- L'utero misura dieci centimetri.
- Va bene, perfetto.
667
00:30:37,533 --> 00:30:39,628
Ora dilateremo la cervice.
668
00:30:40,177 --> 00:30:41,249
Ecco qui.
669
00:30:42,041 --> 00:30:43,366
Bene.
670
00:30:44,705 --> 00:30:46,757
Sta andando alla grande, Sierra.
671
00:30:47,326 --> 00:30:48,481
Ok, ultimo.
672
00:30:49,272 --> 00:30:50,586
Bene.
673
00:30:50,596 --> 00:30:54,294
Ora, Sierra, utilizzerò questo catetere
674
00:30:54,304 --> 00:30:56,210
sulle pareti del suo utero.
675
00:30:56,220 --> 00:30:57,456
Va bene, è pronta?
676
00:30:57,466 --> 00:30:59,197
- Sì.
- Ok, eccoci qui.
677
00:31:00,478 --> 00:31:01,842
Sta andando benissimo.
678
00:31:01,852 --> 00:31:05,343
Bene, ora rimuovo il catetere...
679
00:31:05,739 --> 00:31:09,246
La dottoressa Millin verificherà
il completamento con l'ecografia.
680
00:31:12,550 --> 00:31:14,137
- L'utero è pulito.
- D'accordo.
681
00:31:15,077 --> 00:31:17,052
Rimuovo le pinze.
682
00:31:18,099 --> 00:31:19,300
E ora...
683
00:31:19,310 --> 00:31:21,240
Rimuovo lo speculum.
684
00:31:21,250 --> 00:31:22,344
Tutto qui?
685
00:31:22,724 --> 00:31:23,830
Tutto qui.
686
00:31:24,855 --> 00:31:25,985
Abbiamo finito.
687
00:31:25,995 --> 00:31:27,166
Sì...
688
00:31:27,176 --> 00:31:28,299
Sto bene.
689
00:31:29,698 --> 00:31:30,903
Sto bene.
690
00:32:10,321 --> 00:32:11,438
Carica ancora.
691
00:32:11,448 --> 00:32:13,240
- Link.
- Carica ancora!
692
00:32:13,631 --> 00:32:15,266
Andiamo avanti da due ore.
693
00:32:15,728 --> 00:32:16,838
È finita.
694
00:32:29,489 --> 00:32:30,996
Ora del decesso...
695
00:32:31,705 --> 00:32:33,009
15:45.
696
00:32:36,650 --> 00:32:37,779
Ok.
697
00:32:38,901 --> 00:32:40,823
Esco prima io. Magari...
698
00:32:40,833 --> 00:32:43,177
- Posso prendere tempo con la stampa.
- No. No.
699
00:32:44,401 --> 00:32:47,606
Loro vedono solo un giocatore
di football. Solo dati e soldi.
700
00:32:47,616 --> 00:32:48,944
Ma era un ragazzo...
701
00:32:49,351 --> 00:32:51,554
Che faceva ciò che amava.
E ora non c'è più.
702
00:32:54,919 --> 00:32:56,035
Tocca a me.
703
00:33:19,579 --> 00:33:20,700
Mamma.
704
00:33:22,213 --> 00:33:23,292
Ehi!
705
00:33:24,181 --> 00:33:25,518
- È un regalo?
- Sì.
706
00:33:25,528 --> 00:33:26,903
Ok, allora...
707
00:33:26,913 --> 00:33:30,747
Potrebbe sentire dei crampi e avere
delle perdite, nei prossimi giorni.
708
00:33:30,757 --> 00:33:32,298
È del tutto normale.
709
00:33:32,654 --> 00:33:35,030
Se sentisse fastidio,
dell'ibuprofene aiuterà.
710
00:33:35,040 --> 00:33:37,650
- Ok.
- Se ha giramenti di testa,
711
00:33:37,660 --> 00:33:40,203
o delle perdite abbondanti, ci chiami.
712
00:33:40,694 --> 00:33:42,010
Grazie a entrambe.
713
00:33:42,020 --> 00:33:43,469
È una mamma fantastica.
714
00:33:44,490 --> 00:33:45,703
Forza. Andiamo.
715
00:33:47,110 --> 00:33:48,216
Ehi.
716
00:33:52,211 --> 00:33:54,063
Bel lavoro oggi, Millin.
717
00:33:54,073 --> 00:33:56,713
Molte matricole sanno i libri a memoria,
718
00:33:56,723 --> 00:33:58,891
ma poche sanno parlare
ai pazienti come te.
719
00:34:00,972 --> 00:34:02,037
Cosa?
720
00:34:03,725 --> 00:34:05,867
È che nessuno mi ha mai...
721
00:34:05,877 --> 00:34:07,802
Fatto i complimenti per il mio lavoro.
722
00:34:09,336 --> 00:34:11,394
È che non sono cresciuta...
723
00:34:11,797 --> 00:34:13,518
In una situazione normale. I miei...
724
00:34:13,528 --> 00:34:16,116
Genitori mi hanno insegnato
a eliminare le energie negative,
725
00:34:16,126 --> 00:34:19,646
e a rollare una canna a dieci anni.
Quel tipo di reputazione non mi ha...
726
00:34:20,053 --> 00:34:21,944
Spianato la strada per il successo.
727
00:34:21,954 --> 00:34:24,199
Beh, da parte di un'altra persona che...
728
00:34:24,209 --> 00:34:26,964
Ha avuto un'infanzia
tutt'altro che convenzionale,
729
00:34:27,524 --> 00:34:29,574
oggi hai salvato la vita a quella donna.
730
00:34:29,584 --> 00:34:31,496
Potevi andartene, ma non l'hai fatto.
731
00:34:31,895 --> 00:34:33,124
Sei rimasta
732
00:34:33,134 --> 00:34:34,209
e hai ascoltato,
733
00:34:34,219 --> 00:34:36,292
e grazie a questo,
adesso Sierra sta meglio.
734
00:34:38,665 --> 00:34:40,120
Scusami.
735
00:34:45,673 --> 00:34:49,020
Per non parlare del progetto di ricerca
sul Parkinson che ho appena pubblicato,
736
00:34:49,030 --> 00:34:51,845
che potenzierà il profilo dell'ospedale
se sarò io il nuovo Capo.
737
00:34:51,855 --> 00:34:55,231
Chiedi qualcosa in particolare
nell'offerta?
738
00:34:55,241 --> 00:34:57,138
Beh, il doppio della tariffa attuale
739
00:34:57,148 --> 00:35:00,433
e piena flessibilità agli spostamenti
per andare nei laboratori.
740
00:35:00,794 --> 00:35:03,501
Ah, ho scoperto
quanto pagano al Seattle Pres.
741
00:35:03,511 --> 00:35:05,820
Dovreste sentirvi un po' in imbarazzo.
742
00:35:12,623 --> 00:35:15,642
Perché andare in altri laboratori
se qui ne abbiamo uno tutto per te?
743
00:35:15,652 --> 00:35:17,281
Io non devo andare da nessuna parte.
744
00:35:23,831 --> 00:35:25,221
Mi spiace, dottoressa Shepherd.
745
00:35:25,231 --> 00:35:27,483
Non posso considerare
la tua candidatura.
746
00:35:27,493 --> 00:35:30,144
Ho già offerto il lavoro
alla dottoressa Altman.
747
00:35:30,982 --> 00:35:33,399
Il 75% in più della tariffa attuale,
748
00:35:33,409 --> 00:35:35,736
un assistente amministrativo
a tempo pieno e un sussidio.
749
00:35:35,746 --> 00:35:37,197
Un piccolo sussidio.
750
00:35:37,207 --> 00:35:38,238
Affare fatto.
751
00:35:48,561 --> 00:35:49,589
Prego.
752
00:35:50,328 --> 00:35:52,341
- Che cosa?
- Mi ha mandato la Bailey.
753
00:35:52,351 --> 00:35:53,652
Non volevo essere il Capo.
754
00:36:23,484 --> 00:36:24,553
Tutto bene?
755
00:36:27,726 --> 00:36:29,955
Ho detto al dottor Lincoln
che avrei chiamato io Nadine.
756
00:36:34,175 --> 00:36:36,082
Dovremmo farlo noi.
L'abbiamo conosciuta.
757
00:36:36,092 --> 00:36:37,327
Glielo dobbiamo.
758
00:36:38,175 --> 00:36:39,591
Ma non so che cosa dire.
759
00:36:40,295 --> 00:36:42,647
Sono stato dall'altro lato
della cornetta.
760
00:36:43,116 --> 00:36:44,311
È orribile.
761
00:36:44,321 --> 00:36:45,793
È impossibile, e...
762
00:36:46,172 --> 00:36:47,935
Non esiste un modo giusto.
763
00:36:47,945 --> 00:36:49,663
Non esistono le parole giuste.
764
00:36:50,938 --> 00:36:52,291
La chiameresti con me?
765
00:36:55,473 --> 00:36:56,507
Sì.
766
00:37:14,475 --> 00:37:15,493
Pronto?
767
00:37:16,195 --> 00:37:17,230
Signora...
768
00:37:18,210 --> 00:37:19,244
Nadine.
769
00:37:22,586 --> 00:37:23,651
Signora...
770
00:37:24,377 --> 00:37:26,582
C'è stata una complicanza
durante l'intervento di Jermaine.
771
00:37:26,592 --> 00:37:28,231
No. No, vi prego. Il mio bambino.
772
00:37:28,241 --> 00:37:30,423
Vi prego, il mio bambino...
773
00:37:30,433 --> 00:37:32,347
Vi prego, no!
774
00:37:32,357 --> 00:37:33,929
Vi prego, no!
775
00:37:33,939 --> 00:37:35,754
No! No!
776
00:37:44,437 --> 00:37:46,469
Ho sentito di Jermaine Talbott.
777
00:37:49,553 --> 00:37:50,741
Mi dispiace.
778
00:37:53,774 --> 00:37:54,778
Grazie.
779
00:37:58,320 --> 00:37:59,543
Ho iniziato il rapporto.
780
00:37:59,553 --> 00:38:02,781
Posso mandarti l'introduzione, se vuoi.
781
00:38:02,791 --> 00:38:04,619
Ho appena perso un paziente.
782
00:38:04,629 --> 00:38:07,002
Scusa, pensavo fosse
una buona distrazione.
783
00:38:07,012 --> 00:38:08,171
No.
784
00:38:08,787 --> 00:38:11,297
No, lo è per te.
785
00:38:11,307 --> 00:38:14,982
Ti sommergi di lavoro
per evitare i tuoi sentimenti.
786
00:38:15,735 --> 00:38:19,418
Disse quello che sta cambiando
specializzazione per evitare la moglie.
787
00:38:21,664 --> 00:38:24,957
Che ne sta facendo un dramma
più del dovuto.
788
00:38:26,066 --> 00:38:27,919
La gente muore, Maggie.
789
00:38:27,929 --> 00:38:29,068
Gente giovane.
790
00:38:29,600 --> 00:38:31,915
Gente forte, gente che merita di meglio.
791
00:38:31,925 --> 00:38:35,123
E tu vuoi buttare via il tuo matrimonio
perché ho fatto domanda di trasferimento.
792
00:38:35,133 --> 00:38:38,438
E tu vuoi buttare via
la tua capacità di salvare vite.
793
00:38:42,191 --> 00:38:44,801
Oggi non ha fatto
molta differenza, perciò...
794
00:38:44,811 --> 00:38:46,458
Ma ci hai provato.
795
00:38:46,468 --> 00:38:50,216
Non tutti possono essere rianimati,
ma devi provarci.
796
00:38:50,574 --> 00:38:51,644
Hai ragione.
797
00:38:53,303 --> 00:38:55,568
Non tutti possono essere rianimati.
798
00:39:20,557 --> 00:39:22,624
Oggi ho avuto un paziente.
799
00:39:22,634 --> 00:39:24,664
Ed è incredibile
quanto la gente faccia per...
800
00:39:44,948 --> 00:39:47,231
Che ne dici di sushi?
Ce lo possiamo permettere.
801
00:39:47,241 --> 00:39:49,622
- Ehi!
- Aspetta, non lo sai?
802
00:39:50,324 --> 00:39:51,945
- Cosa?
- I giornalisti sono fuori.
803
00:39:51,955 --> 00:39:54,403
Dicono che Link
ha ucciso Jermaine Talbott.
804
00:39:54,413 --> 00:39:56,477
- Oh, mio Dio.
- Già.
805
00:39:57,384 --> 00:39:58,945
E io sono il Capo.
806
00:40:01,250 --> 00:40:02,342
Ok.
807
00:40:05,939 --> 00:40:07,636
Cos'è successo a Jermaine Talbott?
808
00:40:08,138 --> 00:40:11,114
Il dottor Lincoln è responsabile
per la morte di Jermaine Talbott?
809
00:40:11,124 --> 00:40:12,773
Dov'è il dottor Link?
810
00:40:12,783 --> 00:40:13,795
No comment.
811
00:40:19,177 --> 00:40:20,518
No comment.
812
00:40:26,848 --> 00:40:28,431
Ventidue anni.
813
00:40:29,242 --> 00:40:31,874
Aveva tutta la vita davanti.
814
00:40:31,884 --> 00:40:33,940
E ora non avrà mai figli.
815
00:40:34,856 --> 00:40:35,981
Non...
816
00:40:36,655 --> 00:40:37,981
Non si innamorerà mai.
817
00:40:39,065 --> 00:40:40,231
Non invecchierà.
818
00:40:41,571 --> 00:40:42,917
Per colpa mia.
819
00:40:44,360 --> 00:40:45,843
Ehi, guardami.
820
00:40:46,952 --> 00:40:49,038
Hai fatto tutto bene.
821
00:40:49,048 --> 00:40:51,613
È stato un coagulo.
Può capitare a tutti.
822
00:40:53,433 --> 00:40:54,552
Vieni qui.
823
00:41:03,547 --> 00:41:04,551
Io...
824
00:41:06,246 --> 00:41:08,402
Ok, sei ubriaco.
825
00:41:08,412 --> 00:41:10,369
- Sei triste e...
- Mi dispiace.
826
00:41:10,379 --> 00:41:11,423
Mi...
827
00:41:12,089 --> 00:41:13,314
- Tranquillo.
- Scusa.
828
00:41:13,324 --> 00:41:14,846
- Vado di sopra.
- No, tranquillo.
829
00:41:14,856 --> 00:41:15,864
Tranquillo.
830
00:41:18,433 --> 00:41:21,344
Le cose per cui abbiamo
combattuto duramente, a volte,
831
00:41:21,354 --> 00:41:23,217
finiscono per costarci di più.
832
00:41:23,917 --> 00:41:25,970
Ma non significa
che non sia valsa la pena.
833
00:41:30,834 --> 00:41:33,320
Tutte le esperienze
ci insegnano qualcosa
834
00:41:33,932 --> 00:41:36,432
se scegliamo di accettare la lezione.
835
00:41:41,042 --> 00:41:42,353
Simone?
836
00:41:45,485 --> 00:41:46,500
Trey!
837
00:41:48,071 --> 00:41:50,470
- Che ci fai qui?
- Mi ha detto che ti conosceva.
838
00:41:50,480 --> 00:41:53,034
Tranquilla, ho controllato
il suo Instagram prima di farlo entrare.
839
00:41:53,044 --> 00:41:54,492
E ha portato degli snack.
840
00:41:57,745 --> 00:41:58,791
Vieni qui.
841
00:41:59,352 --> 00:42:00,380
Ti trovo bene.
842
00:42:04,680 --> 00:42:06,380
Sarei dovuto venire tanto tempo fa.
843
00:42:07,809 --> 00:42:08,954
E lui chi è?
844
00:42:09,327 --> 00:42:10,548
Il mio coinquilino.
845
00:42:12,052 --> 00:42:13,825
Ma ciò che impariamo...
846
00:42:13,835 --> 00:42:15,521
Potrebbe sorprenderci.
847
00:42:17,276 --> 00:42:18,936
#NoSpoiler
848
00:42:18,946 --> 00:42:22,336
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com