1 00:00:05,767 --> 00:00:08,966 Como cirujanos, somos los guardianes de nuestros hermanos. 2 00:00:08,999 --> 00:00:10,694 Pase lo que pase. 3 00:00:10,727 --> 00:00:12,198 Desde que nacemos hasta que morimos. 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,477 Vemos nuestros miedos mutuos. 5 00:00:22,510 --> 00:00:25,133 Vemos el pánico aterrador al fracaso. 6 00:00:28,939 --> 00:00:30,954 Nos vemos a nosotros mismos. 7 00:00:30,987 --> 00:00:33,482 ¿Y a quién coño le gusta mirar eso? 8 00:00:33,514 --> 00:00:36,522 Alex, deberíamos... irnos. 9 00:00:36,554 --> 00:00:38,057 Esa corbata no es la correcta. 10 00:00:40,458 --> 00:00:42,313 No va a importar mucho 11 00:00:42,346 --> 00:00:43,209 qué corbata lleve cuando... 12 00:00:43,242 --> 00:00:45,353 ¿Te he dicho que hoy tengo una timectomía? 13 00:00:45,386 --> 00:00:47,594 El paciente tiene miastenia sin timoma, 14 00:00:47,627 --> 00:00:50,410 así que he pensado que puedo arreglarlo con una esternotomía parcial. 15 00:00:50,442 --> 00:00:52,713 Así que vamos a evitar lo que hoy va a pasar de verdad. 16 00:00:52,747 --> 00:00:54,442 Estamos hablando de medicina. 17 00:00:54,474 --> 00:00:57,001 Vamos a hacer nuestras rondas. Operaciones y trabajar. 18 00:00:57,035 --> 00:00:59,338 Eso es lo que nos va a ayudar a superar el día de hoy. 19 00:01:05,163 --> 00:01:06,474 No espío a mis compañeros. 20 00:01:06,506 --> 00:01:08,425 No te estoy pidiendo que espíes a tus compañeros. 21 00:01:08,459 --> 00:01:10,922 No, me estás pidiendo que sea tu topo. 22 00:01:10,954 --> 00:01:13,514 Te estoy pidiendo que mantengas seguro este hospital. 23 00:01:13,547 --> 00:01:15,626 Este asunto de Karev y DeLuca es un desastre. 24 00:01:15,658 --> 00:01:18,729 Tengo un adjunto que pagó una fianza por otro adjunto, 25 00:01:18,763 --> 00:01:20,554 un interno presentando cargos. 26 00:01:20,587 --> 00:01:21,705 La gente está eligiendo bandos. 27 00:01:21,739 --> 00:01:22,921 Estoy intentando mantenernos a flote, 28 00:01:22,955 --> 00:01:24,489 pero necesito a alguien que sea mis ojos y mis oídos. 29 00:01:24,523 --> 00:01:27,274 Cariño, cariño, estoy empezando a recuperar mi reputación. 30 00:01:27,307 --> 00:01:28,489 Solo mis ojos y mis oídos. 31 00:01:28,523 --> 00:01:30,026 ¡No! 32 00:01:30,058 --> 00:01:32,106 Cuando Webber era jefe, yo era sus ojos y sus oídos. 33 00:01:32,139 --> 00:01:35,594 Vale, pero, jefa, jefa, puedes tener mi cuerpo entero... 34 00:01:35,627 --> 00:01:36,842 No seas guarro. 35 00:01:36,874 --> 00:01:38,889 pero no mis ojos ni mis oídos. No seré tu topo. 36 00:01:42,059 --> 00:01:43,562 Tienes razón. 37 00:01:43,594 --> 00:01:45,961 Lo sé. ¿Sobre qué tengo razón esta vez? 38 00:01:45,995 --> 00:01:48,074 Vale. Necesitas ojos y oídos. 39 00:01:48,107 --> 00:01:49,482 Yo podría ser tu topo. 40 00:01:49,514 --> 00:01:50,665 No funcionará. 41 00:01:50,699 --> 00:01:52,522 La gente se calla cuando usted está cerca. 42 00:01:52,555 --> 00:01:54,922 Si saben que estoy cerca. 43 00:01:54,954 --> 00:01:57,514 ¿Has oído hablar de Hercules Mulligan? 44 00:01:57,546 --> 00:01:59,081 Fue un gran espía de la Guerra de la Independencia, 45 00:01:59,114 --> 00:02:00,233 ayudó a derrotar a los británicos. 46 00:02:00,266 --> 00:02:01,993 Nadie le vio ir ni venir. 47 00:02:02,026 --> 00:02:03,945 Sé quién era Hercules Mulligan 48 00:02:03,979 --> 00:02:07,274 y usted no es Hercules... 49 00:02:07,307 --> 00:02:10,346 Pues qué bien. 50 00:02:18,027 --> 00:02:20,106 Hola, pensaba que tenías lo de Alex esta mañana. 51 00:02:20,139 --> 00:02:21,802 Sí. Estamos manteniendo la cabeza alta. 52 00:02:21,834 --> 00:02:22,665 Estamos trabajando. 53 00:02:22,698 --> 00:02:24,906 - Anoche pasó otra vez. - ¿Otra vez? 54 00:02:24,939 --> 00:02:25,962 Riggs me acompañó a mi coche. 55 00:02:25,994 --> 00:02:27,625 Nos dimos las buenas noches 56 00:02:27,658 --> 00:02:31,593 y entonces me agarró en el aparcamiento... 57 00:02:31,627 --> 00:02:34,090 una y otra vez. 58 00:02:34,122 --> 00:02:36,041 Es la tercera vez esta semana. 59 00:02:36,075 --> 00:02:38,409 Mer, estos sueños son muy tórridos. 60 00:02:38,443 --> 00:02:40,585 ¿En el aparcamiento? No. 61 00:02:40,619 --> 00:02:43,300 - Deberías pedirle salir. - Aquí tiene, doctora. 62 00:02:43,325 --> 00:02:44,573 - Gracias. - Lo sé. Soy su jefa. 63 00:02:44,605 --> 00:02:46,204 ¿Y si se lo pido y dice que no, 64 00:02:46,238 --> 00:02:48,124 o resulta como un acoso sexual asqueroso? 65 00:02:48,158 --> 00:02:50,813 Que es el único tipo de acoso sexual. 66 00:02:50,846 --> 00:02:52,509 ¿Pero y si no se lo pido? 67 00:02:52,541 --> 00:02:55,068 ¿Voy a esperar toda mi vida a que pase? 68 00:02:55,101 --> 00:02:57,788 ¿Esperar a mi gran amor? Tú tuviste el tuyo. 69 00:02:57,821 --> 00:02:59,517 Amelia tiene el suyo. Quiero el mío. 70 00:02:59,549 --> 00:03:02,236 ¿Así que actúo como una mujer adulta 71 00:03:02,269 --> 00:03:05,533 y le pido salir? 72 00:03:05,565 --> 00:03:07,324 ¿Era una pregunta? 73 00:03:07,357 --> 00:03:08,956 No. 74 00:03:08,989 --> 00:03:11,740 A menos que creas que deba ser una pregunta. 75 00:03:12,653 --> 00:03:15,213 Va a pasar. Voy a hacerlo. 76 00:03:15,245 --> 00:03:16,364 Va a pasar definitivamente. 77 00:03:18,412 --> 00:03:19,435 Buena charla. 78 00:03:21,005 --> 00:03:23,180 Y el fotógrafo de la boda quiere que escojamos nuestras favoritas. 79 00:03:23,212 --> 00:03:25,131 Espera, ¿de entre 500 fotos? Tenemos trabajos. 80 00:03:25,165 --> 00:03:27,051 Estamos muy, muy ocupados. 81 00:03:27,085 --> 00:03:28,748 Muy ocupados todo el tiempo. 82 00:03:30,253 --> 00:03:32,492 - Hola. - Buenos días, Riggs. 83 00:03:32,525 --> 00:03:33,740 - Buenos días. - Buenos días, chicos. 84 00:03:33,772 --> 00:03:34,792 Casi me olvido. 85 00:03:34,825 --> 00:03:37,068 ¿Queréis que lleve algo esta noche? 86 00:03:37,101 --> 00:03:39,435 Hago una tortilla de camarones que está para chuparse los dedos. 87 00:03:43,405 --> 00:03:44,428 ¿Has invitado a Riggs a casa? 88 00:03:44,461 --> 00:03:45,420 Tenemos una casa nueva. 89 00:03:45,453 --> 00:03:48,140 Se supone que tenemos que invitar a amigos y familia 90 00:03:48,172 --> 00:03:49,353 para inaugurarla, ¿no? 91 00:03:49,386 --> 00:03:51,568 Espera. ¿Esto es una fiesta de inauguración? ¿A quién más has invitado? 92 00:03:51,600 --> 00:03:53,868 Los dos parecíais tan contentos en la boda 93 00:03:53,901 --> 00:03:55,180 y fuisteis amigos íntimos una vez. 94 00:03:55,213 --> 00:03:56,460 Eso fue hace mucho tiempo. 95 00:03:56,493 --> 00:03:57,771 Deberías habérmelo consultado primero. 96 00:03:57,805 --> 00:03:59,148 Lo siento. Tienes razón. Quería hacerlo. 97 00:04:00,812 --> 00:04:02,571 No me lo ibas a preguntar, ¿verdad? 98 00:04:02,605 --> 00:04:04,972 Probablemente no. 99 00:04:05,004 --> 00:04:06,411 Dra. Shepherd, ¿qué tal va? 100 00:04:06,445 --> 00:04:07,436 Soy un desastre en el matrimonio. 101 00:04:07,469 --> 00:04:09,516 Lo siento. Necesito un favor. 102 00:04:09,548 --> 00:04:11,371 ¿Puedes tener hoy a Wilson en tu servicio? 103 00:04:11,405 --> 00:04:13,131 No, tengo a Warren 104 00:04:13,165 --> 00:04:14,476 y él ya está familiarizado con el caso de Wilma. 105 00:04:14,509 --> 00:04:15,660 Sabes lo desagradable que va a ser. 106 00:04:15,693 --> 00:04:16,940 Pero si pones a Wilson es tu servicio, 107 00:04:16,972 --> 00:04:18,380 no va a tener que trabajar con Karev. 108 00:04:18,413 --> 00:04:20,172 Veo que has elegido bando. 109 00:04:20,204 --> 00:04:21,579 Estoy en el bando de 110 00:04:21,613 --> 00:04:23,628 "todos queremos pegar a internos, pero resistimos". 111 00:04:23,661 --> 00:04:24,524 Así que Wilson consigue neuro. 112 00:04:24,556 --> 00:04:26,187 ¿Qué consigues tú? ¿Una operación? ¿El qué? 113 00:04:26,220 --> 00:04:28,620 Nada. Solo estoy intentado ser una buena amiga. 114 00:04:28,652 --> 00:04:30,379 Eso es todo. Por favor. 115 00:04:32,269 --> 00:04:34,188 - Me quedo a Wilson. - Gracias. 116 00:04:34,221 --> 00:04:37,868 ¿Puedes sacar fotos a Wilma? 117 00:04:37,900 --> 00:04:39,883 Quiero porno de neuro. 118 00:04:43,021 --> 00:04:46,122 Dr. Karev, este es Zach Thompson. 119 00:04:46,155 --> 00:04:47,648 Hace seis meses le hicieron un trasplante renal, 120 00:04:47,682 --> 00:04:48,950 se queja de dolor abdominal. 121 00:04:48,982 --> 00:04:50,219 Sé el historial. 122 00:04:50,253 --> 00:04:52,416 - Dr. Alex. - Hola, colega. 123 00:04:52,449 --> 00:04:53,856 Hola, Reena. 124 00:04:53,889 --> 00:04:55,308 - No quería volveros a ver por aquí. - Sí. 125 00:04:58,384 --> 00:04:59,727 ¿Cuándo ha empezado el dolor? 126 00:04:59,760 --> 00:05:01,967 Esta mañana. Ha sido gradual. 127 00:05:01,999 --> 00:05:03,151 Me he asustado. 128 00:05:03,184 --> 00:05:04,943 El riñón es muy nuevo y me preocupo. 129 00:05:06,128 --> 00:05:07,343 Lo siento, colega. 130 00:05:07,376 --> 00:05:09,167 No, estoy bien. 131 00:05:09,200 --> 00:05:11,727 No me obligues a devolver mi riñón. 132 00:05:11,760 --> 00:05:12,912 Bueno, mira. 133 00:05:12,944 --> 00:05:14,543 Tendré que hacer unas pruebas 134 00:05:14,576 --> 00:05:15,854 y necesito que seas valiente. 135 00:05:15,888 --> 00:05:18,285 ¿Pero te acuerdas de qué decimos? 136 00:05:18,319 --> 00:05:20,783 No importa lo mal que se ponga, no importa el miedo... 137 00:05:20,816 --> 00:05:22,309 Nada es tan malo como el brócoli. 138 00:05:22,341 --> 00:05:23,985 nada es tan malo como el brócoli. 139 00:05:25,840 --> 00:05:28,334 Aquí está nuestra chica. 140 00:05:28,368 --> 00:05:30,415 Hola, cielo. Dame, dame, dame. 141 00:05:30,448 --> 00:05:32,367 Harriet está ganando peso justo como se espera. 142 00:05:32,400 --> 00:05:35,522 - Está sana y gordita. - Un bebé gordito. 143 00:05:35,555 --> 00:05:37,883 Un bebé gordito. Y lo suficientemente sano para irse hoy a casa. 144 00:05:37,950 --> 00:05:38,909 ¿Sí? 145 00:05:39,537 --> 00:05:40,432 ¿Estás seguro de que está lista? 146 00:05:40,465 --> 00:05:42,064 ¿Y su respiración? Pensé que... 147 00:05:42,096 --> 00:05:43,727 Kepner, puedes llevarte a tu niña a casa. 148 00:05:45,424 --> 00:05:47,151 Sí, lo sé. 149 00:05:47,185 --> 00:05:50,031 - Sí. - Mira, tengo que irme. 150 00:05:50,065 --> 00:05:51,568 Es hoy. 151 00:05:51,600 --> 00:05:53,359 Enhorabuena por el bebé gordito. 152 00:05:53,393 --> 00:05:54,832 Vale, sí, gracias. 153 00:05:56,144 --> 00:05:59,160 ¿Y esa cara? Es algo bueno. 154 00:05:59,187 --> 00:06:00,210 Para mí no. 155 00:06:00,242 --> 00:06:01,330 ¿Qué quieres decir? 156 00:06:01,363 --> 00:06:04,658 Se me ha vuelto a abrir la incisión. Quieren hacer terapia de la herida. 157 00:06:06,355 --> 00:06:08,755 Harriet se va a casa. 158 00:06:08,787 --> 00:06:10,578 Pero yo no. 159 00:06:14,066 --> 00:06:16,530 Hoy solo te van a poner los cargos. 160 00:06:16,563 --> 00:06:17,554 Lo sé. 161 00:06:17,587 --> 00:06:19,602 Probablemente sea un delito menor con libertad provisional. 162 00:06:19,635 --> 00:06:20,723 Ya lo sé, Mer. 163 00:06:20,755 --> 00:06:22,994 ¿La acusación está lista para presentar los cargos? 164 00:06:23,027 --> 00:06:24,019 Sí, señoría. 165 00:06:24,051 --> 00:06:26,098 Pedimos un delito grave de agresión de segundo grado. 166 00:06:26,995 --> 00:06:29,202 ¿Delito grave? Esto tiene que ser un error. 167 00:06:29,235 --> 00:06:30,354 No lo es, su señoría. 168 00:06:30,386 --> 00:06:31,313 ¿Qué coño? Pensaba... 169 00:06:31,346 --> 00:06:32,754 La acusación está sacando esto en el último minuto. 170 00:06:32,787 --> 00:06:34,770 Se llama discrecionalidad administrativa. 171 00:06:34,803 --> 00:06:36,274 Esto es extralimitarse. 172 00:06:36,306 --> 00:06:38,418 - No lo es, su señoría. - Esto es un caso de delito menor. 173 00:06:38,451 --> 00:06:40,210 Dígaselo a la víctima sentada aquí en la sala... 174 00:06:40,242 --> 00:06:42,673 un interno de cirugía de primer año que casi pierde su carrera 175 00:06:42,707 --> 00:06:45,659 cuando el acusado, su superior profesional, 176 00:06:45,686 --> 00:06:48,213 su maestro, no fue capaz de ocultar su ira. 177 00:06:48,246 --> 00:06:51,222 Este acto fue un delito grave. 178 00:06:51,254 --> 00:06:52,981 La acusación y el Dr. DeLuca 179 00:06:53,014 --> 00:06:55,253 quieren la justicia apropiada. 180 00:06:55,286 --> 00:06:57,781 ¿Quiere discutir ahora esto? De acuerdo. 181 00:06:57,814 --> 00:06:59,957 El acusado es un cirujano pediátrico sin antecedentes. 182 00:06:59,990 --> 00:07:01,453 - Él... - No estamos en un juicio. 183 00:07:01,478 --> 00:07:03,285 Estamos para tomar una declaración al cargo. 184 00:07:03,318 --> 00:07:06,293 Y el cargo es delito grave de agresión de segundo grado. 185 00:07:06,326 --> 00:07:07,925 ¿Cómo se declara, Dr. Karev? 186 00:07:08,950 --> 00:07:10,965 ¿Cómo se declara, Dr. Karev? 187 00:07:10,998 --> 00:07:12,342 Tienes que responder. 188 00:07:12,780 --> 00:07:14,059 Inocente. 189 00:07:18,744 --> 00:07:20,471 Esto es simplemente un cargo. 190 00:07:20,504 --> 00:07:22,071 Sí, un cargo de delito grave. 191 00:07:22,105 --> 00:07:24,536 Pero aún no te han condenado ni nada. 192 00:07:24,568 --> 00:07:26,391 - Alex. - Todos. 193 00:07:26,424 --> 00:07:27,416 Cada tío con el que he crecido 194 00:07:27,448 --> 00:07:30,423 está justo donde lo dejé, muerto o en prisión. 195 00:07:32,120 --> 00:07:34,522 Pensaba que yo era especial porque fui a la facultad de medicina. 196 00:07:35,282 --> 00:07:37,175 Supongo que no puedes quitarte el olor a basura. 197 00:07:37,209 --> 00:07:38,968 No eres basura. 198 00:07:39,000 --> 00:07:41,751 Eres cirujano y no vas a ir a la cárcel. 199 00:07:41,784 --> 00:07:44,699 - No lo sabes. - No vas a ir a la cárcel. 200 00:07:51,519 --> 00:07:59,026 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 201 00:08:18,807 --> 00:08:21,015 ¿Sabes los cargos? 202 00:08:21,047 --> 00:08:22,678 Sí. 203 00:08:22,711 --> 00:08:25,174 El fiscal ha solicitado el historial médico de DeLuca 204 00:08:25,207 --> 00:08:26,741 y tu archivo personal. 205 00:08:26,776 --> 00:08:27,798 ¿Y ahora qué? 206 00:08:27,831 --> 00:08:29,590 ¿Y ahora qué? 207 00:08:29,623 --> 00:08:32,214 ¿Y ahora qué? 208 00:08:35,447 --> 00:08:36,982 La gente viene a este hospital 209 00:08:37,015 --> 00:08:38,774 para que podamos ayudarla. 210 00:08:38,808 --> 00:08:42,839 ¿Sabes con cuántos problemas he de tratar? 211 00:08:42,871 --> 00:08:46,294 ¿Quién recibe la medicación experimental cara? 212 00:08:46,327 --> 00:08:49,981 ¿Qué cuerpo merece el trasplante de órgano? 213 00:08:50,130 --> 00:08:51,921 ¿Qué padre está listo para escuchar: 214 00:08:51,954 --> 00:08:54,321 "Sí, su hijo está muerto, 215 00:08:54,353 --> 00:08:56,209 pero, igualmente, aquí tiene la factura 216 00:08:56,242 --> 00:08:57,681 de un cuarto de millón de dólares"? 217 00:08:57,714 --> 00:08:58,961 ¡Problemas! 218 00:08:58,994 --> 00:09:00,880 Problemas de verdad, Karev. 219 00:09:00,914 --> 00:09:04,529 Y aun así, no sé cómo, ahora tú eres el problema número uno. 220 00:09:05,489 --> 00:09:08,529 Un cirujano pediátrico andando por este hospital 221 00:09:08,562 --> 00:09:10,749 con un cargo de agresión. 222 00:09:10,842 --> 00:09:14,233 ¡¿Te das cuenta de qué pasa si te condenan por un delito grave?! 223 00:09:16,122 --> 00:09:18,233 Sí, Dra. Bailey, me doy cuenta. 224 00:09:21,018 --> 00:09:22,713 ¿Tienes un abogado decente? 225 00:09:22,745 --> 00:09:24,953 ¿Necesitas ayuda o...? 226 00:09:24,986 --> 00:09:26,841 ¿Hemos acabado? 227 00:09:29,088 --> 00:09:31,903 DeLuca vuelve a empezar hoy. ¿Va a haber algún problema? 228 00:09:31,935 --> 00:09:33,598 No por mi parte. 229 00:09:34,783 --> 00:09:36,414 Entonces hemos acabado. 230 00:09:43,770 --> 00:09:45,114 Cuando llegues a casa, 231 00:09:45,146 --> 00:09:47,001 ponle el pijamita amarillo 232 00:09:47,035 --> 00:09:48,346 con ranas. 233 00:09:48,379 --> 00:09:51,322 Ese era su pijamita para ir del hospital a casa. 234 00:09:51,354 --> 00:09:53,593 Lo sé. Haré fotos. 235 00:09:57,335 --> 00:09:58,262 Oye. 236 00:09:58,295 --> 00:10:00,726 Se va a casa sin mí. 237 00:10:00,759 --> 00:10:02,134 Sí. 238 00:10:02,166 --> 00:10:03,531 ¿Y qué acabamos de decir? 239 00:10:03,564 --> 00:10:06,870 Lo importante es que ella está sana y yo también. 240 00:10:06,903 --> 00:10:07,829 Exacto. 241 00:10:08,229 --> 00:10:09,219 ¡Eso es una mierda! 242 00:10:09,951 --> 00:10:11,955 Se supone que tiene que estar conmigo... 243 00:10:11,980 --> 00:10:14,251 vinculándonos afectivamente y conectando o lo que sea. 244 00:10:14,285 --> 00:10:17,036 Oliéndome como los pájaros y los perros. 245 00:10:17,069 --> 00:10:18,028 ¿Pájaros y perros? 246 00:10:18,060 --> 00:10:19,851 Cállate. Es la naturaleza. 247 00:10:19,884 --> 00:10:24,267 ¿Cómo va a conectar conmigo si ella está allí y yo aquí? 248 00:10:24,300 --> 00:10:26,079 Pronto te van a dar el alta. 249 00:10:26,112 --> 00:10:28,940 ¿Y luego qué? Seguiré estando en recuperación. 250 00:10:28,972 --> 00:10:31,587 Ya sabes muy bien lo que pasa con las incisiones posoperatorias. 251 00:10:31,620 --> 00:10:36,130 Ni siquiera voy a ser capaz de cogerla sin... sin ayuda. 252 00:10:36,164 --> 00:10:39,235 Voy a tener que contratar a alguien para que venga y la cuide, 253 00:10:39,267 --> 00:10:45,225 alguna mamá pájaro que huela bien y se vincule con mi bebé 254 00:10:45,285 --> 00:10:47,716 mientras yo simplemente estoy tumbada y miro. 255 00:10:47,749 --> 00:10:48,993 ¿Sabes qué? Deberías irte. 256 00:10:49,026 --> 00:10:50,852 No me voy a ir a ninguna parte mientras estés así de disgustada. 257 00:10:50,885 --> 00:10:53,991 Tienes que hacerlo porque no voy a parar. 258 00:10:54,016 --> 00:10:55,423 Voy a morir de deshidratación. 259 00:10:55,448 --> 00:10:57,144 - Va a salir todo bien. - Largo. 260 00:11:09,032 --> 00:11:12,071 Dr. Karev, tengo los análisis de Zach. 261 00:11:12,103 --> 00:11:15,015 Su PCR está un poco elevada pero... 262 00:11:15,048 --> 00:11:16,647 - ¿Dr. Karev? - ¿Qué? 263 00:11:16,680 --> 00:11:18,439 No sabía si me estabas escuchando. 264 00:11:18,471 --> 00:11:20,806 Simplemente... dime qué muestra la TC. 265 00:11:20,839 --> 00:11:22,150 El riñón parece que está bien, 266 00:11:22,184 --> 00:11:24,039 pero muestra signos de apendicitis temprana. 267 00:11:24,071 --> 00:11:25,269 ¿Qué? 268 00:11:25,696 --> 00:11:27,296 ¿Apendicitis? ¿Entonces necesita otra operación? 269 00:11:27,328 --> 00:11:28,991 Quiero evitarlo. 270 00:11:29,025 --> 00:11:31,072 Los inmunosupresores que está tomando por el trasplante 271 00:11:31,104 --> 00:11:33,504 le ponen en mayor riesgo para infecciones posoperatorias. 272 00:11:33,536 --> 00:11:35,327 Quiero empezar con antibióticos de amplio espectro, 273 00:11:35,360 --> 00:11:37,045 para ver si desaparece solo. 274 00:11:37,172 --> 00:11:37,972 Vale. 275 00:11:38,004 --> 00:11:39,955 Vendré a ver cómo está cada hora. 276 00:11:39,989 --> 00:11:41,108 Gracias. 277 00:11:41,141 --> 00:11:42,452 Lo que significa que tú y yo vamos a estar aquí 278 00:11:42,484 --> 00:11:43,476 pasando el rato todo el día. 279 00:11:43,509 --> 00:11:46,836 Apuesto a que consigo un videojuego para tu habitación, ¿trato hecho? 280 00:11:46,869 --> 00:11:48,755 Trato hecho. 281 00:11:53,063 --> 00:11:55,719 ¿Cómo lo lleva Alex? 282 00:11:55,751 --> 00:11:57,222 Está trabajando. Yo también. 283 00:11:57,255 --> 00:11:58,247 Estamos centrados en la medicina. 284 00:11:58,279 --> 00:12:01,190 Claro, sí, bien. Todos deberíamos centrarnos en la medicina. 285 00:12:01,223 --> 00:12:02,436 Gasas. 286 00:12:03,655 --> 00:12:06,022 ¿Cómo debería pedir salir a Riggs? 287 00:12:06,055 --> 00:12:07,110 ¿Hay alguna manera de hacerlo 288 00:12:07,142 --> 00:12:08,927 para que el tema de ser la jefa no sea un problema? 289 00:12:08,960 --> 00:12:12,230 Lo decías de verdad. ¿Vas a pedir salir a Riggs? 290 00:12:12,263 --> 00:12:14,278 Grey, ¿qué haces esta noche? 291 00:12:14,311 --> 00:12:15,237 Nada. 292 00:12:15,271 --> 00:12:17,830 Amelia ha invitado a Riggs a cenar a nuestra casa. 293 00:12:17,862 --> 00:12:19,784 Está intentando hacernos... no sé... que nos hagamos amigos otra vez. 294 00:12:20,823 --> 00:12:22,253 Necesito que vengas y hables con él 295 00:12:22,278 --> 00:12:23,091 para no tener que hacerlo yo. 296 00:12:23,138 --> 00:12:24,929 Estoy ocupada. 297 00:12:24,962 --> 00:12:26,913 Vamos. Os llevabais bien en la boda. 298 00:12:26,946 --> 00:12:28,481 Era una boda. Tomé tequila. 299 00:12:28,514 --> 00:12:30,689 ¿Necesitas un comodín? Yo puedo ser un comodín. 300 00:12:30,722 --> 00:12:31,969 - Soy un gran comodín. - ¿Estás libre? 301 00:12:32,002 --> 00:12:33,729 Esta noche es perfecto. ¿A qué hora? 302 00:12:33,761 --> 00:12:35,105 ¿A las ocho y pico? 303 00:12:35,138 --> 00:12:36,961 Fantástico, nos vemos allí. 304 00:12:36,993 --> 00:12:38,880 Nos vemos a las ocho. 305 00:12:38,913 --> 00:12:40,384 Sí. 306 00:12:40,418 --> 00:12:41,729 Eh, has cambiado de opinión. 307 00:12:41,762 --> 00:12:43,777 Si vas tú, yo también. 308 00:12:46,921 --> 00:12:48,073 Dra. Shepherd. 309 00:12:48,106 --> 00:12:49,257 Solo quiero darte las gracias 310 00:12:49,290 --> 00:12:50,442 por dejarme trabajar en tu servicio. 311 00:12:50,475 --> 00:12:51,274 Sé que tú... 312 00:12:51,307 --> 00:12:52,841 Deja de darme las gracias. Tenemos trabajo que hacer. 313 00:12:52,874 --> 00:12:54,057 Wilma está esperando. 314 00:12:54,090 --> 00:12:55,049 ¿Wilma? 315 00:12:55,083 --> 00:12:56,617 La molesta y asquerosa Wilma. 316 00:12:56,651 --> 00:12:58,154 Aquí dice Patricia. 317 00:12:58,186 --> 00:13:00,842 Hola. ¿Cómo estamos? 318 00:13:00,874 --> 00:13:02,314 Estoy bien. 319 00:13:02,347 --> 00:13:03,402 No es Wilma. 320 00:13:03,434 --> 00:13:04,778 Ya conoces el procedimiento. 321 00:13:04,810 --> 00:13:06,058 Vamos a realizar unos análisis más, 322 00:13:06,091 --> 00:13:07,370 hacer un TAC preoperatorio 323 00:13:07,403 --> 00:13:09,834 y mañana, todo se tratará de Wilma. 324 00:13:09,866 --> 00:13:11,273 Es Patricia. Patricia. 325 00:13:11,307 --> 00:13:13,033 Está hablando del tumor, querida. 326 00:13:13,067 --> 00:13:16,490 Yo soy Patricia. El tumor es Wilma. 327 00:13:16,522 --> 00:13:19,657 Puso nombre al tumor por la amante de su exmarido. 328 00:13:19,691 --> 00:13:21,162 Wilma... porque ambos son 329 00:13:21,195 --> 00:13:23,850 trozos de carne parásita no deseada. 330 00:13:23,883 --> 00:13:25,802 Y mañana, vamos a darle una patada en el culo a Wilma. 331 00:13:25,834 --> 00:13:27,689 Sí, esa zorra va a desaparecer. 332 00:13:30,986 --> 00:13:33,353 Wilson, te presento a Wilma. 333 00:13:33,387 --> 00:13:36,458 Mañana, damos una paliza a esta zorra. 334 00:13:38,762 --> 00:13:40,458 Vamos. Muestra algo de entusiasmo. 335 00:13:40,490 --> 00:13:41,449 Estoy entusiasmada. 336 00:13:41,482 --> 00:13:44,329 Solo que el tumor es una mujer llamada Wilma. 337 00:13:44,362 --> 00:13:45,770 ¿Y? 338 00:13:45,803 --> 00:13:48,490 Y estás emocionada por darle una patada al culo de Wilma 339 00:13:48,522 --> 00:13:49,929 y darle una paliza a Wilma. 340 00:13:49,963 --> 00:13:51,914 Y es ingenioso cuando es el nombre de un tumor. 341 00:13:51,946 --> 00:13:53,961 Solo que cuando es el nombre de una mujer, es... 342 00:13:53,995 --> 00:13:55,370 ¿Es qué? 343 00:13:56,587 --> 00:13:58,313 Es nada. Es nada. 344 00:14:00,549 --> 00:14:02,116 Es lo de Karev... Soy una idiota. 345 00:14:02,149 --> 00:14:04,292 Aquí estoy yo, diciendo todas estas cosas violentas 346 00:14:04,325 --> 00:14:05,316 después de lo que has pasado. 347 00:14:05,349 --> 00:14:07,235 ¿Por lo que he pasado? 348 00:14:07,269 --> 00:14:08,995 Ser testigo de cómo Karev atacó a DeLuca. 349 00:14:09,029 --> 00:14:11,044 Lo siento. Estoy trayendo malos recuerdos. 350 00:14:11,077 --> 00:14:12,900 Debes pensar que soy una persona horrible. 351 00:14:12,933 --> 00:14:15,300 No pasa nada. Estoy bien. 352 00:14:15,333 --> 00:14:16,612 ¿Sí? 353 00:14:18,368 --> 00:14:21,439 No tengo dónde vivir. 354 00:14:21,472 --> 00:14:24,415 Y todo el hospital no para de murmurar 355 00:14:24,448 --> 00:14:26,111 sobre la letra escarlata que tengo en el pecho. 356 00:14:26,144 --> 00:14:29,312 Así que me siento como si estuviera atrapada en una caja de cristal 357 00:14:29,344 --> 00:14:32,351 y todo el mundo está fuera viendo cómo me quedo sin aire. 358 00:14:32,384 --> 00:14:34,975 Pero sí, es... 359 00:14:35,008 --> 00:14:36,319 Estoy genial. 360 00:14:36,352 --> 00:14:37,887 Vale. 361 00:14:37,920 --> 00:14:41,119 Voy a dar una fiesta de inauguración y vas a venir. 362 00:14:41,152 --> 00:14:43,456 Necesitas un descanso de tu vida. 363 00:14:43,488 --> 00:14:44,799 Alex no estará allí. 364 00:14:44,832 --> 00:14:48,319 Acabo de elegir un bando y estoy en el tuyo. 365 00:14:53,568 --> 00:14:55,998 Vaya día. 366 00:14:56,390 --> 00:14:57,509 Dr. Webber. 367 00:14:57,542 --> 00:15:01,733 Ha habido rumores sobre una especie de guerra territorial 368 00:15:01,766 --> 00:15:04,517 sobre quién se queda el control del laboratorio de orto de la Dra. Torres 369 00:15:04,550 --> 00:15:05,477 ahora que se ha ido. 370 00:15:05,510 --> 00:15:07,974 Y... los doctores en la Clínica Duquette, 371 00:15:08,006 --> 00:15:10,309 sienten que los explotan. 372 00:15:10,342 --> 00:15:12,324 ¿En la clínica? 373 00:15:12,358 --> 00:15:13,957 Eso no es nada nuevo. 374 00:15:13,989 --> 00:15:15,172 ¿Sabe lo que es nuevo? 375 00:15:15,206 --> 00:15:18,237 Karev ha sido imputado por un delito grave. 376 00:15:20,171 --> 00:15:20,965 Eso no lo he oído. 377 00:15:38,152 --> 00:15:39,560 ¿El primer día de vuelta? 378 00:15:41,517 --> 00:15:42,983 ¿Cómo va? 379 00:15:43,016 --> 00:15:44,583 Va bien. 380 00:15:45,935 --> 00:15:47,873 DeLuca, sé que no te conozco muy bien, 381 00:15:47,898 --> 00:15:49,945 pero sabes que me agredieron. 382 00:15:52,639 --> 00:15:53,832 Lo recuerdo. 383 00:15:58,554 --> 00:16:02,120 No quería perdonar al tío que me agredió. 384 00:16:02,716 --> 00:16:04,635 Pero lo hice porque lo necesitaba. 385 00:16:04,669 --> 00:16:06,203 El tipo que te atacó tenía una fuga disociativa. 386 00:16:06,237 --> 00:16:07,676 El Dr. Karev sabía lo que estaba haciendo. 387 00:16:07,709 --> 00:16:09,148 ¿Alguna vez has cometido un error horrible 388 00:16:09,181 --> 00:16:10,537 porque exageraste 389 00:16:10,570 --> 00:16:13,379 o simplemente tenías la información equivocada? 390 00:16:13,886 --> 00:16:16,316 El Dr. Karev lo siente de verdad 391 00:16:16,350 --> 00:16:18,301 y le gustaría decírtelo él mismo. 392 00:16:18,335 --> 00:16:20,254 Bueno, no... estoy listo para eso. 393 00:16:21,002 --> 00:16:22,110 Vale. 394 00:16:25,499 --> 00:16:27,514 Eres un interno, 395 00:16:27,547 --> 00:16:30,137 y no deberías estar perdiendo el tiempo en un juzgado. 396 00:16:30,171 --> 00:16:32,186 Deberías estar participando en operaciones. 397 00:16:32,219 --> 00:16:34,111 Este trabajo es bastante duro. 398 00:16:34,143 --> 00:16:35,546 Simplemente no hace falta endurecerlo más de lo que es. 399 00:16:35,579 --> 00:16:36,947 Mira, no deberíamos estar hablando sobre el caso, ¿de acuerdo? 400 00:16:36,980 --> 00:16:38,714 Vale, vale. Lo... 401 00:16:41,907 --> 00:16:44,466 Mira, sé que puedes mantenerme fuera del quirófano. 402 00:16:44,499 --> 00:16:45,970 Puedes acabar con mi carrera, 403 00:16:46,003 --> 00:16:47,443 y arruinar mi vida si lo quieres. 404 00:16:47,475 --> 00:16:48,626 No estoy intentando arruinar tu vida. 405 00:16:48,660 --> 00:16:50,194 No tienes derecho. 406 00:16:50,227 --> 00:16:51,186 ¿Crees que por ser una adjunta 407 00:16:51,219 --> 00:16:53,234 y el Dr. Karev también podéis amenazarme? 408 00:16:54,964 --> 00:16:57,106 No me importa. No funcionará. 409 00:17:10,455 --> 00:17:11,953 Vale, pues esto pinta mal. 410 00:17:11,985 --> 00:17:14,706 Pues ahórratelo, porque no lo necesito. 411 00:17:14,740 --> 00:17:16,861 Creo que acabo de amenazar a DeLuca. 412 00:17:16,886 --> 00:17:18,605 ¿Qué? ¿Qué? 413 00:17:18,950 --> 00:17:20,294 Estaba intentando ayudar. 414 00:17:20,304 --> 00:17:21,231 ¡¿Qué?! 415 00:17:21,257 --> 00:17:22,472 No fue mi intención. 416 00:17:22,497 --> 00:17:23,808 ¿Qué es lo que...? ¿Por qué le dirías...? 417 00:17:23,833 --> 00:17:25,111 ¿Qué le has dicho exactamente? 418 00:17:25,136 --> 00:17:25,967 Ha malinterpretado mis palabras. 419 00:17:26,321 --> 00:17:28,291 Me acaban de imputar por un delito grave hoy. 420 00:17:28,316 --> 00:17:29,611 Esta es mi vida, Mer. 421 00:17:29,658 --> 00:17:31,065 Dr. Karev. 422 00:17:31,097 --> 00:17:32,056 Estaba viendo 423 00:17:32,089 --> 00:17:33,400 el último recuento absoluto de neutrófilos de Zach y... 424 00:17:33,433 --> 00:17:34,648 Lo he visto. Está bien. 425 00:17:34,681 --> 00:17:36,147 Bueno, su ritmo cardíaco está subiendo. 426 00:17:36,181 --> 00:17:37,629 Llevo tratándole tres años. 427 00:17:37,661 --> 00:17:39,068 Su ritmo cardíaco sube cada vez que viene aquí. 428 00:17:39,122 --> 00:17:40,177 Es un niño nervioso. 429 00:17:40,210 --> 00:17:42,168 - Pero esto parece... - Lo he visto. He visto los resultados. 430 00:17:42,201 --> 00:17:44,657 He hecho mi trabajo, ahora haz el tuyo. 431 00:17:44,690 --> 00:17:47,505 Te mantendré informado. 432 00:17:49,179 --> 00:17:50,129 Mierda. 433 00:17:50,161 --> 00:17:51,865 ¿Crees que DeLuca va a decir algo? 434 00:17:51,898 --> 00:17:53,745 - No lo sé. - Sí, lo hará. 435 00:17:53,778 --> 00:17:56,785 O no lo hará. No lo podemos controlar. 436 00:17:56,818 --> 00:17:59,281 Todo lo que podemos hacer es seguir adelante, vivir nuestras vidas, 437 00:17:59,314 --> 00:18:01,649 estar ahí para nuestros pacientes y nuestros amigos, 438 00:18:01,681 --> 00:18:03,158 e ir a fiestas. 439 00:18:03,183 --> 00:18:04,689 No voy a ir a una fiesta. 440 00:18:04,722 --> 00:18:06,930 Tienes que ir porque yo tengo que ir. 441 00:18:06,962 --> 00:18:08,657 Y si puedo ir al juzgado por ti, 442 00:18:08,690 --> 00:18:10,449 tú puedes ir a una fiesta por mí. 443 00:18:10,482 --> 00:18:11,980 A las ocho. 444 00:18:18,674 --> 00:18:22,001 Lo siento, tenía una valvuloplastia aórtica y... 445 00:18:22,034 --> 00:18:23,825 Wilson. 446 00:18:23,858 --> 00:18:24,880 Quiero decir... 447 00:18:24,914 --> 00:18:26,096 Hola, Wilson. 448 00:18:27,453 --> 00:18:29,297 Debería haberte avisado, esto es informal. 449 00:18:29,330 --> 00:18:31,409 ¿Qué? Voy informal. 450 00:18:31,441 --> 00:18:33,360 Yo voy informal. Tú vas cañón. 451 00:18:33,394 --> 00:18:34,320 No. ¿Parezco cañón? 452 00:18:34,354 --> 00:18:36,209 Tu culo parece una manzana. 453 00:18:36,241 --> 00:18:39,184 Hola, Pierce, ¿cuándo has llegado? 454 00:18:39,218 --> 00:18:41,169 Vale. Voy a meterte en la conversación. Riggs está justo allí. 455 00:18:41,202 --> 00:18:42,322 ¿Es tu comodín? 456 00:18:42,354 --> 00:18:43,280 No, Maggie, no vas a entrometerte. 457 00:18:43,313 --> 00:18:44,634 Voy a hacer que se entrometa. 458 00:18:44,659 --> 00:18:46,129 Eso hace que pierda el sentido de todo este asunto. 459 00:18:46,162 --> 00:18:47,409 Nunca estuve de acuerdo con todo esto. 460 00:18:47,442 --> 00:18:48,465 No, haz que me entrometa. No pasa nada. 461 00:18:48,498 --> 00:18:50,001 Estás empezando algo. 462 00:18:50,033 --> 00:18:51,504 No, está bien. Todo bien. 463 00:18:51,538 --> 00:18:53,832 Y ni siquiera le estás dando una oportunidad. 464 00:18:53,865 --> 00:18:55,186 Chicos, me voy a entrometer yo misma. 465 00:18:55,218 --> 00:18:56,369 Está claro que necesitáis hablar de esto. 466 00:18:56,401 --> 00:18:57,936 Y yo voy contigo. 467 00:18:57,969 --> 00:18:59,985 - No, no tienes por qué. - No me importa. 468 00:19:02,754 --> 00:19:03,841 ¿Todavía estás llorando? 469 00:19:03,874 --> 00:19:06,464 Por supuesto que todavía estoy llorando. 470 00:19:06,498 --> 00:19:07,553 Venga, April, ya está, ¿vale? 471 00:19:07,585 --> 00:19:10,133 Voy a llevarla cada día al hospital. 472 00:19:10,167 --> 00:19:11,489 Ya hemos hablado sobre ello. 473 00:19:11,521 --> 00:19:13,921 Y en cuanto vuelvas a casa traeremos volando a tu madre, 474 00:19:13,953 --> 00:19:15,456 para que se quede contigo un par de meses. 475 00:19:15,490 --> 00:19:17,537 Mi madre ya estuvo aquí el tiempo que pudo, ¿vale? 476 00:19:17,570 --> 00:19:19,104 No puedo pedirle que vuelva. 477 00:19:19,138 --> 00:19:21,057 Tiene que... trabajar. 478 00:19:21,090 --> 00:19:22,465 Pues, contrataremos una niñera 479 00:19:22,498 --> 00:19:23,969 que se quede y viva contigo. 480 00:19:24,001 --> 00:19:25,361 No puedo permitírmelo. 481 00:19:25,394 --> 00:19:27,105 Estoy forrado. Yo sí puedo. 482 00:19:27,137 --> 00:19:28,640 Bueno, yo no. 483 00:19:29,580 --> 00:19:31,040 Y no estamos casados. 484 00:19:31,073 --> 00:19:32,544 Sí, lo sé. 485 00:19:32,578 --> 00:19:34,177 No puedes solucionarlo, ¿de acuerdo? 486 00:19:34,209 --> 00:19:37,664 Lo tengo que hacer yo. Soy una madre soltera. 487 00:19:37,697 --> 00:19:41,217 April, soy su padre. Estoy aquí. 488 00:19:41,250 --> 00:19:45,247 Siempre y cuando Harriet esté alimentada, durmiendo y feliz, 489 00:19:45,392 --> 00:19:46,396 estarás haciendo tu trabajo. 490 00:19:46,430 --> 00:19:49,391 No tienes que encargarte de mí, ¿vale? 491 00:19:49,425 --> 00:19:52,115 O llamar a menos que Harriet me necesite, ¿vale? 492 00:19:52,148 --> 00:19:53,557 ¿Entonces se supone que te tengo que dejar llorar? 493 00:19:53,590 --> 00:19:55,016 ¡Sí! 494 00:19:55,050 --> 00:19:56,559 Buenas noches, Jackson. 495 00:20:04,869 --> 00:20:05,892 Estás aquí. Bien. 496 00:20:05,918 --> 00:20:07,979 Ha estado con Maggie un rato, pero tú eres la siguiente. 497 00:20:08,580 --> 00:20:10,436 Aún no he dejado ni el bolso. 498 00:20:10,469 --> 00:20:11,620 Si no te metes ahí, 499 00:20:11,653 --> 00:20:12,996 Amelia me va a obligar a hablar con él 500 00:20:13,028 --> 00:20:14,243 y vamos a pelearnos por eso. 501 00:20:14,277 --> 00:20:15,620 Lleváis casados unos dos minutos. 502 00:20:15,652 --> 00:20:17,092 Cierto, así que métete ahí. 503 00:20:17,125 --> 00:20:18,468 Vale, vale. 504 00:20:20,516 --> 00:20:22,659 Hola, hola. 505 00:20:22,692 --> 00:20:24,899 - Hola. - Hola. 506 00:20:24,933 --> 00:20:27,588 ¿Os han dado la vuelta por la casa? Owen lo hace de maravilla. 507 00:20:27,621 --> 00:20:28,739 Sí, yo le ayudé a mudarse. 508 00:20:28,773 --> 00:20:30,628 Hemos pintado la habitación, así que... 509 00:20:30,660 --> 00:20:32,301 Vale. Nathan, ¿quieres...? 510 00:20:32,335 --> 00:20:33,604 En realidad, necesito hablar con el Dr. Riggs 511 00:20:33,637 --> 00:20:35,523 sobre la Sra... Peterkin. 512 00:20:35,557 --> 00:20:37,124 Ha recaído. 513 00:20:37,157 --> 00:20:38,916 Genial. Pues entonces solo nosotros. 514 00:20:38,948 --> 00:20:41,604 Vamos. Venga, vamos. 515 00:20:43,748 --> 00:20:46,083 ¿Quién es la Sra... Peterkin? 516 00:20:46,117 --> 00:20:47,524 No hay ninguna Sra. Peterkin. 517 00:20:47,557 --> 00:20:50,404 - Acabas de... - Maggie va a pedirte que salgas con ella. 518 00:20:50,437 --> 00:20:51,877 Una cita. 519 00:20:51,909 --> 00:20:53,188 Así que... 520 00:20:53,221 --> 00:20:54,820 ¿Maggie me quiere? 521 00:20:54,853 --> 00:20:56,387 Quiere salir contigo. 522 00:20:56,421 --> 00:20:59,396 Y tú vas a ser amable y le dirás que no. 523 00:20:59,428 --> 00:21:01,795 Vaya, así que no sabe que tú estás locamente enamorada de mí. 524 00:21:01,829 --> 00:21:03,331 No estoy locamente enamorada de ti. 525 00:21:03,363 --> 00:21:04,411 Estás cerca. Lo estarás. 526 00:21:04,443 --> 00:21:05,587 Estoy cerca de odiarte. 527 00:21:05,620 --> 00:21:07,550 ¿En serio? Entonces deberíamos terminar con esto ahora mismo. 528 00:21:07,584 --> 00:21:09,028 Vamos a hacerlo en el sofá. 529 00:21:09,060 --> 00:21:11,076 Así mandamos un mensaje claro y todo el mundo lo sabrá. 530 00:21:11,109 --> 00:21:13,636 ¡Vaya! Estás pensándolo. 531 00:21:13,668 --> 00:21:15,321 Eres asqueroso. 532 00:21:15,354 --> 00:21:16,660 Y aun así estás enamorándote de mí. 533 00:21:16,694 --> 00:21:18,041 Cállate. 534 00:21:18,074 --> 00:21:20,324 Vas a decirle que no. 535 00:21:20,357 --> 00:21:24,419 Vas a ser muy amable, pero vas a decirle que no. 536 00:21:24,453 --> 00:21:26,468 ¿Entendido? 537 00:21:26,500 --> 00:21:28,356 Vale. 538 00:21:32,923 --> 00:21:34,717 Hola, estás aquí. 539 00:21:34,749 --> 00:21:37,852 Sí. No sé por qué he venido. 540 00:21:37,886 --> 00:21:40,413 Le han acusado de delito grave. No sé si lo sabes. 541 00:21:40,446 --> 00:21:42,973 Lo sé. Estaba allí. 542 00:21:45,149 --> 00:21:47,068 No sé qué está pasando con vosotros, chicos, 543 00:21:47,102 --> 00:21:48,957 pero él... 544 00:21:48,989 --> 00:21:50,716 Alex está en una posición muy delicada. 545 00:21:50,750 --> 00:21:51,805 A lo mejor podrías hablar con él. 546 00:21:51,838 --> 00:21:52,797 ¿Por qué estás contándome todo esto? 547 00:21:52,829 --> 00:21:53,692 Te estoy contando esto 548 00:21:53,726 --> 00:21:56,125 porque has dicho que fuiste al juzgado. 549 00:21:56,158 --> 00:21:57,149 Pensé que te importaba. 550 00:21:57,182 --> 00:21:58,749 Sí que me importa. 551 00:21:58,782 --> 00:22:00,627 Vale, entonces habla con él. 552 00:22:00,660 --> 00:22:03,005 Me importa lo que Alex le hizo a Andrew. 553 00:22:03,037 --> 00:22:04,733 Eso es lo que me importa. 554 00:22:10,732 --> 00:22:13,117 Owen dice que entra mucha luz por la mañana. 555 00:22:13,403 --> 00:22:15,259 La luz está bien. 556 00:22:15,802 --> 00:22:17,885 - Sí, estaba pensando... ¿quieres... - No, no deberíamos. 557 00:22:17,918 --> 00:22:19,837 estar conmigo mañana en ese trasplante? 558 00:22:19,870 --> 00:22:21,214 Sería divertido. 559 00:22:21,246 --> 00:22:22,973 Vale, sí, de acuerdo. Deberíamos hacerlo. 560 00:22:23,006 --> 00:22:24,573 Sí, claro. 561 00:22:24,606 --> 00:22:26,045 Y quizá después de eso, 562 00:22:26,077 --> 00:22:30,587 podríamos... acabar mis informes de competencia de residentes. 563 00:22:30,660 --> 00:22:31,971 Estoy bastante retrasada. 564 00:22:32,003 --> 00:22:33,149 Sí. Vale. 565 00:22:33,182 --> 00:22:35,345 Excelente, claro. También puedo hacerlo. 566 00:22:35,379 --> 00:22:36,606 Genial, suena bien. 567 00:22:36,639 --> 00:22:37,955 - Sin problema. - Perfecto. 568 00:22:39,556 --> 00:22:41,795 Voy a ayudar a Amelia. No es capaz de cocinar. 569 00:22:47,844 --> 00:22:49,219 - Hola. - Hola. 570 00:23:02,821 --> 00:23:04,772 - Mami, tengo miedo. - Lo sé, cariño. 571 00:23:04,804 --> 00:23:06,211 ¿Qué está pasando? 572 00:23:06,244 --> 00:23:07,939 Le está bajando la presión. Estoy poniéndole una vía central. 573 00:23:09,236 --> 00:23:10,770 Vale, dame un kit de vía arterial. 574 00:23:10,804 --> 00:23:12,243 Todo va a salir bien, cariño. 575 00:23:12,277 --> 00:23:13,844 Señora Thompson, por favor, apártese. 576 00:23:13,876 --> 00:23:14,803 Lo siento. No os conoce. 577 00:23:14,836 --> 00:23:16,083 Necesita al Dr. Karev. 578 00:23:16,117 --> 00:23:17,587 ¿Dónde está el Dr. Karev? 579 00:23:17,620 --> 00:23:21,011 ¿Podemos averiguar dónde está el Dr. Karev, por favor? 580 00:23:32,181 --> 00:23:33,428 Hola. 581 00:23:33,460 --> 00:23:34,900 Hola. 582 00:23:37,748 --> 00:23:39,508 Estás... 583 00:23:39,540 --> 00:23:41,651 No sabía que estarías aquí. 584 00:23:44,255 --> 00:23:45,566 ¿Cómo estás? 585 00:23:45,599 --> 00:23:48,638 No sé cómo responder a eso. 586 00:23:51,487 --> 00:23:53,566 Me voy, así que puedes entrar. 587 00:23:55,423 --> 00:23:57,150 Jo... 588 00:23:57,829 --> 00:24:00,734 No quiero entrar ahí. Quiero estar en casa contigo. 589 00:24:00,767 --> 00:24:02,046 Y me he cargado eso, lo sé, 590 00:24:02,079 --> 00:24:03,102 y lo siento. 591 00:24:03,135 --> 00:24:04,414 No puedes decir eso y ya. 592 00:24:04,447 --> 00:24:06,270 Lo siento de verdad, y seguiré diciéndolo. 593 00:24:06,303 --> 00:24:08,817 Eso no arregla nada. Decir "lo siento" no arregla... 594 00:24:08,850 --> 00:24:10,142 Vale, ¿y qué quieres que diga? 595 00:24:10,175 --> 00:24:11,934 Te vuelves loco y hieres a la gente, 596 00:24:11,966 --> 00:24:14,686 y después piensas que todo se borra con un "lo siento". 597 00:24:14,719 --> 00:24:17,822 No estoy borrando nada. Puede que vaya a la cárcel. 598 00:24:18,182 --> 00:24:19,357 Pero tú y yo... 599 00:24:19,382 --> 00:24:21,841 ¿Tú y yo? ¿Qué tú y yo? 600 00:24:21,875 --> 00:24:23,883 Te fuiste. Me abandonaste. 601 00:24:24,143 --> 00:24:25,230 Y volví. 602 00:24:25,263 --> 00:24:26,830 Y entonces dijiste que yo era basura. 603 00:24:26,863 --> 00:24:30,958 Y te costó muy poco decirlo. 604 00:24:31,557 --> 00:24:33,605 Estabas intentando hacerme daño. 605 00:24:35,157 --> 00:24:36,980 Funcionó. 606 00:24:39,852 --> 00:24:40,779 ¡Jo! 607 00:24:52,597 --> 00:24:53,716 He recibido tu busca. 608 00:24:53,748 --> 00:24:55,251 Te ha costado mucho. 609 00:24:55,285 --> 00:24:56,051 ¿Qué ha pasado? 610 00:24:56,085 --> 00:24:58,452 Se ha rasgado el apéndice. Está séptico. 611 00:24:58,484 --> 00:25:00,211 Muy bien, bata y guantes. 612 00:25:00,244 --> 00:25:01,580 No hace falta. 613 00:25:01,614 --> 00:25:03,283 El Dr. Karev no va a participar. 614 00:25:03,317 --> 00:25:05,364 No vas a tocar a este chico. Pinza de Babcock. 615 00:25:05,869 --> 00:25:07,148 Bailey, es mi paciente. 616 00:25:07,214 --> 00:25:09,555 Ya no. Estás fuera del caso. 617 00:25:09,589 --> 00:25:11,159 Grapadora. 618 00:25:25,640 --> 00:25:27,559 Es simplemente doloroso verlo. 619 00:25:27,592 --> 00:25:28,967 Owen, ¿podemos hablar? 620 00:25:29,000 --> 00:25:30,241 Claro. 621 00:25:33,769 --> 00:25:35,209 - Eres libre. - Te lo dije. 622 00:25:35,241 --> 00:25:36,776 No sé por qué sientes que necesitas... 623 00:25:36,809 --> 00:25:38,568 Soy una manitas. Arreglo cosas. 624 00:25:38,600 --> 00:25:40,679 Veo algo triste y roto, 625 00:25:40,713 --> 00:25:43,207 quizás solo un poco patético y quiero arreglarlo. 626 00:25:43,241 --> 00:25:44,452 Es compulsivo. 627 00:25:44,652 --> 00:25:46,824 Pero he terminado con esto. Se acabó la fiesta. 628 00:25:46,857 --> 00:25:47,945 No me entrometeré más. 629 00:25:47,977 --> 00:25:48,776 ¿Lo prometes? 630 00:25:48,808 --> 00:25:50,193 Sí. 631 00:25:50,793 --> 00:25:51,881 Un poco. 632 00:25:51,913 --> 00:25:53,320 Sí. 633 00:25:53,353 --> 00:25:54,344 Bien, gracias. 634 00:25:54,377 --> 00:25:56,008 Vale. 635 00:25:58,855 --> 00:26:01,385 Sí, no se vuelve a dormir. 636 00:26:01,417 --> 00:26:02,920 Bueno, déjame intentarlo. 637 00:26:03,612 --> 00:26:04,936 ¿Puede oírme? 638 00:26:04,969 --> 00:26:06,376 - ¿Está bien el sonido? - Sí, sí, puede oírte. 639 00:27:27,509 --> 00:27:29,993 Me alegra mucho que te hayan llamado. 640 00:27:30,300 --> 00:27:31,259 ¿Cómo está Zach? 641 00:27:31,293 --> 00:27:32,668 Sigue en quirófano. 642 00:27:32,701 --> 00:27:34,524 ¿Por qué no estás ahí con él? 643 00:27:35,611 --> 00:27:36,598 Reena... 644 00:27:36,631 --> 00:27:38,683 No, te quiero allí. 645 00:27:39,615 --> 00:27:41,576 Ya no llevo el caso de Zach. 646 00:27:42,643 --> 00:27:44,091 He cometido un error. 647 00:27:44,725 --> 00:27:47,131 Pasé de largo una señal de que había una infección. 648 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 ¿Está ahí por tu culpa? 649 00:27:49,117 --> 00:27:50,812 Revisé su analítica antes de irme. 650 00:27:50,845 --> 00:27:53,372 Prometiste que le revisarías cada hora. 651 00:27:53,404 --> 00:27:55,611 ¡No a su analítica... a él! 652 00:27:55,645 --> 00:27:56,732 Lo sé. 653 00:27:58,717 --> 00:27:59,932 ¿Y qué pasa con su riñón? 654 00:28:01,877 --> 00:28:04,828 Si se extiende la infección, podría afectar a su trasplante. 655 00:28:05,441 --> 00:28:06,908 Están haciendo todo lo que pueden. 656 00:28:06,940 --> 00:28:08,380 Así que las próximas horas son cruciales. 657 00:28:08,412 --> 00:28:09,659 Lo siento. 658 00:28:09,693 --> 00:28:11,164 Así que podría perder su riñón. 659 00:28:11,863 --> 00:28:13,014 Sí. 660 00:28:13,047 --> 00:28:14,677 Reena. 661 00:28:14,711 --> 00:28:16,630 ¿Puedes marcharte, por favor? 662 00:28:33,945 --> 00:28:36,696 ¿Dónde está Alex? Este es su paciente. 663 00:28:36,729 --> 00:28:37,720 Ya no. 664 00:28:37,753 --> 00:28:40,632 ¿Qué es eso que he oído de que has amenazado a DeLuca? 665 00:28:40,665 --> 00:28:44,216 No he amenazado a DeLuca. Trataba de aconsejarle. 666 00:28:44,249 --> 00:28:46,040 ¿Qué? Estuviste hablando de Karev 667 00:28:46,073 --> 00:28:48,280 y sabes que no te corresponde a ti hablar de eso con él. 668 00:28:48,313 --> 00:28:50,872 - Bailey, es Alex. - Sí, lo sé muy bien. 669 00:28:50,904 --> 00:28:52,823 Acabo de pasar seis horas en quirófano por su culpa. 670 00:28:52,857 --> 00:28:54,904 No eres el ángel de la guarda de Karev. 671 00:28:54,936 --> 00:28:57,623 Estás cegada por esto. 672 00:28:57,657 --> 00:28:59,031 Mira, sé que quieres ayudar. 673 00:28:59,065 --> 00:29:01,432 Pero no hace falta que caigas tú con él. 674 00:29:01,464 --> 00:29:03,991 Soy su familia. ¿Quién va a ayudarle si no? 675 00:29:04,025 --> 00:29:06,424 ¿Te ha contado Karev lo que ha pasado con este paciente esta noche? 676 00:29:06,689 --> 00:29:08,224 Deberías preguntárselo. 677 00:29:16,871 --> 00:29:18,982 Creía que esta pequeñina podía irse a casa. 678 00:29:19,014 --> 00:29:22,652 Sí. Hemos vuelto a visitar a mamá. 679 00:29:22,685 --> 00:29:23,834 ¿Puedo? 680 00:29:23,859 --> 00:29:26,069 Claro. Ahí tienes. 681 00:29:28,445 --> 00:29:29,881 Sí. ¿Cómo está April? 682 00:29:29,928 --> 00:29:31,687 Bueno, ha estado despierta toda la noche llorando. 683 00:29:31,720 --> 00:29:36,519 Ya sabes, me llevé a Harriet a casa, así que la echa de menos. 684 00:29:36,552 --> 00:29:38,134 Está triste y enfadada, 685 00:29:38,166 --> 00:29:40,679 y no quiere mi ayuda. 686 00:29:40,712 --> 00:29:43,335 Quizás no quiere pedir ayuda. 687 00:29:43,368 --> 00:29:44,998 Yo he pasado por eso. 688 00:29:45,032 --> 00:29:47,560 La necesidad de demostrar que podía hacer algo solo, 689 00:29:47,594 --> 00:29:49,863 determinado a no pedir ayuda. 690 00:29:49,896 --> 00:29:51,466 Sí, bueno, no puedo obligarle a que se apoye en mí. 691 00:29:51,546 --> 00:29:52,541 Ya no estamos casados. 692 00:29:52,566 --> 00:29:54,055 Creía que eras digno hijo de tu madre. 693 00:29:54,088 --> 00:29:57,096 Tenéis una niña preciosa juntos. 694 00:29:57,128 --> 00:29:59,367 Kepner es familia. 695 00:29:59,400 --> 00:30:01,000 Sé persistente. 696 00:30:01,928 --> 00:30:03,528 Es lo que se hace por la familia. 697 00:30:18,600 --> 00:30:20,648 Que ilumina los bordes del tumor 698 00:30:20,680 --> 00:30:22,183 para que podamos sacarlo todo. 699 00:30:22,216 --> 00:30:24,935 Sé lo que me espera. Estoy lista. 700 00:30:24,968 --> 00:30:26,247 Puedo verlo. 701 00:30:26,280 --> 00:30:28,328 Estoy deseándolo. Abre mi cabeza. 702 00:30:29,256 --> 00:30:32,135 Lo entiendo. Los dolores de cabeza deben ser horribles. 703 00:30:32,168 --> 00:30:34,023 No, yo sé lo que es horrible. 704 00:30:34,056 --> 00:30:36,999 He estado casada 30 años con el mismo hombre. 705 00:30:37,031 --> 00:30:38,566 No fue la mejor decisión. 706 00:30:39,816 --> 00:30:41,223 Era pastor. 707 00:30:41,256 --> 00:30:42,663 Creía que podía engañarme 708 00:30:42,696 --> 00:30:44,487 porque tenía pase directo al cielo. 709 00:30:45,266 --> 00:30:47,815 Y yo dejé que pasara. 710 00:30:48,234 --> 00:30:49,414 Era una beata. 711 00:30:49,448 --> 00:30:51,782 En serio. 712 00:30:51,816 --> 00:30:52,903 Pensé en marcharme, 713 00:30:52,936 --> 00:30:55,078 pero no paraba de pensar en cómo reaccionaría la iglesia, 714 00:30:55,112 --> 00:30:57,094 en que él les perdería. 715 00:30:57,683 --> 00:31:00,611 Así que me hice pequeña. 716 00:31:01,191 --> 00:31:03,928 Y entonces conocí a Wilma... el tumor. 717 00:31:03,961 --> 00:31:06,274 Sabía que tenía que empezar a cuidar de mí misma, 718 00:31:06,307 --> 00:31:09,242 así que salí por esa puerta 719 00:31:09,276 --> 00:31:12,455 con un tumor en la cabeza del tamaño de un melón. 720 00:31:13,406 --> 00:31:14,906 Más fuerte porque tenía que serlo. 721 00:31:16,320 --> 00:31:17,722 Wilma te hizo valiente. 722 00:31:17,753 --> 00:31:20,295 No, ella me cabreó. 723 00:31:21,742 --> 00:31:23,851 El cabreo me hizo valiente. 724 00:31:27,117 --> 00:31:28,940 No debería haberte quitado el caso. 725 00:31:30,006 --> 00:31:32,620 La he cagado a lo grande, Mer. 726 00:31:32,652 --> 00:31:33,451 Bueno, todos la cagamos. 727 00:31:33,485 --> 00:31:34,956 ¿Por qué va todo el mundo por aquí 728 00:31:34,989 --> 00:31:36,524 actuando como si nunca hubieran cometido un error? 729 00:31:36,557 --> 00:31:39,116 Para. Me he cargado el riñón de un niño 730 00:31:39,149 --> 00:31:41,131 y podría perderlo porque la he cagado. 731 00:31:41,165 --> 00:31:42,284 Y no paro de cagarla. 732 00:31:43,725 --> 00:31:45,932 Abre los ojos. 733 00:31:46,733 --> 00:31:48,844 Estás apostando por el caballo perdedor. 734 00:31:48,877 --> 00:31:50,572 Dra. Grey. 735 00:31:50,605 --> 00:31:52,491 La jefa quiere que entres a operar. 736 00:31:52,525 --> 00:31:54,892 Bueno, tengo programada una laparotomía, así que... 737 00:31:54,924 --> 00:31:55,916 Te ha pedido a ti. 738 00:31:55,949 --> 00:31:58,700 El paciente tiene una trombosis renal pos... 739 00:31:58,733 --> 00:32:00,514 ¿Quién es el paciente, Warren? 740 00:32:03,052 --> 00:32:04,075 Zach Thompson. 741 00:32:04,109 --> 00:32:05,356 No le llega sangre al riñón. 742 00:32:05,388 --> 00:32:06,636 Está fallando. Tenemos que extraerlo. 743 00:32:06,669 --> 00:32:07,980 - Dra. Grey, deberías irte. - Vale, vale. Lo tengo. 744 00:32:30,934 --> 00:32:32,456 ¿Me has mandado llamar, Dra. Grey? 745 00:32:32,488 --> 00:32:35,578 Sí, ¿alguna vez has entrado a la extracción de un riñón trasplantado? 746 00:32:37,363 --> 00:32:38,674 Es un sí o un no, DeLuca. 747 00:32:39,329 --> 00:32:42,450 - No, nunca. - Ponte los cubrezapatos rápido. Vamos a entrar. 748 00:32:51,218 --> 00:32:54,321 ¿Dónde está el Dr. Alex? Quiero al Dr. Alex. 749 00:32:54,354 --> 00:32:57,553 Zach, soy la Dra. Grey. El Dr. Alex no puede estar aquí. 750 00:32:57,586 --> 00:33:00,081 Pero sé que querría que te dijera lo valiente que estás siendo. 751 00:33:00,114 --> 00:33:01,521 ¿Pero por qué no está aquí? 752 00:33:05,589 --> 00:33:06,944 - Karev... - ¿Sabe...? 753 00:33:06,976 --> 00:33:09,230 - sigues fuera del caso. - ¿Sabe lo de su riñón? 754 00:33:09,264 --> 00:33:11,154 Su madre ha querido que esperemos hasta después. 755 00:33:11,186 --> 00:33:12,913 Vale, ¿puedo verle un minuto? 756 00:33:13,699 --> 00:33:15,099 Solo un minuto, por favor. 757 00:33:19,158 --> 00:33:21,206 Dr. Alex, ¿vienes conmigo? 758 00:33:21,238 --> 00:33:22,805 Tío, tengo que quedarme fuera. 759 00:33:22,839 --> 00:33:26,070 ¿Vas a sentarte con mi madre? Está asustada. 760 00:33:26,102 --> 00:33:28,066 ¿Tú estás asustado? 761 00:33:29,466 --> 00:33:30,773 Sí. 762 00:33:30,806 --> 00:33:33,813 Es pan comido. ¿Qué decimos siempre? 763 00:33:33,846 --> 00:33:35,349 Nada es tan malo como el brócoli. 764 00:33:35,382 --> 00:33:37,173 Nada es tan malo como el brócoli. 765 00:33:39,862 --> 00:33:42,229 Estaré aquí cuando salgas, ¿vale? 766 00:33:42,262 --> 00:33:43,669 Bien, vamos. 767 00:34:14,559 --> 00:34:17,582 Zach quería que viniera a ver cómo estás. 768 00:34:46,890 --> 00:34:49,705 Supongo que es hora de que te vayas. 769 00:35:01,929 --> 00:35:03,208 ¿Qué? 770 00:35:03,676 --> 00:35:05,595 Creo que Harriet y tú deberíais veniros a vivir conmigo 771 00:35:05,629 --> 00:35:07,548 cuando salgas de aquí. 772 00:35:07,580 --> 00:35:09,915 Solo hasta que te recuperes. 773 00:35:09,948 --> 00:35:11,163 No. 774 00:35:11,195 --> 00:35:12,730 April, venga, necesitas ayuda. 775 00:35:12,764 --> 00:35:13,691 Eso ya lo sé. 776 00:35:13,724 --> 00:35:15,867 Bien, ¿entonces por qué no aceptas mi ayuda? 777 00:35:15,900 --> 00:35:17,083 Porque viene de ti. 778 00:35:17,116 --> 00:35:18,600 Venga. 779 00:35:18,633 --> 00:35:20,443 Necesito límites. 780 00:35:21,067 --> 00:35:22,747 Y puedo cuidar de ella. 781 00:35:22,780 --> 00:35:24,603 Claro que puedes y vas a hacerlo. 782 00:35:24,635 --> 00:35:26,106 Sé que necesitamos límites. 783 00:35:26,140 --> 00:35:27,707 Sé que no soy tu marido. 784 00:35:27,740 --> 00:35:29,851 También sé que soy el padre de Harriet. 785 00:35:29,883 --> 00:35:33,051 Ella necesita a su madre y su madre necesita ayuda. 786 00:35:34,268 --> 00:35:36,137 Piénsalo. 787 00:35:36,859 --> 00:35:38,265 ¿Vale? 788 00:35:39,530 --> 00:35:40,796 Vale. 789 00:35:40,828 --> 00:35:42,459 Ha dicho vale. 790 00:35:48,220 --> 00:35:50,241 Nathan. 791 00:35:50,620 --> 00:35:52,507 Vaya día más largo, ¿eh? 792 00:35:52,540 --> 00:35:54,523 Sí, así es. Los cortos son tela de aburridos. 793 00:35:54,556 --> 00:35:56,156 Sí. 794 00:35:56,188 --> 00:35:57,435 Oye. 795 00:35:57,468 --> 00:35:59,290 ¿Quieres salir a cenar alguna vez 796 00:35:59,324 --> 00:36:01,210 después de trabajo, lejos del trabajo, 797 00:36:01,244 --> 00:36:02,107 en plan cita? 798 00:36:03,068 --> 00:36:04,539 En plan cita de verdad. 799 00:36:06,428 --> 00:36:07,995 Mira, eres una mujer increíble. 800 00:36:14,499 --> 00:36:15,398 Vale. 801 00:36:16,872 --> 00:36:18,427 Es que no... 802 00:36:19,014 --> 00:36:19,941 no estoy listo para salir... 803 00:36:19,974 --> 00:36:21,701 No, claro. 804 00:36:21,733 --> 00:36:23,876 con nadie ahora mismo. 805 00:36:25,094 --> 00:36:27,103 Lo entiendo completamente. 806 00:36:27,974 --> 00:36:29,029 Lo siento. 807 00:36:29,061 --> 00:36:30,596 Dios, no, no. 808 00:36:30,629 --> 00:36:33,558 Es... No... No importa. 809 00:36:34,934 --> 00:36:36,484 Que tengas una buena noche. 810 00:36:38,757 --> 00:36:40,292 Tú también. 811 00:36:54,373 --> 00:36:56,548 Zach está estable. 812 00:36:57,925 --> 00:37:01,254 Hemos extraído el coágulo de la arteria 813 00:37:01,421 --> 00:37:03,106 y el riñón ha vuelto a ponerse rosa. 814 00:37:05,541 --> 00:37:06,789 Gracias. 815 00:37:09,510 --> 00:37:12,165 Tú fuiste la gran sorpresa. 816 00:37:12,197 --> 00:37:15,365 Fuiste el que más mejoraste. 817 00:37:16,170 --> 00:37:17,481 La persona que le dio la paliza a DeLuca 818 00:37:17,515 --> 00:37:19,689 es alguien que creía que habías dejado atrás hace años. 819 00:37:19,723 --> 00:37:21,204 Yo también. 820 00:37:21,707 --> 00:37:23,241 Ahora mismo mi conciencia no me 821 00:37:23,275 --> 00:37:25,396 permite dejarte operar en este hospital. 822 00:37:27,563 --> 00:37:29,738 ¡Eres un buen médico! 823 00:37:29,770 --> 00:37:31,529 Eres compasivo. 824 00:37:31,563 --> 00:37:33,449 Y se te da bien la gente. 825 00:37:35,851 --> 00:37:38,971 Eres lo que necesitamos ahora mismo en la clínica. 826 00:37:40,555 --> 00:37:43,370 Un pajarito me ha dicho que están cortos de personal. 827 00:37:43,402 --> 00:37:45,225 ¿La Clínica Denny Duquette? 828 00:37:46,763 --> 00:37:48,362 A no ser que quieras que te despida. 829 00:37:50,800 --> 00:37:52,280 Muy bien, pues. 830 00:37:52,810 --> 00:37:54,921 Empiezas mañana. 831 00:37:54,955 --> 00:37:56,522 Gracias. 832 00:38:05,515 --> 00:38:06,314 Hola. 833 00:38:06,346 --> 00:38:08,777 Estos sois Riggs y tú en la boda. 834 00:38:08,810 --> 00:38:10,185 Le invitaste tú. 835 00:38:10,219 --> 00:38:11,657 Vale, ¿qué ha pasado con lo de dejar de entrometerte? 836 00:38:12,575 --> 00:38:14,480 Te has casado con una metomentodo. Ve acostumbrándote. 837 00:38:15,440 --> 00:38:16,905 ¿Por qué es tan importante para ti? 838 00:38:17,866 --> 00:38:21,226 Erais amigos íntimos. Hermanos. 839 00:38:24,040 --> 00:38:25,586 De esos no se tienen muchos en la vida. 840 00:38:28,005 --> 00:38:29,695 Así que tienes que intentarlo. 841 00:38:29,727 --> 00:38:31,463 Estás obligado a intentarlo. 842 00:38:31,496 --> 00:38:33,356 Soy feliz, ¿vale? 843 00:38:36,609 --> 00:38:38,121 Podrías serlo más. 844 00:38:57,792 --> 00:39:02,232 ¿Quieres que me quede o que me vaya? 845 00:39:04,669 --> 00:39:07,401 Porque, ya sabes, sea como sea... 846 00:39:09,950 --> 00:39:13,053 No, estoy bien. Puedes irte. 847 00:39:18,590 --> 00:39:21,246 Entramos por estas puertas como internos, 848 00:39:21,278 --> 00:39:24,445 resentidos, solitarios, 849 00:39:24,478 --> 00:39:27,837 estrellas del rock inferiores a las puertas de la grandeza. 850 00:39:28,719 --> 00:39:31,021 Todavía no puedo creer que hayas salvado ese riñón. 851 00:39:31,053 --> 00:39:32,476 Tú habrías hecho lo mismo 852 00:39:32,510 --> 00:39:33,853 si hubieras estado allí. 853 00:39:34,576 --> 00:39:36,901 Bailey tenía razón. No estoy centrado en lo que debo. 854 00:39:36,934 --> 00:39:38,900 Nos lanzan a lo hondo juntos, 855 00:39:38,974 --> 00:39:40,381 nos dicen que salvemos vidas juntos, 856 00:39:40,414 --> 00:39:42,269 que nos salvemos los unos a los otros. 857 00:39:42,302 --> 00:39:43,613 Nos convertimos en familia. 858 00:39:43,646 --> 00:39:44,733 Pues céntrate. 859 00:39:45,725 --> 00:39:47,062 Voy a estar trabajando en la clínica un tiempo. 860 00:39:47,096 --> 00:39:49,053 - Eso es... - Está bien, es lo correcto. 861 00:39:49,086 --> 00:39:51,709 Me lo he buscado yo solito. 862 00:39:53,854 --> 00:39:55,549 Me acosté con Riggs. 863 00:39:55,581 --> 00:39:56,669 Vale. 864 00:39:56,702 --> 00:39:58,702 En el aparcamiento. 865 00:39:58,734 --> 00:39:59,997 En mi coche. 866 00:40:00,029 --> 00:40:01,469 ¿El coche en el que me has traído a casa? 867 00:40:01,502 --> 00:40:02,653 Está mal. 868 00:40:02,686 --> 00:40:03,773 ¿Estuvo mal? 869 00:40:03,806 --> 00:40:05,149 No, está mal porque... 870 00:40:05,181 --> 00:40:06,429 Hola. 871 00:40:06,462 --> 00:40:08,145 ¿Qué estáis bebiendo? 872 00:40:13,854 --> 00:40:15,388 Frena un poco. 873 00:40:15,422 --> 00:40:17,756 Dios mío, ha sido humillante. 874 00:40:17,790 --> 00:40:20,349 Ha sido peor que ser dejada por DeLuca. 875 00:40:20,382 --> 00:40:21,948 Y ahora sabe lo mucho que me gusta. 876 00:40:21,982 --> 00:40:23,516 ¿Por qué estoy llorando? 877 00:40:23,550 --> 00:40:26,429 ¿Porque un tío me ha dicho que no? 878 00:40:26,462 --> 00:40:28,381 ¿Quién ha dicho qué? 879 00:40:28,414 --> 00:40:30,269 Ahora vives aquí, así que vas a oír cosas. 880 00:40:30,302 --> 00:40:32,029 Es Riggs. 881 00:40:32,062 --> 00:40:33,054 Le he pedido salir. 882 00:40:33,086 --> 00:40:34,461 Y ha dicho que no. 883 00:40:34,494 --> 00:40:36,221 Muy rápido. 884 00:40:36,253 --> 00:40:38,236 ¿Sabes qué? Olvídale. 885 00:40:38,891 --> 00:40:40,477 Es hora de pasar página. 886 00:40:40,510 --> 00:40:41,629 Vale. 887 00:40:41,662 --> 00:40:43,069 Mira el lado bueno. 888 00:40:43,102 --> 00:40:46,621 Sí, dijo que ahora mismo no quiere salir con nadie. 889 00:40:46,654 --> 00:40:48,589 E incluso cuando la cagas de verdad... 890 00:40:48,622 --> 00:40:49,949 Voy a darle un tiempo. 891 00:40:49,982 --> 00:40:53,313 la familia siempre está ahí, siempre está disponible. 892 00:40:53,347 --> 00:40:54,959 Desde que nacemos hasta que morimos. 893 00:40:54,993 --> 00:40:56,353 Pase lo que pase. 894 00:40:56,407 --> 00:41:02,859 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-