1
00:00:10,211 --> 00:00:12,782
- Obrigada pela ajuda, a propósito.
- De nada.
2
00:00:12,783 --> 00:00:14,507
Eu ajudei de outras formas.
3
00:00:15,507 --> 00:00:17,097
- Cerveja?
- Valeu.
4
00:00:18,010 --> 00:00:19,436
Vamos, coma.
5
00:00:19,847 --> 00:00:21,531
- Pode me trazer a cerveja?
- Não.
6
00:00:21,532 --> 00:00:23,953
- Vira.
- Melhores tacos de Seattle.
7
00:00:25,040 --> 00:00:27,720
Leva aproximadamente
13 anos de treinamento
8
00:00:27,721 --> 00:00:29,962
para entrar
em uma sala de cirurgia e cortar
9
00:00:29,963 --> 00:00:32,833
um ser humano de verdade
sem supervisão.
10
00:00:32,834 --> 00:00:35,895
- Saúde! Obrigada por tudo!
- Bom trabalho. Parabéns...
11
00:00:43,399 --> 00:00:47,182
Precisamos de um diploma
com médias quase perfeitas
12
00:00:47,183 --> 00:00:49,457
e uma excelente
pontuação no teste de admissão
13
00:00:49,458 --> 00:00:52,229
para conseguir ser aceito
em uma faculdade de medicina.
14
00:01:00,106 --> 00:01:02,155
E então,
depois de 4 anos na faculdade,
15
00:01:02,156 --> 00:01:05,209
enfrentamos 60 meses
de residência cirúrgica.
16
00:01:08,709 --> 00:01:11,465
- Trouxe um donut para mim?
- Não.
17
00:01:15,518 --> 00:01:18,607
Dizemos a nós mesmos
que as pessoas que ajudamos
18
00:01:18,608 --> 00:01:21,290
fazem todos os sacrifícios
valerem a pena.
19
00:01:21,953 --> 00:01:25,243
Tô zoando! Eu consegui!
Eu consegui!
20
00:01:26,701 --> 00:01:30,196
Mas até que você tenha feito isso,
não há como saber com certeza.
21
00:01:30,498 --> 00:01:32,039
QUARTO PRINCIPAL
22
00:01:34,483 --> 00:01:35,797
O que é tudo isso?
23
00:01:35,798 --> 00:01:39,137
Um café da manhã proteico
para seu grande dia.
24
00:01:39,138 --> 00:01:42,189
Tem que comer bem
para conseguir um gol de placa.
25
00:01:42,190 --> 00:01:43,790
Vou operar um Seahawk.
26
00:01:44,680 --> 00:01:47,392
É futebol americano.
Marcam touchdowns e gols de campo…
27
00:01:47,393 --> 00:01:51,533
Nunca vou memorizar isso,
então economize sua energia.
28
00:01:51,534 --> 00:01:53,532
- Pronto.
- Isso é...
29
00:01:54,164 --> 00:01:55,339
Obrigado!
30
00:01:55,900 --> 00:01:59,680
Posso levar para viagem?
Quero chegar cedo no hospital.
31
00:01:59,950 --> 00:02:02,186
- Está nervoso?
- Não.
32
00:02:02,187 --> 00:02:05,179
Quero dizer, sim,
tem toda essa pressão.
33
00:02:05,180 --> 00:02:07,389
O garoto é a escolha número um
do time,
34
00:02:07,390 --> 00:02:09,073
e tem toda a carreira
pela frente.
35
00:02:09,074 --> 00:02:12,738
Salvar o joelho dele e o futuro
da NFL está em minhas mãos.
36
00:02:13,070 --> 00:02:15,742
Sim. As mãos mais capazes
de todo o estado.
37
00:02:15,743 --> 00:02:19,909
Você é o único cirurgião ortopédico
do Seattle Mariners!
38
00:02:20,519 --> 00:02:23,207
- Esse é o time de beisebol.
- Isso aí!
39
00:02:23,208 --> 00:02:25,606
Queria que Nico não estivesse
viajando com eles,
40
00:02:25,607 --> 00:02:27,727
porque ele seria
de grande ajuda.
41
00:02:27,728 --> 00:02:29,331
Você não precisa dele.
42
00:02:29,332 --> 00:02:32,042
Pense nas pessoas que podem
caminhar, praticar esportes
43
00:02:32,043 --> 00:02:35,363
e aproveitar a vida
por causa de suas mãos.
44
00:02:35,683 --> 00:02:38,092
Essa última parte ficou saliente,
reconheço isso.
45
00:02:38,093 --> 00:02:41,284
Mas você é um cirurgião
excepcionalmente talentoso.
46
00:02:42,238 --> 00:02:44,675
- Isso está horrível!
- Você quem disse.
47
00:02:45,742 --> 00:02:47,131
Obrigado!
48
00:02:48,786 --> 00:02:49,998
Obrigado.
49
00:02:50,480 --> 00:02:53,897
Altman. Altman, espere.
Está tudo bem?
50
00:02:53,898 --> 00:02:56,625
Não tenho notícias suas
desde que te enviei a oferta
51
00:02:56,626 --> 00:03:00,773
para Chefe de Cirurgia,
que expira... às 18h de hoje.
52
00:03:00,774 --> 00:03:02,681
Bem, então ainda tenho
algumas horas.
53
00:03:02,682 --> 00:03:04,748
Como Marsh saiu
por alguns dias,
54
00:03:04,749 --> 00:03:06,580
estou como Chefe de Cirurgia
55
00:03:06,581 --> 00:03:09,844
e Diretor de Residência,
além de Chefe Geral,
56
00:03:09,845 --> 00:03:12,806
que na minha idade,
é chefia demais.
57
00:03:13,520 --> 00:03:16,524
- Eu analisei a oferta.
- E?
58
00:03:18,013 --> 00:03:21,088
Owen nunca falou bem
sobre ser chefe,
59
00:03:21,089 --> 00:03:22,995
Bailey se demitiu,
Meredith saiu,
60
00:03:22,996 --> 00:03:26,119
e você não foi convincente
quando perguntei pela primeira vez.
61
00:03:26,120 --> 00:03:28,156
Eu não sei se quero mais.
62
00:03:28,157 --> 00:03:30,992
É uma boa oferta, Altman.
Você precisa disso.
63
00:03:30,993 --> 00:03:33,641
O hospital precisa disso.
64
00:03:36,444 --> 00:03:39,345
Eu tenho até as 18h, certo?
65
00:03:41,016 --> 00:03:44,102
- Olha para ela.
- Ela parece tão feliz.
66
00:03:44,103 --> 00:03:45,548
Áudio.
67
00:03:50,063 --> 00:03:52,752
- Ela começou agora.
- Não estou rindo da Zola.
68
00:03:52,753 --> 00:03:56,493
Estou pensando na Meredith morando
com uma violoncelista iniciante.
69
00:04:02,500 --> 00:04:03,747
Bom dia.
70
00:04:03,748 --> 00:04:05,875
- Oi.
- Bom dia.
71
00:04:19,326 --> 00:04:23,009
Prefiro um violoncelo estridente
do que aquele silêncio.
72
00:04:23,010 --> 00:04:24,279
Como vai a terapia?
73
00:04:24,541 --> 00:04:27,594
Todos os terapeutas
de Seattle estão lotados.
74
00:04:27,595 --> 00:04:29,704
Nossa primeira consulta
é em 3 semanas.
75
00:04:29,970 --> 00:04:32,829
Portanto, instituímos
um cessar-fogo até lá.
76
00:04:33,580 --> 00:04:35,469
Aquele silêncio
era um cessar-fogo?
77
00:04:35,921 --> 00:04:38,870
O silêncio é melhor
do que cada palavra
78
00:04:38,871 --> 00:04:40,594
que sai de nossas bocas.
79
00:04:48,939 --> 00:04:51,470
- Bom dia, Lincoln!
- Dra. Bailey.
80
00:04:51,471 --> 00:04:54,228
- Como vai?
- Bem. E você?
81
00:04:54,229 --> 00:04:55,733
Estou ótimo. Hunt?
82
00:04:55,734 --> 00:04:57,148
É, também, é.
83
00:04:57,737 --> 00:04:59,822
Você querem conhecer o Tanque.
84
00:04:59,823 --> 00:05:01,493
Talvez eu tenha,
um tempo livre.
85
00:05:01,494 --> 00:05:03,525
Trabalhei com muitos
joelhos estourados,
86
00:05:03,526 --> 00:05:05,775
- e eu amo os Seahawks.
- Não mais que eu.
87
00:05:05,776 --> 00:05:07,886
Quer dizer algo?
Diga.
88
00:05:07,887 --> 00:05:09,328
Dr. Lincoln.
89
00:05:09,329 --> 00:05:10,996
Precisa de um assistente?
90
00:05:11,260 --> 00:05:12,953
É fan dos Seahawks também?
91
00:05:12,954 --> 00:05:14,812
O Tanque e eu
fomos ao mesmo colégio.
92
00:05:14,813 --> 00:05:16,578
Olha, aprecio as ofertas,
93
00:05:16,579 --> 00:05:19,093
mas o Tanque não precisa
do quarto cheio de médicos
94
00:05:19,094 --> 00:05:21,532
fazendo desse procedimento
maior do que já é.
95
00:05:25,016 --> 00:05:27,389
Você ficou surpreso
pela convocação?
96
00:05:27,390 --> 00:05:30,018
- Não, na verdade não.
- Bom dia.
97
00:05:30,019 --> 00:05:32,070
Dr. Lincoln.
O homem da vez.
98
00:05:32,071 --> 00:05:34,773
Acho que esse é você,
o Tanque.
99
00:05:34,774 --> 00:05:37,794
Homem do ano, de acordo
com nossa matéria de domingo.
100
00:05:37,795 --> 00:05:39,170
Ken Bendix, Seattle Times.
101
00:05:39,171 --> 00:05:41,030
Ouvi falar que você vinha.
102
00:05:42,348 --> 00:05:43,827
E como está se sentindo?
103
00:05:44,188 --> 00:05:45,251
Nervoso?
104
00:05:45,252 --> 00:05:48,467
Qual é. Só fico nervoso
esperando a bola ser lançada.
105
00:05:48,819 --> 00:05:50,977
O pessoal que se cuide,
porque, tô chegando.
106
00:05:50,978 --> 00:05:52,983
- É isso ai.
- Todos torcemos por você.
107
00:05:52,984 --> 00:05:55,643
Metade do hospital me cantou
para estar no seu caso.
108
00:05:55,644 --> 00:05:58,451
A outra metade
está aqui.
109
00:05:58,452 --> 00:06:00,090
Yasuda, quer apresentar?
110
00:06:00,475 --> 00:06:02,009
Jermaine Talbott, 22.
111
00:06:02,010 --> 00:06:04,410
Rompeu o LCA esquerdo
em uma lesão de futebol.
112
00:06:04,411 --> 00:06:06,972
Histórico de várias lesões,
incluindo reparo no LCM
113
00:06:06,973 --> 00:06:08,723
e transplante
de menisco de cadáver.
114
00:06:08,724 --> 00:06:11,039
Hoje, ele receberá
uma reconstrução
115
00:06:11,040 --> 00:06:13,562
do ligamento cruzado anterior
aprimorada por ponte,
116
00:06:13,563 --> 00:06:15,554
também conhecido como BEAR.
117
00:06:15,555 --> 00:06:17,107
E porque
essa é a melhor opção?
118
00:06:17,108 --> 00:06:19,578
Usa enxerto de colágeno
molhado no próprio sangue,
119
00:06:19,579 --> 00:06:22,101
ao invés de tecido doado,
que faz o corpo se curar,
120
00:06:22,102 --> 00:06:24,062
sendo melhor
que um reparo tradicional.
121
00:06:24,063 --> 00:06:25,657
Excelente.
Está dentro.
122
00:06:25,658 --> 00:06:30,161
Certo, mas por que mais o BEAR
é importante pra minha carreira?
123
00:06:30,162 --> 00:06:32,456
- É menos invasivo.
- Porque sara mais rápido.
124
00:06:32,457 --> 00:06:34,717
Verdade, mas não é a resposta
que ele procura.
125
00:06:34,718 --> 00:06:37,127
Vai permitir que ele volte
a jogar mais rápido.
126
00:06:37,128 --> 00:06:40,506
- Certo também, mas não.
- Qual é. Sei que alguém sabe.
127
00:06:40,507 --> 00:06:42,657
Belser Bears.
Jogou como calouro.
128
00:06:42,658 --> 00:06:45,219
Liderou a equipe em sacks
e tackles os 4 anos.
129
00:06:45,220 --> 00:06:47,346
Parabéns, Kwan.
Está dentro, também.
130
00:06:47,347 --> 00:06:49,472
Os outros 3
reportem ao dr. Schmitt,
131
00:06:49,473 --> 00:06:52,811
que eu acredito,
está convenientemente, aqui fora.
132
00:06:56,981 --> 00:06:58,398
É cada um por si agora.
133
00:06:58,399 --> 00:07:00,025
Eu não vou
perder outra cirurgia.
134
00:07:00,026 --> 00:07:01,439
Não precisamos competir...
135
00:07:01,440 --> 00:07:03,455
O primeiro que fizer
um procedimento real
136
00:07:03,456 --> 00:07:04,962
fica com o quarto
da esquerda.
137
00:07:04,963 --> 00:07:07,047
- Eu já peguei ele.
- E eu contesto.
138
00:07:09,985 --> 00:07:11,620
Ajuda! Por favor!
139
00:07:11,621 --> 00:07:13,121
- É meu!
- Tira a pata!
140
00:07:13,122 --> 00:07:15,625
Oi, sou o dr. Adams.
Pode dizer o que aconteceu?
141
00:07:15,875 --> 00:07:17,690
Eu falhei dr.
Não consegui.
142
00:07:17,691 --> 00:07:18,791
Não conseguiu o quê?
143
00:07:18,792 --> 00:07:20,971
- O Desafio Fe-nomenal.
- O que é isso?
144
00:07:20,972 --> 00:07:23,173
O Desafio Fe-nomenal
são 2kg de carne,
145
00:07:23,174 --> 00:07:25,114
2kg de macarrão,
3 litros de caldo.
146
00:07:25,115 --> 00:07:27,646
Se terminar em 1h30,
você ganha U$250.
147
00:07:27,647 --> 00:07:30,764
- Está vindo de lá?
- Não, tentei 5 dias atrás,
148
00:07:30,765 --> 00:07:33,498
e desde então
não consigo fazer cocô.
149
00:07:33,499 --> 00:07:34,748
Por favor, me ajudem.
150
00:07:35,589 --> 00:07:37,390
Residentes:
Hall | ThaySoul | Lisia
151
00:07:37,391 --> 00:07:39,319
Residentes:
thaisc| xoxoanne | Darrow
152
00:07:39,320 --> 00:07:41,531
Residentes:
KetchSketch | juh. M | NayCielo
153
00:07:41,532 --> 00:07:42,973
Chefe de cirurgia:
MilleG
154
00:07:42,974 --> 00:07:44,595
GeekS
medicamente apresenta:
155
00:07:44,596 --> 00:07:46,796
19ª Temporada Episódio 08
All Star
156
00:07:55,728 --> 00:07:56,761
O que vocês têm?
157
00:07:56,762 --> 00:08:00,297
Homem, 23 anos,
5 dias sem evacuar após participar
158
00:08:00,298 --> 00:08:02,099
- de competição de comida.
- Desafio.
159
00:08:02,100 --> 00:08:03,329
Dor severa no abdômen,
160
00:08:03,330 --> 00:08:05,282
estufamento,
dificuldade em sentar.
161
00:08:05,283 --> 00:08:06,840
Oi, sou o dr. Schmitt.
162
00:08:06,841 --> 00:08:09,468
Tentou aumentar
o consumo de água,
163
00:08:09,469 --> 00:08:11,172
comer mais fibra?
164
00:08:11,173 --> 00:08:13,015
Exercício ajuda,
reduzir o estresse.
165
00:08:13,016 --> 00:08:14,515
Como posso
reduzir o estresse
166
00:08:14,516 --> 00:08:17,227
quando meu corpo
está cheio de comida?
167
00:08:17,228 --> 00:08:18,729
Me desculpe. Desculpe.
168
00:08:18,730 --> 00:08:20,756
É que estou...
Muito desconfortável.
169
00:08:21,046 --> 00:08:22,146
Com licença.
170
00:08:22,557 --> 00:08:24,819
- Posso emprestar um de vocês?
- É cirúrgico?
171
00:08:24,820 --> 00:08:26,143
Vai, Millin.
172
00:08:27,057 --> 00:08:29,809
Peça um raio-x abdominal
e façam um exame retal.
173
00:08:29,810 --> 00:08:32,147
- Exame retal?
- Sim, um dedo. Nos ajuda...
174
00:08:32,148 --> 00:08:33,877
Está bem, deixa para lá.
175
00:08:34,329 --> 00:08:35,871
Após descartarem tudo,
176
00:08:35,872 --> 00:08:37,747
podem tentar um laxante
ou um enema.
177
00:08:37,748 --> 00:08:40,838
Se nada funcionar,
daí consideraremos um procedimento.
178
00:08:43,177 --> 00:08:44,177
Deus.
179
00:08:44,463 --> 00:08:46,264
Ainda quer o quarto?
180
00:08:47,720 --> 00:08:49,585
Deus!
181
00:08:51,885 --> 00:08:54,745
Lupe. Lupe, estou no telefone,
amor, está bem?
182
00:08:54,746 --> 00:08:55,881
Certo.
183
00:08:56,309 --> 00:08:58,908
- Sierra Deleon?
- Ela vai me substituir?
184
00:08:58,909 --> 00:09:03,027
Ótimo. Obrigada!
Desculpe.
185
00:09:03,028 --> 00:09:05,089
Precisava achar alguém
para me substituir.
186
00:09:05,090 --> 00:09:08,378
Estou na minha terceira gestação
e estou com sangramento.
187
00:09:08,379 --> 00:09:09,817
Aqui, querido. Venha aqui.
188
00:09:09,818 --> 00:09:12,199
Isso. É um avião.
Você pode brincar aqui.
189
00:09:12,200 --> 00:09:13,716
Há quanto tempo
está sangrando?
190
00:09:13,717 --> 00:09:16,728
Há alguns dias. No começo,
não dei bola, mas agora
191
00:09:16,729 --> 00:09:18,464
estou ficando
um pouco preocupada.
192
00:09:18,465 --> 00:09:19,465
Lupe.
193
00:09:19,916 --> 00:09:22,187
Certo. Desculpe por isso.
194
00:09:22,188 --> 00:09:24,424
Aqui, vá sentar lá. Vá sentar.
Vá sentar.
195
00:09:24,425 --> 00:09:28,386
Percebeu coágulos ou um aumento
na quantidade de sangue?
196
00:09:28,387 --> 00:09:31,511
Talvez. Não tenho certeza.
197
00:09:31,512 --> 00:09:33,626
O pai do Lupe dirige
uma Cross-country,
198
00:09:33,627 --> 00:09:36,542
tenho sorte se lembrar de passar
desodorante antes de sair.
199
00:09:36,543 --> 00:09:39,429
Certo, vou chamar a obstetrícia.
Faremos um ultrassom,
200
00:09:39,430 --> 00:09:41,255
para acharmos
a causa do sangramento.
201
00:09:42,765 --> 00:09:44,725
Certo, te vejo daqui a pouco.
202
00:09:47,911 --> 00:09:50,649
Obrigada! Vou mandar
para meu marido.
203
00:09:50,650 --> 00:09:51,782
Ele ficará com inveja.
204
00:09:51,783 --> 00:09:55,206
- Ele é fã do Tanque?
- Viu você jogar no Royer High
205
00:09:55,207 --> 00:09:56,587
antes de você ser o Tanque.
206
00:09:56,588 --> 00:10:01,206
Disse que você seria uma estrela.
Ficará com inveja e orgulhoso.
207
00:10:01,207 --> 00:10:04,251
Estava num plantão noturno
do PS no Caribe,
208
00:10:04,252 --> 00:10:07,402
quando você fez a interceptação
para vencer o Rose Bowl.
209
00:10:07,403 --> 00:10:09,146
Primeira vez que rompi
o menisco.
210
00:10:09,147 --> 00:10:12,085
Mas ganhamos o campeonato,
então valeu a pena.
211
00:10:12,086 --> 00:10:14,087
Ficamos sem Wi-Fi
por causa da tempestade
212
00:10:14,088 --> 00:10:17,847
e eu era o único com internet.
Todo mundo, pacientes, médicos...
213
00:10:17,848 --> 00:10:19,868
todos opinavam
em como tratar você.
214
00:10:19,869 --> 00:10:23,321
Também opinei.
E agora é meu paciente.
215
00:10:23,322 --> 00:10:26,670
É um ângulo interessante.
Vocês têm alguns minutos?
216
00:10:26,671 --> 00:10:28,236
Posso fazer
algumas perguntas?
217
00:10:29,062 --> 00:10:31,031
- Vá em frente.
- Pode ser lá fora?
218
00:10:31,993 --> 00:10:34,631
Só um momento. É da creche.
219
00:10:35,148 --> 00:10:36,616
Melhor eu ir ver.
220
00:10:36,617 --> 00:10:39,437
- Obrigada pela foto, Tanque.
- Sem problemas.
221
00:10:40,237 --> 00:10:41,312
Tchau!
222
00:10:47,388 --> 00:10:48,462
Essa aqui?
223
00:10:48,463 --> 00:10:51,020
Fiz algumas LCAs durante
a faculdade.
224
00:10:51,021 --> 00:10:52,287
- É mesmo?
- Sim.
225
00:10:52,288 --> 00:10:55,254
Bati meu joelho patinando
no gelo. Eu era bem competitiva.
226
00:10:55,255 --> 00:10:57,421
- Era?
- Sua recuperação não foi boa?
227
00:10:57,422 --> 00:10:59,727
- Não. Foi ótima.
- Mas não podia mais patinar?
228
00:10:59,728 --> 00:11:01,540
Fiquei sem tempo.
Entrei na medicina.
229
00:11:01,541 --> 00:11:02,821
Agora é tudo uma loucura.
230
00:11:02,822 --> 00:11:06,558
- Te entendo.
- Sei que entende.
231
00:11:08,304 --> 00:11:10,328
As crianças estão bem?
Fui chamado.
232
00:11:10,329 --> 00:11:13,587
É, eu também. Talvez jogaram
brinquedos uns nos outros de novo.
233
00:11:13,588 --> 00:11:16,443
E aí querem que a gente assine
um arquivo de "acidente".
234
00:11:16,444 --> 00:11:20,284
Tem outra vantagem em ser chefe.
Eles trazem a papelada para você.
235
00:11:20,773 --> 00:11:23,469
- Certo.
- E te dão um assistente
236
00:11:23,470 --> 00:11:25,921
de meio turno. É algo importante
para esse cargo.
237
00:11:25,922 --> 00:11:29,228
Richard disse que, se eu aceitar
o cargo, você será Chefe do Trauma
238
00:11:29,229 --> 00:11:30,679
- de novo, não foi?
- Não.
239
00:11:31,608 --> 00:11:34,611
- Meu Deus!
- Ele mencionou brevemente.
240
00:11:34,612 --> 00:11:37,354
- De novo, é tudo sobre você.
- Não, é sobre a gente.
241
00:11:37,355 --> 00:11:39,923
É, quando é conveniente
para você.
242
00:11:45,259 --> 00:11:46,837
Todos os pais
foram chamados?
243
00:11:46,838 --> 00:11:50,268
Só os pais envolvidos na mordida.
Sua criança mordeu a minha.
244
00:11:50,269 --> 00:11:52,252
- Qual delas?
- Allison mordeu a Pru.
245
00:11:52,253 --> 00:11:55,348
Parece trabalho para um dos pais.
Vamos deixar para você.
246
00:11:59,436 --> 00:12:01,524
Sentimos muito.
247
00:12:04,337 --> 00:12:08,590
Certo, Sierra. Você está
com 11 semanas.
248
00:12:08,591 --> 00:12:09,754
Está correta.
249
00:12:09,755 --> 00:12:13,228
Há um forte batimento
cardíaco fetal
250
00:12:13,229 --> 00:12:15,317
e seu colo do útero
foi fechado no exame,
251
00:12:15,318 --> 00:12:16,682
então tudo parece bem.
252
00:12:16,683 --> 00:12:18,685
Sua gravidez
está no caminho certo.
253
00:12:18,686 --> 00:12:22,986
Você só precisa descansar
e evitar atividades extenuantes.
254
00:12:23,259 --> 00:12:25,525
O exame dela chegou.
Ela está desidratada.
255
00:12:25,526 --> 00:12:27,989
Dê fluídos a ela
antes de dar alta.
256
00:12:27,990 --> 00:12:29,386
Sim, claro.
257
00:12:29,387 --> 00:12:32,670
Vamos pegar o intravenoso,
você sairá daqui em pouco tempo.
258
00:12:32,671 --> 00:12:34,202
Ótimo.
259
00:12:34,666 --> 00:12:36,378
Mamãe, o telefone.
260
00:12:36,379 --> 00:12:37,399
Obrigada.
261
00:12:37,886 --> 00:12:40,271
Oi. O quê?
Ela não pode ir?
262
00:12:40,272 --> 00:12:42,204
Mas ela me disse
que ia chegar às 10h.
263
00:12:42,205 --> 00:12:43,883
- Com licença.
- Não. Eu ligo.
264
00:12:43,884 --> 00:12:44,910
Vou ligar para ela.
265
00:12:44,911 --> 00:12:47,318
- Está tudo bem?
- Na verdade, não.
266
00:12:48,569 --> 00:12:49,669
Sim.
267
00:12:50,546 --> 00:12:52,458
- Está tudo bem.
- Obrigada.
268
00:12:52,459 --> 00:12:54,467
Bem, vou pegar os fluidos,
269
00:12:54,468 --> 00:12:56,134
apenas espere um pouco.
270
00:12:56,135 --> 00:12:57,170
Certo.
271
00:13:01,733 --> 00:13:04,354
Não sabia que faculdades
tinham equipes de patinação.
272
00:13:04,355 --> 00:13:05,453
Claro que não.
273
00:13:05,454 --> 00:13:07,983
Porque estávamos no gelo
às 5h da manhã,
274
00:13:07,984 --> 00:13:10,185
enquanto o time de futebol
ainda dormia.
275
00:13:10,988 --> 00:13:13,344
Eu tinha que focar
para poder ser profissional.
276
00:13:13,345 --> 00:13:15,366
Mas agora
tenho que melhorar.
277
00:13:15,367 --> 00:13:17,693
- Pela equipe?
- Pela minha família.
278
00:13:17,694 --> 00:13:20,312
Jogar bola vai me deixar
trazê-los de Port-au-Prince.
279
00:13:20,313 --> 00:13:22,449
- Haiti?
- Minha verdadeira cidade natal.
280
00:13:23,595 --> 00:13:26,419
Um olheiro me viu jogar
quando eu estava na sexta série.
281
00:13:26,420 --> 00:13:29,631
Perguntou ao meu tio se ele
me deixaria treinar em Seattle?
282
00:13:29,632 --> 00:13:31,303
Adivinha o que ele disse
ao cara?
283
00:13:31,304 --> 00:13:33,093
"Por que diabos não?"
284
00:13:33,593 --> 00:13:35,553
Então eu me mudei sozinho.
285
00:13:35,554 --> 00:13:37,051
Eu tinha 11 anos.
286
00:13:37,052 --> 00:13:39,265
Eu posso ir para casa
e ver minha mãe
287
00:13:39,266 --> 00:13:41,059
e meus irmãos mais novos
todo Natal,
288
00:13:41,060 --> 00:13:42,360
mas só isso.
289
00:13:43,051 --> 00:13:45,965
Esta é a minha chance
de finalmente reunir todos.
290
00:13:45,966 --> 00:13:47,977
Tenho que voltar ao campo
bem rápido.
291
00:13:47,978 --> 00:13:49,837
Quer ter sucesso,
isso significa algo.
292
00:13:49,838 --> 00:13:51,838
Sente-se e respire fundo.
293
00:13:56,254 --> 00:13:57,845
E se não funcionar?
294
00:13:58,326 --> 00:14:00,418
E se ele não puder
consertá-lo
295
00:14:00,419 --> 00:14:02,971
e eu ficar preso
trabalhando no mercado?
296
00:14:03,415 --> 00:14:05,491
E se eu não puder
mais jogar?
297
00:14:07,130 --> 00:14:09,066
Mas e se você puder?
298
00:14:22,023 --> 00:14:24,312
Isso é muita matéria fecal.
299
00:14:24,313 --> 00:14:25,829
Realmente.
300
00:14:26,453 --> 00:14:28,162
É um buraco
na parede no CID.
301
00:14:28,163 --> 00:14:29,275
Você deveria tentar.
302
00:14:29,276 --> 00:14:31,799
Já que gosta tanto,
por que não entra e dá o enema?
303
00:14:31,800 --> 00:14:34,114
- Está oferecendo o quarto?
- Se fizer compras.
304
00:14:34,115 --> 00:14:35,821
Nada feito.
Sei o quanto você come.
305
00:14:35,822 --> 00:14:37,224
Não tanto quanto esse cara.
306
00:14:38,786 --> 00:14:41,165
Quer saber?
Dane-se. Me dê isso.
307
00:14:43,150 --> 00:14:44,821
Tudo bem, tchau.
308
00:14:46,094 --> 00:14:49,309
Mais uma vez, sinto muito,
muito mesmo.
309
00:14:49,310 --> 00:14:50,823
Falei com ela.
310
00:14:50,824 --> 00:14:52,338
Foi só uma vez.
311
00:14:52,339 --> 00:14:55,233
Allison queria dizer algo
e não conseguiu.
312
00:14:55,234 --> 00:14:56,873
Crianças mordem. Acontece.
313
00:14:56,874 --> 00:15:00,097
- Obrigada.
- E aí, pensou em ser chefe?
314
00:15:00,098 --> 00:15:03,810
É um ótimo título e um aumento
salarial, mas é suficiente...
315
00:15:03,811 --> 00:15:05,101
- Não.
- Não?
316
00:15:05,102 --> 00:15:06,425
Não é um aumento salarial.
317
00:15:06,426 --> 00:15:09,155
É bem pouco, quase nada.
318
00:15:09,156 --> 00:15:13,643
Não é suficiente para justificar
a papelada implacável,
319
00:15:13,644 --> 00:15:16,820
protocolos, reuniões
e reclamações.
320
00:15:16,821 --> 00:15:18,743
Tantas reclamações.
321
00:15:18,744 --> 00:15:20,896
É por isso que Webber
não tem candidatos
322
00:15:22,279 --> 00:15:27,128
Mas você está em uma ótima
posição de negociação, Altman,
323
00:15:27,129 --> 00:15:28,455
porque precisam de você.
324
00:15:28,456 --> 00:15:31,964
E se eu fosse você,
pediria a lua.
325
00:15:31,965 --> 00:15:33,670
E os planetas.
326
00:15:33,671 --> 00:15:35,266
E Plutão.
327
00:15:35,267 --> 00:15:38,231
O que exatamente você
acha que tudo parece?
328
00:15:39,452 --> 00:15:41,461
Bem, se fosse eu...
329
00:15:41,462 --> 00:15:44,444
Um assistente administrativo
em tempo integral
330
00:15:44,445 --> 00:15:47,248
que receberá quaisquer
reclamações da equipe.
331
00:15:47,249 --> 00:15:50,424
Também participará de reuniões
de orçamento em meu lugar,
332
00:15:50,425 --> 00:15:52,657
se eu estiver indisponível,
e fará anotações.
333
00:15:52,658 --> 00:15:55,653
Vou precisar de mais três
semanas de folga,
334
00:15:55,654 --> 00:15:59,405
e o dobro do salário que você
está oferecendo atualmente.
335
00:15:59,406 --> 00:16:01,965
E um orçamento
para pesquisas.
336
00:16:01,966 --> 00:16:04,882
Bem, isso é muito
a considerar.
337
00:16:04,883 --> 00:16:07,352
Estes são os meus termos...
Senhor.
338
00:16:07,353 --> 00:16:11,039
Vou precisar de um tempo
para pensar.
339
00:16:11,040 --> 00:16:12,797
Tenho certeza que entende.
340
00:16:12,798 --> 00:16:14,053
Claro.
341
00:16:25,678 --> 00:16:26,683
- Oi.
- Oi.
342
00:16:26,684 --> 00:16:28,599
Achei que ia pinçar
um aneurisma.
343
00:16:28,600 --> 00:16:30,326
É, eu já acabei.
344
00:16:30,327 --> 00:16:32,076
No que está trabalhando?
345
00:16:32,077 --> 00:16:34,740
No relatório do meu transplante
parcial de coração.
346
00:16:34,741 --> 00:16:37,544
- O do bebê?
- Arlo Fischer.
347
00:16:37,545 --> 00:16:39,500
Por que eu escreveria
"meias"?
348
00:16:39,806 --> 00:16:42,985
Não tenho ideia.
Mas você sabe quem pode ajudar.
349
00:16:44,204 --> 00:16:46,031
Não vou quebrar
o cessar-fogo.
350
00:16:46,032 --> 00:16:48,070
Preciso terminar
em menos de 3 semanas.
351
00:16:48,071 --> 00:16:50,925
Está preocupada
que outro cirurgião entregue antes?
352
00:16:53,756 --> 00:16:55,062
Preciso vencer.
353
00:16:55,457 --> 00:16:57,865
Preciso vencer porque parece
que estou destruindo
354
00:16:57,866 --> 00:16:59,278
meu casamento
355
00:16:59,279 --> 00:17:01,936
e eu não fracasso.
Odeio fracassos.
356
00:17:01,937 --> 00:17:05,600
Se esconder das partes difíceis
não torna menos difícil.
357
00:17:05,601 --> 00:17:08,683
Só faz durar mais.
358
00:17:10,190 --> 00:17:11,438
Confie em mim.
359
00:17:16,108 --> 00:17:18,401
Não é um lenço, mãe.
É para a cirurgia.
360
00:17:18,402 --> 00:17:20,529
Usei isso nas últimas duas,
lembra?
361
00:17:20,530 --> 00:17:22,029
Você está adorável.
362
00:17:22,030 --> 00:17:25,479
Agora, me mostre todos
na sala.
363
00:17:25,480 --> 00:17:28,125
- Esse é o dr. Kwan.
- Oi.
364
00:17:28,126 --> 00:17:30,484
- E essa é a dr. Griffith.
- É um prazer.
365
00:17:30,485 --> 00:17:32,523
- Cadê o dr. Lincoln?
- Já está na SO.
366
00:17:32,524 --> 00:17:34,027
E já vamos levar o Jermaine.
367
00:17:34,028 --> 00:17:35,253
Vocês dois, me escutem.
368
00:17:35,254 --> 00:17:38,698
Meu filho quebrou recordes
com o talento dele.
369
00:17:38,699 --> 00:17:40,987
- Sim, senhora
- E narizes.
370
00:17:40,988 --> 00:17:42,017
Sim, senhora.
371
00:17:42,018 --> 00:17:44,343
- Sabem de onde veio a força?
- Da mãe dele.
372
00:17:44,344 --> 00:17:46,442
Cuidem do meu bebê.
373
00:17:48,031 --> 00:17:49,162
Eu te amo.
374
00:17:49,163 --> 00:17:51,506
Olhos à frente.
Me ouviu?
375
00:17:51,507 --> 00:17:53,271
Olhos à frente.
376
00:17:53,272 --> 00:17:54,747
Olhos à frente.
377
00:17:55,346 --> 00:17:56,822
Na pale pita.
378
00:17:56,823 --> 00:18:00,081
Na pale pita, chéri.
Je t'aime.
379
00:18:04,352 --> 00:18:05,641
Estou pronto.
380
00:18:18,070 --> 00:18:20,905
Oi. Eu só queria desejar
boa sorte.
381
00:18:20,906 --> 00:18:22,323
Não que precise.
382
00:18:22,562 --> 00:18:24,225
Eu aceito.
383
00:18:24,226 --> 00:18:26,582
Depois do que Jermaine sacrificou
para jogar,
384
00:18:26,583 --> 00:18:28,655
ele não merece ficar
no banco.
385
00:18:30,141 --> 00:18:32,636
Só preciso ficar focado.
386
00:18:32,637 --> 00:18:34,956
Faz um tempo
que eu não sou pressionado, sabe?
387
00:18:34,957 --> 00:18:37,909
Bom,
você nunca desistiu antes.
388
00:18:37,910 --> 00:18:39,495
E não vai começar agora.
389
00:18:39,861 --> 00:18:41,095
Eu sei disso.
390
00:18:53,407 --> 00:18:54,620
Obrigada.
391
00:18:55,853 --> 00:18:58,148
Eu considerei sua oferta.
392
00:18:58,149 --> 00:19:00,071
- Pronto para aceitar?
- Sabe…
393
00:19:00,072 --> 00:19:01,718
Grey-Sloan
394
00:19:02,424 --> 00:19:04,427
é um lugar onde...
395
00:19:04,428 --> 00:19:07,521
Onde legados são construídos
e histórias escritas.
396
00:19:07,522 --> 00:19:10,846
Trabalhar aqui, para mim,
evoca um sentimento
397
00:19:11,388 --> 00:19:14,264
de dever.
É uma honra servir.
398
00:19:14,265 --> 00:19:19,061
E, algumas vezes,
o serviço requer sacrifícios.
399
00:19:19,062 --> 00:19:20,846
É meio estranho falar assim
400
00:19:20,847 --> 00:19:23,968
- com quem de fato serviu, mas...
- Ainda não terminei.
401
00:19:23,969 --> 00:19:25,319
Obrigado.
402
00:19:25,555 --> 00:19:29,979
Quando eu vejo esses médicos,
esses pacientes,
403
00:19:29,980 --> 00:19:31,730
isso me traz alegria.
404
00:19:31,731 --> 00:19:33,322
Me deixa feliz,
405
00:19:34,151 --> 00:19:35,582
realizado.
406
00:19:36,784 --> 00:19:39,326
E pensando sobre tudo isso…
407
00:19:39,327 --> 00:19:42,703
Bom, Altman, eu mesmo
decidi aceitar o trabalho.
408
00:19:43,725 --> 00:19:45,271
Eu adoro estar aqui.
409
00:19:45,272 --> 00:19:47,114
E eu até amo o prédio.
410
00:19:47,115 --> 00:19:48,426
E eu estou feliz
411
00:19:48,427 --> 00:19:50,796
com o dinheiro
que já é oferecido.
412
00:19:50,797 --> 00:19:52,588
Para mim, não é sobre isso.
413
00:19:53,141 --> 00:19:54,571
Então...
414
00:19:54,791 --> 00:19:56,576
Obrigado, dra. Altman.
415
00:20:00,791 --> 00:20:03,235
Podemos deixar
a bolsa para pesquisa de lado.
416
00:20:05,265 --> 00:20:10,247
Tudo bem.
Retiramos a bolsa.
417
00:20:14,153 --> 00:20:15,574
Com licença.
418
00:20:18,294 --> 00:20:20,083
- Com licença.
- Oi.
419
00:20:20,716 --> 00:20:22,051
Oi. O que eu perdi?
420
00:20:22,052 --> 00:20:23,870
Suturaram o LCA
e criaram os túneis.
421
00:20:23,871 --> 00:20:26,139
Vão preparar
o implante para colocação.
422
00:20:27,449 --> 00:20:30,148
- A pergunta não foi para mim, né?
- Claro que não.
423
00:20:30,149 --> 00:20:32,202
Cara, espero
que fique tudo bem.
424
00:20:32,203 --> 00:20:34,523
O Tanque já sofreu muito.
425
00:20:34,524 --> 00:20:36,651
As coisas em casa
estão melhores?
426
00:20:36,652 --> 00:20:37,994
Sabe, com todo respeito,
427
00:20:37,995 --> 00:20:40,205
você me deu um conselho
da última vez
428
00:20:40,206 --> 00:20:43,346
que deu muito errado.
429
00:20:43,347 --> 00:20:45,344
Maggie está morando
com a Amelia.
430
00:20:47,947 --> 00:20:48,949
Sinto muito.
431
00:20:48,950 --> 00:20:50,439
É minha culpa.
432
00:20:50,440 --> 00:20:54,506
Eu devia ter pensado duas vezes
antes de seguir o seu conselho.
433
00:20:54,832 --> 00:20:56,511
O que isso quer dizer?
434
00:20:56,794 --> 00:20:58,820
Digo, como estão as coisas
com Teddy?
435
00:20:59,066 --> 00:21:00,689
- Justo.
- Sim.
436
00:21:00,948 --> 00:21:02,335
Os túneis foram feitos.
437
00:21:02,336 --> 00:21:03,836
Ele está pronto
para o acesso.
438
00:21:04,688 --> 00:21:08,678
Por mais que eu seja bom,
o Tanque pesa quase 145 quilos,
439
00:21:08,679 --> 00:21:10,919
e corre três metros
em 5 segundos,
440
00:21:10,920 --> 00:21:12,652
quer dizer
que derruba quarterbacks
441
00:21:12,653 --> 00:21:15,385
com aproximadamente
771 quilograma-força.
442
00:21:15,386 --> 00:21:18,552
Não importa o que causa nele.
Essa é uma outra conversa.
443
00:21:19,194 --> 00:21:20,595
Precisa sentir os joelhos.
444
00:21:20,596 --> 00:21:22,421
Quanto tempo
ele pode sustentar isso?
445
00:21:22,919 --> 00:21:25,931
Esses jogadores defensivos
conseguem seis anos.
446
00:21:25,932 --> 00:21:28,467
É um ano a mais que a residência
e ele termina?
447
00:21:28,468 --> 00:21:30,674
Vamos torcer para ele ser
melhor que a média.
448
00:21:46,176 --> 00:21:47,603
Está tudo bem?
449
00:21:48,684 --> 00:21:49,738
Desculpe.
450
00:21:49,739 --> 00:21:51,852
Lupe jogou
minhas coisas no chão
451
00:21:51,853 --> 00:21:53,446
e eu ainda não peguei.
452
00:21:53,447 --> 00:21:55,879
Seu IV está quase pronto.
453
00:21:55,880 --> 00:21:58,018
Você sente alguma dor
no abdômen?
454
00:22:00,165 --> 00:22:01,207
Sierra?
455
00:22:02,752 --> 00:22:04,585
Você parece...
456
00:22:04,586 --> 00:22:06,499
Eu só estou sobrecarregada.
457
00:22:06,500 --> 00:22:08,473
Desculpe,
eu sei que você está ocupada.
458
00:22:08,474 --> 00:22:09,920
Não se desculpe.
459
00:22:12,733 --> 00:22:15,614
Eu sei como é
estar sobrecarregada
460
00:22:16,054 --> 00:22:18,196
e só tenho de cuidar de mim.
461
00:22:18,485 --> 00:22:20,186
Se tem algo em sua mente,
462
00:22:20,187 --> 00:22:22,454
você pode falar comigo
sobre isso, se quiser.
463
00:22:23,854 --> 00:22:25,696
A camisinha estourou.
464
00:22:26,637 --> 00:22:30,670
Meu marido e eu usamos
camisinha porque odeio o jeito
465
00:22:30,671 --> 00:22:32,916
que os anticoncepcionais
me fazem sentir.
466
00:22:32,917 --> 00:22:34,230
E estourou.
467
00:22:34,231 --> 00:22:36,497
Eu não estava
tentando engravidar.
468
00:22:37,283 --> 00:22:39,583
Especialmente
depois dos meus outros dois.
469
00:22:39,584 --> 00:22:42,854
E, não me leve a mal,
eu os amo demais.
470
00:22:42,855 --> 00:22:44,176
Eu amo.
471
00:22:45,219 --> 00:22:47,053
Mas tenho medo que volte.
472
00:22:47,054 --> 00:22:49,110
O que vai voltar, Sierra?
473
00:22:49,873 --> 00:22:52,427
Depois que dei à luz
ao meus dois filhos,
474
00:22:52,428 --> 00:22:57,188
eu senti uma onda enorme
vindo na minha direção.
475
00:22:57,629 --> 00:22:59,196
Eu olhava para eles,
476
00:22:59,880 --> 00:23:01,433
e sabia que os amava,
477
00:23:01,434 --> 00:23:05,574
mas eu estava
tão exausta e tão derrotada.
478
00:23:05,575 --> 00:23:06,621
Depressiva?
479
00:23:06,622 --> 00:23:08,602
Estava muito deprimente.
480
00:23:09,230 --> 00:23:11,985
Eu estava deprimida.
481
00:23:11,986 --> 00:23:13,846
Ambas as vezes.
482
00:23:14,188 --> 00:23:15,898
Ambos bebês.
483
00:23:16,876 --> 00:23:19,271
E o médico chamou
de depressão pós-parto,
484
00:23:19,272 --> 00:23:21,711
e me receitou
alguns remédios,
485
00:23:21,712 --> 00:23:24,454
terapia,
mas nada funcionou.
486
00:23:24,889 --> 00:23:27,731
E durou por meses.
487
00:23:27,732 --> 00:23:30,806
Quando eu vi que estava
sangrando, eu senti...
488
00:23:32,074 --> 00:23:34,409
como se eu pudesse respirar.
489
00:23:35,263 --> 00:23:37,220
Sierra, você...
490
00:23:38,361 --> 00:23:39,846
fez alguma coisa
491
00:23:39,847 --> 00:23:42,248
para tentar
interromper a gravidez?
492
00:23:42,450 --> 00:23:43,985
- Não.
- Beleza.
493
00:23:44,974 --> 00:23:48,147
Mas quando pensei que estava
tendo um aborto espontâneo,
494
00:23:48,148 --> 00:23:52,002
Eu não estava tão apavorada
por passar por isso de novo.
495
00:23:53,009 --> 00:23:57,149
Eu não estava com tanto medo
de não estar aqui para meus bebês.
496
00:24:04,934 --> 00:24:06,999
Quanto custa um aborto?
497
00:24:07,000 --> 00:24:09,425
Nossa clínica
oferece serviços de aconselhamento
498
00:24:09,426 --> 00:24:11,752
e aborto
em uma escala móvel.
499
00:24:11,753 --> 00:24:14,156
Quer que eu ligue
para alguém de lá?
500
00:24:14,726 --> 00:24:16,393
Está bem.
501
00:24:19,498 --> 00:24:21,082
Essa é a menor incisão
que já vi
502
00:24:21,083 --> 00:24:22,983
para um procedimento
tão complexo.
503
00:24:22,984 --> 00:24:25,837
Quando eu treinava,
costumavam esfolar a junta
504
00:24:25,838 --> 00:24:28,287
e grampear de volta
no estilo Frankenstein.
505
00:24:28,288 --> 00:24:30,746
Hoje em dia... arte.
506
00:24:43,839 --> 00:24:45,971
Tudo bem.
Muito bem, pessoal.
507
00:24:45,972 --> 00:24:47,984
Agora enfaixaremos o joelho
e levaremos
508
00:24:47,985 --> 00:24:49,657
para a recuperação
e descanso.
509
00:24:49,658 --> 00:24:52,817
Nenhum curioso nos corredores
esperando por autógrafos.
510
00:24:52,818 --> 00:24:55,924
E absolutamente
nada de selfies.
511
00:25:00,529 --> 00:25:02,790
- O que está fazendo?
- Não apresse o reto.
512
00:25:03,490 --> 00:25:06,166
Você é uma cirurgiã.
Somos cirurgiões.
513
00:25:06,167 --> 00:25:09,792
Sim, e cirurgia geral é tudo
sobre cocô nos canos, Skywalker.
514
00:25:10,346 --> 00:25:11,799
Cortinas ou persianas?
515
00:25:11,800 --> 00:25:13,225
Meu quarto recebe muita luz.
516
00:25:13,226 --> 00:25:16,214
Não é o seu quarto
até você conseguir.
517
00:25:20,502 --> 00:25:22,461
Jared, como se sente?
518
00:25:22,462 --> 00:25:24,447
Eu sinto que acabei
de perder 10 quilos.
519
00:25:24,448 --> 00:25:25,967
Fan-tástico!
520
00:25:25,968 --> 00:25:27,461
É outro prato do cardápio.
521
00:25:27,462 --> 00:25:30,240
Obrigado por sua ajuda.
522
00:25:30,241 --> 00:25:31,339
Agora posso voltar.
523
00:25:31,340 --> 00:25:32,678
O quê?
524
00:25:32,679 --> 00:25:35,158
Para o restaurante.
Preciso desses 250 dólares.
525
00:25:35,159 --> 00:25:37,739
Senhor, você deveria deixar
seu sistema digestivo...
526
00:25:37,740 --> 00:25:40,185
- Estou livre para ir?
- Sim, está livre para ir.
527
00:25:40,415 --> 00:25:43,371
Sim, só tem que assinar
uns documentos na recepção.
528
00:25:43,372 --> 00:25:44,622
Boa sorte!
529
00:25:48,002 --> 00:25:50,558
Cortinas então.
530
00:25:51,557 --> 00:25:53,082
Espera. Pare de rolar.
531
00:25:53,548 --> 00:25:54,768
O número da mãe dele.
532
00:25:54,769 --> 00:25:58,079
Acha que Lincoln me deixa avisar
à Nadine que Jermaine saiu?
533
00:25:58,080 --> 00:26:01,019
Nadine? Já temos intimidade
para chamar a mãe pelo nome?
534
00:26:01,020 --> 00:26:03,670
Sim, se chama ouvir
o seu paciente.
535
00:26:03,671 --> 00:26:05,084
Sabe, compaixão,
536
00:26:05,085 --> 00:26:07,178
etiqueta no leito,
essas coisas.
537
00:26:07,179 --> 00:26:08,998
Está dizendo
que não tenho isso?
538
00:26:08,999 --> 00:26:10,506
Você que disse, não eu.
539
00:26:11,212 --> 00:26:12,942
Saturação caiu para 70%.
540
00:26:12,943 --> 00:26:14,512
Batimentos em 140bpm.
541
00:26:14,513 --> 00:26:16,529
Então em termos
de terapia física...
542
00:26:16,530 --> 00:26:17,723
Dr. Lincoln!
543
00:26:18,580 --> 00:26:20,951
- O que foi?
- Os sinais começaram a despencar.
544
00:26:20,952 --> 00:26:22,776
Pressão abaixo de 9/7.
545
00:26:22,777 --> 00:26:24,422
Droga.
Ele estava bem há pouco.
546
00:26:24,423 --> 00:26:27,468
Certo, comece compressões.
Precisamos reintubá-lo agora!
547
00:26:27,469 --> 00:26:29,822
Chame Ndugu e me dê
um kit de intubação.
548
00:26:38,336 --> 00:26:39,586
Não vejo nada.
549
00:26:39,587 --> 00:26:40,887
O Dímero-D está elevado.
550
00:26:40,888 --> 00:26:43,093
A sat. está caindo,
Está com tensão cardíaca.
551
00:26:43,094 --> 00:26:44,451
- Tem um coágulo.
- Onde?
552
00:26:44,452 --> 00:26:46,406
- Dr. Lincoln.
- Desculpe, eu só...
553
00:26:49,002 --> 00:26:50,515
Kwan, tire-o dali.
554
00:26:51,686 --> 00:26:52,800
Achei.
555
00:26:52,801 --> 00:26:55,520
Grande embolia
na bifurcação da artéria pulmonar.
556
00:26:55,521 --> 00:26:56,904
Precisa de embolectomia.
557
00:26:56,905 --> 00:26:58,775
Precisa de infusão
de heparina.
558
00:26:58,776 --> 00:27:00,992
Certo vamos para a cirurgia agora.
Vamos!
559
00:27:04,438 --> 00:27:07,140
Metade do salário
de seu assistente virá de você.
560
00:27:07,141 --> 00:27:08,517
Não posso dobrar o salário,
561
00:27:08,518 --> 00:27:12,580
mas estou pronto para oferecer
25% a mais do valor inicial.
562
00:27:12,581 --> 00:27:16,126
O que é um insulto. 75% a mais,
e você paga o assistente.
563
00:27:16,363 --> 00:27:18,110
Quando olho
esses corredores...
564
00:27:18,111 --> 00:27:19,159
Por favor.
565
00:27:19,160 --> 00:27:21,452
Conte
sobre quando serviu de novo.
566
00:27:22,079 --> 00:27:24,251
Dr. Webber. Dra. Altman.
567
00:27:24,252 --> 00:27:25,886
Shepherd?
568
00:27:25,887 --> 00:27:27,058
Espero não ser tarde.
569
00:27:27,059 --> 00:27:29,828
Gostaria de ser considerada
para o cargo.
570
00:27:30,564 --> 00:27:32,067
Chefe de cirurgia.
571
00:27:32,616 --> 00:27:34,533
Está brincando comigo.
572
00:27:37,319 --> 00:27:40,299
Com 11 semanas,
podemos fazer um procedimento
573
00:27:40,300 --> 00:27:41,977
para interromper a gravidez.
574
00:27:41,978 --> 00:27:43,294
Vocês usam uma faca?
575
00:27:43,295 --> 00:27:46,191
Não. Usamos sucção.
Sem lâminas.
576
00:27:46,192 --> 00:27:47,659
Vão me colocar para dormir?
577
00:27:47,660 --> 00:27:49,936
Tenho que buscar Manny,
e fazer o jantar.
578
00:27:49,937 --> 00:27:51,333
Não, você ficará acordada.
579
00:27:51,334 --> 00:27:53,136
Podemos ter alguém
para levar Lupe
580
00:27:53,137 --> 00:27:55,267
para tomar sorvete
enquanto isso.
581
00:27:57,345 --> 00:27:58,502
Vai doer?
582
00:27:58,503 --> 00:28:00,761
Às vezes você sente
um desconforto,
583
00:28:00,762 --> 00:28:03,242
mas usamos um anestésico
para adormecer a área.
584
00:28:10,635 --> 00:28:12,306
Amo meus filhos.
585
00:28:12,771 --> 00:28:15,068
Quero ficar viva por eles.
586
00:28:17,064 --> 00:28:18,736
Quero ficar bem por eles.
587
00:28:19,048 --> 00:28:21,353
Não posso fazer
isso de novo.
588
00:28:23,665 --> 00:28:24,765
Tudo bem.
589
00:28:25,176 --> 00:28:26,626
Você quer ajudar?
590
00:28:28,841 --> 00:28:30,317
Te vejo daqui a pouco.
591
00:28:36,096 --> 00:28:38,004
Ele é jovem,
a cirurgia foi perfeita.
592
00:28:38,005 --> 00:28:40,412
Não entendo
como um coágulo desses se formou.
593
00:28:40,413 --> 00:28:42,541
- Não deveria ter.
- Mas acontece.
594
00:28:42,775 --> 00:28:44,336
Eu deveria ter previsto?
595
00:28:44,337 --> 00:28:47,743
Estou dizendo que não havia
o que fazer para prevenir isso.
596
00:28:48,150 --> 00:28:49,186
É uma fibrilação?
597
00:28:49,187 --> 00:28:51,387
Pegue o carro de parada.
Estou tirando o fio.
598
00:28:52,670 --> 00:28:53,802
Pás.
599
00:28:54,741 --> 00:28:56,404
Carregue em 150.
600
00:28:57,899 --> 00:28:58,899
Afastem-se.
601
00:29:01,573 --> 00:29:03,359
- Outra epi.
- Carregue em 200.
602
00:29:03,360 --> 00:29:04,360
Afastem-se.
603
00:29:04,831 --> 00:29:06,189
De novo.
604
00:29:06,190 --> 00:29:08,018
Vamos, Tanque. Vamos.
605
00:29:08,019 --> 00:29:09,085
Afastem-se!
606
00:29:14,817 --> 00:29:16,076
Vamos.
607
00:29:16,077 --> 00:29:17,779
Olhos à frente, Jermaine.
608
00:29:17,780 --> 00:29:19,097
Olhos à frente.
609
00:29:20,782 --> 00:29:23,250
Sim, também te amo.
610
00:29:23,251 --> 00:29:26,133
Se tiver que ir, tudo bem.
Ficarei bem.
611
00:29:26,134 --> 00:29:27,673
Ele quer ficar na chamada.
612
00:29:27,674 --> 00:29:29,078
Posso ficar no telefone?
613
00:29:29,079 --> 00:29:30,702
Claro. Sim.
614
00:29:31,222 --> 00:29:32,750
Certo, está pronta?
615
00:29:33,105 --> 00:29:34,119
Tudo bem.
616
00:29:34,120 --> 00:29:38,265
Usarei minhas mãos para fazer
um exame bimanual
617
00:29:38,266 --> 00:29:41,481
para determinar a forma
e localização do seu cérvix.
618
00:29:41,482 --> 00:29:43,935
Tudo bem.
Também queria que estivesse aqui.
619
00:29:43,936 --> 00:29:46,106
Agora colocarei o espéculo,
620
00:29:46,107 --> 00:29:48,005
igual ao Papa Nicolau
de rotina.
621
00:29:48,006 --> 00:29:49,231
Certo.
622
00:29:49,232 --> 00:29:53,535
E vamos manter firme
com este instrumento.
623
00:29:53,536 --> 00:29:54,536
Certo.
624
00:29:55,243 --> 00:29:56,561
Tudo bem.
625
00:29:56,562 --> 00:29:59,133
Sierra, você pode sentir
algum desconforto
626
00:29:59,134 --> 00:30:01,917
enquanto administramos
duas injeções de anestesia.
627
00:30:01,918 --> 00:30:03,324
Certo, pronta?
628
00:30:04,754 --> 00:30:06,370
Está indo muito bem.
629
00:30:07,101 --> 00:30:08,325
Certo.
630
00:30:08,326 --> 00:30:11,376
Millin, vamos esperar uns minutos
para o bloqueio fazer efeito
631
00:30:11,377 --> 00:30:12,977
antes de dilatar
o colo do útero.
632
00:30:12,978 --> 00:30:14,209
Como está indo, Serra?
633
00:30:14,210 --> 00:30:15,681
- Estou bem.
- Tudo bem.
634
00:30:15,682 --> 00:30:18,510
Sim, ainda estou aqui.
Não, estou bem.
635
00:30:18,511 --> 00:30:21,020
Certo, vamos acompanhar
com o ultrassom.
636
00:30:22,788 --> 00:30:25,673
É só um ultrassom. Não dói.
637
00:30:26,177 --> 00:30:27,333
O gel só é gelado.
638
00:30:27,334 --> 00:30:29,323
Vamos medir
o comprimento do seu útero
639
00:30:29,324 --> 00:30:31,089
antes de dilatarmos
o colo do útero.
640
00:30:31,090 --> 00:30:33,051
Certo, Sierra, está pronta?
641
00:30:33,668 --> 00:30:35,651
Dra. Millin,
o que está vendo?
642
00:30:35,652 --> 00:30:37,138
O útero tem 10 centímetros.
643
00:30:37,139 --> 00:30:38,258
Certo, ótimo.
644
00:30:38,259 --> 00:30:40,451
Vamos dilatar
o colo do útero.
645
00:30:40,862 --> 00:30:41,982
Lá vamos nós.
646
00:30:42,719 --> 00:30:44,408
Certo.
647
00:30:45,422 --> 00:30:47,717
Muito bem, Serra.
648
00:30:48,044 --> 00:30:49,391
Último.
649
00:30:49,951 --> 00:30:51,312
Certo.
650
00:30:51,313 --> 00:30:55,016
Agora, Sierra,
vou usar este cateter
651
00:30:55,017 --> 00:30:56,850
juntamente
das paredes do seu útero.
652
00:30:56,851 --> 00:30:58,575
- Está pronta?
- Estou.
653
00:30:58,576 --> 00:31:00,054
Lá vamos nós.
654
00:31:01,189 --> 00:31:02,503
Está indo bem.
655
00:31:02,504 --> 00:31:06,223
E removendo o cateter.
656
00:31:06,476 --> 00:31:10,203
Dra. Millin vai usar o ultrassom
para verificar a conclusão.
657
00:31:13,220 --> 00:31:15,121
- O útero está limpo.
- Tudo bem.
658
00:31:15,799 --> 00:31:18,117
Removendo o fórceps.
659
00:31:18,839 --> 00:31:21,876
E removendo o espéculo.
660
00:31:21,877 --> 00:31:22,877
É isso?
661
00:31:23,372 --> 00:31:24,523
E é isso.
662
00:31:25,520 --> 00:31:26,671
Acabou.
663
00:31:26,672 --> 00:31:28,932
Sim, estou bem.
664
00:31:30,381 --> 00:31:31,532
Estou bem.
665
00:32:11,031 --> 00:32:12,124
Carregue de novo.
666
00:32:12,125 --> 00:32:14,300
- Link.
- Carregue de novo!
667
00:32:14,301 --> 00:32:16,417
Estamos fazendo isso
há duas horas, cara.
668
00:32:16,418 --> 00:32:17,418
Ele se foi.
669
00:32:30,209 --> 00:32:31,478
Hora da morte:
670
00:32:32,393 --> 00:32:33,880
15h45.
671
00:32:37,387 --> 00:32:38,387
Certo.
672
00:32:39,563 --> 00:32:42,416
Vou sair primeiro.
Talvez possa enrolar a imprensa.
673
00:32:42,417 --> 00:32:43,926
Não, não.
674
00:32:45,058 --> 00:32:46,662
Só veem
um jogador de futebol.
675
00:32:46,663 --> 00:32:48,275
Estatísticas e cifrões.
676
00:32:48,276 --> 00:32:51,223
Era apenas um garoto
fazendo o que amava.
677
00:32:51,224 --> 00:32:52,406
E agora se foi.
678
00:32:55,618 --> 00:32:56,703
Eu cuido disso.
679
00:33:20,282 --> 00:33:21,358
Mamãe.
680
00:33:22,960 --> 00:33:24,534
Oi!
681
00:33:24,955 --> 00:33:26,201
- Ganhou isso?
- Ganhei.
682
00:33:26,202 --> 00:33:29,177
Certo, então,
você pode sentir algumas cólicas
683
00:33:29,178 --> 00:33:31,426
e notar algum sangramento
nos próximos dias.
684
00:33:31,427 --> 00:33:33,308
É totalmente normal.
685
00:33:33,309 --> 00:33:35,740
Se sentir desconforto,
ibuprofeno vai ajudar.
686
00:33:35,741 --> 00:33:36,741
Tudo bem.
687
00:33:36,742 --> 00:33:39,453
Se sentir tonturas
ou sangramento intenso,
688
00:33:39,454 --> 00:33:41,346
por favor, ligue para nós.
689
00:33:41,347 --> 00:33:42,694
Obrigada às duas.
690
00:33:42,695 --> 00:33:44,277
Você é uma mãe incrível.
691
00:33:45,214 --> 00:33:46,441
Vamos lá.
692
00:33:52,899 --> 00:33:54,482
Ótimo trabalho hoje, Millin.
693
00:33:54,739 --> 00:33:57,380
Muitos residentes
conseguem cuspir um livro,
694
00:33:57,381 --> 00:33:59,781
mas poucos sabem falar
com um paciente como você.
695
00:34:01,676 --> 00:34:02,676
O quê?
696
00:34:04,422 --> 00:34:08,335
Ninguém tinha elogiado
o meu trabalho assim antes.
697
00:34:10,019 --> 00:34:13,702
É seguro dizer que eu cresci
um pouco fora do normal.
698
00:34:13,703 --> 00:34:16,201
Meus pais me ensinaram
a limpar campos de energia
699
00:34:16,202 --> 00:34:18,127
e enrolar um baseado
com 10 anos.
700
00:34:18,128 --> 00:34:22,610
Esse tipo de reputação
não abriu caminhos para o sucesso.
701
00:34:22,611 --> 00:34:25,268
Vindo de alguém
que também não teve
702
00:34:25,269 --> 00:34:27,972
a educação
mais convencional,
703
00:34:28,229 --> 00:34:30,276
você salvou a vida
daquela mulher hoje.
704
00:34:30,277 --> 00:34:32,263
Poderia ter ignorado
mas não o fez.
705
00:34:32,589 --> 00:34:34,897
Você ficou e ouviu,
706
00:34:34,898 --> 00:34:36,866
e Sierra está melhor
por causa disso.
707
00:34:39,339 --> 00:34:40,725
Com licença.
708
00:34:46,381 --> 00:34:49,703
Sem falar na minha pesquisa
sobre o Parkinson premiada
709
00:34:49,704 --> 00:34:52,581
que vai destacar este hospital
se eu for a nova chefe.
710
00:34:52,582 --> 00:34:55,946
Está pedindo algo específico
na oferta?
711
00:34:55,947 --> 00:34:57,857
Precisaria do dobro
da tarifa atual
712
00:34:57,858 --> 00:35:01,163
e total flexibilidade
para visitar laboratórios.
713
00:35:01,494 --> 00:35:04,239
Além disso, descobri
quanto pagam em Seattle Pres.
714
00:35:04,240 --> 00:35:06,650
Deveria se sentir
um pouco envergonhado.
715
00:35:13,168 --> 00:35:14,926
Por que visitar
outros laboratórios
716
00:35:14,927 --> 00:35:16,489
se temos um aqui?
717
00:35:16,490 --> 00:35:17,846
Eu não preciso de outro.
718
00:35:24,525 --> 00:35:26,084
Desculpe, dra. Shepherd.
719
00:35:26,085 --> 00:35:28,274
Não posso considerar
sua aplicação.
720
00:35:28,275 --> 00:35:30,906
Já ofereci o trabalho
para dra. Altman.
721
00:35:31,561 --> 00:35:34,283
75% acima
de sua taxa existente,
722
00:35:34,284 --> 00:35:36,661
assistente em tempo integral
e um estipêndio.
723
00:35:36,662 --> 00:35:38,774
- Um estipêndio pequeno.
- Fechado.
724
00:35:49,283 --> 00:35:50,301
De nada.
725
00:35:51,017 --> 00:35:52,985
- Quê?
- Bailey me mandou aqui.
726
00:35:52,986 --> 00:35:54,307
Eu não queria ser chefe.
727
00:36:24,181 --> 00:36:25,187
Você está bem?
728
00:36:28,273 --> 00:36:30,630
Eu disse ao dr. Lincoln
que ligaria para Nadine.
729
00:36:34,783 --> 00:36:36,765
Deveria ser nós.
Nós a conhecemos.
730
00:36:36,766 --> 00:36:37,812
Devemos isso a ela.
731
00:36:38,851 --> 00:36:40,183
Mas não sei o que dizer.
732
00:36:40,965 --> 00:36:43,356
Já estive do outro lado
dessa ligação.
733
00:36:43,787 --> 00:36:44,981
É enjoativo.
734
00:36:44,982 --> 00:36:46,474
É impossível,
735
00:36:46,859 --> 00:36:48,531
e não há modo certo.
736
00:36:48,532 --> 00:36:50,287
Não há palavras certas.
737
00:36:51,647 --> 00:36:53,009
Faz isso comigo?
738
00:36:56,081 --> 00:36:57,081
Sim.
739
00:37:15,201 --> 00:37:16,201
Olá.
740
00:37:16,791 --> 00:37:17,791
Sra...
741
00:37:18,900 --> 00:37:19,924
Nadine.
742
00:37:23,238 --> 00:37:24,238
Senhora,
743
00:37:24,988 --> 00:37:27,431
houve uma complicação
na cirurgia de Jermaine.
744
00:37:27,432 --> 00:37:29,064
Não, por favor. Meu bebê.
745
00:37:29,065 --> 00:37:31,201
Por favor. Meu bebê.
746
00:37:31,202 --> 00:37:33,109
Por favor! Não!
747
00:37:33,110 --> 00:37:34,588
Por favor! Não!
748
00:37:34,589 --> 00:37:36,397
Não! Não!
749
00:37:45,077 --> 00:37:47,217
Soube de Jermaine Talbott.
750
00:37:50,198 --> 00:37:51,427
Sinto muito.
751
00:37:54,409 --> 00:37:55,409
Obrigado.
752
00:37:58,955 --> 00:38:00,420
Eu comecei o artigo.
753
00:38:00,421 --> 00:38:02,232
Posso te enviar
a introdução,
754
00:38:02,233 --> 00:38:03,425
se quiser.
755
00:38:03,426 --> 00:38:05,144
Acabei de perder
um paciente.
756
00:38:05,373 --> 00:38:06,901
Desculpe. Pensei que seria
757
00:38:06,902 --> 00:38:08,467
- uma boa distração.
- Não.
758
00:38:09,429 --> 00:38:10,552
Não.
759
00:38:10,553 --> 00:38:12,032
Isso é o que você faz.
760
00:38:12,033 --> 00:38:15,890
Enterra-se no trabalho
para evitar seus sentimentos.
761
00:38:16,389 --> 00:38:18,741
Disse o homem que está trocando
de especialidade
762
00:38:18,742 --> 00:38:20,421
para evitar a esposa.
763
00:38:22,341 --> 00:38:25,553
Que está fazendo disso algo
muito maior do que precisa ser.
764
00:38:26,783 --> 00:38:29,826
Pessoas morrem, Maggie.
Pessoas jovens.
765
00:38:30,329 --> 00:38:32,642
Pessoas fortes.
Pessoas que mereciam mais.
766
00:38:32,643 --> 00:38:35,996
E você quer jogar nosso casamento
fora porque eu pedi transferência.
767
00:38:35,997 --> 00:38:39,219
E você quer jogar fora
sua habilidade de salvar vidas.
768
00:38:42,834 --> 00:38:45,466
Não fez muita diferença
hoje, então...
769
00:38:45,467 --> 00:38:47,285
Mas você tentou.
770
00:38:47,286 --> 00:38:49,728
Nem todos podem ser
ressuscitados,
771
00:38:49,729 --> 00:38:52,232
- mas você tem que tentar.
- Você tem razão.
772
00:38:54,065 --> 00:38:56,245
Nem todos podem ser
ressuscitados.
773
00:39:21,307 --> 00:39:23,190
Então, tive
esse paciente hoje,
774
00:39:23,191 --> 00:39:25,457
e as coisas
que algumas pessoas fazem...
775
00:39:45,502 --> 00:39:46,848
O que acha de sushi?
776
00:39:46,849 --> 00:39:48,233
Acho que podemos pagar.
777
00:39:48,234 --> 00:39:50,289
Espere, você não sabe?
778
00:39:50,926 --> 00:39:52,929
- Quê?
- A imprensa está fazendo a festa.
779
00:39:52,930 --> 00:39:55,093
Dizem que Link
matou Jermaine Talbott.
780
00:39:55,094 --> 00:39:57,355
- Meu Deus.
- Pois é.
781
00:39:58,081 --> 00:39:59,630
E eu sou chefe.
782
00:40:01,958 --> 00:40:02,958
Certo.
783
00:40:06,563 --> 00:40:08,445
O que houve
com Jermaine Talbott?
784
00:40:08,829 --> 00:40:11,752
Dr. Lincoln foi responsável
pela morte de Jermaine Talbott?
785
00:40:11,753 --> 00:40:13,407
Onde está o dr. Lincoln?
786
00:40:13,408 --> 00:40:14,564
Sem comentários.
787
00:40:19,904 --> 00:40:21,215
Sem comentários.
788
00:40:27,584 --> 00:40:29,043
Vinte e dois anos.
789
00:40:29,892 --> 00:40:32,312
Ele tinha a vida inteira
pela frente. Agora,
790
00:40:32,539 --> 00:40:34,502
ele nunca terá filhos.
791
00:40:35,461 --> 00:40:36,725
Ele nunca...
792
00:40:37,325 --> 00:40:38,713
vai se apaixonar.
793
00:40:39,719 --> 00:40:40,859
Envelhecer.
794
00:40:42,330 --> 00:40:43,417
Por minha causa.
795
00:40:45,037 --> 00:40:46,471
Olhe para mim.
796
00:40:47,527 --> 00:40:49,719
Você fez tudo certo.
797
00:40:49,720 --> 00:40:52,478
Foi um coágulo.
Pode acontecer com qualquer um.
798
00:40:54,039 --> 00:40:55,137
Venha aqui.
799
00:41:04,142 --> 00:41:05,209
Eu...
800
00:41:06,967 --> 00:41:09,142
Tudo bem, você está bêbado,
801
00:41:09,143 --> 00:41:10,809
- triste e...
- Desculpe.
802
00:41:10,810 --> 00:41:11,821
Eu...
803
00:41:12,671 --> 00:41:15,145
- Tudo bem. Tudo bem. Não.
- Desculpe. Vou subir.
804
00:41:15,146 --> 00:41:16,601
Tudo bem, tudo bem.
805
00:41:18,918 --> 00:41:22,174
Às vezes, as coisas
que mais lutamos para conquistar
806
00:41:22,175 --> 00:41:23,895
acabam custando caro.
807
00:41:24,555 --> 00:41:26,761
Mas não significa
que o esforço foi em vão.
808
00:41:31,491 --> 00:41:34,058
Toda experiência
pode nos ensinar algo
809
00:41:34,629 --> 00:41:37,000
se escolhermos
receber a lição.
810
00:41:41,689 --> 00:41:42,705
Simone?
811
00:41:46,137 --> 00:41:47,156
Trey?
812
00:41:48,731 --> 00:41:51,115
- O que faz aqui?
- Ele disse que te conhecia.
813
00:41:51,116 --> 00:41:54,072
Não se preocupe, confirmei
em suas fotos antes de recebê-lo.
814
00:41:54,073 --> 00:41:55,247
E ele trouxe lanche.
815
00:42:05,293 --> 00:42:07,176
Devia ter vindo
há muito tempo.
816
00:42:08,444 --> 00:42:09,554
Quem é esse?
817
00:42:10,054 --> 00:42:11,283
Meu colega de quarto.
818
00:42:12,727 --> 00:42:14,178
Mas o que aprendemos
819
00:42:14,542 --> 00:42:16,526
pode nos surpreender
completamente.