1 00:00:00,424 --> 00:00:02,672 #NoSpoiler 2 00:00:02,682 --> 00:00:05,682 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:09,441 --> 00:00:12,113 - Grazie per l'aiuto. - Non c'è di che. 4 00:00:12,123 --> 00:00:13,786 Ti ho aiutato in altri modi. 5 00:00:14,808 --> 00:00:16,412 - Birra? - Grazie. 6 00:00:17,270 --> 00:00:18,572 Venite a mangiare. 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,673 - Mi porteresti una birra? - No. 8 00:00:20,683 --> 00:00:23,455 - Girati. - Ci sono i migliori tacos di Seattle. 9 00:00:24,323 --> 00:00:28,559 Servono circa 13 anni di studi per poter entrare in una sala operatoria 10 00:00:28,569 --> 00:00:30,707 e poter operare un essere umano... 11 00:00:30,717 --> 00:00:32,460 - In completa autonomia. - Salute! 12 00:00:32,470 --> 00:00:35,219 - Grazie per tutto! - Ottimo lavoro e complimenti per la casa. 13 00:00:42,751 --> 00:00:46,358 Serve un diploma universitario e una media quasi perfetta 14 00:00:46,368 --> 00:00:48,441 e un punteggio eccellente ai test di ammissione 15 00:00:48,451 --> 00:00:51,406 per avere la fortuna di essere accettati all'università di medicina. 16 00:00:59,477 --> 00:01:01,331 E dopo quattro anni di università, 17 00:01:01,341 --> 00:01:04,380 dobbiamo fare 60 mesi di specializzazione chirurgica. 18 00:01:08,036 --> 00:01:09,792 Mi hai preso una ciambella? 19 00:01:09,802 --> 00:01:10,831 No. 20 00:01:14,914 --> 00:01:17,934 Ci diciamo sempre che le persone che incontriamo e che aiutiamo... 21 00:01:17,944 --> 00:01:20,699 Rendono lodevoli tutti i sacrifici che abbiano fatto. 22 00:01:21,249 --> 00:01:24,126 Scherzavo! È mia, è mia, è mia! 23 00:01:26,021 --> 00:01:27,569 Ma finché non finisci, 24 00:01:27,579 --> 00:01:29,296 non c'è modo di saperlo. 25 00:01:29,624 --> 00:01:31,275 STANZA PADRONALE 26 00:01:33,796 --> 00:01:35,163 Cos'è questo? 27 00:01:35,173 --> 00:01:39,445 Una colazione iper-proteica per il tuo gran giorno. Avrai... 28 00:01:39,455 --> 00:01:41,382 Abbastanza energia per fare il tuo meglio. 29 00:01:41,392 --> 00:01:42,970 Opero uno dei Seahawks. 30 00:01:43,960 --> 00:01:46,491 È un giocatore di football, fanno mete, calci piazzati... 31 00:01:46,501 --> 00:01:50,559 Non ricorderò niente di quello che hai detto, quindi risparmia il fiato. 32 00:01:50,569 --> 00:01:51,674 Ok. 33 00:01:51,684 --> 00:01:52,737 Questo è... 34 00:01:53,411 --> 00:01:54,622 Grazie! 35 00:01:55,246 --> 00:01:56,986 Ti dispiace se lo porto via? Perché... 36 00:01:56,996 --> 00:01:59,261 - Vorrei arrivare presto in ospedale. Ok. - Certo. 37 00:01:59,271 --> 00:02:00,732 Nervoso? 38 00:02:00,742 --> 00:02:02,649 No. Cioè... 39 00:02:02,659 --> 00:02:04,528 Sento un po' lo stress. 40 00:02:04,538 --> 00:02:08,072 Il tipo è il migliore della squadra ed è solo a inizio carriera. 41 00:02:08,082 --> 00:02:12,264 Ed è mia responsabilità salvare il suo ginocchio e la sua carriera nell'NFL. 42 00:02:12,274 --> 00:02:14,818 Sì, le mani più capaci di tutto lo Stato. 43 00:02:14,828 --> 00:02:19,135 Sei l'unico chirurgo ortopedico dei Seattle Mariners! 44 00:02:19,940 --> 00:02:22,547 - Giocano a baseball. - Esatto! 45 00:02:22,557 --> 00:02:24,622 E vorrei che Nico non fosse in viaggio con loro 46 00:02:24,632 --> 00:02:26,956 perché adesso mi sarebbe d'aiuto come assistente. 47 00:02:26,966 --> 00:02:28,667 Non ti serve. 48 00:02:28,677 --> 00:02:31,784 Pensa a tutte quelle persone che possono camminare, giocare e... 49 00:02:31,794 --> 00:02:34,489 Godersi la vita solo grazie alle tua mani. 50 00:02:35,075 --> 00:02:37,844 L'ultima parte sembrava un po' eccessiva, lo so, ma! 51 00:02:37,854 --> 00:02:40,536 Sei un chirurgo davvero dotato. 52 00:02:41,567 --> 00:02:43,790 - Oh, mio Dio. È disgustoso. - L'hai detto tu. 53 00:02:45,033 --> 00:02:46,163 Grazie! 54 00:02:48,148 --> 00:02:49,163 Grazie. 55 00:02:49,695 --> 00:02:51,368 Ehi, Altman. Altman, aspetta. 56 00:02:52,007 --> 00:02:53,550 Tutto bene? Insomma, 57 00:02:53,560 --> 00:02:58,088 non ho avuto risposta alla proposta di averti come Capo di chirurgia che... 58 00:02:58,985 --> 00:03:01,779 - Scade questa sera alle 18:00. - Beh, allora ho ancora un po' di tempo. 59 00:03:01,789 --> 00:03:05,613 Senti, visto che Marsh è via per qualche giorno, faccio sia da Capo di chirurgia 60 00:03:05,623 --> 00:03:09,078 e come capo degli specializzandi, oltre che come Capo dei primari. 61 00:03:09,088 --> 00:03:12,041 Alla mia età sono troppe cariche tutte insieme. 62 00:03:12,746 --> 00:03:14,578 Ho dato un'occhiata all'offerta. 63 00:03:15,092 --> 00:03:16,246 E? 64 00:03:17,409 --> 00:03:20,254 Owen non hai mai parlato bene dell'essere Capo. 65 00:03:20,264 --> 00:03:22,088 La Bailey ha mollato, Meredith se n'è andata 66 00:03:22,098 --> 00:03:25,258 e tu non sei stato molto convincente quanto te l'ho chiesto. 67 00:03:25,268 --> 00:03:27,301 Non... non so se mi interessa ancora. 68 00:03:27,311 --> 00:03:28,732 È un'ottima offerta, Altman. 69 00:03:28,742 --> 00:03:30,277 Ne hai bisogno. 70 00:03:30,287 --> 00:03:32,815 L'ospedale ne ha bisogno. 71 00:03:35,909 --> 00:03:37,550 Ho tempo fino... 72 00:03:37,560 --> 00:03:38,696 Alle 18:00, giusto? 73 00:03:40,311 --> 00:03:43,783 - Ehi, guardala. - Sembra contentissima. 74 00:03:43,793 --> 00:03:44,971 Sentiamo l'audio. 75 00:03:49,441 --> 00:03:51,887 - Ha appena iniziato. - No rido di Zola, 76 00:03:51,897 --> 00:03:55,644 penso solo a Meredith che vive con una violoncellista alle prime armi. 77 00:04:01,888 --> 00:04:03,054 Buongiorno. 78 00:04:03,064 --> 00:04:05,140 - Ciao. - Buongiorno. 79 00:04:18,616 --> 00:04:22,040 Preferirei sentire quel violoncello che quell'imbarazzante silenzio. 80 00:04:22,050 --> 00:04:23,434 Come va la terapia? 81 00:04:24,079 --> 00:04:26,878 Tutti gli psicologi Seattle sono impegnatissimi. 82 00:04:26,888 --> 00:04:29,248 Il primo appuntamento è tra tre settimane. 83 00:04:29,258 --> 00:04:32,370 Quindi abbiamo pattuito per una tregua. 84 00:04:32,938 --> 00:04:34,754 Quel silenzio è la tregua? 85 00:04:35,350 --> 00:04:37,239 Il silenzio è meglio... 86 00:04:37,249 --> 00:04:40,038 Di qualsiasi parola possa uscire dalle nostre bocche. 87 00:04:48,252 --> 00:04:49,715 Buongiorno, Lincoln! 88 00:04:49,725 --> 00:04:51,629 - Dottoressa Bailey. - Come va? 89 00:04:52,303 --> 00:04:55,046 - Bene. Te? - Alla grande. Hunt? 90 00:04:55,056 --> 00:04:56,678 Oh, sì, anche io. 91 00:04:57,210 --> 00:04:59,104 Volete tutti incontrare Tank. 92 00:04:59,114 --> 00:05:00,900 Beh, ho un po' di tempo libero. 93 00:05:00,910 --> 00:05:03,900 Ho lavorato su molte ginocchia distrutte e poi adoro i Seahawks. 94 00:05:03,910 --> 00:05:05,432 - Non quanto me. - Che... 95 00:05:05,442 --> 00:05:07,239 Volevi dire qualcosa? Fallo pure. 96 00:05:07,249 --> 00:05:08,713 Dottor Lincoln. 97 00:05:08,723 --> 00:05:10,259 Le serve un assistente? 98 00:05:10,597 --> 00:05:12,379 Anche tu sei un fan dei Seahawks? 99 00:05:12,389 --> 00:05:14,697 - Io e Tank andavamo allo stesso liceo. - Sentite, 100 00:05:14,707 --> 00:05:18,173 apprezzo le vostre offerte, ma... a Tank non servono tutti questi medici 101 00:05:18,183 --> 00:05:20,507 che facciano sembrare l'operazione più grande di quello che è. 102 00:05:24,367 --> 00:05:27,592 - Sei rimasto sorpreso dalla selezione? - No. 103 00:05:27,602 --> 00:05:29,301 - Non proprio. - Buongiorno. 104 00:05:29,311 --> 00:05:31,221 Dottor Lincoln, l'uomo del momento. 105 00:05:31,231 --> 00:05:32,806 Credo che quello sia lei. 106 00:05:33,142 --> 00:05:34,449 Tank. 107 00:05:34,459 --> 00:05:35,548 L'uomo dell'anno. 108 00:05:35,558 --> 00:05:37,098 Stando al nostro articolo. 109 00:05:37,108 --> 00:05:38,488 Ken Bendix, Seattle Times. 110 00:05:38,498 --> 00:05:40,259 Oh, sì, sapevo sarebbe venuto. 111 00:05:41,669 --> 00:05:42,992 Come si sente? 112 00:05:43,742 --> 00:05:47,731 - Tremori? - Tremo solo quando aspetto la palla. 113 00:05:48,232 --> 00:05:51,023 - E allora occhio, perché arrivo. - Può dirlo forte. 114 00:05:51,033 --> 00:05:52,299 Sì, tifiamo tutti per lei. 115 00:05:52,309 --> 00:05:54,943 Metà dell'ospedale mi ha pregato di partecipare al caso. 116 00:05:54,953 --> 00:05:56,232 L'altra metà è... 117 00:05:56,242 --> 00:05:57,386 In questa stanza. 118 00:05:57,815 --> 00:05:59,359 Yasuda, vuoi presentare? 119 00:05:59,819 --> 00:06:01,335 Jermaine Talbott, 22. 120 00:06:01,345 --> 00:06:03,953 Strappo al LCA dovuto a un infortunio di football. 121 00:06:03,963 --> 00:06:06,423 Precedenti di molti infortuni, inclusi riparazione del LCM 122 00:06:06,433 --> 00:06:08,087 e trapianto di menisco da cadavere. 123 00:06:08,097 --> 00:06:10,470 Oggi subirà una riparazione con ponte rafforzativo 124 00:06:10,480 --> 00:06:12,895 del legamento crociato anteriore, 125 00:06:12,905 --> 00:06:14,879 conosciuta anche come la BEAR. 126 00:06:14,889 --> 00:06:16,309 E perché è la migliore opzione? 127 00:06:16,319 --> 00:06:19,435 Un innesto di collagene imbevuto del sangue del paziente anziché il tessuto di un donatore 128 00:06:19,445 --> 00:06:23,147 permette al corpo di guarire da solo, dando risultati migliori rispetto ad altri metodi. 129 00:06:23,157 --> 00:06:24,865 Eccellente, puoi partecipare. 130 00:06:24,875 --> 00:06:26,335 Ok, certo, ma... 131 00:06:26,345 --> 00:06:28,194 In che altro modo questa BEAR 132 00:06:28,204 --> 00:06:29,796 è importante per la mia carriera? 133 00:06:29,806 --> 00:06:31,796 - È meno invasiva. - Guarisce più in fretta. 134 00:06:31,806 --> 00:06:34,210 Esatto, ma non è la risposta che cercava. 135 00:06:34,220 --> 00:06:36,282 Potrà deambulare e tornare a giocare prima. 136 00:06:36,292 --> 00:06:39,785 - Anche questo è vero, ma no. - Andiamo, so che qualcuno lo sa. 137 00:06:39,795 --> 00:06:41,933 Ha giocato con i Belser Bears al primo anno di college. 138 00:06:41,943 --> 00:06:44,416 Guidò la squadra tra sack e tackle per tutti i quattro anni. 139 00:06:44,426 --> 00:06:46,591 Congratulazioni, Kwan, partecipi anche tu. 140 00:06:46,601 --> 00:06:48,738 Voi tre lavorerete con il dottor Schmitt, 141 00:06:48,748 --> 00:06:51,879 che credo sia convenientemente proprio qua fuori. 142 00:06:56,057 --> 00:06:57,692 Ora siamo tutti contro tutti. 143 00:06:57,702 --> 00:06:59,440 Non perderò un altro intervento. 144 00:06:59,450 --> 00:07:02,232 - Non dobbiamo competere per tutto. - Il primo che farà un vero intervento 145 00:07:02,242 --> 00:07:03,735 avrà la camera vicino alle scale. 146 00:07:03,745 --> 00:07:06,165 - Ho già ottenuto quella camera. - E io faccio appello. 147 00:07:09,339 --> 00:07:10,809 Aiuto! Vi prego! 148 00:07:10,819 --> 00:07:12,473 - Mio! Giù le zampe! - Ci penso io! 149 00:07:12,483 --> 00:07:14,960 Salve, sono il dottor Adams. Può dirci cosa è successo? 150 00:07:14,970 --> 00:07:16,866 Ho fallito, dottore, non ci sono riuscito. 151 00:07:16,876 --> 00:07:19,775 - Cosa non è riuscito a fare? - La Sfida del Pho-nomeno. 152 00:07:19,785 --> 00:07:21,508 - Cos'è? - La Sfida Pho-nomenale. 153 00:07:21,518 --> 00:07:24,343 Un chilo e mezzo di carne, un chilo e mezzo di noodles, tre litri di brodo. 154 00:07:24,353 --> 00:07:26,808 Se lo finisci in un ora e mezza, vinci 250 dollari. 155 00:07:26,818 --> 00:07:28,513 - È venuto da lì? - No. 156 00:07:28,523 --> 00:07:32,258 L'ho fatta cinque giorni fa, e da allora non sono riuscito ad andare di corpo. 157 00:07:32,842 --> 00:07:34,237 Vi prego, aiutatemi. 158 00:07:37,471 --> 00:07:38,599 Oh, Dio... 159 00:07:40,477 --> 00:07:43,471 Grey's Anatomy - Stagione 19 Episodio 8 - All Star 160 00:07:43,833 --> 00:07:46,786 Traduzione: Frncesco82, Alea_ Queen Helle, MikyCarter84 161 00:07:46,796 --> 00:07:49,623 Traduzione: Vanellope27, robs10 RedRuby, PotionFlame 162 00:07:49,633 --> 00:07:50,971 Revisione: chrissa_argent 163 00:07:51,672 --> 00:07:52,732 #NoSpoiler 164 00:07:55,059 --> 00:07:56,240 Cosa abbiamo? 165 00:07:56,250 --> 00:07:58,794 Uomo ventitré anni, cinque giorni senza movimenti intestinali 166 00:07:58,804 --> 00:08:01,363 - dopo aver partecipato a una gara di cibo. - Una sfida. 167 00:08:01,373 --> 00:08:04,634 Forte dolore addominale, gonfiore, difficoltà a stare seduto. 168 00:08:04,644 --> 00:08:07,238 Salve, sono il dottor Schmitt. Ha provato 169 00:08:07,248 --> 00:08:10,345 ad aumentare l'assunzione di acqua, mangiare abbastanza fibre? 170 00:08:10,355 --> 00:08:12,385 Aiuta anche il movimento, e ridurre lo stress. 171 00:08:12,395 --> 00:08:16,269 Come faccio a ridurre lo stress quando il mio corpo è pieno di pho? 172 00:08:16,672 --> 00:08:19,980 Mi scusi, mi scusi. È che sono molto a disagio. 173 00:08:20,450 --> 00:08:21,525 Scusate. 174 00:08:21,982 --> 00:08:23,727 - Mi serve uno di voi. - È operatorio? 175 00:08:24,170 --> 00:08:25,284 Vai, Millin. 176 00:08:26,372 --> 00:08:29,098 Fategli una lastra all'addome e un esame rettale digitale. 177 00:08:29,108 --> 00:08:30,291 Mi scusi, digitale? 178 00:08:30,301 --> 00:08:31,566 Un dito, ci aiuta... 179 00:08:31,576 --> 00:08:33,660 Ok, non fa niente, niente. 180 00:08:33,670 --> 00:08:37,068 Dopo aver escluso tutto, potete provare un lassativo o un clistere. 181 00:08:37,078 --> 00:08:40,019 Se non funziona niente, possiamo pensare di operare. 182 00:08:42,521 --> 00:08:43,608 Dio. 183 00:08:43,984 --> 00:08:45,743 Sicura di volere ancora quella camera? 184 00:08:47,930 --> 00:08:49,003 Dio! 185 00:08:51,242 --> 00:08:54,002 Lupe. Lupe. Sono al telefono, amor, ok? 186 00:08:54,012 --> 00:08:55,086 Ok. 187 00:08:55,623 --> 00:08:57,931 - Sierra Deleon? - Può sostituirmi? 188 00:08:58,267 --> 00:09:00,173 Fantastico. Grazie. 189 00:09:01,019 --> 00:09:04,866 Ok. Mi scusi, dovevo assicurarmi che qualcuno mi coprisse al lavoro. 190 00:09:05,309 --> 00:09:07,492 Sono incinta del terzo e ho delle perdite. 191 00:09:07,502 --> 00:09:09,410 Ecco, tesoro. Vieni, sì. 192 00:09:09,420 --> 00:09:11,472 È un aeroplano, puoi giocare qui. 193 00:09:11,482 --> 00:09:13,785 - Da quanto ha le perdite? - Un paio di giorni. 194 00:09:13,795 --> 00:09:17,593 All'inizio non ci avevo dato molto peso, ma ora iniziano a preoccuparmi un po'. 195 00:09:17,603 --> 00:09:18,691 Lupe. 196 00:09:19,295 --> 00:09:21,324 Ok. Mi scusi tanto. 197 00:09:21,334 --> 00:09:23,781 Ecco. Vai seduto, vai seduto. 198 00:09:23,791 --> 00:09:25,555 Ha notato segni di coagulazione 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,787 - o un aumento di quantità di sangue? - Forse. 200 00:09:29,466 --> 00:09:32,768 Non ne sono sicura, il padre di Lupe viaggia da costa a costa per lavoro, 201 00:09:32,778 --> 00:09:35,798 sono fortunata se riesco a mettere il deodorante prima di uscire. 202 00:09:35,808 --> 00:09:38,621 Ok, ora chiamo una ginecologa. Facciamo un'ecografia 203 00:09:38,631 --> 00:09:40,896 per provare a trovare la causa dell'emorragia. Ok. 204 00:09:42,126 --> 00:09:43,282 A tra poco. 205 00:09:47,148 --> 00:09:50,904 Grazie. Ora la mando a mio marito. Sarà gelosissimo. 206 00:09:50,914 --> 00:09:52,429 È un fan di Tank? 207 00:09:52,439 --> 00:09:55,585 L'ha vista giocare al liceo prima ancora che diventasse Tank. 208 00:09:55,595 --> 00:09:57,569 Aveva predetto che sarebbe diventato una star. 209 00:09:57,579 --> 00:10:00,243 Quindi sarà geloso e compiaciuto. 210 00:10:00,601 --> 00:10:03,457 Io ero di turno notturno a un pronto soccorso nei Caraibi 211 00:10:03,467 --> 00:10:05,542 quando c'è stato quel passaggio che... 212 00:10:05,552 --> 00:10:06,732 Ha vinto il Rose Bowl. 213 00:10:06,742 --> 00:10:10,202 La prima volta che strappai il menisco. Ma vincemmo il campionato, quindi... 214 00:10:10,212 --> 00:10:11,510 Ne è valsa la pena. 215 00:10:11,520 --> 00:10:15,006 C'era una tempesta e niente Wi-Fi nell'ospedale, solo io avevo un hotspot. 216 00:10:15,016 --> 00:10:17,223 Tutti, da pazienti a dottori, 217 00:10:17,233 --> 00:10:19,207 volevano dire la loro su come curarla. 218 00:10:19,217 --> 00:10:20,468 Era uno di loro. 219 00:10:20,478 --> 00:10:22,863 E ora è un mio paziente. 220 00:10:23,281 --> 00:10:24,598 Punto di vista interessante. 221 00:10:24,608 --> 00:10:25,807 Ha qualche minuto? 222 00:10:25,817 --> 00:10:27,401 Posso farle delle domande? 223 00:10:28,438 --> 00:10:30,428 - Assolutamente. - Che ne dice se usciamo? 224 00:10:31,322 --> 00:10:32,640 Un attimo. 225 00:10:32,650 --> 00:10:33,758 È l'asilo. 226 00:10:34,521 --> 00:10:36,475 Sarà meglio che veda cos'è successo. 227 00:10:36,485 --> 00:10:38,501 - Grazie per la foto, Tank. - Di niente. 228 00:10:39,670 --> 00:10:40,670 Arrivederci. 229 00:10:47,082 --> 00:10:50,330 Questo qui. Al college mi hanno aggiustato i legamenti un paio di volte. 230 00:10:50,340 --> 00:10:51,407 - Ah, sì? - Sì. 231 00:10:51,417 --> 00:10:53,078 Mi ruppi il ginocchio pattinando. 232 00:10:53,088 --> 00:10:55,036 - Ero piuttosto competitiva. - Era? 233 00:10:55,046 --> 00:10:56,562 La riabilitazione è andata male? 234 00:10:56,572 --> 00:10:58,914 - No, anzi, il contrario. - Ma non poteva più pattinare. 235 00:10:58,924 --> 00:11:00,928 Non avevo tempo, ero entrata a Medicina. 236 00:11:00,938 --> 00:11:02,450 È sempre stata festa da lì in poi. 237 00:11:02,801 --> 00:11:05,339 - La capisco. - Lo so bene. 238 00:11:07,711 --> 00:11:09,516 I bambini stanno bene? Mi hanno chiamato. 239 00:11:09,526 --> 00:11:12,950 Sì, anche me. Si saranno tirati di nuovo dei mattoncini addosso. 240 00:11:12,960 --> 00:11:15,858 Dovremo compilare qualche modulo per le ferite. 241 00:11:15,868 --> 00:11:17,667 Ehi, un altro pro dell'essere Capo. 242 00:11:17,677 --> 00:11:19,455 Di solito portano loro i documenti da te. 243 00:11:20,157 --> 00:11:23,066 - Ok. - E hai un tuo assistente amministrativo, 244 00:11:23,076 --> 00:11:25,316 essenziale per un lavoro così importante. 245 00:11:25,709 --> 00:11:29,117 Richard ti ha detto che se accetto, torni a essere primario di traumatologia, vero? 246 00:11:29,127 --> 00:11:30,130 No. 247 00:11:30,952 --> 00:11:33,965 - Oh, mio Dio. - Lo ha giusto accennato. 248 00:11:33,975 --> 00:11:36,598 - E ancora una volta, riguarda te. - No, riguarda noi. 249 00:11:36,608 --> 00:11:39,135 Sì, quando conviene a te. 250 00:11:44,669 --> 00:11:46,228 Hanno chiamato tutti i genitori? 251 00:11:46,238 --> 00:11:48,065 Solo quelli coinvolti nel morso. 252 00:11:48,075 --> 00:11:49,567 Uno dei vostri ha morso la mia. 253 00:11:49,577 --> 00:11:51,426 - Quale? - Allison. Ha morso Pru. 254 00:11:51,436 --> 00:11:52,980 Sembra basti un genitore solo. 255 00:11:52,990 --> 00:11:54,541 Questa riguarda tutta te. 256 00:11:58,818 --> 00:12:00,808 Ci dispiace tantissimo. 257 00:12:03,752 --> 00:12:06,195 Ok, Sierra, è di circa... 258 00:12:06,205 --> 00:12:07,744 Undici settimane. 259 00:12:07,754 --> 00:12:09,033 Proprio così. 260 00:12:09,043 --> 00:12:12,378 Il battito del feto è bello forte, 261 00:12:12,388 --> 00:12:15,922 e la cervice era chiusa durante la visita, quindi va tutto bene. 262 00:12:15,932 --> 00:12:17,760 La gravidanza è sulla strada giusta. 263 00:12:17,770 --> 00:12:19,620 Deve solo riposare 264 00:12:19,630 --> 00:12:22,132 e evitare attività pesanti. 265 00:12:22,647 --> 00:12:24,649 Sono arrivati gli esami del sangue, è disidratata. 266 00:12:24,659 --> 00:12:27,231 Assicurati le vengano dati dei fluidi prima di dimetterla. 267 00:12:27,241 --> 00:12:28,418 Sì, assolutamente. 268 00:12:28,755 --> 00:12:31,839 Ok, le diamo una flebo e poi può andare. 269 00:12:32,664 --> 00:12:33,667 Fantastico. 270 00:12:34,024 --> 00:12:35,421 Mamma, il telefono. 271 00:12:35,782 --> 00:12:36,782 Grazie. 272 00:12:37,298 --> 00:12:38,578 Ehi. Cosa? 273 00:12:38,588 --> 00:12:41,193 Non può venire? Mi ha detto sarebbe venuta alle dieci. 274 00:12:41,203 --> 00:12:43,163 - Scusi. - No, la chiamo io. 275 00:12:43,173 --> 00:12:44,294 La chiamo io. 276 00:12:44,304 --> 00:12:45,365 Va tutto bene? 277 00:12:45,375 --> 00:12:46,558 Non proprio. 278 00:12:47,894 --> 00:12:49,063 Sì. 279 00:12:49,937 --> 00:12:51,537 - Va tutto bene. - Grazie. 280 00:12:51,857 --> 00:12:55,515 Vado a prendere la flebo, lei resti seduta. 281 00:12:55,525 --> 00:12:56,525 Ok. 282 00:13:01,661 --> 00:13:03,546 Non sapevo ci fosse pattinaggio al college. 283 00:13:03,556 --> 00:13:04,615 Ovviamente. 284 00:13:04,625 --> 00:13:07,057 Ci allenavamo alle cinque del mattino, 285 00:13:07,067 --> 00:13:09,378 mentre la squadra di football dormiva beatamente. 286 00:13:10,338 --> 00:13:12,808 Ho dovuto restare concentrato per diventare un professionista. 287 00:13:12,818 --> 00:13:14,515 Ma ora devo fare qualcosa in più. 288 00:13:14,525 --> 00:13:15,587 Per la squadra? 289 00:13:15,932 --> 00:13:17,015 Per la mia famiglia. 290 00:13:17,025 --> 00:13:19,421 Giocare è l'unico modo che ho per portarli qui da Port-au-Prince. 291 00:13:19,431 --> 00:13:21,488 - Haiti? - La mia vera casa. 292 00:13:21,498 --> 00:13:22,983 Già. 293 00:13:22,993 --> 00:13:25,618 Un talent scout mi vide giocare quando ero in prima media. 294 00:13:25,628 --> 00:13:27,653 Chiese a mio zio se mi avrebbe permesso 295 00:13:27,663 --> 00:13:28,834 di allenarmi a Seattle. 296 00:13:28,844 --> 00:13:30,583 Indovini cosa disse a quel tipo? 297 00:13:30,593 --> 00:13:32,008 "Diamine, perché no?" 298 00:13:32,956 --> 00:13:34,923 Così mi sono trasferito, da solo. 299 00:13:34,933 --> 00:13:36,471 Avevo 11 anni. 300 00:13:36,481 --> 00:13:40,198 Riuscivo a tornare a casa da mamma e i miei fratellini ogni Natale, 301 00:13:40,208 --> 00:13:41,734 ma nulla più. 302 00:13:42,384 --> 00:13:45,337 Questa è la mia chance di riunire la famiglia. 303 00:13:45,347 --> 00:13:47,185 Per questo devo tornare su quel campo subito. 304 00:13:47,195 --> 00:13:49,848 Vuole che il suo successo abbia un valore. Si alzi... 305 00:13:49,858 --> 00:13:51,063 E respiri a fondo. 306 00:13:55,682 --> 00:13:57,018 E se non funzionasse? 307 00:13:57,692 --> 00:14:00,052 E se... non riuscisse a ripararlo e... 308 00:14:00,062 --> 00:14:02,174 Mi toccherà andare a imbustare la spesa? 309 00:14:02,784 --> 00:14:04,640 E se non potessi più giocare? 310 00:14:06,452 --> 00:14:08,083 E se invece potesse? 311 00:14:21,296 --> 00:14:23,422 Quella è davvero tanta materia fecale. 312 00:14:23,432 --> 00:14:25,112 Il loro pho è davvero buono. 313 00:14:25,748 --> 00:14:28,625 È un ristorante minuscolo a Chinatown. Dovresti provarlo. 314 00:14:28,635 --> 00:14:30,912 Visto che ti piace, perché non vai lì a fargli il clistere? 315 00:14:30,922 --> 00:14:33,191 - Ci metti anche la stanza? - Se fai due settimane di spesa. 316 00:14:33,201 --> 00:14:35,106 Non esiste. So quanto mangi. 317 00:14:35,116 --> 00:14:36,319 Non quanto questo tipo. 318 00:14:38,416 --> 00:14:40,455 Sai che c'è? Fanculo. Dammi qua. 319 00:14:42,586 --> 00:14:43,842 Ok, ciao. 320 00:14:45,523 --> 00:14:48,519 - Di nuovo, mi dispiace davvero tanto. - No. 321 00:14:48,529 --> 00:14:50,034 Per favore, le ho parlato. 322 00:14:50,044 --> 00:14:51,631 È successo una volta sola. 323 00:14:51,641 --> 00:14:54,372 Allison doveva dire qualcosa e non sapeva come dirlo. 324 00:14:54,382 --> 00:14:55,752 I bambini mordono, succede. 325 00:14:56,275 --> 00:14:59,205 - Grazie. - Allora, hai pensato all'essere Capo? 326 00:14:59,215 --> 00:15:00,263 Beh, è... 327 00:15:00,273 --> 00:15:02,965 Un gran titolo e un bell'aumento, ma ne vale davvero la pena 328 00:15:02,975 --> 00:15:04,313 - per... no? - No. 329 00:15:04,323 --> 00:15:06,498 No, non è un aumento, è più una... 330 00:15:06,508 --> 00:15:08,845 Spintarella. Un aiutino. 331 00:15:08,855 --> 00:15:10,676 Di certo non abbastanza per... 332 00:15:10,686 --> 00:15:12,977 Giustificare le scartoffie infinite e... 333 00:15:12,987 --> 00:15:15,113 I protocolli, le riunioni... 334 00:15:15,123 --> 00:15:17,924 E le lamentele. Così tante lamentele. 335 00:15:17,934 --> 00:15:20,020 Per questo Webber non ha volontari. 336 00:15:21,642 --> 00:15:22,970 Ma tu... 337 00:15:22,980 --> 00:15:26,308 Tu sei in una posizione di negoziazione molto interessante, Altman. 338 00:15:26,318 --> 00:15:27,624 Perché gli servi. 339 00:15:27,634 --> 00:15:29,241 E se io fossi in te... 340 00:15:29,660 --> 00:15:31,097 Chiederei la Luna. 341 00:15:31,593 --> 00:15:32,996 E tutti i pianeti. 342 00:15:33,006 --> 00:15:34,023 Anche Plutone. 343 00:15:34,830 --> 00:15:37,300 Cosa credi che potrei chiedere? 344 00:15:38,902 --> 00:15:40,628 Beh... se fossi in te... 345 00:15:41,142 --> 00:15:43,589 Un assistente amministrativo a tempo pieno, 346 00:15:43,599 --> 00:15:46,470 che sarebbe il punto di riferimento per le lamentele dello staff. 347 00:15:46,480 --> 00:15:49,462 E questa persona parteciperà alle riunioni di budget al posto mio, 348 00:15:49,472 --> 00:15:52,091 se non dovessi essere disponibile e prenderebbe appunti per me. 349 00:15:52,101 --> 00:15:54,813 Avrò bisogno anche di tre settimane in più di ferie 350 00:15:54,823 --> 00:15:58,550 e il doppio dell'aumento che mi stai offrendo ora. 351 00:15:58,560 --> 00:16:00,133 E... e un sussidio. 352 00:16:00,143 --> 00:16:02,172 - Per la ricerca. - Beh... 353 00:16:02,182 --> 00:16:05,203 - Sono tante cose da considerare. - Questi sono i miei termini. 354 00:16:05,696 --> 00:16:06,696 Signore. 355 00:16:07,365 --> 00:16:10,332 Avrò... bisogno di un po' di tempo per pensarci. 356 00:16:10,342 --> 00:16:12,125 Sono certo che capirai. 357 00:16:12,135 --> 00:16:13,198 Certamente. 358 00:16:25,052 --> 00:16:27,926 - Ehi. - Ehi, credevo stessi clippando un aneurisma. 359 00:16:27,936 --> 00:16:29,136 Sì, ho finito. 360 00:16:29,687 --> 00:16:31,013 A che cosa stai lavorando? 361 00:16:31,437 --> 00:16:34,052 Al mio rapporto sul trapianto di cuore parziale. 362 00:16:34,062 --> 00:16:36,858 - Quello sul bambino? - Arlo Fischer. 363 00:16:36,868 --> 00:16:39,095 Perché ho scritto "calzino"? 364 00:16:39,105 --> 00:16:42,043 Non ne ho idea. Ma sai chi potrebbe averlo fatto? 365 00:16:43,522 --> 00:16:45,312 Non interromperò la tregua. 366 00:16:45,322 --> 00:16:47,567 E devo finire il rapporto in meno di tre settimane. 367 00:16:47,577 --> 00:16:50,147 Temi che un altro cardiochirurgo possa farlo prima di te? 368 00:16:53,077 --> 00:16:54,284 Devo vincere. 369 00:16:54,853 --> 00:16:58,576 Mi serve una vittoria, perché sento di stare fallendo nel mio matrimonio 370 00:16:58,586 --> 00:17:01,250 e io non fallisco. Odio... fallire. 371 00:17:01,260 --> 00:17:04,951 Nascondersi dalle difficoltà non le farà scomparire. 372 00:17:04,961 --> 00:17:06,080 Le farà... 373 00:17:06,090 --> 00:17:07,747 Solo durare di più. 374 00:17:09,518 --> 00:17:10,518 Fidati di me. 375 00:17:15,429 --> 00:17:17,002 Non è un durag, mamma. 376 00:17:17,012 --> 00:17:19,855 È per l'operazione. L'ho indossata anche nelle ultime due, ricordi? 377 00:17:19,865 --> 00:17:22,125 Sei così adorabile. Ora... 378 00:17:22,135 --> 00:17:24,821 Fammi conoscere tutti in quella stanza. 379 00:17:24,831 --> 00:17:27,434 - Questo è il dottor Kwan. - Salve. 380 00:17:27,444 --> 00:17:29,785 - Lei è la dottoressa Griffith. - Molto piacere. 381 00:17:29,795 --> 00:17:31,860 - Dov'è il dottor Lincoln? - In sala operatoria. 382 00:17:31,870 --> 00:17:34,477 - Stiamo per portarci anche Jermaine. - Voi due, guardatemi bene. 383 00:17:34,487 --> 00:17:37,193 Mio figlio ha distrutto dei record. 384 00:17:37,203 --> 00:17:38,783 - Col suo talento. - Sissignora. 385 00:17:38,793 --> 00:17:40,321 Anche dei nasi. 386 00:17:40,331 --> 00:17:41,358 Sì, signora. 387 00:17:41,368 --> 00:17:42,818 Sapete da chi ha preso la forza? 388 00:17:42,828 --> 00:17:45,325 - Da sua madre. - Prendetevi cura del mio bambino. 389 00:17:47,307 --> 00:17:48,451 Ti voglio bene. 390 00:17:48,461 --> 00:17:49,861 Occhi sull'obiettivo. 391 00:17:49,871 --> 00:17:52,598 Mi hai sentito? Occhi... sull'obiettivo. 392 00:17:52,608 --> 00:17:53,965 Occhi sull'obiettivo. 393 00:17:58,202 --> 00:17:59,202 Ti voglio bene. 394 00:18:03,655 --> 00:18:04,755 Sono pronto. 395 00:18:17,385 --> 00:18:20,207 Ehi. Volevo solo augurarti buona fortuna. 396 00:18:20,217 --> 00:18:21,419 Non che ti serva. 397 00:18:21,907 --> 00:18:23,158 Me la prendo eccome. 398 00:18:23,658 --> 00:18:25,913 Dopo tutto quello che Jermaine ha sacrificato per giocare... 399 00:18:25,923 --> 00:18:27,791 Non merita di dover stare in panchina. 400 00:18:29,255 --> 00:18:30,494 Devo solo... 401 00:18:30,504 --> 00:18:31,970 Restare concentrato. 402 00:18:31,980 --> 00:18:34,295 È un po' che non sentivo così tanta pressione, sai? 403 00:18:34,305 --> 00:18:36,792 Beh... non hai mai ceduto prima. 404 00:18:37,200 --> 00:18:38,699 Non inizierai adesso. 405 00:18:39,182 --> 00:18:40,383 Ne sono certa. 406 00:18:52,772 --> 00:18:53,992 Grazie. 407 00:18:54,002 --> 00:18:55,147 Allora. 408 00:18:55,157 --> 00:18:56,352 Ho... 409 00:18:56,362 --> 00:18:59,122 - Considerato la tua offerta. Sai... - Pronto a suggellare l'accordo? 410 00:18:59,442 --> 00:19:00,702 Il Grey-Sloan... 411 00:19:01,687 --> 00:19:03,703 È un luogo dove... 412 00:19:03,713 --> 00:19:05,361 Dove sono nate delle leggende, 413 00:19:05,371 --> 00:19:06,871 è stata fatta la storia qui. 414 00:19:06,881 --> 00:19:08,077 Per me lavorare qui 415 00:19:08,087 --> 00:19:09,920 evoca un senso di... 416 00:19:10,700 --> 00:19:13,585 Dovere. È un onore servire. 417 00:19:13,595 --> 00:19:15,424 E spesso 418 00:19:15,434 --> 00:19:17,466 il servizio richiede... 419 00:19:17,476 --> 00:19:18,629 Sacrificio. 420 00:19:18,639 --> 00:19:20,998 È strano metterla in questo modo, soprattutto a qualcuno 421 00:19:21,008 --> 00:19:24,181 - che ha effettivamente servito... - Io... non ho ancora finito. Grazie. 422 00:19:24,877 --> 00:19:27,318 Quando vedo questi medici, 423 00:19:27,328 --> 00:19:29,312 questi pazienti... 424 00:19:29,322 --> 00:19:31,058 Mi dona gioia. 425 00:19:31,068 --> 00:19:32,470 Mi rende felice. 426 00:19:33,492 --> 00:19:34,631 Soddisfatto. 427 00:19:36,110 --> 00:19:37,354 E... 428 00:19:37,364 --> 00:19:39,613 Pensando a tutto questo, beh, Altman, 429 00:19:39,623 --> 00:19:41,756 ho deciso di accettare il lavoro io stesso. 430 00:19:43,052 --> 00:19:46,413 Mi... mi piace stare qui. Amo persino l'edificio stesso. 431 00:19:46,423 --> 00:19:50,039 E io... io sono felice, con il denaro già offerto. 432 00:19:50,049 --> 00:19:51,897 Per me non è importante questo. 433 00:19:52,548 --> 00:19:53,668 Quindi... 434 00:19:54,089 --> 00:19:55,980 Grazie per il tuo tempo, dottoressa Altman. 435 00:20:00,155 --> 00:20:02,290 Bene. Lasciamo perdere il sussidio. 436 00:20:04,557 --> 00:20:06,297 Ok... noi... 437 00:20:06,307 --> 00:20:07,739 Lasciamo perdere... 438 00:20:08,134 --> 00:20:09,561 Il sussidio. 439 00:20:13,453 --> 00:20:14,573 Scusate. 440 00:20:17,600 --> 00:20:19,074 - Scusa. - Ehi. 441 00:20:20,003 --> 00:20:22,410 - Ehi. Che mi sono perso? - Hanno ricucito il legamento anteriore 442 00:20:22,420 --> 00:20:25,380 e stanno costruendo i canali per preparare l'impianto per il posizionamento. 443 00:20:26,770 --> 00:20:29,415 - Non l'ha chiesto a me, vero? - Decisamente no. 444 00:20:29,425 --> 00:20:31,161 Spero che vada tutto bene. 445 00:20:31,546 --> 00:20:33,424 Tank ha subito abbastanza intoppi. 446 00:20:33,860 --> 00:20:35,562 Le cose vanno meglio a casa? 447 00:20:35,973 --> 00:20:38,221 Con tutto il rispetto, l'ultima volta che abbiamo parlato 448 00:20:38,231 --> 00:20:40,508 mi hai dato un consiglio che... 449 00:20:41,017 --> 00:20:42,630 Mi si è ritorto contro. 450 00:20:42,640 --> 00:20:44,507 Maggie sta da Amelia. 451 00:20:45,747 --> 00:20:46,833 Mi... 452 00:20:47,275 --> 00:20:49,594 - Mi dispiace. - È... colpa mia. 453 00:20:49,604 --> 00:20:50,867 Avrei dovuto... 454 00:20:51,458 --> 00:20:53,803 Pensarci due volte prima di accettare un consiglio da te. 455 00:20:54,471 --> 00:20:56,096 E questo cosa vorrebbe dire? 456 00:20:56,106 --> 00:20:57,868 Come vanno le cose con Teddy? 457 00:20:58,353 --> 00:20:59,721 - Giusta osservazione. - Già. 458 00:21:00,262 --> 00:21:01,577 I canali sono pronti. 459 00:21:01,587 --> 00:21:03,143 È pronto per il supporto. 460 00:21:03,960 --> 00:21:07,740 Per quanto io sia incredibile, Tank pesa circa 145 chili 461 00:21:07,750 --> 00:21:10,172 e può correre 35 metri in meno di 5 secondi, 462 00:21:10,182 --> 00:21:14,510 significa che può battere un quarterback con circa 771 chilogrammo forza. 463 00:21:14,520 --> 00:21:17,691 Non importa cosa fa al suo cervello. È un altro discorso, ma... 464 00:21:18,566 --> 00:21:21,694 - Contribuisce al rischio per il ginocchio. - Per quanto potrà sopportarlo? 465 00:21:22,485 --> 00:21:25,131 In media, questi giocatori difensivi resistono circa sei anni. 466 00:21:25,141 --> 00:21:27,788 Quindi è solo un anno in più della specializzazione e poi ha chiuso? 467 00:21:27,798 --> 00:21:29,555 Speriamo sia meglio della media. 468 00:21:45,501 --> 00:21:46,743 Va tutto bene? 469 00:21:48,009 --> 00:21:51,163 Scusi. Lupe ha gettato delle cose a terra e... 470 00:21:51,173 --> 00:21:52,689 Non le ho ancora raccolte. 471 00:21:52,699 --> 00:21:55,086 Beh, la sua flebo è quasi finita. 472 00:21:55,096 --> 00:21:57,260 Sente dolore all'addome, per caso? 473 00:21:59,425 --> 00:22:00,498 Sierra? 474 00:22:02,024 --> 00:22:05,831 - Non posso non notare che sembra... - Ho solo molte cose per la testa. 475 00:22:05,841 --> 00:22:07,647 Scusi, so che è impegnata. 476 00:22:07,657 --> 00:22:08,964 Ehi, non si scusi. 477 00:22:12,027 --> 00:22:14,849 So cosa si prova ad essere sopraffatti, 478 00:22:15,358 --> 00:22:17,444 e ho solo me stessa di cui occuparmi. 479 00:22:17,788 --> 00:22:19,425 Se ha qualcosa che la turba, 480 00:22:19,435 --> 00:22:21,246 può parlarne con me, se vuole. 481 00:22:23,092 --> 00:22:24,996 Il preservativo si è rotto. 482 00:22:25,955 --> 00:22:27,312 Io e mio marito... 483 00:22:27,745 --> 00:22:32,253 Usiamo i preservativi perché odio come mi fa sentire la pillola. 484 00:22:32,263 --> 00:22:33,368 E si è rotto. 485 00:22:33,885 --> 00:22:35,596 Non volevo rimanere incinta. 486 00:22:36,587 --> 00:22:38,958 Sopratutto dopo gli altri due. 487 00:22:38,968 --> 00:22:40,621 E, non mi fraintenda, 488 00:22:40,631 --> 00:22:42,982 li amo da morire. Davvero. 489 00:22:44,494 --> 00:22:46,349 Ma ho paura che possa tornare. 490 00:22:46,359 --> 00:22:48,241 Che possa tornare cosa, Sierra? 491 00:22:49,201 --> 00:22:51,439 Dopo aver dato alla luce i miei due figli, 492 00:22:51,790 --> 00:22:53,021 ho sentito... 493 00:22:53,786 --> 00:22:56,547 Questa enorme sensazione abbattersi in me. 494 00:22:56,939 --> 00:22:58,232 Li ho accuditi, 495 00:22:59,180 --> 00:23:01,249 li ho amati ma... 496 00:23:01,259 --> 00:23:04,913 Ero così esausta e abbattuta. 497 00:23:04,923 --> 00:23:07,872 - Depressa? - Era tutto vuoto. 498 00:23:08,479 --> 00:23:11,279 Io mi sentivo vuota. 499 00:23:11,289 --> 00:23:12,666 Entrambe le volte. 500 00:23:13,476 --> 00:23:15,000 Con entrambi i bambini. 501 00:23:16,222 --> 00:23:18,740 Il dottore l'ha chiamata depressione post-partum e... 502 00:23:18,750 --> 00:23:20,947 Mi ha prescritto alcuni farmaci, 503 00:23:20,957 --> 00:23:23,358 psicoterapia, ma niente ha funzionato. 504 00:23:24,195 --> 00:23:27,170 Ed è durato per mesi e mesi. 505 00:23:27,180 --> 00:23:29,991 Quindi quando ho visto quelle perdite, mi sentivo... 506 00:23:31,770 --> 00:23:33,432 Come se potessi respirare. 507 00:23:34,595 --> 00:23:36,746 Sierra, ha fatto... 508 00:23:37,755 --> 00:23:39,072 Qualcosa... 509 00:23:39,082 --> 00:23:41,803 Per cercare di interrompere la gravidanza? 510 00:23:41,813 --> 00:23:43,224 - No. - Ok. 511 00:23:44,298 --> 00:23:47,087 Ma quando pensavo di avere un aborto spontaneo, 512 00:23:47,493 --> 00:23:50,939 l'idea di rivivere tutto non mi faceva più paura. 513 00:23:52,351 --> 00:23:56,354 Non avevo più paura che non ci sarei stata per i miei bambini. 514 00:24:01,620 --> 00:24:02,664 Quanto... 515 00:24:04,134 --> 00:24:06,135 Quanto costa un aborto? 516 00:24:06,145 --> 00:24:10,911 La nostra clinica della fertilità fornisce consulenza e aborto a costo variabile. 517 00:24:10,921 --> 00:24:13,210 Vuole che chiami qualcuno? 518 00:24:14,262 --> 00:24:15,301 Ok. 519 00:24:18,893 --> 00:24:22,228 È l'incisione più piccola che io abbia visto per una procedura così complessa. 520 00:24:22,238 --> 00:24:25,066 Quando ero tirocinante, scorticavano l'intera giuntura 521 00:24:25,076 --> 00:24:27,493 e poi la riattaccavano stile Frankenstein. 522 00:24:27,503 --> 00:24:28,686 Questi giorni invece... 523 00:24:29,179 --> 00:24:30,352 Facciamo opere d'arte. 524 00:24:36,634 --> 00:24:37,764 Bene! 525 00:24:43,254 --> 00:24:46,725 Va bene, ok. Bravi tutti. Ora bendiamo il ginocchio, 526 00:24:46,735 --> 00:24:48,800 sistemiamolo e lasciamolo riposare. 527 00:24:48,810 --> 00:24:51,971 Niente curiosi nei corridoi che aspettano degli autografi. 528 00:24:51,981 --> 00:24:54,700 E, assolutamente, nessun selfie. 529 00:24:59,900 --> 00:25:01,864 - Che fai? - Non posso affrettare il retto. 530 00:25:01,874 --> 00:25:03,977 Ma... sei un chirurgo. 531 00:25:03,987 --> 00:25:05,451 Siamo dei chirurghi. 532 00:25:05,461 --> 00:25:08,996 Sì, e chirurgia generale è tutta cacca nei tubi, Skywalker. 533 00:25:09,717 --> 00:25:11,125 Tende o ombre? 534 00:25:11,135 --> 00:25:12,682 Nella mia stanza c'è tanta luce. 535 00:25:13,035 --> 00:25:15,392 Non è la tua stanza finché non vinci. 536 00:25:18,467 --> 00:25:19,475 Sì! 537 00:25:20,028 --> 00:25:21,695 Jared, come sta? 538 00:25:21,705 --> 00:25:23,637 Come se avessi perso 5 chili. 539 00:25:23,647 --> 00:25:24,927 Pho-ntastico! 540 00:25:25,245 --> 00:25:26,682 È un altro piatto del menù. 541 00:25:26,692 --> 00:25:29,385 Vorrei ringraziarvi per il vostro aiuto. 542 00:25:29,395 --> 00:25:31,162 Adesso posso tornarci. 543 00:25:31,172 --> 00:25:32,704 - Mi scusi? - Al ristorante! 544 00:25:32,714 --> 00:25:34,794 Devo vincere quei 250 dollari. 545 00:25:34,804 --> 00:25:37,429 - Dovrebbe far riposare il suo... - Posso andare? 546 00:25:37,439 --> 00:25:39,183 Sì, può andare. 547 00:25:39,917 --> 00:25:42,503 Sì, deve solo firmare dei documenti. 548 00:25:42,513 --> 00:25:43,813 Buona fortuna! 549 00:25:47,479 --> 00:25:49,318 E tende siano! 550 00:25:50,980 --> 00:25:52,223 Aspetta. Fermati. 551 00:25:52,804 --> 00:25:54,190 Il numero della madre. Credi... 552 00:25:54,200 --> 00:25:57,269 Il dottor Lincoln mi lascerà chiamare Nadine e dirle che è uscito dalla sala operatoria? 553 00:25:57,279 --> 00:25:58,461 "Nadine"? 554 00:25:58,471 --> 00:26:00,833 - Chiami sua madre per nome? - Certo. 555 00:26:00,843 --> 00:26:04,364 Accade quando ascolti il tuo paziente. Sai, compassione, 556 00:26:04,374 --> 00:26:06,344 buone maniere, quelle cose lì. 557 00:26:06,354 --> 00:26:08,123 Ok, stai dicendo che io non sono così? 558 00:26:08,133 --> 00:26:09,545 Oh, l'hai detto tu e non io. 559 00:26:10,685 --> 00:26:12,102 La saturazione è scesa a 70. 560 00:26:12,112 --> 00:26:13,710 Il battito cardiaco a 140. 561 00:26:13,720 --> 00:26:15,793 Quindi, parlando di terapia fisica... 562 00:26:15,803 --> 00:26:16,932 Dottor Lincoln! 563 00:26:17,970 --> 00:26:20,172 - Che succede? - I suoi valori stanno precipitando. 564 00:26:20,182 --> 00:26:22,174 La pressione è sotto i 90. 565 00:26:22,184 --> 00:26:24,196 - Dannazione! Ok. - Stava bene due minuti fa. 566 00:26:24,206 --> 00:26:26,853 Dategli dei vasopressori. Dobbiamo intubarlo di nuovo, adesso! 567 00:26:26,863 --> 00:26:29,129 - Voglio Ndugu e un vassoio per l'intubazione. - Certo. 568 00:26:37,768 --> 00:26:38,864 Non vedo nulla. 569 00:26:38,874 --> 00:26:41,030 Il D-dimero è elevato, la saturazione sta calando, 570 00:26:41,040 --> 00:26:42,788 ha una tensione cardiaca. C'è un coagulo. 571 00:26:42,798 --> 00:26:44,376 - Dov'è? - Dottor Lincoln. 572 00:26:44,386 --> 00:26:45,948 Mi dispiace, mi... 573 00:26:48,340 --> 00:26:49,568 Kwan, spostalo da lì. 574 00:26:51,015 --> 00:26:52,030 Trovato. 575 00:26:52,040 --> 00:26:54,709 Una grande embolia alla biforcazione dell'arteria. 576 00:26:54,719 --> 00:26:56,032 Serve un'embolectomia. 577 00:26:56,042 --> 00:26:58,144 Ok, un'infusione di eparina immediatamente. 578 00:26:58,154 --> 00:27:00,375 Portiamolo in sala operatoria. Andiamo! 579 00:27:03,762 --> 00:27:06,365 Metà dello stipendio del tuo assistente verrà preso dal tuo. 580 00:27:06,375 --> 00:27:09,909 Non posso raddoppiare la tua paga, ma sono pronto a offrirti... 581 00:27:09,919 --> 00:27:11,766 25% in più della tua offerta iniziale. 582 00:27:11,776 --> 00:27:15,143 Il che è offensivo, il 75% in più e pagate voi per l'assistente. 583 00:27:15,632 --> 00:27:17,292 Sai, quando guardo questi corridoi... 584 00:27:17,302 --> 00:27:20,518 Oh, ma per favore. Dimmi di nuovo del grande servizio che fai. 585 00:27:21,366 --> 00:27:23,557 Dottor Webber, dottoressa Altman. 586 00:27:24,144 --> 00:27:26,199 - Shepherd? - Spero di non essere in ritardo. 587 00:27:26,209 --> 00:27:28,838 Vorrei essere presa in considerazione per la posizione. 588 00:27:29,895 --> 00:27:31,197 Capo di chirurgia. 589 00:27:32,009 --> 00:27:33,750 È uno scherzo. 590 00:27:36,700 --> 00:27:39,512 A 11 settimane, possiamo fare una procedura d'ufficio 591 00:27:39,522 --> 00:27:41,014 per terminare la gravidanza. 592 00:27:41,373 --> 00:27:43,377 - Usate un bisturi? - No. 593 00:27:43,387 --> 00:27:45,465 Usiamo l'aspirazione, nessuna lama. 594 00:27:45,475 --> 00:27:46,901 Mi addormenterete? 595 00:27:46,911 --> 00:27:49,107 Perché devo prendere Manny e devo preparare la cena. 596 00:27:49,117 --> 00:27:50,547 No, sarà sveglia. 597 00:27:50,557 --> 00:27:52,632 Una volontaria può portare Lupe 598 00:27:52,642 --> 00:27:54,427 a prendere un gelato durante la procedura. 599 00:27:56,679 --> 00:27:57,699 Farà male? 600 00:27:57,709 --> 00:27:59,877 Sarà fastidioso in certi momenti, 601 00:27:59,887 --> 00:28:02,301 ma useremo un antidolorifico per addormentare l'area. 602 00:28:10,003 --> 00:28:11,350 Amo i miei bambini. 603 00:28:12,094 --> 00:28:14,037 Voglio vivere per loro. 604 00:28:16,422 --> 00:28:17,847 Voglio star bene per loro. 605 00:28:18,438 --> 00:28:20,442 Non posso passarci di nuovo. 606 00:28:23,046 --> 00:28:24,057 Ok. 607 00:28:24,519 --> 00:28:25,656 Vuoi assistere? 608 00:28:28,162 --> 00:28:29,355 Ci vediamo tra poco. 609 00:28:35,377 --> 00:28:37,164 È giovane, l'operazione è andata benissimo. 610 00:28:37,174 --> 00:28:39,583 Non capisco come un tale coagulo si sia formato in così poco. 611 00:28:39,593 --> 00:28:41,606 - Non dovrebbe. - Ma può succedere. 612 00:28:42,166 --> 00:28:43,473 Dovevo aspettarmelo? 613 00:28:43,483 --> 00:28:46,707 Dico che non c'è nulla che avresti potuto fare per prevenirlo. 614 00:28:47,601 --> 00:28:49,398 - È una fibrillazione ventricolare? - Carrello d'emergenza! 615 00:28:49,408 --> 00:28:50,631 Tiro il filo. 616 00:28:51,272 --> 00:28:53,051 Ok. Defibrillatore. 617 00:28:54,171 --> 00:28:55,466 Carica a 150. 618 00:28:57,323 --> 00:28:58,410 Libera. 619 00:29:00,944 --> 00:29:02,512 Epinefrina. Carica a 200. 620 00:29:02,522 --> 00:29:03,578 Libera. 621 00:29:04,225 --> 00:29:05,508 Di nuovo. 622 00:29:05,518 --> 00:29:06,684 Forza, Tank. 623 00:29:06,694 --> 00:29:08,120 Forza. Libera! 624 00:29:14,302 --> 00:29:15,395 Forza. 625 00:29:15,405 --> 00:29:17,093 Occhi sull'obiettivo, Jermaine. 626 00:29:17,103 --> 00:29:18,214 Occhi sull'obiettivo. 627 00:29:20,202 --> 00:29:22,477 Sì, ti amo anch'io. 628 00:29:22,487 --> 00:29:24,327 Se devi andare, va bene. 629 00:29:24,337 --> 00:29:25,376 Andrà bene. 630 00:29:25,386 --> 00:29:26,866 Vuole restare al telefono. 631 00:29:26,876 --> 00:29:28,229 Posso restare al telefono? 632 00:29:28,239 --> 00:29:29,778 Certo. Sì. 633 00:29:30,559 --> 00:29:31,703 Ok, è pronta? 634 00:29:32,525 --> 00:29:33,542 Bene. 635 00:29:33,552 --> 00:29:35,156 Userò le mie mani 636 00:29:35,166 --> 00:29:37,498 per esaminarti attentamente 637 00:29:37,508 --> 00:29:39,011 per determinare la forma 638 00:29:39,021 --> 00:29:40,644 e la posizione della cervice. 639 00:29:40,654 --> 00:29:41,717 Ok. 640 00:29:41,727 --> 00:29:43,188 Anch'io vorrei che fossi qui. 641 00:29:43,198 --> 00:29:45,262 Ora inserirò lo speculum, 642 00:29:45,272 --> 00:29:47,036 come un classico pap test. 643 00:29:47,046 --> 00:29:48,526 Bene. 644 00:29:48,536 --> 00:29:50,966 E lo terrò in posizione... 645 00:29:51,479 --> 00:29:52,924 Con questo strumento. 646 00:29:52,934 --> 00:29:54,106 Ok... 647 00:29:54,530 --> 00:29:55,826 Perfetto. 648 00:29:55,836 --> 00:29:58,430 Ora, Sierra, è possibile che senta un fastidio, 649 00:29:58,440 --> 00:30:01,183 sto somministrando un anestetico per intorpidire la zona. 650 00:30:01,193 --> 00:30:02,730 Ok, pronta? 651 00:30:04,218 --> 00:30:05,537 Va alla grande. 652 00:30:06,408 --> 00:30:07,629 Bene. 653 00:30:07,639 --> 00:30:10,063 Millin, aspettiamo un minuto che il blocco paracervicale 654 00:30:10,073 --> 00:30:12,200 faccia effetto prima di dilatare la cervice. 655 00:30:12,210 --> 00:30:13,492 Come va, Sierra? 656 00:30:13,502 --> 00:30:14,966 - Sto bene. - Bene. 657 00:30:14,976 --> 00:30:16,501 Sì, sono ancora qui. 658 00:30:16,511 --> 00:30:17,912 No, no, no. Sto bene. 659 00:30:17,922 --> 00:30:20,004 Ok, ora seguiamo con l'ecografia. 660 00:30:22,104 --> 00:30:23,631 È solo un'ecografia. 661 00:30:23,641 --> 00:30:24,890 Non fa male. 662 00:30:25,456 --> 00:30:28,628 - È solo il gel freddo. - Misureremo la lunghezza dell'utero 663 00:30:28,638 --> 00:30:30,351 prima di dilatare la cervice. 664 00:30:30,361 --> 00:30:32,141 Ok, Sierra, è pronta? 665 00:30:32,958 --> 00:30:34,960 Bene, dottoressa Millin, cosa vede? 666 00:30:34,970 --> 00:30:37,523 - L'utero misura dieci centimetri. - Va bene, perfetto. 667 00:30:37,533 --> 00:30:39,628 Ora dilateremo la cervice. 668 00:30:40,177 --> 00:30:41,249 Ecco qui. 669 00:30:42,041 --> 00:30:43,366 Bene. 670 00:30:44,705 --> 00:30:46,757 Sta andando alla grande, Sierra. 671 00:30:47,326 --> 00:30:48,481 Ok, ultimo. 672 00:30:49,272 --> 00:30:50,586 Bene. 673 00:30:50,596 --> 00:30:54,294 Ora, Sierra, utilizzerò questo catetere 674 00:30:54,304 --> 00:30:56,210 sulle pareti del suo utero. 675 00:30:56,220 --> 00:30:57,456 Va bene, è pronta? 676 00:30:57,466 --> 00:30:59,197 - Sì. - Ok, eccoci qui. 677 00:31:00,478 --> 00:31:01,842 Sta andando benissimo. 678 00:31:01,852 --> 00:31:05,343 Bene, ora rimuovo il catetere... 679 00:31:05,739 --> 00:31:09,246 La dottoressa Millin verificherà il completamento con l'ecografia. 680 00:31:12,550 --> 00:31:14,137 - L'utero è pulito. - D'accordo. 681 00:31:15,077 --> 00:31:17,052 Rimuovo le pinze. 682 00:31:18,099 --> 00:31:19,300 E ora... 683 00:31:19,310 --> 00:31:21,240 Rimuovo lo speculum. 684 00:31:21,250 --> 00:31:22,344 Tutto qui? 685 00:31:22,724 --> 00:31:23,830 Tutto qui. 686 00:31:24,855 --> 00:31:25,985 Abbiamo finito. 687 00:31:25,995 --> 00:31:27,166 Sì... 688 00:31:27,176 --> 00:31:28,299 Sto bene. 689 00:31:29,698 --> 00:31:30,903 Sto bene. 690 00:32:10,321 --> 00:32:11,438 Carica ancora. 691 00:32:11,448 --> 00:32:13,240 - Link. - Carica ancora! 692 00:32:13,631 --> 00:32:15,266 Andiamo avanti da due ore. 693 00:32:15,728 --> 00:32:16,838 È finita. 694 00:32:29,489 --> 00:32:30,996 Ora del decesso... 695 00:32:31,705 --> 00:32:33,009 15:45. 696 00:32:36,650 --> 00:32:37,779 Ok. 697 00:32:38,901 --> 00:32:40,823 Esco prima io. Magari... 698 00:32:40,833 --> 00:32:43,177 - Posso prendere tempo con la stampa. - No. No. 699 00:32:44,401 --> 00:32:47,606 Loro vedono solo un giocatore di football. Solo dati e soldi. 700 00:32:47,616 --> 00:32:48,944 Ma era un ragazzo... 701 00:32:49,351 --> 00:32:51,554 Che faceva ciò che amava. E ora non c'è più. 702 00:32:54,919 --> 00:32:56,035 Tocca a me. 703 00:33:19,579 --> 00:33:20,700 Mamma. 704 00:33:22,213 --> 00:33:23,292 Ehi! 705 00:33:24,181 --> 00:33:25,518 - È un regalo? - Sì. 706 00:33:25,528 --> 00:33:26,903 Ok, allora... 707 00:33:26,913 --> 00:33:30,747 Potrebbe sentire dei crampi e avere delle perdite, nei prossimi giorni. 708 00:33:30,757 --> 00:33:32,298 È del tutto normale. 709 00:33:32,654 --> 00:33:35,030 Se sentisse fastidio, dell'ibuprofene aiuterà. 710 00:33:35,040 --> 00:33:37,650 - Ok. - Se ha giramenti di testa, 711 00:33:37,660 --> 00:33:40,203 o delle perdite abbondanti, ci chiami. 712 00:33:40,694 --> 00:33:42,010 Grazie a entrambe. 713 00:33:42,020 --> 00:33:43,469 È una mamma fantastica. 714 00:33:44,490 --> 00:33:45,703 Forza. Andiamo. 715 00:33:47,110 --> 00:33:48,216 Ehi. 716 00:33:52,211 --> 00:33:54,063 Bel lavoro oggi, Millin. 717 00:33:54,073 --> 00:33:56,713 Molte matricole sanno i libri a memoria, 718 00:33:56,723 --> 00:33:58,891 ma poche sanno parlare ai pazienti come te. 719 00:34:00,972 --> 00:34:02,037 Cosa? 720 00:34:03,725 --> 00:34:05,867 È che nessuno mi ha mai... 721 00:34:05,877 --> 00:34:07,802 Fatto i complimenti per il mio lavoro. 722 00:34:09,336 --> 00:34:11,394 È che non sono cresciuta... 723 00:34:11,797 --> 00:34:13,518 In una situazione normale. I miei... 724 00:34:13,528 --> 00:34:16,116 Genitori mi hanno insegnato a eliminare le energie negative, 725 00:34:16,126 --> 00:34:19,646 e a rollare una canna a dieci anni. Quel tipo di reputazione non mi ha... 726 00:34:20,053 --> 00:34:21,944 Spianato la strada per il successo. 727 00:34:21,954 --> 00:34:24,199 Beh, da parte di un'altra persona che... 728 00:34:24,209 --> 00:34:26,964 Ha avuto un'infanzia tutt'altro che convenzionale, 729 00:34:27,524 --> 00:34:29,574 oggi hai salvato la vita a quella donna. 730 00:34:29,584 --> 00:34:31,496 Potevi andartene, ma non l'hai fatto. 731 00:34:31,895 --> 00:34:33,124 Sei rimasta 732 00:34:33,134 --> 00:34:34,209 e hai ascoltato, 733 00:34:34,219 --> 00:34:36,292 e grazie a questo, adesso Sierra sta meglio. 734 00:34:38,665 --> 00:34:40,120 Scusami. 735 00:34:45,673 --> 00:34:49,020 Per non parlare del progetto di ricerca sul Parkinson che ho appena pubblicato, 736 00:34:49,030 --> 00:34:51,845 che potenzierà il profilo dell'ospedale se sarò io il nuovo Capo. 737 00:34:51,855 --> 00:34:55,231 Chiedi qualcosa in particolare nell'offerta? 738 00:34:55,241 --> 00:34:57,138 Beh, il doppio della tariffa attuale 739 00:34:57,148 --> 00:35:00,433 e piena flessibilità agli spostamenti per andare nei laboratori. 740 00:35:00,794 --> 00:35:03,501 Ah, ho scoperto quanto pagano al Seattle Pres. 741 00:35:03,511 --> 00:35:05,820 Dovreste sentirvi un po' in imbarazzo. 742 00:35:12,623 --> 00:35:15,642 Perché andare in altri laboratori se qui ne abbiamo uno tutto per te? 743 00:35:15,652 --> 00:35:17,281 Io non devo andare da nessuna parte. 744 00:35:23,831 --> 00:35:25,221 Mi spiace, dottoressa Shepherd. 745 00:35:25,231 --> 00:35:27,483 Non posso considerare la tua candidatura. 746 00:35:27,493 --> 00:35:30,144 Ho già offerto il lavoro alla dottoressa Altman. 747 00:35:30,982 --> 00:35:33,399 Il 75% in più della tariffa attuale, 748 00:35:33,409 --> 00:35:35,736 un assistente amministrativo a tempo pieno e un sussidio. 749 00:35:35,746 --> 00:35:37,197 Un piccolo sussidio. 750 00:35:37,207 --> 00:35:38,238 Affare fatto. 751 00:35:48,561 --> 00:35:49,589 Prego. 752 00:35:50,328 --> 00:35:52,341 - Che cosa? - Mi ha mandato la Bailey. 753 00:35:52,351 --> 00:35:53,652 Non volevo essere il Capo. 754 00:36:23,484 --> 00:36:24,553 Tutto bene? 755 00:36:27,726 --> 00:36:29,955 Ho detto al dottor Lincoln che avrei chiamato io Nadine. 756 00:36:34,175 --> 00:36:36,082 Dovremmo farlo noi. L'abbiamo conosciuta. 757 00:36:36,092 --> 00:36:37,327 Glielo dobbiamo. 758 00:36:38,175 --> 00:36:39,591 Ma non so che cosa dire. 759 00:36:40,295 --> 00:36:42,647 Sono stato dall'altro lato della cornetta. 760 00:36:43,116 --> 00:36:44,311 È orribile. 761 00:36:44,321 --> 00:36:45,793 È impossibile, e... 762 00:36:46,172 --> 00:36:47,935 Non esiste un modo giusto. 763 00:36:47,945 --> 00:36:49,663 Non esistono le parole giuste. 764 00:36:50,938 --> 00:36:52,291 La chiameresti con me? 765 00:36:55,473 --> 00:36:56,507 Sì. 766 00:37:14,475 --> 00:37:15,493 Pronto? 767 00:37:16,195 --> 00:37:17,230 Signora... 768 00:37:18,210 --> 00:37:19,244 Nadine. 769 00:37:22,586 --> 00:37:23,651 Signora... 770 00:37:24,377 --> 00:37:26,582 C'è stata una complicanza durante l'intervento di Jermaine. 771 00:37:26,592 --> 00:37:28,231 No. No, vi prego. Il mio bambino. 772 00:37:28,241 --> 00:37:30,423 Vi prego, il mio bambino... 773 00:37:30,433 --> 00:37:32,347 Vi prego, no! 774 00:37:32,357 --> 00:37:33,929 Vi prego, no! 775 00:37:33,939 --> 00:37:35,754 No! No! 776 00:37:44,437 --> 00:37:46,469 Ho sentito di Jermaine Talbott. 777 00:37:49,553 --> 00:37:50,741 Mi dispiace. 778 00:37:53,774 --> 00:37:54,778 Grazie. 779 00:37:58,320 --> 00:37:59,543 Ho iniziato il rapporto. 780 00:37:59,553 --> 00:38:02,781 Posso mandarti l'introduzione, se vuoi. 781 00:38:02,791 --> 00:38:04,619 Ho appena perso un paziente. 782 00:38:04,629 --> 00:38:07,002 Scusa, pensavo fosse una buona distrazione. 783 00:38:07,012 --> 00:38:08,171 No. 784 00:38:08,787 --> 00:38:11,297 No, lo è per te. 785 00:38:11,307 --> 00:38:14,982 Ti sommergi di lavoro per evitare i tuoi sentimenti. 786 00:38:15,735 --> 00:38:19,418 Disse quello che sta cambiando specializzazione per evitare la moglie. 787 00:38:21,664 --> 00:38:24,957 Che ne sta facendo un dramma più del dovuto. 788 00:38:26,066 --> 00:38:27,919 La gente muore, Maggie. 789 00:38:27,929 --> 00:38:29,068 Gente giovane. 790 00:38:29,600 --> 00:38:31,915 Gente forte, gente che merita di meglio. 791 00:38:31,925 --> 00:38:35,123 E tu vuoi buttare via il tuo matrimonio perché ho fatto domanda di trasferimento. 792 00:38:35,133 --> 00:38:38,438 E tu vuoi buttare via la tua capacità di salvare vite. 793 00:38:42,191 --> 00:38:44,801 Oggi non ha fatto molta differenza, perciò... 794 00:38:44,811 --> 00:38:46,458 Ma ci hai provato. 795 00:38:46,468 --> 00:38:50,216 Non tutti possono essere rianimati, ma devi provarci. 796 00:38:50,574 --> 00:38:51,644 Hai ragione. 797 00:38:53,303 --> 00:38:55,568 Non tutti possono essere rianimati. 798 00:39:20,557 --> 00:39:22,624 Oggi ho avuto un paziente. 799 00:39:22,634 --> 00:39:24,664 Ed è incredibile quanto la gente faccia per... 800 00:39:44,948 --> 00:39:47,231 Che ne dici di sushi? Ce lo possiamo permettere. 801 00:39:47,241 --> 00:39:49,622 - Ehi! - Aspetta, non lo sai? 802 00:39:50,324 --> 00:39:51,945 - Cosa? - I giornalisti sono fuori. 803 00:39:51,955 --> 00:39:54,403 Dicono che Link ha ucciso Jermaine Talbott. 804 00:39:54,413 --> 00:39:56,477 - Oh, mio Dio. - Già. 805 00:39:57,384 --> 00:39:58,945 E io sono il Capo. 806 00:40:01,250 --> 00:40:02,342 Ok. 807 00:40:05,939 --> 00:40:07,636 Cos'è successo a Jermaine Talbott? 808 00:40:08,138 --> 00:40:11,114 Il dottor Lincoln è responsabile per la morte di Jermaine Talbott? 809 00:40:11,124 --> 00:40:12,773 Dov'è il dottor Link? 810 00:40:12,783 --> 00:40:13,795 No comment. 811 00:40:19,177 --> 00:40:20,518 No comment. 812 00:40:26,848 --> 00:40:28,431 Ventidue anni. 813 00:40:29,242 --> 00:40:31,874 Aveva tutta la vita davanti. 814 00:40:31,884 --> 00:40:33,940 E ora non avrà mai figli. 815 00:40:34,856 --> 00:40:35,981 Non... 816 00:40:36,655 --> 00:40:37,981 Non si innamorerà mai. 817 00:40:39,065 --> 00:40:40,231 Non invecchierà. 818 00:40:41,571 --> 00:40:42,917 Per colpa mia. 819 00:40:44,360 --> 00:40:45,843 Ehi, guardami. 820 00:40:46,952 --> 00:40:49,038 Hai fatto tutto bene. 821 00:40:49,048 --> 00:40:51,613 È stato un coagulo. Può capitare a tutti. 822 00:40:53,433 --> 00:40:54,552 Vieni qui. 823 00:41:03,547 --> 00:41:04,551 Io... 824 00:41:06,246 --> 00:41:08,402 Ok, sei ubriaco. 825 00:41:08,412 --> 00:41:10,369 - Sei triste e... - Mi dispiace. 826 00:41:10,379 --> 00:41:11,423 Mi... 827 00:41:12,089 --> 00:41:13,314 - Tranquillo. - Scusa. 828 00:41:13,324 --> 00:41:14,846 - Vado di sopra. - No, tranquillo. 829 00:41:14,856 --> 00:41:15,864 Tranquillo. 830 00:41:18,433 --> 00:41:21,344 Le cose per cui abbiamo combattuto duramente, a volte, 831 00:41:21,354 --> 00:41:23,217 finiscono per costarci di più. 832 00:41:23,917 --> 00:41:25,970 Ma non significa che non sia valsa la pena. 833 00:41:30,834 --> 00:41:33,320 Tutte le esperienze ci insegnano qualcosa 834 00:41:33,932 --> 00:41:36,432 se scegliamo di accettare la lezione. 835 00:41:41,042 --> 00:41:42,353 Simone? 836 00:41:45,485 --> 00:41:46,500 Trey! 837 00:41:48,071 --> 00:41:50,470 - Che ci fai qui? - Mi ha detto che ti conosceva. 838 00:41:50,480 --> 00:41:53,034 Tranquilla, ho controllato il suo Instagram prima di farlo entrare. 839 00:41:53,044 --> 00:41:54,492 E ha portato degli snack. 840 00:41:57,745 --> 00:41:58,791 Vieni qui. 841 00:41:59,352 --> 00:42:00,380 Ti trovo bene. 842 00:42:04,680 --> 00:42:06,380 Sarei dovuto venire tanto tempo fa. 843 00:42:07,809 --> 00:42:08,954 E lui chi è? 844 00:42:09,327 --> 00:42:10,548 Il mio coinquilino. 845 00:42:12,052 --> 00:42:13,825 Ma ciò che impariamo... 846 00:42:13,835 --> 00:42:15,521 Potrebbe sorprenderci. 847 00:42:17,276 --> 00:42:18,936 #NoSpoiler 848 00:42:18,946 --> 00:42:22,336 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com