1 00:00:02,503 --> 00:00:07,091 {\an5}Setiap penyakit punya jalur unik dalam badan saat tak diobati. 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,927 Proses dimulai dengan paparan pada sebab 3 00:00:10,011 --> 00:00:12,013 yang mengirim efek riak ke seluruh badan. 4 00:00:12,096 --> 00:00:13,472 Tidak, aku tak tahu. 5 00:00:13,555 --> 00:00:17,185 {\an5}Maaf, aku tak bisa lagi pakai cerita "aku tak tahu" lagi. 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,771 {\an5}Kau tahu persis yang terjadi. Kau memilih tak melihatnya. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,399 {\an5}Pindah ke Seattle tak mengubah hobimu menyalahkan. 8 00:00:23,482 --> 00:00:24,400 Maaf? 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,319 Kau terus berpikir aku mau... 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,197 {\an5}Kau melihatku pulang setiap malam sambil menangis. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,699 {\an5}Kau melihatku hampir menyerah soal karierku. 12 00:00:31,782 --> 00:00:34,743 {\an5}Kau terlalu takut merusak reputasi cemerlangmu 13 00:00:34,827 --> 00:00:36,704 {\an5}- untuk membelaku! - Aku magang. 14 00:00:36,787 --> 00:00:39,790 {\an5}Penyakit lalu berkembang, akhirnya berujung 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,500 pada satu dari tiga hal... 16 00:00:41,583 --> 00:00:45,504 Membaik, tetap sakit kronis, atau mati. 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,425 {\an5}Mereka terus bertengkar sejak dia datang semalam. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,635 {\an5}Aku dengar. Hampir tertidur saat temui pasien. 19 00:00:51,719 --> 00:00:52,845 Mungkin batalkan saja. 20 00:00:52,928 --> 00:00:56,140 Rumahnya kosong. Kita buat pesta. 21 00:00:56,224 --> 00:00:59,227 {\an5}Aku tak peduli itu mantan tunangannya atau apa. 22 00:00:59,310 --> 00:01:01,354 Trey saingan. Jika bertengkar, 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,272 berarti kau masih bersaing. 24 00:01:03,356 --> 00:01:04,399 Tim Skywalker. 25 00:01:04,482 --> 00:01:06,817 Kalian nyaris bercinta semalam. 26 00:01:06,901 --> 00:01:08,694 Ketegangan seksualnya menyesakkan. 27 00:01:09,320 --> 00:01:12,240 Lalu aku harus bagaimana? 28 00:01:12,907 --> 00:01:15,034 Jangan merajuk dan katakan perasaanmu 29 00:01:15,117 --> 00:01:17,412 agar aku tak perlu melihat wajah sedihmu. 30 00:01:17,495 --> 00:01:22,541 {\an5}Ahli bedah masuk begitu ada diagnosis dan pasien butuh bantuan. 31 00:01:22,624 --> 00:01:25,920 {\an5}Kami memutuskan demi memberi mereka peluang berjuang. 32 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 Kulewatkan separuh pertama hari 33 00:01:28,130 --> 00:01:31,008 {\an5}mengelak berkomentar soal kematian Jermaine Talbott, 34 00:01:31,092 --> 00:01:34,512 {\an5}dan sisa hariku coba memahami defisit bujet kita. 35 00:01:34,595 --> 00:01:37,265 Itu sangat penting. 36 00:01:37,348 --> 00:01:38,474 Ya, selalu. 37 00:01:38,557 --> 00:01:42,728 {\an5}Aku bodoh sekali mengundang makan Bailey dan Warren malam ini. 38 00:01:42,811 --> 00:01:43,771 Sama. 39 00:01:43,854 --> 00:01:47,483 {\an5}Terutama karena Allison menggigit Pru lagi. 40 00:01:47,566 --> 00:01:48,609 Apa? 41 00:01:48,692 --> 00:01:49,985 Kudengar di penitipan. 42 00:01:50,069 --> 00:01:51,237 Kenapa tak beri tahu aku? 43 00:01:51,320 --> 00:01:52,988 Aku sedang memberitahumu. 44 00:01:53,864 --> 00:01:56,825 Ini menjadi kebiasaan? Mau batalkan saja? 45 00:01:56,909 --> 00:01:58,744 Jangan dijawab. 46 00:01:58,827 --> 00:02:00,746 Aku tahu harusnya bawa anggur lebih. 47 00:02:00,829 --> 00:02:05,334 {\an5}Kurasa Tuck membangun benteng dengan Pru, jadi kita aman, 48 00:02:05,418 --> 00:02:07,836 {\an5}kecuali kau mau batalkan dan tidur lebih awal. 49 00:02:07,920 --> 00:02:10,589 {\an5}- Kita jangan begitu. - Ya. 50 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Apa itu? 51 00:02:13,008 --> 00:02:14,676 Kita harus membawa sesuatu. 52 00:02:14,760 --> 00:02:16,137 Kalau pesannya salah dipahami? 53 00:02:16,220 --> 00:02:18,097 Pesan apa? Bahwa kita suka pai? 54 00:02:18,180 --> 00:02:22,477 {\an5}Putri mereka menggigit putri kita. Dua kali. Itu masalah. 55 00:02:22,560 --> 00:02:25,354 Kau ingat terakhir kali kita 56 00:02:25,438 --> 00:02:28,857 makan malam dewasa beradab tanpa anak? 57 00:02:29,817 --> 00:02:31,777 Ayo keluar selagi bisa. 58 00:02:34,322 --> 00:02:37,199 {\an5}Tn. Simms butuh pemeriksaan saraf tiap dua jam, 59 00:02:37,283 --> 00:02:39,952 {\an5}dan Natalia Saki baru diopname untuk pra-operasi. 60 00:02:40,035 --> 00:02:41,996 Atur dengan Webber dan Pierce. 61 00:02:42,079 --> 00:02:45,749 Kau ke pesta nanti? Sudah rapi. 62 00:02:45,833 --> 00:02:49,170 Dalam cara pantas dan menghormati. 63 00:02:49,253 --> 00:02:50,963 Coba jangan bunuh orang. 64 00:02:51,046 --> 00:02:52,298 Ya. 65 00:02:53,549 --> 00:02:55,426 Kurasa hanya kita di sini 66 00:02:55,510 --> 00:02:58,012 {\an5}selagi semua orang mabuk dan buat keputusan buruk. 67 00:02:58,095 --> 00:02:59,972 Aku benci ICU. 68 00:03:00,055 --> 00:03:03,225 Biasa saja. Coba jangan bunuh orang. 69 00:03:03,309 --> 00:03:06,228 Semua harus berhenti bilang itu. 70 00:03:06,312 --> 00:03:08,939 {\an5}Nikmatilah. Selama kau menangani, aku menemani Pierce, 71 00:03:09,023 --> 00:03:11,066 ikut prosedur Ivor Lewis-nya besok pagi. 72 00:03:12,568 --> 00:03:15,446 Natalia Saki? Aku benci kau. 73 00:03:15,530 --> 00:03:18,199 {\an5}Jangan benci pemainnya, bencilah permainannya. 74 00:03:18,282 --> 00:03:20,535 Kini aku benci keduanya. 75 00:03:21,494 --> 00:03:25,122 {\an5}Aku belum memberimu selamat untuk cangkok jantung sebagian. 76 00:03:25,206 --> 00:03:27,082 Itu terobosan. 77 00:03:27,166 --> 00:03:29,377 Kami bekerja keras. Terima kasih. 78 00:03:29,460 --> 00:03:32,421 {\an5}Jika diteruskan, kau bisa menang Piala Catherine Fox. 79 00:03:32,505 --> 00:03:34,756 Kau dan Winston tim yang hebat. 80 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Dr. Pierce. 81 00:03:37,759 --> 00:03:39,803 {\an5}Terima kasih aku boleh ikut operasimu besok. 82 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 {\an5}Dr. Pierce, Dr. Webber, aku belajar prosedur Ivor Lewis secara ekstensif. 83 00:03:43,765 --> 00:03:48,396 {\an5}Aku tahu komplikasi besarnya adalah pernapasan dan atrial aritmia 84 00:03:48,479 --> 00:03:51,190 yang bisa dikendalikan amiodarone. 85 00:03:51,274 --> 00:03:53,067 Ini operasi delapan jam. 86 00:03:53,150 --> 00:03:56,237 {\an5}Jika tak kelelahan setelah bergadang di ICU, 87 00:03:56,320 --> 00:03:58,739 kau juga boleh ikut. 88 00:04:02,785 --> 00:04:04,412 Siapa yang pemain sekarang? 89 00:04:06,664 --> 00:04:09,792 {\an5}- Natalia, Elliot. Selamat datang. - Terima kasih. 90 00:04:09,875 --> 00:04:12,169 {\an5}Semoga perjalanan dari Coeur d'Alene tak terlalu buruk. 91 00:04:12,253 --> 00:04:15,298 Aku masih punya dua bulan. Berkat dia. 92 00:04:15,381 --> 00:04:17,174 Kini aku penuh kafein. 93 00:04:17,258 --> 00:04:19,260 Senang kalian datang. Dr. Kwan? 94 00:04:19,343 --> 00:04:21,971 {\an5}Natalia Saki, 32 tahun, kanker esofagus stadium dua, 95 00:04:22,054 --> 00:04:24,432 status terapi pasca neoadjuvant, 96 00:04:24,515 --> 00:04:27,143 {\an5}opname untuk pra-operasi untuk prosedur Ivor Lewis besok pagi. 97 00:04:27,226 --> 00:04:28,185 Yaitu? 98 00:04:28,269 --> 00:04:30,271 Membuka esofagus lewat sayatan perut 99 00:04:30,354 --> 00:04:31,397 dan torakotomi kanan, 100 00:04:31,481 --> 00:04:35,067 {\an5}lalu menarik perut ke dada untuk menggantikan esofagus. 101 00:04:38,779 --> 00:04:40,197 Maaf. 102 00:04:40,281 --> 00:04:43,242 Lihat, lukisanku terjual. 103 00:04:43,326 --> 00:04:44,910 Lanskap perjalanan berkemah. 104 00:04:44,994 --> 00:04:47,204 Aku suka yang itu. Berapa? 105 00:04:47,288 --> 00:04:48,998 Lima ratus. 106 00:04:52,876 --> 00:04:55,254 Dia guru seni di program ekstrakurikuler, 107 00:04:55,338 --> 00:04:57,089 tetapi menjual karyanya sendiri. 108 00:04:57,173 --> 00:05:02,052 {\an5}Maaf, tetapi bulan-bulan penuh kemo dan radiasi ini 109 00:05:02,136 --> 00:05:04,013 bukan yang paling menyenangkan. 110 00:05:04,096 --> 00:05:05,764 Kami siap melupakan bab ini. 111 00:05:05,848 --> 00:05:07,141 Mari kita lanjutkan. 112 00:05:07,224 --> 00:05:10,394 {\an5}Kwan, Millin, mulai tes pra-operasi Natalia. 113 00:05:10,478 --> 00:05:13,063 Tes darah, EKG, rontgen dada... 114 00:05:13,897 --> 00:05:16,651 Aku butuh semua itu sebelum operasi? 115 00:05:16,734 --> 00:05:19,111 Ya, kami akan kembali. 116 00:05:19,195 --> 00:05:21,864 {\an5}Jangan cemas, kita akan cari cara membayarnya. 117 00:05:21,947 --> 00:05:23,073 Tak apa. 118 00:05:24,033 --> 00:05:25,535 Ini salahku? 119 00:05:25,618 --> 00:05:27,578 Aku benci kau diusir. 120 00:05:27,662 --> 00:05:29,038 Aku lebih benci! 121 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Masih sangat kompetitif! 122 00:05:42,176 --> 00:05:43,260 Hei. 123 00:05:44,178 --> 00:05:45,680 Kemari. 124 00:05:55,523 --> 00:05:58,442 Trey, aku hancur. Aku merasa... 125 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 hancur. 126 00:06:04,448 --> 00:06:07,076 Namun, maaf aku menghilang. 127 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Maaf, harusnya aku mengejarmu. 128 00:06:09,537 --> 00:06:11,997 Aku mau. Seharusnya. 129 00:06:12,081 --> 00:06:14,291 Sudah. Kau di sini. 130 00:06:14,375 --> 00:06:15,959 Rasanya terlalu lama menunggu. 131 00:06:18,212 --> 00:06:19,463 Apa begitu? 132 00:06:24,301 --> 00:06:27,096 Bisa kita ke pesta dan coba bergembira? 133 00:06:36,731 --> 00:06:37,981 Aku merindukanmu. 134 00:06:39,024 --> 00:06:40,401 Aku merindukanmu. 135 00:07:09,505 --> 00:07:11,590 {\an8}Ben, Bailey, masuklah dengan risiko. 136 00:07:11,674 --> 00:07:13,676 {\an8}Masuklah. Lihat itu. 137 00:07:13,758 --> 00:07:16,052 {\an8}Pai apel. Resep ibuku. 138 00:07:16,136 --> 00:07:20,015 {\an8}Mungkin bisa kau pikirkan saat setujui permintaan bujet untuk klinik. 139 00:07:20,098 --> 00:07:21,891 {\an8}Terima kasih. Tak perlu repot. 140 00:07:21,975 --> 00:07:24,227 {\an8}Kudengar ada kebakaran di selatan Seattle. Kau tangani? 141 00:07:24,311 --> 00:07:28,315 {\an8}Tidak. Kini ada putri kecil, aku tak ikut kebakaran besar. 142 00:07:28,398 --> 00:07:30,317 {\an8}Itu tak mencegah Owen. 143 00:07:31,193 --> 00:07:32,486 {\an8}Maaf, dia lelah 144 00:07:32,569 --> 00:07:34,655 {\an8}setelah sehari dalam pekerjaan kita. 145 00:07:36,281 --> 00:07:38,575 {\an8}- Anggur? - Apa maksudmu boleh bourbon? 146 00:07:38,659 --> 00:07:40,494 {\an8}Ide bagus. Ya. 147 00:07:40,577 --> 00:07:43,288 {\an8}Keju dan biskuit di meja pendek. 148 00:07:43,372 --> 00:07:45,290 Bagus, aku mau. 149 00:07:46,375 --> 00:07:47,292 Apa? 150 00:07:48,835 --> 00:07:52,673 {\an8}Rontgen dada normal, koagulasi, CBC, CMP, semua bagus. 151 00:07:52,756 --> 00:07:54,299 {\an8}Bagus, mulai persiapan... 152 00:07:54,383 --> 00:07:55,509 {\an8}Tolong! 153 00:07:57,010 --> 00:07:59,304 {\an5}Aku selesaikan EKG-nya, dan dia mulai kejang. 154 00:07:59,388 --> 00:08:00,389 Miringkan dia. 155 00:08:00,472 --> 00:08:02,433 Glukosa darah normal, bukan itu. 156 00:08:02,516 --> 00:08:04,560 {\an5}Saturasi 92%. Jalan napas tak ada muntahan. 157 00:08:04,643 --> 00:08:06,061 Tetap sedot. 158 00:08:06,144 --> 00:08:09,064 {\an8}Elliot, ada riwayat epilepsi atau alkohol? 159 00:08:09,147 --> 00:08:10,815 {\an8}Tak pernah. Apa yang terjadi? 160 00:08:10,899 --> 00:08:12,443 Kami akan cari tahu. 161 00:08:12,526 --> 00:08:14,278 Beri dia Keppra dan lorazepam. 162 00:08:14,361 --> 00:08:16,196 {\an5}Kwan, bawa Elliot keluar dan panggil Saraf. 163 00:08:16,280 --> 00:08:18,240 {\an5}- Cepat. - Aku mencintaimu, Natalia. 164 00:08:18,323 --> 00:08:19,366 Ayo. 165 00:08:21,118 --> 00:08:23,746 {\an8}Rumahku masih dibenahi. 166 00:08:23,828 --> 00:08:26,749 {\an8}Berjanjilah tak menghakimiku saat kau kemari. 167 00:08:26,831 --> 00:08:28,292 Baik. Ada pintu? 168 00:08:28,959 --> 00:08:30,877 {\an5}- Ada. - Baiklah. Ranjang? 169 00:08:31,503 --> 00:08:34,632 {\an5}- Tanpa penutup. - Cukup. Kubatalkan. 170 00:08:35,299 --> 00:08:37,301 Sial, sudah dulu. 171 00:08:37,384 --> 00:08:38,843 {\an5}- Sampai besok. - Ya. 172 00:08:40,053 --> 00:08:41,888 {\an8}Kau masih di sini. Hebat. 173 00:08:42,640 --> 00:08:43,890 {\an8}Bawa Scout sebentar? 174 00:08:43,974 --> 00:08:46,393 {\an8}Kami mau pulang, dan aku dihubungi 175 00:08:46,477 --> 00:08:48,019 {\an8}untuk konsultasi kejang Grand Mal. 176 00:08:48,103 --> 00:08:51,189 {\an8}Aku mau pulang dan dilempari telur oleh penggemar marah Tank. 177 00:08:51,273 --> 00:08:53,942 {\an8}- Serius? - Berdasarkan malam ini, 178 00:08:54,025 --> 00:08:56,737 {\an8}aku butuh waktu bersama penggemarku. 179 00:08:56,821 --> 00:08:58,196 {\an8}Seharusnya tak lama. 180 00:08:58,280 --> 00:09:00,865 {\an8}Bermainlah dengan Ayah, ya? Dah. 181 00:09:02,951 --> 00:09:04,328 {\an8}Bisa tolong aku? 182 00:09:05,621 --> 00:09:07,289 {\an8}Tolong aku. 183 00:09:07,372 --> 00:09:10,125 {\an8}Aku ahli bedah. Saat ini. Kemari. 184 00:09:11,042 --> 00:09:13,211 {\an8}Istri bodohku janji kembali dari sidang 185 00:09:13,295 --> 00:09:14,963 {\an8}sebelum aku melahirkan. 186 00:09:15,046 --> 00:09:16,465 Kutebak itu tak terjadi? 187 00:09:17,341 --> 00:09:19,426 Baiklah, tarik napas. 188 00:09:19,510 --> 00:09:22,429 Aku hubungi OB... Syukurlah. 189 00:09:22,513 --> 00:09:25,098 Hai! Maaf, kau pasti Whitney. 190 00:09:25,182 --> 00:09:28,560 {\an8}Baik, ayo ke atas. Terima kasih, Dr. Lincoln, kuambil alih. 191 00:09:28,644 --> 00:09:29,978 Tak bisa kulepas. 192 00:09:30,061 --> 00:09:31,355 Tak bisa kulepas, maaf. 193 00:09:31,438 --> 00:09:34,107 {\an8}Namun, kecemasanku parah saat aku tak sedang melahirkan. 194 00:09:35,984 --> 00:09:37,862 Boleh ajak satu lagi? 195 00:09:38,529 --> 00:09:41,448 {\an8}- Boleh saja. - Tentu. Bagus. 196 00:09:42,157 --> 00:09:45,285 {\an8}Baik, ayo lakukan. 197 00:09:50,290 --> 00:09:52,000 {\an8}Levi. 198 00:09:52,083 --> 00:09:53,377 {\an8}Levi. 199 00:09:53,460 --> 00:09:55,212 {\an8}Beri satu epi dan atropine. 200 00:09:56,881 --> 00:09:58,006 {\an8}Maaf. 201 00:09:58,089 --> 00:10:01,176 {\an8}Kau sangat butuh bercinta. 202 00:10:01,259 --> 00:10:04,555 {\an8}Kau tak bisa bercinta jika tidur di pesta. 203 00:10:04,638 --> 00:10:07,932 {\an8}Aku baru dari sif 16 jam dan alkohol menenangkan. 204 00:10:08,016 --> 00:10:11,395 {\an8}Tahu kapan aku bangun pagi ini? Tengah hari. 205 00:10:11,478 --> 00:10:12,730 {\an8}Aku harusnya tak di sini. 206 00:10:12,813 --> 00:10:15,774 {\an8}Suka atau tidak, kini aku manajer. Batasan penting. 207 00:10:15,858 --> 00:10:17,735 {\an8}Kau tempat kesenangan mati. 208 00:10:19,319 --> 00:10:20,863 {\an8}Hei, kau datang! 209 00:10:20,945 --> 00:10:25,075 {\an8}Rumahmu bagus. Kami tinggal di studio. Tempat ini punya kamar. 210 00:10:25,158 --> 00:10:28,161 {\an5}Beberapa minggu lalu aku tinggal di van dan kukira itu bagus. 211 00:10:28,787 --> 00:10:30,955 {\an5}- Dr. Schmitt. - Yasuda. 212 00:10:31,998 --> 00:10:33,500 {\an8}Miras enak di sini. 213 00:10:34,167 --> 00:10:36,169 {\an8}Cari teman bicara. Siapa saja. 214 00:10:46,137 --> 00:10:47,556 {\an8}Boleh ambilkan minuman? 215 00:10:47,639 --> 00:10:48,682 {\an8}- Untukmu? - Ya. 216 00:10:48,766 --> 00:10:49,850 {\an8}Segera. 217 00:10:49,934 --> 00:10:51,435 {\an8}Hei. 218 00:10:53,729 --> 00:10:54,688 {\an8}Bisa kita bicara? 219 00:10:54,772 --> 00:10:58,316 {\an8}Entah apa ini saat terbaik. 220 00:10:58,400 --> 00:11:00,151 {\an8}Maaf soal semalam. 221 00:11:00,235 --> 00:11:04,197 {\an8}Trey muncul itu tak kuduga. 222 00:11:04,281 --> 00:11:06,491 Apa dia tahu soal kita... 223 00:11:06,575 --> 00:11:08,034 Tentu tidak. 224 00:11:10,120 --> 00:11:11,789 {\an8}Jahe wiski. 225 00:11:11,872 --> 00:11:13,916 {\an8}Ingat Malam Tahun Baru lalu? 226 00:11:14,875 --> 00:11:17,419 {\an8}Mungkin aku banyak minum itu. 227 00:11:17,502 --> 00:11:18,921 {\an8}Mungkin tak sampai tengah malam. 228 00:11:19,003 --> 00:11:20,004 Langkah anak baru. 229 00:11:20,088 --> 00:11:22,340 {\an5}Dia terus acungkan jari kepada orang lewat, 230 00:11:22,424 --> 00:11:24,217 "Kirim tahun lalu ke neraka!" 231 00:11:24,301 --> 00:11:25,844 Setidaknya hari rayaku benar. 232 00:11:31,224 --> 00:11:33,351 Kejang Grand Mal awal? 233 00:11:33,435 --> 00:11:36,939 {\an5}Ya, adenokarsinoma di esofagus stadium dua, 234 00:11:37,021 --> 00:11:40,734 {\an8}radiasi kemo dua bulan lalu, dijadwalkan dioperasi besok. 235 00:11:40,818 --> 00:11:43,988 {\an8}Kwan, apa sebab kemungkinan dari kejang awal? 236 00:11:44,070 --> 00:11:45,697 {\an8}Meningitis, ensefalitis. 237 00:11:45,781 --> 00:11:48,533 {\an8}Sakau alkohol, strok, hiponatremia... 238 00:11:50,034 --> 00:11:53,037 {\an8}Kanker esofagus Natalia menyebar ke otak. 239 00:11:53,121 --> 00:11:56,959 {\an8}Sangat mungkin penyebaran lokal di lobus temporal kanan. 240 00:11:57,041 --> 00:11:58,335 {\an8}Juga pendarahan. 241 00:11:58,418 --> 00:11:59,878 {\an8}Sial. 242 00:11:59,962 --> 00:12:01,463 {\an8}Apa yang terjadi? 243 00:12:02,130 --> 00:12:03,590 Aku tak apa-apa? 244 00:12:09,930 --> 00:12:13,476 {\an5}Natalia, pindai CT menunjukkan kemungkinan penyebaran di otakmu. 245 00:12:13,560 --> 00:12:15,854 Harus segera diangkat. 246 00:12:15,936 --> 00:12:17,938 Lalu operasi yang direncanakan? 247 00:12:18,022 --> 00:12:20,608 Maaf ini bukan kabar yang diinginkan, 248 00:12:20,692 --> 00:12:23,820 tetapi operasi yang ini harus secepatnya. 249 00:12:23,903 --> 00:12:25,946 Aku tak percaya ini terjadi. 250 00:12:26,865 --> 00:12:28,491 {\an5}- Bisa beri kami waktu? - Tentu. 251 00:12:28,575 --> 00:12:31,160 Kami akan bawakan formulir persetujuannya. 252 00:12:37,208 --> 00:12:40,294 Kau pulang saja dan istirahat. 253 00:12:40,378 --> 00:12:42,881 Aku tak ada tujuan lain. 254 00:12:42,963 --> 00:12:45,633 {\an5}- Kau yakin? - Ya, titip salam kepada Catherine. 255 00:12:53,433 --> 00:12:58,229 {\an5}Whitney, kau bukaan enam. Bayimu akan lahir. 256 00:12:58,312 --> 00:12:59,939 Tak ada yang bilang soal sakitnya. 257 00:13:00,022 --> 00:13:02,859 Bajingan... Maaf, akan kucoba... 258 00:13:02,942 --> 00:13:04,151 Gila! 259 00:13:04,235 --> 00:13:05,361 Dia dengar yang lebih buruk. 260 00:13:05,445 --> 00:13:07,697 Kau tahu kau mujur tak mendorong 261 00:13:07,781 --> 00:13:11,451 badan gemuk putramu dari vagina mungil? 262 00:13:12,993 --> 00:13:15,204 Aku tak punya vagina mungil. 263 00:13:15,288 --> 00:13:17,290 Namun, jika bisa menghibur, 264 00:13:17,373 --> 00:13:19,709 aku sedang dibenci kota Seattle, 265 00:13:19,793 --> 00:13:22,670 {\an5}sampai tak bisa keluar tanpa dilempari telur. 266 00:13:22,754 --> 00:13:24,798 {\an5}- Tidak! - Ya, aku resmi bersembunyi. 267 00:13:24,881 --> 00:13:27,174 Itu membuatku terhibur. 268 00:13:27,842 --> 00:13:29,385 Whitney, tarik napas. 269 00:13:34,265 --> 00:13:35,934 Saat kudengar kau tinggal bersama magang 270 00:13:36,016 --> 00:13:38,561 di rumah bekas terbakar, aku agak takut. 271 00:13:38,645 --> 00:13:40,814 Aku juga. 272 00:13:40,897 --> 00:13:42,398 Mereka tampak asyik. 273 00:13:43,566 --> 00:13:45,192 Walau tak setanding denganmu. 274 00:13:45,276 --> 00:13:48,154 Tidak, jangan hakimi kaumku. 275 00:13:48,237 --> 00:13:49,781 Kini mereka kaummu? 276 00:13:49,864 --> 00:13:51,991 Ya, benar. 277 00:13:52,074 --> 00:13:55,453 Ayolah, kau terbaik di semua kelasmu. 278 00:13:55,536 --> 00:13:57,121 Tempatmu di puncak. 279 00:13:57,204 --> 00:14:00,166 Maaf, mereka bukan kaummu. 280 00:14:00,249 --> 00:14:01,793 {\an5}- Trey, sungguh... - Kau marah 281 00:14:01,876 --> 00:14:02,710 karena tahu itu benar. 282 00:14:02,794 --> 00:14:05,338 Grey Sloan bukan programmu dulu. 283 00:14:05,421 --> 00:14:08,466 {\an5}Tempatmu bukan di sini, tetapi bersamaku di puncak. 284 00:14:09,342 --> 00:14:11,511 Jika kau ajukan kasusmu dan kembali... 285 00:14:11,594 --> 00:14:12,929 {\an5}- Ajukan kasusku? - Tetap tenang. 286 00:14:13,012 --> 00:14:15,849 {\an5}- Wah. - Semuanya bisa kembali, Simone. 287 00:14:15,932 --> 00:14:18,142 Kita bersama lagi. Masa depan kembali. 288 00:14:18,225 --> 00:14:20,478 Mereka bukan kaummu, tetapi aku. 289 00:14:20,561 --> 00:14:23,523 {\an5}Aku menjauh, Trey, dan jika kau mengikutiku, 290 00:14:23,606 --> 00:14:25,441 aku takkan tetap tenang. 291 00:14:25,525 --> 00:14:26,526 {\an5}- Ayo. - Tidak! 292 00:14:26,609 --> 00:14:28,402 {\an5}- Simone. - Tidak! 293 00:14:31,572 --> 00:14:32,949 Kau pikir ini sulit? 294 00:14:33,032 --> 00:14:35,618 Tuck pernah di kamar mandi 45 menit. 295 00:14:35,702 --> 00:14:38,037 Selama itu. Tahu dia lakukan apa? 296 00:14:38,120 --> 00:14:40,414 {\an5}- Kami ingin tahu? - Bercukur. 297 00:14:40,498 --> 00:14:43,417 Maaf. Lanskap pria. 298 00:14:43,501 --> 00:14:45,962 Dadanya. Dia mencoba ikut tim renang. 299 00:14:47,129 --> 00:14:49,799 {\an5}Pru mungkin tiga tahun, tetapi tak menguasai kamar mandi. 300 00:14:49,883 --> 00:14:51,968 Dia sedang ingin anjing. 301 00:14:52,051 --> 00:14:54,012 Kita hanya butuh itu. 302 00:14:54,094 --> 00:14:58,474 {\an5}Gigi anak anjing menggerogoti jari-jarinya. 303 00:15:00,977 --> 00:15:05,272 {\an5}Kita di sini tanpa anak, dan masih membahas anak. 304 00:15:05,356 --> 00:15:07,817 {\an5}- Siapa mau bahas soal dewasa? - Aku. 305 00:15:07,901 --> 00:15:10,110 Bailey, bagaimana kliniknya? 306 00:15:10,194 --> 00:15:13,698 Sibuk. Sulit mengimbangi tuntutan. 307 00:15:13,781 --> 00:15:16,325 Bagaimana izin medismu? 308 00:15:17,410 --> 00:15:19,579 Masih diskors. Mulai ada harapan. 309 00:15:19,662 --> 00:15:21,121 Begitu? 310 00:15:22,832 --> 00:15:24,625 Mau bantu aku di dapur? 311 00:15:24,709 --> 00:15:26,669 Tak bisa. Tak ada izin. 312 00:15:27,754 --> 00:15:28,963 Aku bisa bantu sesuatu. 313 00:15:29,047 --> 00:15:30,965 Tidak, jangan konyol. Teddy bisa. 314 00:15:31,049 --> 00:15:32,216 Benar. 315 00:15:35,887 --> 00:15:38,472 Mau kembali membahas anak? 316 00:15:44,353 --> 00:15:45,855 Akan baik-baik saja. 317 00:15:45,939 --> 00:15:46,981 {\an5}- Sayang? - Akan baik saja. 318 00:15:47,065 --> 00:15:49,149 Aku mulai aplikasi angkutan mobil bersama. 319 00:15:49,233 --> 00:15:51,151 Jika kau butuh operasi lagi, 320 00:15:51,235 --> 00:15:53,988 {\an5}- aku terima murid gitar... - Hentikan! 321 00:15:57,951 --> 00:16:00,036 Natalia, Elliot. 322 00:16:00,912 --> 00:16:06,542 {\an5}Ini formulir persetujuan berisi risiko prosedurnya. 323 00:16:06,626 --> 00:16:08,962 Mereka bilang aku bisa mati. 324 00:16:14,676 --> 00:16:15,802 Jika aku mati... 325 00:16:18,847 --> 00:16:20,723 Sesulit apa keuanganmu? 326 00:16:25,561 --> 00:16:29,357 {\an5}Saat pandemi, kami berdua jadi paruh-waktu. 327 00:16:29,440 --> 00:16:33,569 Kami ambil asuransi kesehatan semampunya 328 00:16:33,653 --> 00:16:35,613 dan berpikir akan baik saja. 329 00:16:35,697 --> 00:16:37,991 Namun, kini terlilit utang. 330 00:16:38,074 --> 00:16:43,121 {\an5}Aku akan mati dan meninggalkan kekasihku miskin dan tanpa rumah. 331 00:16:43,204 --> 00:16:45,456 Kalian sebaiknya bercerai. 332 00:16:46,791 --> 00:16:48,084 Tidak lucu. 333 00:16:48,167 --> 00:16:49,919 Itu bukan dimaksudkan... 334 00:16:50,003 --> 00:16:53,172 {\an5}- Dr. Kwan, tolong keluar... - Tidak, cerai medis itu nyata. 335 00:16:53,255 --> 00:16:55,424 {\an5}Bisa bantu Elliot tak dibebani utang Natalia. 336 00:16:55,508 --> 00:16:58,177 {\an5}Bisa bantu Natalia penuhi syarat untuk asuransi lebih, 337 00:16:58,260 --> 00:16:59,595 karena tanpa pemasukan bersama. 338 00:16:59,679 --> 00:17:01,514 Jika punya aset, bisa melindungi mereka. 339 00:17:01,597 --> 00:17:02,765 Tunggu... 340 00:17:05,060 --> 00:17:06,811 Itu cerdik. 341 00:17:06,895 --> 00:17:08,063 Apa? 342 00:17:08,146 --> 00:17:10,940 {\an5}- Sayang. - Tidak, kau istriku. 343 00:17:11,024 --> 00:17:14,027 Dr. Kwan, bicara di luar. Tolong. 344 00:17:14,694 --> 00:17:17,072 {\an5}- Sekarang! - Aku tak menceraikan cintaku. 345 00:17:21,076 --> 00:17:23,327 Kubilang jangan ikuti aku! 346 00:17:24,913 --> 00:17:26,330 Kau baik saja? 347 00:17:26,915 --> 00:17:28,583 Aku tampak baik saja? 348 00:17:28,666 --> 00:17:30,292 Kau tampak... 349 00:17:31,711 --> 00:17:33,588 Kau tampak sempurna. 350 00:17:33,671 --> 00:17:34,714 Apa? 351 00:17:34,797 --> 00:17:37,341 Bagiku kau selalu tampak sempurna. 352 00:17:40,720 --> 00:17:43,848 {\an5}Mungkin waktuku tak tepat, tetapi aku perlu bilang itu 353 00:17:43,932 --> 00:17:46,475 bahkan saat kau kesal, kau... 354 00:17:47,476 --> 00:17:49,062 cukup sempurna. 355 00:17:49,145 --> 00:17:50,897 {\an5}- Lucas. - Kau cerdas. 356 00:17:50,980 --> 00:17:53,274 Saat marah, kau makin cerdas. 357 00:17:53,357 --> 00:17:55,068 Saat marah karena tak paham kasus, 358 00:17:55,151 --> 00:17:56,277 saat itu kau pahami. 359 00:17:56,360 --> 00:18:00,031 Jadi, saat ini kau tampak 360 00:18:00,115 --> 00:18:03,743 {\an5}seperti orang yang akan memecahkan misteri besar. 361 00:18:04,368 --> 00:18:07,997 Seperti orang yang akan pahami semuanya. 362 00:18:55,711 --> 00:18:57,421 {\an5}- Simone, boleh aku masuk? - Tidak. 363 00:18:58,089 --> 00:19:00,925 Sayang, maafkan ucapanku. Aku mencintaimu. 364 00:19:01,009 --> 00:19:03,761 {\an5}Maaf, kucoba memperbaiki, tetapi salah terus. 365 00:19:03,845 --> 00:19:05,721 Sayang, kumohon. 366 00:19:05,805 --> 00:19:09,475 {\an5}Trey, bisa beri aku waktu? Bisa kita bicara nanti? 367 00:19:09,558 --> 00:19:11,853 {\an5}Aku tak mencintai siapa pun seperti mencintaimu. 368 00:19:11,936 --> 00:19:13,771 Hidupku tak bisa bersama orang lain. 369 00:19:13,855 --> 00:19:16,858 Aku memang sombong dan berengsek. 370 00:19:16,941 --> 00:19:18,693 Aku akan lebih baik. 371 00:19:19,777 --> 00:19:21,362 Kau membuatku lebih baik. 372 00:19:21,445 --> 00:19:22,989 Trey, aku... 373 00:19:25,158 --> 00:19:26,826 Aku lelah. Butuh beberapa menit. 374 00:19:26,909 --> 00:19:29,120 {\an5}- Baik. - Nanti kutemui. 375 00:19:29,912 --> 00:19:31,206 Aku mencintaimu. 376 00:19:36,752 --> 00:19:38,254 Baik, jadi... 377 00:19:39,172 --> 00:19:42,300 {\an5}Kami bertunangan. Punya rencana. Dia kenal keluargaku. 378 00:19:42,383 --> 00:19:44,302 Ayah dan nenekku menyukainya... 379 00:19:44,385 --> 00:19:45,845 Kalau kau? 380 00:19:50,558 --> 00:19:54,145 Jika ya, kau harus bicara dengannya. 381 00:19:56,231 --> 00:19:57,232 Kau serius? 382 00:19:57,315 --> 00:19:59,650 Ya, jika mencintainya, 383 00:20:00,818 --> 00:20:02,570 kau perlu perjuangkan dia. 384 00:20:06,199 --> 00:20:09,660 Kini kau mendorongku kepadanya. 385 00:20:09,744 --> 00:20:11,662 Aku tak mendorongmu. 386 00:20:15,333 --> 00:20:18,211 Kutanya apa kau mencintainya. 387 00:20:20,713 --> 00:20:22,381 Ya. Aku mau pergi. 388 00:20:24,134 --> 00:20:27,095 {\an5}- Aku... - Jangan minta maaf. 389 00:20:29,513 --> 00:20:30,848 Kau baik. 390 00:20:35,728 --> 00:20:36,729 Lucas, tunggu! 391 00:20:40,817 --> 00:20:44,862 {\an5}Sebelum kau buka pintu, boleh kupastikan dia tak di luar? 392 00:20:54,580 --> 00:20:56,833 Nikmati malammu, kupertimbangkan maafmu. 393 00:21:07,719 --> 00:21:09,220 Apa yang terjadi tadi? 394 00:21:09,304 --> 00:21:11,765 {\an5}Kau tahu betapa beratnya utang medis bagi orang 395 00:21:11,848 --> 00:21:13,767 {\an5}- yang bukan jutawan? - Tentu tahu. 396 00:21:13,850 --> 00:21:16,478 Namun, sebelum kelewatan dengan pasien, 397 00:21:16,561 --> 00:21:18,147 kau harus tanya spesialis dulu. 398 00:21:18,229 --> 00:21:19,982 Aku bisa panggilkan layanan keuangan, 399 00:21:20,065 --> 00:21:22,818 pekerja sosial, pendeta, atau terapis, 400 00:21:22,901 --> 00:21:26,362 {\an5}atau seseorang yang terlatih untuk percakapan itu. 401 00:21:26,446 --> 00:21:29,032 {\an5}Otaknya pendarahan. Tak ada waktu untuk membahas... 402 00:21:29,116 --> 00:21:31,743 Kau punya waktu untuk bahas denganku. 403 00:21:31,827 --> 00:21:34,412 {\an5}Kini otaknya pendarahan dan dia ribut dengan suaminya. 404 00:21:34,496 --> 00:21:37,248 {\an5}Itu bukan peningkatan dan tak menghemat waktu. 405 00:21:37,332 --> 00:21:40,919 Dia pasienku. Kau di sini atas undanganku. 406 00:21:41,003 --> 00:21:42,295 Paham? 407 00:21:44,506 --> 00:21:47,176 Baik, Dr. Kwan. Undangannya dibatalkan. 408 00:21:47,801 --> 00:21:51,763 {\an5}Semoga dia tanda tangani formulir itu agar kita bisa menyelamatkannya. 409 00:21:56,935 --> 00:21:59,146 Hai, apa yang itu? 410 00:21:59,229 --> 00:22:01,815 Entahlah, coba kulihat. 411 00:22:03,733 --> 00:22:05,152 {\an5}- Bourbon. - Dengan? 412 00:22:05,235 --> 00:22:06,444 Bourbon. 413 00:22:07,988 --> 00:22:09,906 {\an5}- Mungkin aku minum dari itu. - Tak peduli. 414 00:22:12,784 --> 00:22:13,910 Hei. 415 00:22:16,454 --> 00:22:17,664 Ini Taryn, ahli bedah, 416 00:22:17,747 --> 00:22:20,250 {\an5}tetapi mengikuti kewarasan dan menjadi bartender. 417 00:22:20,333 --> 00:22:23,753 Ini Trey, mungkin suka kepiting. 418 00:22:23,837 --> 00:22:26,131 Dia dari Baltimore. 419 00:22:26,215 --> 00:22:27,674 Aku mengunjungi Simone. 420 00:22:27,757 --> 00:22:31,344 {\an5}- Kalian kenal di mana? - Sekolah kedokteran, kelas Fisiologi. 421 00:22:31,427 --> 00:22:34,389 {\an5}Aku duduk di seberang kelas untuk melihatnya tersenyum. 422 00:22:35,140 --> 00:22:37,809 Aku juga bersama gadis di kelas Fisiologi. 423 00:22:37,893 --> 00:22:40,937 {\an5}- Keren. - Bukan ceritaku. 424 00:22:41,021 --> 00:22:43,439 Kau tak lolos semudah itu. 425 00:22:43,523 --> 00:22:45,859 Aku sakit suatu hari, tak masuk kelas. 426 00:22:45,942 --> 00:22:48,945 Trey seharian memasak sup ibunya, 427 00:22:49,029 --> 00:22:51,447 {\an5}dibawa ke apartemenku dengan catatan dari kelas. 428 00:22:51,531 --> 00:22:53,825 Dia bilang suka senyumku. 429 00:22:53,909 --> 00:22:57,037 {\an5}Kubilang tak suka sup, tetapi mengambil catatannya. 430 00:22:57,120 --> 00:22:58,663 Aku pun jatuh cinta. 431 00:22:58,747 --> 00:23:01,499 Griffith, kau melewatkan kelas? 432 00:23:04,086 --> 00:23:06,588 {\an5}- Mau cari udara segar? - Ya, tentu. 433 00:23:08,090 --> 00:23:10,842 Mau lihat lubang di atap? 434 00:23:10,926 --> 00:23:12,177 {\an5}- Ya. - Ya? 435 00:23:12,261 --> 00:23:13,469 {\an5}- Ya. - Baik, ayo. 436 00:23:30,153 --> 00:23:31,238 Pestanya separah itu? 437 00:23:31,321 --> 00:23:35,867 Tidak, aku yang payah soal ini. 438 00:23:35,951 --> 00:23:37,577 {\an5}- Pesta? - Ya. 439 00:23:37,660 --> 00:23:42,332 {\an5}Juga orang. Aku tak semabuk itu. Aku juga payah soal alkohol? 440 00:23:43,792 --> 00:23:46,295 Aku Carlos. Perawat bepergian. 441 00:23:46,377 --> 00:23:49,005 Aku hanya di sini dua bulan, tetapi... 442 00:23:49,089 --> 00:23:50,799 {\an5}- Levi. - Begini, Levi. 443 00:23:50,882 --> 00:23:53,343 Jika kau pergi, takkan bisa bersamaku. 444 00:23:53,426 --> 00:23:54,636 BIR 445 00:23:54,803 --> 00:23:56,638 Kau bawa minuman sendiri? 446 00:23:56,721 --> 00:24:00,642 {\an5}Aku bekerja terlalu keras untuk minum yang mampu dibeli ahli bedah magang. 447 00:24:11,278 --> 00:24:14,030 Altman, sudah lihat resumenya? 448 00:24:15,490 --> 00:24:16,783 Belum. 449 00:24:16,866 --> 00:24:17,784 Resume yang mana? 450 00:24:17,867 --> 00:24:19,328 Untuk ketua trauma. 451 00:24:19,410 --> 00:24:21,663 Ada beberapa calon bagus. 452 00:24:22,413 --> 00:24:24,666 Kurasa maksudmu ketua trauma "sementara". 453 00:24:24,749 --> 00:24:25,834 Bukan. 454 00:24:28,253 --> 00:24:31,256 {\an5}Kau baru kemarin menjanjikan memberi pekerjaanku. 455 00:24:31,340 --> 00:24:33,758 Aku tak tahu itu. 456 00:24:33,842 --> 00:24:36,970 {\an5}Ternyata menerima ketua trauma sementara bagus 457 00:24:37,054 --> 00:24:39,223 lebih sulit dari menerima yang permanen. 458 00:24:39,306 --> 00:24:40,849 Serius? 459 00:24:40,932 --> 00:24:44,728 {\an5}Jika harus menunggu izinmu, aku harus menimbang pilihanku. 460 00:24:44,811 --> 00:24:46,688 Baik. Lalu kapan mau beri tahu? 461 00:24:46,771 --> 00:24:48,481 Ini aku memberitahumu. 462 00:24:48,565 --> 00:24:51,860 {\an5}Kini setelah kupikir, para calonnya kurang bagus... 463 00:24:51,943 --> 00:24:53,862 Begini, Owen. 464 00:24:53,945 --> 00:24:56,907 {\an5}Mungkin jika kau tanya hariku, ini terungkit lebih awal. 465 00:24:56,990 --> 00:24:57,949 Pernah kualami. 466 00:24:58,742 --> 00:25:00,369 Kurasa pendapat kita tak ditanya. 467 00:25:00,451 --> 00:25:03,705 {\an5}Suka atau tidak, kau tak bisa langsung praktik. 468 00:25:03,788 --> 00:25:06,541 {\an5}Mau tahu siapa yang praktik paling sedikit, Teddy? 469 00:25:06,624 --> 00:25:07,959 Ketua bedah! 470 00:25:08,043 --> 00:25:12,256 {\an5}Ini keputusan bisnis. Dewasalah dan terima saja. 471 00:25:27,020 --> 00:25:29,147 Istriku ingin cerai. 472 00:25:35,362 --> 00:25:38,740 Kami ucapkan "hingga maut memisahkan". 473 00:25:39,490 --> 00:25:43,536 {\an5}Turut prihatin. Tak terbayang perasaanmu saat ini. 474 00:25:47,165 --> 00:25:51,711 Semuanya selalu begitu mudah dengannya. 475 00:25:52,921 --> 00:25:55,006 Pertengkaran terbesar kami 476 00:25:55,090 --> 00:25:57,008 soal mengisi ulang kendi air. 477 00:26:02,764 --> 00:26:07,144 {\an5}Kebanyakan orang hanya bisa bermimpi punya cinta seperti itu. 478 00:26:09,187 --> 00:26:13,942 {\an5}Maksudku, jika kau cukup percaya untuk menikahinya, 479 00:26:14,025 --> 00:26:16,861 {\an5}kenapa tak cukup percaya untuk tak menikahinya? 480 00:26:17,862 --> 00:26:20,073 Jangan jadikan berarti sebaliknya. 481 00:26:20,157 --> 00:26:23,201 Dia mencintaimu dan mau melindungimu. 482 00:26:23,285 --> 00:26:25,745 Mungkin... 483 00:26:27,289 --> 00:26:28,248 biarkan saja. 484 00:26:52,348 --> 00:26:54,766 {\an5}Aku tak tahu beli bunga apa untuk bercerai, 485 00:26:54,850 --> 00:26:57,853 {\an5}tetapi ternyata tak boleh ada bunga di ICU. 486 00:26:57,936 --> 00:26:59,646 Jadi, ini saja. 487 00:27:02,525 --> 00:27:06,653 {\an5}Ini Aaron, pengacara rumah sakit yang berbaik hati membantu kita gratis. 488 00:27:06,736 --> 00:27:09,781 {\an5}Untungnya petisi cerai cukup sederhana bagi kalian. 489 00:27:09,865 --> 00:27:12,951 Tanpa anak, harta milik, atau aset. 490 00:27:13,035 --> 00:27:16,788 {\an5}Begitu tanda tangani, kuajukan salinan dengan pengadilan di Idaho segera. 491 00:27:16,872 --> 00:27:19,542 Kalian tanda tangani di situ. 492 00:27:22,002 --> 00:27:24,963 Serasa kita menikah lagi. 493 00:27:31,761 --> 00:27:35,682 {\an5}Cintaku, aku berjanji mencintaimu sampai napas terakhirku, 494 00:27:37,351 --> 00:27:40,563 baik itu dalam beberapa menit, 495 00:27:41,480 --> 00:27:44,567 hari, atau tahun... 496 00:27:47,069 --> 00:27:49,029 Aku berjanji bahwa cintaku untukmu 497 00:27:49,112 --> 00:27:53,450 {\an5}hanya akan bertumbuh dalam perceraian seperti dalam perkawinan. 498 00:27:54,743 --> 00:27:59,831 {\an5}Aku berjanji untuk terus berusaha mengisi kendi airnya. 499 00:28:02,292 --> 00:28:06,922 {\an5}Aku gadis termujur sedunia untuk bisa menceraikanmu. 500 00:28:08,215 --> 00:28:11,260 Natalia, sebagai mantan suamimu... 501 00:28:13,262 --> 00:28:14,846 aku berjanji untuk mendampingimu. 502 00:28:15,638 --> 00:28:18,308 Dalam suka dan duka. 503 00:28:19,393 --> 00:28:21,853 Dalam sakit dan sehat. 504 00:28:22,771 --> 00:28:26,358 {\an5}Aku berjanji menganggap setiap hari sebagai karunia. 505 00:28:27,067 --> 00:28:30,070 {\an5}Aku berjanji mencintaimu setiap saat setiap harinya 506 00:28:30,153 --> 00:28:31,863 selama sisa hidup kita bersama. 507 00:29:00,892 --> 00:29:03,937 {\an5}Aku menyaksikan beberapa pernikahan di kamar rumah sakit, 508 00:29:04,021 --> 00:29:07,065 tetapi ini jelas perceraian pertama. 509 00:29:11,195 --> 00:29:14,990 Aku siap. 510 00:29:17,784 --> 00:29:18,952 Tak apa-apa. 511 00:29:19,036 --> 00:29:20,829 Tak apa-apa. 512 00:29:34,176 --> 00:29:35,636 Aku berubah pikiran. Aku tak bisa. 513 00:29:35,719 --> 00:29:37,888 Kau bisa, Whitney. Kau hebat. 514 00:29:37,971 --> 00:29:41,475 {\an5}Saudaraku tak sehat, merusak hidup orang tuaku. 515 00:29:41,559 --> 00:29:42,809 Turut sedih mendengarnya... 516 00:29:42,893 --> 00:29:45,062 {\an5}Kubilang aku takut anak kami akan seperti saudaraku. 517 00:29:45,145 --> 00:29:46,146 Tahu apa katanya? 518 00:29:46,813 --> 00:29:50,234 {\an5}Itu tak ada di keluarga. Aku harus terima saja? 519 00:29:52,695 --> 00:29:55,197 Whitney, kau benar. 520 00:29:55,280 --> 00:29:58,200 Dunia ini tempat buruk mengerikan. 521 00:29:58,283 --> 00:29:59,410 Kau tak bisa pilih anak. 522 00:29:59,493 --> 00:30:01,328 Katakan sesuatu agar aku tenang. 523 00:30:01,412 --> 00:30:04,915 {\an5}Saat melihat putraku yang berliur, aku jadi punya harapan. 524 00:30:04,998 --> 00:30:08,711 {\an5}Harapan yang murni, buta, mungkin tak rasional. 525 00:30:08,793 --> 00:30:13,507 {\an5}Dia memberiku alasan untuk menepis ketakutan dan yakin semua akan baik saja. 526 00:30:18,178 --> 00:30:20,472 Jadi, bepergian tak membosankan bagimu? 527 00:30:20,556 --> 00:30:23,100 Tidak. Aku Sagitarius. 528 00:30:23,183 --> 00:30:26,645 Aku... Yahudi. 529 00:30:28,813 --> 00:30:31,567 Cerdas, lucu, dan dokter. 530 00:30:32,526 --> 00:30:36,071 {\an5}Keinginan Hilda Narvaez Garcia saat sekarat. Ibuku. 531 00:30:36,154 --> 00:30:37,864 Turut prihatin. 532 00:30:37,948 --> 00:30:41,785 {\an5}Tidak, dia masih hidup. Hanya dramatis soal kehidupan cintaku. 533 00:30:41,868 --> 00:30:44,788 {\an5}Dia gunting artikel majalah dan komentari pilihan kaus kakimu? 534 00:30:44,871 --> 00:30:46,373 Ya! 535 00:30:46,457 --> 00:30:48,166 Ditambah hal lainnya 536 00:30:48,250 --> 00:30:50,210 yang takkan kuberi tahu 537 00:30:50,294 --> 00:30:52,546 {\an5}karena aku mau kau jawab panggilanku kapan-kapan. 538 00:30:56,300 --> 00:30:59,010 Itu aku meminta nomormu. 539 00:30:59,637 --> 00:31:01,805 {\an5}- Aku... - Mungkin kita bisa ke tempat 540 00:31:01,888 --> 00:31:03,348 di mana minuman diantarkan? 541 00:31:03,432 --> 00:31:05,559 {\an5}- Aku tahu tempat di kota... - Ya! 542 00:31:09,146 --> 00:31:11,815 {\an5}Saat jadi ketua, aku menghormati rekan kerja 543 00:31:11,898 --> 00:31:13,108 dengan sangat terbuka! 544 00:31:13,191 --> 00:31:15,986 {\an5}Ayolah. Saat kau jadi ketua, rumah sakit nyaris bangkrut. 545 00:31:16,069 --> 00:31:17,738 Tunggu, itu terjadi. 546 00:31:17,821 --> 00:31:19,281 Itu bukan salahku. 547 00:31:19,364 --> 00:31:21,866 Saat kau ketua, semua jadi salahmu! 548 00:31:21,950 --> 00:31:25,287 {\an5}Makanya aku tak mau ketua trauma dengan izin medis ditahan! 549 00:31:25,370 --> 00:31:26,747 Ucapkan lagi, Teddy! 550 00:31:26,830 --> 00:31:28,081 Sudah bergembira? 551 00:31:28,165 --> 00:31:31,335 {\an5}Kau mau tahu kenapa Allison menggigit anak lain? 552 00:31:31,418 --> 00:31:34,755 {\an5}Karena ayahnya kekanakan dan tak bisa kendalikan tantrum!! 553 00:31:34,838 --> 00:31:37,924 {\an5}Dia belum cukup umur untuk minum, jadi tak menurun dari ibunya! 554 00:31:38,008 --> 00:31:39,843 Cukup! 555 00:31:39,926 --> 00:31:41,679 Ini tak berhasil. 556 00:31:41,762 --> 00:31:43,555 Altman, kau sudah resmi ketua. 557 00:31:43,639 --> 00:31:46,057 Ini kepemimpinan buruk. 558 00:31:46,850 --> 00:31:49,770 Apa pun antara kalian harus diatasi, 559 00:31:49,853 --> 00:31:53,148 karena anak kalian menggigit orang. 560 00:31:54,232 --> 00:31:55,567 Kau bilang menggigit itu biasa. 561 00:31:55,651 --> 00:32:00,155 {\an5}Ya! Namun, kalian terus saling menggigit dengan kata tajam, 562 00:32:00,238 --> 00:32:04,242 {\an5}tatapan buruk, dan amarah terus tidaklah membantu. 563 00:32:04,326 --> 00:32:07,496 {\an5}Amarah kalian itu akan segera menulari seisi rumah sakit, 564 00:32:07,579 --> 00:32:11,542 {\an5}dan kita akan saling menggigit seperti zombi atau kanibal! 565 00:32:11,625 --> 00:32:13,960 Jadi, demi kita semua, carilah bantuan. 566 00:32:14,961 --> 00:32:16,547 Ben, ambil painya. 567 00:32:17,631 --> 00:32:18,465 Ya. 568 00:32:22,302 --> 00:32:24,054 Harus lebih sering mengundang orang. 569 00:32:24,929 --> 00:32:26,264 Gigit aku. 570 00:32:32,688 --> 00:32:35,607 {\an5}Terima kasih kau membuat Pierce marah. Kraniotomi hal baru bagiku. 571 00:32:35,691 --> 00:32:38,861 {\an5}Nikmatilah. Aku diberi tugas meninjau catatan progres seminggu. 572 00:32:38,943 --> 00:32:41,112 Minta maaf saja. Bilang kau salah. 573 00:32:41,196 --> 00:32:42,865 Aku tak minta maaf kecuali salah. 574 00:32:42,947 --> 00:32:46,660 {\an5}Bisa kau ikut operasi yang kau curi agar aku bisa fokus? 575 00:32:54,000 --> 00:32:56,169 Whitney, saatnya mendorong. 576 00:32:56,253 --> 00:32:58,881 Satu, dua, tiga. 577 00:33:42,299 --> 00:33:43,884 Whitney, satu dorongan terakhir. 578 00:33:43,967 --> 00:33:46,219 Satu, dua, tiga. 579 00:34:00,943 --> 00:34:02,402 Hai, Orang Asing. 580 00:34:20,963 --> 00:34:23,507 Simone, aku tak seperti ucapanku. 581 00:34:24,675 --> 00:34:26,218 Aku kemari, jika harus begitu. 582 00:34:26,301 --> 00:34:28,261 Mereka takkan memaafkanmu. 583 00:34:28,345 --> 00:34:30,347 Mungkin tidak. Mereka sombong. 584 00:34:30,430 --> 00:34:32,098 Mereka sombong. 585 00:34:33,851 --> 00:34:36,937 {\an5}Namun, kukatakan ini. Mereka paham aku tak mau kehilanganmu. 586 00:34:37,020 --> 00:34:39,231 {\an5}Aku harus memperjuangkanmu. Apa pun itu. 587 00:34:39,314 --> 00:34:41,901 Program kami menganggapku sampah, 588 00:34:41,984 --> 00:34:46,822 {\an5}dan malam ini kau implikasikan bahwa jika aku tetap tenang, 589 00:34:46,906 --> 00:34:48,448 dan terus menahan diri... 590 00:34:48,532 --> 00:34:49,992 Aku tak bilang itu. 591 00:34:50,075 --> 00:34:51,493 Aku benci perlakuan mereka. 592 00:34:51,577 --> 00:34:54,246 Aku hanya merindukanmu. 593 00:34:55,121 --> 00:34:57,875 {\an5}Aku benci tidur tanpamu. Tak ada salahnya. 594 00:35:00,002 --> 00:35:03,213 {\an5}Saat pergi, aku kacau, dan lebih mudah bagiku meninggalkan 595 00:35:03,296 --> 00:35:06,633 {\an5}seluruh babak hidup itu, tetapi begitu banyak malam 596 00:35:07,927 --> 00:35:10,596 aku berharap kau muncul di rumahku. 597 00:35:11,388 --> 00:35:12,598 Aku sudah berubah. 598 00:35:16,685 --> 00:35:17,728 Tak ada... 599 00:35:20,146 --> 00:35:21,774 Tak ada yang berubah. 600 00:35:28,447 --> 00:35:29,406 Trey... 601 00:35:29,489 --> 00:35:32,492 {\an5}Simone Andre Griffith, aku mencintaimu sejak mengenalmu, 602 00:35:32,576 --> 00:35:34,369 dan setiap hari sejak saat itu. 603 00:35:35,579 --> 00:35:37,539 Kau orang favoritku. 604 00:35:37,623 --> 00:35:39,207 Kau Bintang Utaraku. 605 00:35:39,291 --> 00:35:41,627 Kau masa lalu dan masa depanku. 606 00:35:41,710 --> 00:35:44,046 {\an5}Maukah kau pakai lagi cincinmu dan menikah denganku? 607 00:35:44,129 --> 00:35:46,089 Sungguh menikah denganku? 608 00:35:51,011 --> 00:35:53,639 {\an5}- Ya? - Ya, aku mau. 609 00:36:09,981 --> 00:36:13,026 {\an5}Paimu adalah hal terbaik malam ini. Sudah pasti. 610 00:36:13,109 --> 00:36:14,777 Jujur saja, standarnya rendah. 611 00:36:18,197 --> 00:36:19,657 Kau akan ceritakan soal ini, 612 00:36:19,740 --> 00:36:21,742 atau perlu kukorek darimu? 613 00:36:23,786 --> 00:36:25,705 Kebenciannya. 614 00:36:25,788 --> 00:36:29,416 Sudah beberapa waktu kurasakan darimu. 615 00:36:30,250 --> 00:36:32,962 Menguar darimu seperti wewangian murah. 616 00:36:33,046 --> 00:36:35,131 Wewangianku memang murah, mungkin itu. 617 00:36:35,214 --> 00:36:38,217 Aku tak mau seperti Hunt dan Altman. 618 00:36:42,930 --> 00:36:45,808 Saat kau bekerja, kita bagus sekali. 619 00:36:47,685 --> 00:36:50,897 {\an5}Tunggu, kau tak bilang membenciku karena bekerja lagi. 620 00:36:51,647 --> 00:36:52,815 Ya. 621 00:36:53,941 --> 00:36:57,361 Entah apa yang kuduga, tetapi bukan itu. 622 00:36:57,444 --> 00:37:00,239 {\an5}Aku tahu terdengar berengsek. Aku menanganinya. 623 00:37:00,322 --> 00:37:04,201 {\an5}Aku benci mengatakannya, tetapi belum pernah melakukan ini. 624 00:37:04,285 --> 00:37:06,495 Belum pernah punya putri. 625 00:37:06,579 --> 00:37:09,124 {\an5}Pru kehilangan banyak dalam hidupnya. Aku... 626 00:37:09,206 --> 00:37:12,794 Aku cemas aku salah melakukannya. 627 00:37:12,877 --> 00:37:14,879 Aku merindukanmu. 628 00:37:14,963 --> 00:37:19,592 {\an5}Aku tahu memulai klinik ini adalah upaya besar, 629 00:37:19,675 --> 00:37:22,971 tetapi aku memprioritaskan keluarga kita. 630 00:37:23,054 --> 00:37:25,723 Aku membatasi waktuku di ruang operasi. 631 00:37:25,807 --> 00:37:28,935 {\an5}Aku tak terima panggilan akhir pekan. Kualihkan kepada Wilson. 632 00:37:29,018 --> 00:37:32,855 Kini kau bilang itu tak cukup? 633 00:37:37,902 --> 00:37:40,488 {\an5}- Bisa kita pulang saja? - Astaga, ya. 634 00:37:50,289 --> 00:37:51,540 Ini menyedihkan. 635 00:37:52,458 --> 00:37:53,918 Bisa kuatasi. 636 00:38:06,764 --> 00:38:08,557 Kenapa? 637 00:38:08,641 --> 00:38:10,101 Berdiri! 638 00:38:17,025 --> 00:38:18,193 Hei. 639 00:38:19,652 --> 00:38:21,029 Ayo! 640 00:38:59,358 --> 00:39:01,236 Kubawakan ini. 641 00:39:01,318 --> 00:39:04,822 Sarapan yang aneh, tetapi... ini. 642 00:39:06,866 --> 00:39:09,160 Terima kasih 643 00:39:10,452 --> 00:39:11,453 atas segalanya. 644 00:39:20,838 --> 00:39:23,174 Kwan? 645 00:39:23,258 --> 00:39:26,468 Aku jelas melepasmu dari kasus Natalia. 646 00:39:26,552 --> 00:39:30,514 {\an5}Kau mau aku pura-pura tagihan medis tak ada? 647 00:39:30,598 --> 00:39:33,809 {\an5}Bahwa sistem tak memaksa orang memilih antara bangkrut dan mati? 648 00:39:33,893 --> 00:39:35,978 {\an5}- Dr. Kwan... - Jika bisa menceraikanku, 649 00:39:36,062 --> 00:39:37,313 ibuku akan langsung lakukan. 650 00:39:37,396 --> 00:39:40,066 {\an5}Namun, aku buka kartu kredit untuk membayar perawatannya. 651 00:39:40,149 --> 00:39:43,278 {\an5}Setiap kali tagihan datang, serasa simpul jerat di leherku. 652 00:39:43,945 --> 00:39:47,323 {\an5}Maafkan aku karena tak mau ada orang lain mengalaminya. 653 00:39:49,450 --> 00:39:50,659 Dr. Kwan... 654 00:39:58,584 --> 00:40:00,002 Bagaimana semalam? 655 00:40:01,629 --> 00:40:03,047 Apa semua baik saja? 656 00:40:03,965 --> 00:40:06,175 Tak ada yang baik saja. Semua pedih. 657 00:40:06,259 --> 00:40:08,052 Maggie, ada apa? 658 00:40:10,138 --> 00:40:11,931 Saat kau dan Catherine melalui masa sulit 659 00:40:12,014 --> 00:40:15,643 {\an5}di mana kalian tak bisa bicara tanpa bertengkar, 660 00:40:15,726 --> 00:40:17,895 bagaimana tahu itu hanya kesulitan 661 00:40:17,979 --> 00:40:20,856 dan bukan hal yang lebih ganas? 662 00:40:22,108 --> 00:40:26,570 Kurasa dengan Catherine, 663 00:40:27,322 --> 00:40:31,200 {\an5}kami selalu punya cinta di balik semua itu. 664 00:40:32,201 --> 00:40:35,204 Saat itu mengering, saatnya menilai ulang. 665 00:40:35,288 --> 00:40:37,081 Intervensi bedah tak selalu berhasil. 666 00:40:37,165 --> 00:40:38,666 Dengar, Maggie. 667 00:40:39,834 --> 00:40:43,629 {\an5}Apa pun yang terjadi, kau dan Winston punya cinta besar. 668 00:40:44,839 --> 00:40:48,301 Apa pun itu, kalian akan melaluinya. 669 00:40:49,635 --> 00:40:51,387 Aku tahu itu. 670 00:40:52,554 --> 00:40:54,515 Terima kasih. 671 00:40:55,308 --> 00:40:59,436 {\an5}Terkadang, walau sekolah dan berabad-abad kemajuan medis, 672 00:40:59,520 --> 00:41:01,856 penyakit yang menang. 673 00:41:03,482 --> 00:41:05,734 Tampaknya Whitney dan istrinya berbaikan. 674 00:41:05,818 --> 00:41:08,737 Bayi tak memberi ruang untuk dendam. 675 00:41:11,157 --> 00:41:12,574 Hei, kau di sini. 676 00:41:12,658 --> 00:41:14,744 Ternyata waktu luangku banyak 677 00:41:14,827 --> 00:41:17,538 di siang hari saat pasien membatalkan. 678 00:41:17,621 --> 00:41:18,664 Menyenangkan. 679 00:41:20,791 --> 00:41:23,420 Kenapa kalian masih di sini? 680 00:41:23,502 --> 00:41:28,299 {\an5}Scout dan aku mendapat sertifikasi OB-GYN semalam dan melahirkan bayi. 681 00:41:28,383 --> 00:41:31,802 Tak bercanda. Bagaimana operasimu? 682 00:41:31,886 --> 00:41:34,305 Lancar. Malam yang melelahkan. 683 00:41:34,389 --> 00:41:35,806 Ya. 684 00:41:35,890 --> 00:41:40,477 {\an5}Aku akan menyelinap lewat belakang dan mencoba pulang kali ini. 685 00:41:40,561 --> 00:41:41,438 Baiklah. 686 00:41:42,730 --> 00:41:46,483 {\an5}Dia menggenggam tangan ibu bersalin berjam-jam, 687 00:41:46,567 --> 00:41:48,445 dan menanganinya seolah itu tugasnya, 688 00:41:48,527 --> 00:41:52,865 sambil di tengah krisis pribadi besar. 689 00:41:52,949 --> 00:41:54,075 Dia sempurna. 690 00:41:54,158 --> 00:41:57,203 Bagaimana kau melepaskan orang begitu? 691 00:41:59,414 --> 00:42:01,624 Malamku juga melelahkan. 692 00:42:01,707 --> 00:42:04,085 Dia tak sempurna bagiku. 693 00:42:04,168 --> 00:42:06,754 Namun, mungkin sempurna bagimu? 694 00:42:06,837 --> 00:42:09,340 Dibutuhkan sel satu persatu... 695 00:42:09,424 --> 00:42:11,468 sampai kerusakan tak bisa ditangani. 696 00:42:11,550 --> 00:42:12,969 Aku tak membangunkanmu? 697 00:42:13,052 --> 00:42:15,472 Tidak, hanya istirahat mata. 698 00:42:17,140 --> 00:42:20,393 {\an5}Aku mengalami malam paling panjang, aneh, dan menyedihkan. 699 00:42:20,477 --> 00:42:22,645 Aku ingin melihat wajahmu. 700 00:42:22,728 --> 00:42:24,314 Ini dia. 701 00:42:25,440 --> 00:42:29,902 {\an5}Bisa terbang kemari sebentar dan tekan tombol mesin kopinya? 702 00:42:30,820 --> 00:42:35,074 {\an5}Saat itu terjadi, kau hanya bisa terima kekalahan dan teruskan hidup. 703 00:42:39,203 --> 00:42:41,080 Maaf, aku tak tahu... 704 00:42:41,831 --> 00:42:42,915 Lupakan. 705 00:42:42,999 --> 00:42:46,085 {\an5}Namun, jika bisa mengubah arah penyakit seseorang, 706 00:42:46,169 --> 00:42:47,462 kau bisa mengubah arah hidupnya. 707 00:42:47,544 --> 00:42:49,755 Kau melewatkan pesta hebat, Millin. 708 00:42:52,049 --> 00:42:54,093 Griffith punya kabar besar. 709 00:42:58,389 --> 00:43:01,558 Wah, selamat. 710 00:43:01,642 --> 00:43:04,687 {\an5}Kalian terlambat untuk kunjungan dan pengar bukanlah alasan. 711 00:43:04,770 --> 00:43:07,273 Buka baju, dan pakai baju bedah. 712 00:43:08,983 --> 00:43:11,735 {\an5}- Berdiri! - Mati saja. 713 00:43:12,403 --> 00:43:15,323 {\an5}Cukup untuk membuatmu mau kembali esok harinya, 714 00:43:15,406 --> 00:43:17,367 dan mengulanginya lagi. 715 00:43:50,067 --> 00:43:52,069 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who