1 00:00:01,293 --> 00:00:04,320 En cirugía, trabajamos para hacer nuestras suturas 2 00:00:04,353 --> 00:00:06,454 tan precisas como podemos. 3 00:00:12,828 --> 00:00:14,996 Intentamos minimizar las cicatrices 4 00:00:15,030 --> 00:00:17,799 y devolver la función completa. 5 00:00:19,501 --> 00:00:22,437 Intentamos no dejar ningún rastro de la herida. 6 00:00:23,539 --> 00:00:24,834 ¿Puedes hacerme clic en eso, 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,441 Zozo? 8 00:00:29,979 --> 00:00:30,979 Mamá, mira... 9 00:00:31,013 --> 00:00:32,347 Es por la boda del tío Alex. 10 00:00:32,381 --> 00:00:34,615 Mira eso. 11 00:00:34,650 --> 00:00:36,751 - Es muy bonito. - Sí. 12 00:00:36,785 --> 00:00:38,653 ¡A Alex no le va a gustar nada! 13 00:00:42,891 --> 00:00:44,192 ¿Por qué hace tanto frío? 14 00:00:44,226 --> 00:00:45,760 Han apagado la caldera. 15 00:00:45,794 --> 00:00:48,363 ¡Porque es mayo! 16 00:00:52,034 --> 00:00:52,867 ¿Qué? 17 00:00:52,901 --> 00:00:56,037 ¡Kepner ha enviado las invitaciones a nuestra boda! 18 00:00:56,071 --> 00:00:57,872 ¿Es extraño recibir una invitación a nuestra propia boda? 19 00:00:57,906 --> 00:01:00,875 No, esa es la belleza de Kepner haciendo todo por nosotros. 20 00:01:00,909 --> 00:01:03,611 - Es... elegante. - ¿Verdad? 21 00:01:03,645 --> 00:01:04,758 Puede que sea demasiado elegante 22 00:01:04,783 --> 00:01:05,947 - para mí. - Sí. 23 00:01:05,981 --> 00:01:07,515 - Responde que "quizá". - Sí. 24 00:01:20,429 --> 00:01:21,562 - Hola. - ¿Dónde está? 25 00:01:21,597 --> 00:01:22,730 Está justo... 26 00:01:30,039 --> 00:01:31,072 ¿Estás colocada? 27 00:01:31,106 --> 00:01:32,540 No. 28 00:01:32,574 --> 00:01:34,909 Intenté meterme un chute y no pude. 29 00:01:34,943 --> 00:01:37,712 Así que lo pasé en el sofá de mi amigo. 30 00:01:37,746 --> 00:01:39,180 Llevo limpia seis días. 31 00:01:39,214 --> 00:01:40,915 Lo odio pero 32 00:01:40,949 --> 00:01:42,316 echo de menos a Leo. 33 00:01:42,351 --> 00:01:44,886 Y no quiero colocarme 34 00:01:44,920 --> 00:01:49,223 pero quiero mucho colocarme, ¿sabes? 35 00:01:54,196 --> 00:01:55,930 Vale. 36 00:01:55,964 --> 00:01:57,999 Vamos. 37 00:01:58,033 --> 00:01:59,667 ¿Te la llevas a una reunión? 38 00:01:59,701 --> 00:02:01,035 No, tengo que ir al trabajo 39 00:02:01,070 --> 00:02:03,746 a posiblemente la peor consulta de mi vida. 40 00:02:03,780 --> 00:02:05,440 ¿Te la llevas contigo a trabajar? 41 00:02:05,474 --> 00:02:06,908 No le voy a quitar la vista de encima de nuevo. 42 00:02:06,942 --> 00:02:08,342 Vamos. 43 00:02:13,615 --> 00:02:16,017 44 00:02:16,051 --> 00:02:18,086 ¿Has visto esto? 45 00:02:18,120 --> 00:02:20,787 ¡Sí! Sí, es supermona. 46 00:02:20,821 --> 00:02:23,091 Te... 47 00:02:23,125 --> 00:02:24,525 te tengo que dar algo. 48 00:02:24,560 --> 00:02:25,760 Dámelo. 49 00:02:25,794 --> 00:02:27,762 - Mi preaviso. - ¿Preaviso de qué? 50 00:02:29,098 --> 00:02:31,365 Me voy. Me mudo a Nueva York. 51 00:02:31,400 --> 00:02:33,201 Es por Sofia. 52 00:02:33,235 --> 00:02:35,303 Es lo que necesita y será... 53 00:02:35,337 --> 00:02:37,371 Va a ser genial. 54 00:02:37,406 --> 00:02:39,941 Así que por favor, alégrate por mí... 55 00:02:41,056 --> 00:02:42,437 y Sofia. 56 00:02:43,158 --> 00:02:44,959 - ¿Cuándo? - No ahora mismo. 57 00:02:44,994 --> 00:02:47,161 Pero sí, pronto. 58 00:02:50,399 --> 00:02:52,600 Pensé que eras una caña pica pica. 59 00:02:52,634 --> 00:02:54,936 Cuando te conocí, 60 00:02:54,970 --> 00:02:58,006 pensé que eras un vaso sanguíneo vacío, 61 00:02:58,040 --> 00:02:59,707 lleno de azúcar, 62 00:02:59,742 --> 00:03:02,810 que patinaba en el hospital. 63 00:03:02,845 --> 00:03:05,179 Entonces no sabía 64 00:03:05,214 --> 00:03:07,615 que sería uno de los mayores privilegios de mi vida 65 00:03:07,649 --> 00:03:11,019 conocerte y trabajar contigo... 66 00:03:11,053 --> 00:03:12,286 No. No puedo. 67 00:03:12,321 --> 00:03:14,022 - Lo siento. Gracias. - Y eso... 68 00:03:14,056 --> 00:03:15,356 A ti también. 69 00:03:21,730 --> 00:03:23,998 - Buenos días. - Buenos días. 70 00:03:24,033 --> 00:03:26,634 Buenos días, señorita Harriet. 71 00:03:26,668 --> 00:03:27,969 ¿Has visto esto? 72 00:03:28,003 --> 00:03:30,171 Sí. 73 00:03:30,205 --> 00:03:32,473 Jo y Alex no lo han hecho. 74 00:03:32,508 --> 00:03:34,809 No, no, no, eso tiene el sello de April por todos lados. 75 00:03:35,944 --> 00:03:37,478 - ¿Vas a ir? - Sí. 76 00:03:37,513 --> 00:03:40,081 Pensaba que íbamos a ir. ¿No vamos a ir? 77 00:03:40,115 --> 00:03:42,350 Bueno, sí. Yo voy a ir. 78 00:03:42,384 --> 00:03:43,317 Y tú vas a ir. 79 00:03:43,352 --> 00:03:46,654 Pero no hemos ido a ningún sitio juntos... 80 00:03:46,688 --> 00:03:48,389 - con todos. - Vale. 81 00:03:48,424 --> 00:03:50,658 Entonces es perfecto. 82 00:03:50,692 --> 00:03:52,093 ¿Cuándo me lo ibas a decir? 83 00:03:52,127 --> 00:03:53,995 Me he tenido que enterar por el hospital Monte Sinaí. 84 00:03:54,029 --> 00:03:56,564 Aún no hay nada que contar. 85 00:03:56,598 --> 00:03:58,666 Eh, ¿has visto... las invitaciones de boda? 86 00:03:58,700 --> 00:04:01,235 Son muy monas. Algo que esperar con ganas. 87 00:04:01,270 --> 00:04:03,438 Entonces dime por qué. 88 00:04:03,472 --> 00:04:05,006 ¿Por qué estarías buscando trabajo? 89 00:04:05,040 --> 00:04:07,075 ¿Es por el escándalo con Harper Avery? 90 00:04:07,109 --> 00:04:09,243 Porque los cambios en la fundación son de verdad. 91 00:04:09,278 --> 00:04:11,913 Mira, pensaba que si tenías dudas, 92 00:04:11,947 --> 00:04:12,914 hablarías conmigo. 93 00:04:12,948 --> 00:04:13,948 Pensaba que éramos amigos, pero... 94 00:04:13,982 --> 00:04:16,017 - ¿Ya está aquí? - Sí. Sí. 95 00:04:16,051 --> 00:04:19,720 - ¿Sabías lo de Robbins? - No sé nada de nadie. 96 00:04:19,755 --> 00:04:21,055 Ella es Betty. Ya os conté lo de Betty. 97 00:04:21,090 --> 00:04:23,424 ¿Puede quedarse contigo mientras hacemos esta consulta? 98 00:04:23,459 --> 00:04:26,094 Encantado de conocerte, Betty, y no. 99 00:04:26,128 --> 00:04:27,862 Vale, Betty, te quedas con nosotras. 100 00:04:27,896 --> 00:04:29,697 Pero que te vea y no te oiga, ¿vale? 101 00:04:29,731 --> 00:04:30,932 - ¿Por qué está aquí? - ¿Betty? 102 00:04:30,966 --> 00:04:32,069 No. 103 00:04:32,103 --> 00:04:34,135 - No lo sé. - ¿Una revisión? ¿Seguimiento? 104 00:04:34,169 --> 00:04:35,770 No lo sé. ¿Tú no lo sabes? 105 00:04:35,804 --> 00:04:37,939 No, no hemos hablado desde que se fue, 106 00:04:37,973 --> 00:04:38,973 ni una vez. 107 00:04:39,007 --> 00:04:41,976 La llamé, no me contestó y me di por vencida. 108 00:04:42,010 --> 00:04:44,479 Tengo que ajustar cuentas con ella más o menos. 109 00:04:44,513 --> 00:04:46,147 ¿En serio? ¿Hoy? ¿Puede esperar? 110 00:04:46,181 --> 00:04:47,915 ¿Puedes ajustarlas luego? Siéntate. 111 00:04:51,987 --> 00:04:54,088 ¿Robbins? ¿Shepherd? 112 00:04:54,123 --> 00:04:57,158 ¡Míralas! ¡Estáis fabulosas! 113 00:04:57,192 --> 00:04:59,360 Puedes... 114 00:05:00,362 --> 00:05:01,596 No. 115 00:05:01,630 --> 00:05:03,064 Os estaba tomando el pelo. 116 00:05:03,098 --> 00:05:04,765 Sigo ciega como una lombriz. 117 00:05:09,171 --> 00:05:10,338 ¿Demasiado pronto? 118 00:05:12,774 --> 00:05:15,243 - ¿No quiere esperar dentro? - Adonde vaya vas tú, Roy. 119 00:05:15,277 --> 00:05:16,511 Ya te lo dije. 120 00:05:16,545 --> 00:05:18,146 Hoy hace mucho frío. 121 00:05:18,180 --> 00:05:20,057 ¿Es otro del incendio en Ballard? 122 00:05:20,091 --> 00:05:21,102 No, es de un coche volcado. 123 00:05:21,137 --> 00:05:22,984 He estado toda la noche despierto, 124 00:05:23,018 --> 00:05:24,485 preocupado por que Leo tuviese frío, 125 00:05:24,520 --> 00:05:27,021 así que cuando lo tapé demasiado, lo desperté. 126 00:05:27,055 --> 00:05:29,090 Oye, ¿cuándo empezó Tuck a dormir toda la noche? 127 00:05:29,124 --> 00:05:30,625 ¿Me estás pidiendo consejo parental? 128 00:05:30,659 --> 00:05:32,293 Sí, no veo la manera de encontrar... 129 00:05:32,327 --> 00:05:35,429 ¿Has oído hablar de la araña negra de encaje? 130 00:05:35,464 --> 00:05:36,664 La... 131 00:05:36,698 --> 00:05:39,600 Pone entre unos 50 a 100 huevos 132 00:05:39,635 --> 00:05:41,435 y cuando sus crías llegan a una cierta edad, 133 00:05:41,470 --> 00:05:44,172 golpea su telaraña y las llama hacia ella. 134 00:05:44,206 --> 00:05:46,207 La acorralan, 135 00:05:46,241 --> 00:05:50,144 la apuñalan con sus aguijones como si fuesen pajitas, 136 00:05:50,179 --> 00:05:53,014 las entrañas de la madre se licuan y la succionan, 137 00:05:53,048 --> 00:05:55,449 como un batido, para su alimentación, 138 00:05:55,484 --> 00:05:58,152 dejándola como una cáscara muerta, 139 00:05:58,187 --> 00:05:59,372 y luego siguen con sus vidas. 140 00:05:59,407 --> 00:06:01,556 Eso es ser padre. 141 00:06:01,590 --> 00:06:03,524 Ese es mi consejo. 142 00:06:03,559 --> 00:06:06,127 Bueno, es útil. Gracias. Sí. 143 00:06:11,266 --> 00:06:13,301 Es Taylor. Ha volcado el coche. Está en mal estado. 144 00:06:13,335 --> 00:06:14,835 - ¿Quién es? - Matthew Taylor. 145 00:06:14,870 --> 00:06:16,370 Estaba inconsciente en la escena con una lesión en la cabeza, 146 00:06:16,405 --> 00:06:17,838 escala de coma de Glasgow a 11. 147 00:06:17,873 --> 00:06:19,874 Le hemos puesto tres bolos viniendo. 148 00:06:19,908 --> 00:06:22,043 Matthew. Matthew, ¿puedes escucharme? 149 00:06:22,077 --> 00:06:23,878 - Es uno de los nuestros. - Sí, lo sé. Nos encargamos. 150 00:06:23,912 --> 00:06:25,680 Trauma 1 está libre. ¡Vamos! 151 00:06:27,082 --> 00:06:29,483 ¿Me has llamado? 152 00:06:29,518 --> 00:06:31,252 - Madre mía. ¿Es Matthew Taylor? - Sí. 153 00:06:31,286 --> 00:06:32,352 - ¿Qué ha pasado? - Ha volcado el coche. 154 00:06:32,377 --> 00:06:33,321 Que alguien encuentre a Kepner. 155 00:06:33,355 --> 00:06:35,756 - Tiene que saber que está aquí. - Sí, Roy, ve a por Kepner. 156 00:06:35,791 --> 00:06:38,092 - Ha dicho que donde vaya usted, yo también. - Vete. 157 00:06:38,126 --> 00:06:39,189 Hola, ¿Matthew? 158 00:06:39,223 --> 00:06:40,895 Soy Meredith Grey, la amiga de April. 159 00:06:40,929 --> 00:06:42,260 ¿Me oyes? 160 00:06:43,232 --> 00:06:44,166 161 00:06:44,201 --> 00:06:45,566 Vale, ocho miligramos de morfina. 162 00:06:45,601 --> 00:06:47,401 April... 163 00:06:47,436 --> 00:06:49,704 La estamos llamando. Intenta relajarte. 164 00:06:49,738 --> 00:06:51,649 Vale. Vale. ¿April está aquí? 165 00:06:51,683 --> 00:06:52,840 ¿Está bien? 166 00:06:52,874 --> 00:06:54,408 Espera. ¿Qué? 167 00:06:54,443 --> 00:06:55,710 ¿A qué te refieres con que si está bien? 168 00:06:55,744 --> 00:06:58,846 Me advirtió... 169 00:06:58,880 --> 00:07:01,682 por una curva... 170 00:07:01,717 --> 00:07:02,917 hielo... 171 00:07:02,951 --> 00:07:04,518 Matthew, ¿qué ha pasado? 172 00:07:04,553 --> 00:07:06,020 ¿Y April? 173 00:07:06,054 --> 00:07:07,088 ¿Matthew? 174 00:07:07,122 --> 00:07:10,791 www.subtitulamos.tv 175 00:07:10,826 --> 00:07:18,739 176 00:07:18,776 --> 00:07:21,497 Tiene una lesión cerebral. Podría estar asociando libremente. 177 00:07:21,522 --> 00:07:24,253 Ya, has dicho su nombre y él lo ha repetido. 178 00:07:24,278 --> 00:07:25,545 Voy a mirar el horario. 179 00:07:25,579 --> 00:07:27,413 - ¿Cómo habéis recibido el aviso? - Una llamada al 911. 180 00:07:27,448 --> 00:07:29,415 Ha debido llamar antes de caer inconsciente. 181 00:07:29,450 --> 00:07:30,583 ¿Había algo en el coche, 182 00:07:30,618 --> 00:07:32,485 como un bolso o un abrigo de mujer? 183 00:07:32,519 --> 00:07:34,354 Solo intentamos sacarle. 184 00:07:34,388 --> 00:07:35,889 Sale su contestador... siete veces. 185 00:07:35,923 --> 00:07:38,524 Voy a ir a buscar a Jackson. Sabrá dónde está. 186 00:07:38,559 --> 00:07:39,893 Sí, llévame allí donde habéis encontrado el coche. 187 00:07:39,927 --> 00:07:41,494 Vamos. 188 00:07:41,528 --> 00:07:43,162 Oye, Roy, llevemos a Taylor a hacerle un TAC 189 00:07:43,197 --> 00:07:44,597 y asegúrate de que hay un quirófano libre. 190 00:07:44,632 --> 00:07:46,199 No, no, déjame llevarme a Matthew Taylor, ¿vale? 191 00:07:46,233 --> 00:07:47,700 - Tienes que estar aquí. - No, yo me encargo. 192 00:07:47,735 --> 00:07:49,869 La gente necesita una jefa y yo me tengo que mantener ocupado. 193 00:07:49,904 --> 00:07:51,371 Hasta que lo sepamos. 194 00:07:52,907 --> 00:07:54,741 Fluido libre en el cuadrante izquierdo superior. 195 00:07:54,775 --> 00:07:56,409 - Parece una esplenectomía. - Vale. 196 00:07:56,443 --> 00:07:57,877 - Avísame cuando te enteres. - Sí. 197 00:07:57,912 --> 00:07:59,345 Y más bomberos de Seattle 198 00:07:59,380 --> 00:08:00,780 acudiendo a ese incendio en un apartamento 199 00:08:00,814 --> 00:08:03,116 que arde sin control en Ballard. 200 00:08:03,150 --> 00:08:05,718 Los expertos dicen que esta ola de frío podría ser la causa, 201 00:08:05,753 --> 00:08:09,222 ya que los residentes encendieron los calentadores para mantenerse calientes. 202 00:08:09,256 --> 00:08:10,857 Los bomberos están preocupados 203 00:08:10,891 --> 00:08:13,426 de que las llamas alcances los edificios colindantes. 204 00:08:13,460 --> 00:08:15,395 ¿Cuándo empezaron los dolores de cabeza? 205 00:08:15,429 --> 00:08:16,629 Hace un mes. 206 00:08:16,664 --> 00:08:18,531 Tuve gripe en Tokio 207 00:08:18,565 --> 00:08:21,467 y pensé que fue eso, pero empeoró 208 00:08:21,502 --> 00:08:24,570 con los mareos. Así que dije: 209 00:08:24,605 --> 00:08:27,540 "¿Por qué no ir a ver a la mujer que se pasó casi un año 210 00:08:27,574 --> 00:08:29,442 conociendo mi cerebro?". 211 00:08:29,476 --> 00:08:31,077 Y Robbins... 212 00:08:31,111 --> 00:08:33,813 76 operaciones desde que te vi por última vez. 213 00:08:33,847 --> 00:08:36,749 O desde... que vi algo, de hecho. 214 00:08:36,784 --> 00:08:38,918 Sí. Has hecho los deberes. 215 00:08:38,953 --> 00:08:40,486 No, te he estado siguiendo. 216 00:08:40,521 --> 00:08:42,655 Nuestro tiempo juntas fue corto, 217 00:08:42,690 --> 00:08:44,891 pero lo aprovechaste sobremanera. 218 00:08:44,925 --> 00:08:47,593 Sí, fue corto pero intenso. 219 00:08:47,628 --> 00:08:49,429 Vale, estoy pensando que... 220 00:08:49,463 --> 00:08:50,889 El tumor ha vuelto. 221 00:08:52,333 --> 00:08:53,566 No nos adelantemos. 222 00:08:53,600 --> 00:08:56,602 Quiero hacer un TAC. 223 00:08:56,637 --> 00:08:58,972 Y, Robbins, podemos ponernos al día. 224 00:09:00,774 --> 00:09:03,509 ¿Estás asintiendo? Porque no veo los gestos. 225 00:09:03,544 --> 00:09:05,144 Sí, sí. Vamos... 226 00:09:05,179 --> 00:09:06,546 a ponernos al día. 227 00:09:08,282 --> 00:09:09,315 Hola, oye, eh. 228 00:09:09,350 --> 00:09:11,417 ¿Puedes mirar esto? Kepner me lo ha dejado en la taquilla. 229 00:09:11,452 --> 00:09:13,764 Quiere que escojamos la base de la paleta de colores. 230 00:09:13,798 --> 00:09:16,155 - ¿Qué significa eso? - Elige uno. 231 00:09:16,190 --> 00:09:17,991 Veo amarillo, amarillo y amarillo. 232 00:09:18,025 --> 00:09:21,260 Vale, también quiere que nos veamos a las 11 para la prueba de la tarta. 233 00:09:21,295 --> 00:09:23,162 Si sigo operando, ve tú... 234 00:09:23,197 --> 00:09:25,665 lo que sea menos bizcocho de zanahoria. 235 00:09:25,699 --> 00:09:27,600 ¡Pensaba que esto era la gracia de Kepner! 236 00:09:27,634 --> 00:09:29,669 Es tarta. Te encanta la tarta. 237 00:09:29,703 --> 00:09:31,304 Sí. 238 00:09:50,424 --> 00:09:51,991 ¡Kepner! 239 00:09:52,726 --> 00:09:54,536 ¡Kepner! 240 00:09:54,895 --> 00:09:56,562 ¡April! 241 00:10:00,200 --> 00:10:01,667 ¡April! 242 00:10:04,671 --> 00:10:06,205 ¡April! 243 00:10:09,410 --> 00:10:10,710 No. 244 00:10:12,346 --> 00:10:13,880 ¡No, no, no! 245 00:10:18,585 --> 00:10:20,653 - Eh, me alegro de encontrarte. - No tengo tiempo. 246 00:10:20,687 --> 00:10:23,089 Me ha tocado un incendio de un apartamento lleno de víctimas. 247 00:10:23,123 --> 00:10:24,123 Estoy bastante ocupado. 248 00:10:24,158 --> 00:10:26,192 ¿Sabes dónde está April? ¿La has visto? 249 00:10:26,226 --> 00:10:28,027 No, iba de voluntaria a una clínica rural. 250 00:10:28,062 --> 00:10:29,168 He tenido a Harriet todo el fin de semana. 251 00:10:29,193 --> 00:10:30,261 No la he visto. 252 00:10:30,296 --> 00:10:32,365 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Es... 253 00:10:32,399 --> 00:10:34,167 Hola, su familia está aquí. Están como locos. 254 00:10:34,201 --> 00:10:35,599 - ¿Puedo decírselo? - No hasta que sepa el alcance 255 00:10:35,624 --> 00:10:36,934 de las heridas. No sabría qué 256 00:10:36,968 --> 00:10:38,137 - decirles en realidad. - Está bien. 257 00:10:39,273 --> 00:10:40,773 Mer, ¿necesitabas algo? 258 00:10:40,808 --> 00:10:42,575 Nada. Es sobre la boda. Puede esperar. 259 00:10:42,609 --> 00:10:43,910 Está bien. 260 00:10:49,817 --> 00:10:51,584 - ¿Has hablado con Avery? - Tiene un paciente de quemados. 261 00:10:51,618 --> 00:10:53,619 Quiero esperar hasta saber qué le digo. 262 00:10:53,654 --> 00:10:56,055 Y cuando no tenga la vida de alguien en sus manos. 263 00:10:56,090 --> 00:10:57,557 Solo digo que 264 00:10:57,591 --> 00:10:59,092 quizá Wilson no me haya invitado 265 00:10:59,126 --> 00:11:00,793 porque aún siente algo... 266 00:11:00,828 --> 00:11:01,794 Si no acabas esa frase, 267 00:11:01,829 --> 00:11:02,962 te dejaré ser mi acompañante. 268 00:11:02,996 --> 00:11:04,430 - Vale. - Eh, ¡vosotros dos! 269 00:11:04,465 --> 00:11:06,299 Poneos en marcha. 270 00:11:06,333 --> 00:11:08,067 Voy a deciros quién viene en esa ambulancia 271 00:11:08,102 --> 00:11:09,435 y no os vais a descontrolar. 272 00:11:09,470 --> 00:11:11,604 Vais a concentraros y trabajar. 273 00:11:14,508 --> 00:11:16,375 Está hipotérmica, congelada. 274 00:11:16,410 --> 00:11:18,377 Sin pulso, sin vitales. Escala de coma de 3. 275 00:11:18,412 --> 00:11:20,146 No sabemos cuánto tiempo ha estado así. 276 00:11:20,180 --> 00:11:21,314 Creo que la hemos perdido. 277 00:11:21,348 --> 00:11:23,082 - ¡No! - ¡No, no la hemos perdido! 278 00:11:23,117 --> 00:11:25,051 ¡No está muerta hasta que esté caliente y muerta! 279 00:11:30,067 --> 00:11:31,689 Necesito Bair huggers y salino caliente. 280 00:11:31,714 --> 00:11:33,469 - ¿Alguien ha llamado a Pierce? - Yo. 281 00:11:33,494 --> 00:11:35,560 - También oxígeno humidificado. - No encuentro una vena. 282 00:11:35,585 --> 00:11:37,273 - Prueba el otro brazo. - Ya lo he hecho. Tampoco he podido. 283 00:11:37,298 --> 00:11:39,848 - Vale, pongámosle una vía intraósea. - Ponedle dos. 284 00:11:42,044 --> 00:11:43,245 - ¿Qué estás haciendo? - Durmiendo la zona. 285 00:11:43,279 --> 00:11:44,746 Tío, no lo nota. Está muerta. 286 00:11:44,780 --> 00:11:45,847 ¡Cállate! ¡No digas eso! 287 00:11:45,881 --> 00:11:48,516 ¡Que nadie lo diga! 288 00:11:48,551 --> 00:11:50,418 ¿Qué ha querido decir con "caliente y muerta"? 289 00:11:50,453 --> 00:11:52,854 Su temperatura es de 20 grados. 290 00:11:52,888 --> 00:11:54,489 Tenemos que aumentarla hasta 30 291 00:11:54,523 --> 00:11:57,225 antes de poder reanimar el corazón. 292 00:11:58,194 --> 00:12:00,195 ¡Madre mía! 293 00:12:00,229 --> 00:12:01,529 ¿Qué ha pasado? ¡Madre mía! 294 00:12:01,564 --> 00:12:03,498 - ¿Jackson lo sabe? - No, aún no. 295 00:12:04,634 --> 00:12:06,368 Meredith... no podemos perderla. 296 00:12:06,402 --> 00:12:08,536 ¡No vamos a perderla! A mí me pasó lo mismo 297 00:12:08,571 --> 00:12:11,106 y yo estaba en peor forma física que April. 298 00:12:11,140 --> 00:12:12,841 - Jackson debería saberlo. - No, Maggie, 299 00:12:12,875 --> 00:12:13,908 no te hemos llamado porque seas su amiga. 300 00:12:13,943 --> 00:12:15,143 Te hemos llamado porque eres la jefa de cardio. 301 00:12:15,177 --> 00:12:16,444 ¡Ven aquí! ¡Te necesitamos! 302 00:12:16,479 --> 00:12:18,780 - ¡Ponedle una de epi! - No. 303 00:12:18,814 --> 00:12:20,015 - ¡Mantas calentadoras! - ¡No, no, no! 304 00:12:20,049 --> 00:12:21,338 ¡No! ¡Epi no! 305 00:12:21,372 --> 00:12:22,984 No tiene circulación. No llegará al corazón. 306 00:12:23,019 --> 00:12:24,953 Se quedará en el sistema y puede ser tóxico. 307 00:12:24,987 --> 00:12:27,289 Necesitamos drenaje torácico dual y un lavado torácico. 308 00:12:27,323 --> 00:12:29,024 - Vale, entendido. - Lo tengo. Schmitt, ¡sube aquí! 309 00:12:29,058 --> 00:12:30,023 Necesita mejor circulación. 310 00:12:30,057 --> 00:12:32,060 Necesitamos comprensión abdominal interpuesta. 311 00:12:32,094 --> 00:12:33,128 Helm, ponte aquí. 312 00:12:33,162 --> 00:12:35,630 Presiona. Alternativamente. Que circule por todo el cuerpo. 313 00:12:35,665 --> 00:12:36,898 Presionad, presionad... seguid contantes, 314 00:12:36,932 --> 00:12:38,500 unos 100 latidos por minuto. 315 00:12:38,534 --> 00:12:40,969 - Hunt, ¿dónde me necesitáis? - Estamos... 316 00:12:41,003 --> 00:12:42,971 Estamos haciendo de todo. Parad las compresiones. 317 00:12:44,040 --> 00:12:45,775 Bien. 318 00:12:45,809 --> 00:12:47,008 ¿Listos? Ya. 319 00:12:49,011 --> 00:12:50,312 Mira eso. 320 00:12:50,346 --> 00:12:52,169 Eso es un montón 321 00:12:52,194 --> 00:12:53,081 de hinchazón de la mucosa 322 00:12:53,115 --> 00:12:55,250 y partículas de carbono... 323 00:12:55,284 --> 00:12:57,494 Aún no ha llegado a la carina, es bueno, ¿no? 324 00:12:57,528 --> 00:12:59,637 Podría ser peor, sí. 325 00:13:00,256 --> 00:13:02,524 He recibido tu invitación esta mañana. 326 00:13:02,558 --> 00:13:05,093 - Yo también. - Muy bonita. 327 00:13:05,127 --> 00:13:07,095 April es muy buena en eso. 328 00:13:07,129 --> 00:13:09,097 Yo hubiera puesto un cartel en la sala de residentes 329 00:13:09,131 --> 00:13:10,332 y celebrado la boda en el bar de Joe. 330 00:13:10,366 --> 00:13:11,399 Bueno. no tengo 331 00:13:11,434 --> 00:13:13,568 mucha experiencia en el departamento de planes, 332 00:13:13,602 --> 00:13:17,005 pero apoyo el fugarse. 333 00:13:17,039 --> 00:13:18,940 Fórceps, por favor. 334 00:13:18,974 --> 00:13:21,242 Lo llamaban "rehabilitación de visión", 335 00:13:21,277 --> 00:13:23,545 pero yo lo llamaba "escuela de ceguera". 336 00:13:23,579 --> 00:13:25,914 Había muchos ejercicios de entrenamiento 337 00:13:25,948 --> 00:13:28,917 y Braille y terapia en grupo 338 00:13:28,951 --> 00:13:33,088 con yogur helado y gente muy alegre. 339 00:13:33,122 --> 00:13:34,422 Te hubiese encantado. 340 00:13:34,457 --> 00:13:36,391 Apuesto que tú les encantabas. 341 00:13:36,425 --> 00:13:38,426 Bueno, era... 342 00:13:38,461 --> 00:13:41,397 Se me daba bien. Me superé. 343 00:13:41,431 --> 00:13:43,398 Y luego... 344 00:13:43,432 --> 00:13:47,035 Ahora tengo un puesto en la Universidad de California en San Francisco. 345 00:13:47,069 --> 00:13:50,872 He estado viajando, enseñando. 346 00:13:50,906 --> 00:13:54,110 Supongo que ahora soy una cerebrito bocazas. 347 00:13:54,145 --> 00:13:55,210 ¿Ahora? 348 00:13:55,244 --> 00:13:58,446 Te he estado vigilando, Robbins. 349 00:13:58,481 --> 00:14:01,449 ¿Ese carro de obstetricia? 350 00:14:01,484 --> 00:14:03,534 Has hecho que la gente hable de él. Lo he oído. 351 00:14:04,086 --> 00:14:06,755 Sí. Voy a volver a cirugía pediátrica. 352 00:14:06,789 --> 00:14:08,256 - ¿Qué? - Sí, tengo que hacerlo. 353 00:14:08,290 --> 00:14:09,758 Tengo que mudarme a Nueva York con mi hija 354 00:14:09,792 --> 00:14:10,992 y allí ya hay tres cirujanos fetales, 355 00:14:11,026 --> 00:14:12,394 así que Monte Sinaí me ha ofrecido... 356 00:14:12,428 --> 00:14:13,728 No, no, Robbins, es inaceptable. 357 00:14:13,763 --> 00:14:15,497 Eh, escucha. 358 00:14:15,531 --> 00:14:16,923 No tengo otra opción. 359 00:14:17,433 --> 00:14:18,833 Sé que te sorprende, 360 00:14:18,868 --> 00:14:20,168 pero si hubieses pasado a saludar, 361 00:14:20,202 --> 00:14:21,719 no te sorprendería. 362 00:14:25,641 --> 00:14:27,725 Está lista. 363 00:14:28,477 --> 00:14:31,413 Se hizo estos escáneres en San Francisco hace unos seis meses. 364 00:14:31,447 --> 00:14:33,748 - Limpios. - Eso fue hace seis meses. 365 00:14:35,217 --> 00:14:37,118 Si el tumor ha vuelto, tengo que decírselo. 366 00:14:37,153 --> 00:14:38,186 ¿Por qué no? 367 00:14:38,220 --> 00:14:40,755 No, me refiero al mío. 368 00:14:40,790 --> 00:14:41,956 Que le operé el cerebro 369 00:14:41,991 --> 00:14:43,787 con un tumor del tamaño de un pomelo 370 00:14:43,812 --> 00:14:44,826 en el mío... 371 00:14:44,860 --> 00:14:46,361 que puede ser la causa de que esté ciega 372 00:14:46,395 --> 00:14:48,797 y es seguramente la causar de que haya vuelto por un tumor recurrente. 373 00:14:48,831 --> 00:14:50,665 Espera. ¿Tienes un tumor cerebral? 374 00:14:50,699 --> 00:14:53,468 - Tenía. - Sí, tenía. Ya no está. 375 00:14:54,470 --> 00:14:57,372 Le salvaste la vida cuando nadie pudo. 376 00:14:57,406 --> 00:14:59,507 Y no sabemos si tu tumor causó nada. 377 00:14:59,542 --> 00:15:01,042 No sabemos que no lo hiciese. 378 00:15:01,076 --> 00:15:04,979 ¿Realizaste una operación cerebral mientras tú necesitabas una? 379 00:15:05,014 --> 00:15:06,281 ¿Puede estar aquí? 380 00:15:06,315 --> 00:15:08,716 - ¿Qué he dicho? - Verme pero no oírme. 381 00:15:08,751 --> 00:15:10,151 Haz los escáneres. 382 00:15:13,222 --> 00:15:14,980 ¿No tiene vitales? 383 00:15:15,014 --> 00:15:16,691 - ¿Nada? - Aún no. 384 00:15:16,725 --> 00:15:19,060 Pero ya hemos pasado por eso. Sabemos qué tenemos que hacer. 385 00:15:19,094 --> 00:15:19,994 Hunt, Grey y Pierce 386 00:15:20,029 --> 00:15:22,230 la están calentando, intentando conseguir pulso. 387 00:15:22,264 --> 00:15:24,532 - ¿Dónde está Jackson? - En quirófano. 388 00:15:24,567 --> 00:15:26,634 Ven con la cámara, Roy. 389 00:15:29,238 --> 00:15:30,672 Roy. 390 00:15:30,706 --> 00:15:34,242 Lo siento, lo siento... 391 00:15:34,276 --> 00:15:35,710 Me cae bien la Dra. Kepner. 392 00:15:36,912 --> 00:15:38,346 ¿Cómo está Taylor? 393 00:15:38,380 --> 00:15:40,548 El bazo está peor de lo que pensábamos. 394 00:15:42,051 --> 00:15:43,217 Dios... 395 00:15:44,753 --> 00:15:45,928 April. 396 00:15:46,722 --> 00:15:48,857 Las arterias gástricas cortas están sangrando. 397 00:15:48,891 --> 00:15:50,558 - Pásame un hemoclip, Bokee. - Voy a lavarme. 398 00:15:50,593 --> 00:15:51,559 No, no pasa nada, lo tenemos... 399 00:15:51,594 --> 00:15:54,262 Al menos sentiré que estoy haciendo algo. 400 00:15:54,296 --> 00:15:55,697 Muévela un poco hacia aquí. 401 00:15:55,731 --> 00:15:56,897 Justo ahí. 402 00:15:57,800 --> 00:15:59,400 - ¿Cuál es su nivel de potasio? - Seis. 403 00:15:59,435 --> 00:16:01,169 Helm, ¡sigue el ritmo o salte! 404 00:16:01,203 --> 00:16:02,837 Vale, puedo ponerme yo. 405 00:16:06,709 --> 00:16:08,409 Tiene moretones del cinturón. 406 00:16:08,444 --> 00:16:10,445 - No salió lanzada del coche. - Sí. 407 00:16:10,479 --> 00:16:13,281 Supongo que salió y llamó al 911, 408 00:16:13,315 --> 00:16:14,582 luego cayó en el barranco. Estaba congelado. 409 00:16:14,617 --> 00:16:17,886 - Debió estar desorientada. - Intentaba salvar a Taylor. 410 00:16:20,623 --> 00:16:22,123 ¿Cuánto tiempo llevamos con las compresiones? 411 00:16:22,157 --> 00:16:24,025 ¿Una hora? 412 00:16:24,059 --> 00:16:26,628 - Tenemos que decírselo a Jackson. - Tiene a un paciente en quirófano. 413 00:16:26,662 --> 00:16:28,062 Es la madre de su hija. 414 00:16:28,097 --> 00:16:29,227 Lo sé, Maggie, pero ahora mismo, 415 00:16:29,261 --> 00:16:30,398 no necesitamos a gente emocional. 416 00:16:30,432 --> 00:16:32,033 Necesitamos a gente que pueda ayudar. 417 00:16:33,002 --> 00:16:34,636 - ¿A qué temperatura está? - A 24. 418 00:16:34,670 --> 00:16:35,703 No va lo suficiente rápido. 419 00:16:35,738 --> 00:16:38,606 Quiero llevarla a quirófano y ponerle un bypass. 420 00:16:38,641 --> 00:16:40,041 ¡Preparémosla para trasladarla! 421 00:16:40,075 --> 00:16:41,309 Ve a buscar a gente que pueda ayudar. 422 00:16:41,343 --> 00:16:43,111 - Vale. - Lo tengo. Lo tengo. 423 00:16:48,117 --> 00:16:49,119 - ¡Alex! - Hola, tengo que probar 424 00:16:49,144 --> 00:16:50,084 tartas son Kepner. 425 00:16:50,119 --> 00:16:51,319 ¿Quieres venir? 426 00:16:54,690 --> 00:16:56,207 ¿Qué pasa? 427 00:16:57,259 --> 00:16:59,093 Es Kepner. Tienes que venir conmigo. 428 00:17:37,085 --> 00:17:39,287 Vale, Parker, consigue sangre, tanta como puedas. 429 00:17:39,321 --> 00:17:41,355 Vale, dejad las compresiones. Necesito que esté quieta. 430 00:17:44,059 --> 00:17:45,548 Vale, ya. 431 00:17:46,662 --> 00:17:48,462 Al principio odiaba a Kepner. 432 00:17:50,499 --> 00:17:52,199 Vale, parad. 433 00:17:54,836 --> 00:17:56,000 La odiaba porque deseaba 434 00:17:56,025 --> 00:17:57,204 - ser un más como ella. - Ya. 435 00:17:57,239 --> 00:18:00,074 Siempre estaba preparada, siempre emocionada. 436 00:18:00,108 --> 00:18:02,643 Se preocupaba. Le caían bien sus pacientes. 437 00:18:02,678 --> 00:18:05,046 Y sabía lo que hacía. Era buena. 438 00:18:05,080 --> 00:18:06,213 Lazos venosos. 439 00:18:06,248 --> 00:18:08,115 Era todo lo que yo no era, 440 00:18:08,150 --> 00:18:10,251 todo lo que tenía que esforzarme para ser. 441 00:18:10,285 --> 00:18:12,241 Nació así. 442 00:18:13,322 --> 00:18:15,703 Tienes que dejar de decir "era". 443 00:18:21,063 --> 00:18:24,269 Ordené los cajones según la gravedad del escenario. 444 00:18:24,304 --> 00:18:26,400 Hemorragia, sepsis... 445 00:18:26,435 --> 00:18:28,936 - Preeclampsia. - Sí. 446 00:18:28,970 --> 00:18:30,705 ¿Sulfato de magnesio? 447 00:18:30,739 --> 00:18:32,440 ¿Cómo lo has sabido? ¿Lo notas? 448 00:18:32,474 --> 00:18:34,308 Lo he deducido, tonta. 449 00:18:34,343 --> 00:18:35,976 ¿Qué más necesitarías para la preeclampsia? 450 00:18:36,011 --> 00:18:39,480 Es impresionante, Robbins. 451 00:18:39,514 --> 00:18:42,249 Es bueno. Lo hiciste bien. 452 00:18:42,284 --> 00:18:43,884 Lo aprovechaste bien. 453 00:18:43,919 --> 00:18:46,087 Sí, bueno, no tuve otra opción. 454 00:18:46,121 --> 00:18:48,122 ¿Aún sigues con los pucheros? Oigo pucheritos. 455 00:18:48,156 --> 00:18:51,325 ¿Has estado siguiendo mi trabajo? 456 00:18:51,360 --> 00:18:53,894 ¿No pensaste en... llamar? 457 00:18:53,929 --> 00:18:55,229 ¿Para decirme que estabas bien? 458 00:18:55,263 --> 00:18:56,397 ¿Para ver si yo estaba bien? 459 00:18:56,431 --> 00:18:58,799 Porque eras mi mentora 460 00:18:58,834 --> 00:19:00,768 y se suponía que eras mi amiga, 461 00:19:00,802 --> 00:19:02,403 - y... - Estabas bien. 462 00:19:02,437 --> 00:19:03,838 Estás bien. 463 00:19:03,872 --> 00:19:05,239 Y no pienses ni un 464 00:19:05,273 --> 00:19:07,408 - segundo dejar la cirugía fetal. - No. 465 00:19:07,442 --> 00:19:09,110 No tienes derecho a tener una opinión sobre eso. 466 00:19:09,144 --> 00:19:10,911 Me abandonaste y seguiste adelante. 467 00:19:10,946 --> 00:19:12,079 Es inaceptable. 468 00:19:12,114 --> 00:19:13,469 Robbins, no... 469 00:19:14,015 --> 00:19:15,583 No sabía... 470 00:19:18,120 --> 00:19:20,187 Me salvaste la vida. 471 00:19:20,222 --> 00:19:22,356 - Shepherd te salvó la vida. - No. 472 00:19:22,391 --> 00:19:25,126 Sí, pero no. 473 00:19:26,361 --> 00:19:28,863 Después de la escuela de ceguera, 474 00:19:28,897 --> 00:19:30,223 pasé una mala racha. 475 00:19:30,258 --> 00:19:34,368 Podía arreglármelas con la ceguera pero... 476 00:19:34,403 --> 00:19:38,828 vine a este mundo para operar y de repente... 477 00:19:39,474 --> 00:19:44,712 Así que entré en una zona muy oscura. 478 00:19:44,746 --> 00:19:46,502 Sin doble sentido. 479 00:19:47,249 --> 00:19:49,283 Y luego seguí oyendo cosas de ti 480 00:19:49,317 --> 00:19:51,385 y tus docenas de procedimientos exitosos 481 00:19:51,420 --> 00:19:53,020 y el gemelo acárdico 482 00:19:53,054 --> 00:19:54,889 y... salvaste a cuatrillizos 483 00:19:54,923 --> 00:19:57,224 y pensé: "¡Mierda! Yo lo hice. 484 00:19:57,259 --> 00:19:59,493 Descargué mi cerebro entero 485 00:19:59,528 --> 00:20:01,862 en esa chica en unos pocos meses 486 00:20:01,897 --> 00:20:05,199 y ella va y salva a todos esos bebés. 487 00:20:09,237 --> 00:20:10,568 Gracias. 488 00:20:11,652 --> 00:20:13,307 Necesitaba que lo dijeras. 489 00:20:13,341 --> 00:20:15,876 No es por ti, es por mí. 490 00:20:15,911 --> 00:20:17,378 Me hiciste darme cuenta 491 00:20:17,412 --> 00:20:21,148 de que podía enseñar y que podía significar algo. 492 00:20:21,183 --> 00:20:23,851 Podía salvar más bebés creando a más Robbins 493 00:20:23,885 --> 00:20:27,555 que los que hubiese salvado solo con mis ojos sanos. 494 00:20:27,589 --> 00:20:29,490 Me hiciste ver eso 495 00:20:29,524 --> 00:20:32,159 y eso me salvó la vida. 496 00:20:32,194 --> 00:20:33,761 Y no te llamé 497 00:20:33,795 --> 00:20:37,097 porque no sabía cómo agradecértelo... 498 00:20:37,132 --> 00:20:39,333 lo suficiente, y aún sigo sin saberlo, 499 00:20:39,367 --> 00:20:41,235 así que no lo voy a hacer. 500 00:20:41,269 --> 00:20:42,703 ¿Vale? 501 00:20:44,473 --> 00:20:45,769 ¿Robbins? 502 00:20:47,008 --> 00:20:48,609 Sigo aquí. 503 00:20:50,245 --> 00:20:51,440 ¿Eso es algo? 504 00:20:51,475 --> 00:20:53,881 No, esa ya la has visto. 505 00:20:53,915 --> 00:20:56,183 Sí, hace 45 minutos. 506 00:20:56,218 --> 00:20:57,918 Vale, todo este tiempo he estado diciendo: 507 00:20:57,953 --> 00:20:59,587 "Bueno, está ciega, 508 00:20:59,621 --> 00:21:01,622 pero al menos le salvé la vida", 509 00:21:01,656 --> 00:21:04,458 y ahora ni siquiera puedo decirlo porque ha vuelto el tumor, 510 00:21:04,493 --> 00:21:06,961 - y ni lo puedo encontrar. - Quizá no ha vuelto. 511 00:21:06,995 --> 00:21:08,729 Parece difícil de entender para ti, Dra. Shepherd, 512 00:21:08,763 --> 00:21:10,431 pero algunas personas no tienen tumores. 513 00:21:10,465 --> 00:21:11,371 Podrían ser migrañas 514 00:21:11,396 --> 00:21:13,267 - o un aumento de fluido cerebroespinal. - Dios. 515 00:21:13,301 --> 00:21:15,369 Hagamos una punción espinal y veamos. 516 00:21:17,439 --> 00:21:19,373 Aun así tengo que decírselo... lo de mi tumor. 517 00:21:19,407 --> 00:21:20,374 ¿Por qué? 518 00:21:20,408 --> 00:21:23,444 No la hará menos ciega. 519 00:21:23,478 --> 00:21:25,112 Tiene razón. 520 00:21:25,146 --> 00:21:27,248 Tu tumor le cambió la vida o no, 521 00:21:27,282 --> 00:21:29,316 y nunca lo sabremos seguro. 522 00:21:29,813 --> 00:21:32,253 No se lo digas. 523 00:21:32,287 --> 00:21:35,956 Estoy limpia y sobria 524 00:21:35,991 --> 00:21:38,948 y no tengo secretos ni digo mentiras y me quedo así. 525 00:21:41,263 --> 00:21:43,664 Vale, haz la punción espinal. 526 00:21:43,698 --> 00:21:45,766 Si es no concluyente... 527 00:21:45,800 --> 00:21:47,434 si el tumor ha vuelto... 528 00:21:47,469 --> 00:21:49,270 le diré lo del mío. 529 00:21:56,711 --> 00:21:59,480 Lo tengo. Hilio pinzado. 530 00:21:59,514 --> 00:22:01,348 Vale, cuidado con la punta del páncreas. 531 00:22:01,383 --> 00:22:04,818 Vale, clip medio. ¿Cómo está la tensión? 532 00:22:04,853 --> 00:22:06,654 Subiendo. La sistólita está a 11. 533 00:22:06,688 --> 00:22:09,023 Juro que este chico debe estar maldito. 534 00:22:09,057 --> 00:22:11,859 Después de todo lo que ha pasado... 535 00:22:11,893 --> 00:22:14,929 ¿Alguien me dice cómo está la Dra. Kepner? 536 00:22:14,963 --> 00:22:16,430 ¿Sabemos algo? 537 00:22:17,866 --> 00:22:20,751 Cada vez que Ben se va de casa, 538 00:22:20,786 --> 00:22:23,771 una parte de mí entra en animación suspendida. 539 00:22:23,805 --> 00:22:27,141 Me ayuda a concentrarme en los hechos. 540 00:22:27,175 --> 00:22:28,809 Pues yo no tengo hechos. 541 00:22:28,843 --> 00:22:31,111 Los hechos que tengo son... 542 00:22:31,146 --> 00:22:33,514 Ben se ha ido a trabajar para salvar vidas, 543 00:22:33,548 --> 00:22:35,449 se le da muy bien 544 00:22:35,483 --> 00:22:38,799 y hasta que no me entere de otra cosa, eso es lo que sé. 545 00:22:40,422 --> 00:22:44,058 Tienen a Kepner... Grey, Hunt, Pierce. 546 00:22:44,092 --> 00:22:45,559 Intentan salvarla. 547 00:22:45,594 --> 00:22:47,461 Se les da muy bien. 548 00:22:47,495 --> 00:22:50,102 Esos son los hechos. Eso es lo que sabemos. 549 00:22:54,536 --> 00:22:56,537 Eres muy buena jefa. 550 00:22:58,840 --> 00:23:01,809 ¿Todo ha ido a las víctimas de Harper Avery? 551 00:23:01,843 --> 00:23:04,878 - ¿Toda tu herencia? - Estoy básicamente arruinado, sí. 552 00:23:06,214 --> 00:23:07,581 Y es gracioso. Bien. 553 00:23:07,616 --> 00:23:08,716 No, no, es solo que estás "arruinado", 554 00:23:08,750 --> 00:23:11,251 sin contar tu sueldo de seis cifras como cirujano plástico, 555 00:23:11,286 --> 00:23:12,768 - tu ático y tu yate. - Vale... 556 00:23:12,803 --> 00:23:15,522 Yo lavaba mi ropa interior con una botella de agua, 557 00:23:15,557 --> 00:23:17,524 - así que es un poco... - Vale. Lo pillo. 558 00:23:17,559 --> 00:23:18,592 No puedes llevártela toda. ¡La necesitamos! 559 00:23:18,627 --> 00:23:20,527 La necesito toda. Me han dicho que coja toda la que encuentre. 560 00:23:20,562 --> 00:23:22,229 Hay una operación en una hora. 561 00:23:22,263 --> 00:23:24,398 Ahora mismo estamos intentando salvar a la doctora Kepner, 562 00:23:24,432 --> 00:23:26,146 así que tendrás que encontrar más. 563 00:23:26,147 --> 00:23:28,336 ¿Qué? ¿Qué acabas de decir? 564 00:23:33,475 --> 00:23:35,197 - ¿Una dosis de epi? ¿Algo? - Aún no. 565 00:23:35,231 --> 00:23:37,544 Fuera pinzas. Empecemos el bypass. 566 00:23:45,654 --> 00:23:46,720 ¿Cuánto hace? 567 00:23:48,256 --> 00:23:49,808 - Tres horas. - ¡¿Tres horas?! 568 00:23:49,842 --> 00:23:51,425 - ¿Por qué coño no habéis dicho nada? - Parad las compresiones. 569 00:23:51,459 --> 00:23:52,626 ¡No paréis las compresiones! ¡Seguid! 570 00:23:52,661 --> 00:23:54,028 ¡No, no, no! ¡Jackson! 571 00:23:54,062 --> 00:23:55,763 La he puesto en bypass. 572 00:23:57,232 --> 00:23:58,632 La estamos calentando. 573 00:23:58,667 --> 00:24:01,435 La sangre está circulando. 574 00:24:01,469 --> 00:24:04,538 Y luego... buscaremos latido. 575 00:24:04,572 --> 00:24:06,874 - No hay nada que hacer más que esperar. - Y rezar. 576 00:24:11,112 --> 00:24:13,826 Todos, no me importa cómo, ni a quién le recéis, pero... 577 00:24:15,450 --> 00:24:16,917 April querría que rezásemos por ella. 578 00:24:51,730 --> 00:24:53,116 ¡Eso! ¡Eso! 579 00:24:53,150 --> 00:24:56,682 Justo ahí. 580 00:24:56,716 --> 00:24:58,295 ¿Es fibrilación ventricular? ¿Es latido? 581 00:25:01,244 --> 00:25:02,978 - Yo no lo veo. - Yo tampoco. 582 00:25:03,012 --> 00:25:05,047 ¿No lo veis? ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Justo ahí! 583 00:25:05,081 --> 00:25:06,215 ¿No lo veis? 584 00:25:06,249 --> 00:25:07,496 ¡Cargad! ¡Carga a 120! 585 00:25:07,530 --> 00:25:08,749 No, no veo latido. 586 00:25:08,783 --> 00:25:10,385 Fuera. 587 00:25:10,420 --> 00:25:12,187 ¡Fuera ya! 588 00:25:15,425 --> 00:25:17,726 Muy bien, carga a 150. 589 00:25:17,760 --> 00:25:18,827 - No. - ¡Fuera! 590 00:25:20,463 --> 00:25:22,331 - Maggie... - Lo tengo. ¡Lo veo! ¡Lo veo! 591 00:25:22,365 --> 00:25:23,432 ¡Carga a 200! 592 00:25:23,466 --> 00:25:24,867 ¡Fuera! 593 00:25:26,269 --> 00:25:27,833 Otra vez. Fuera. 594 00:25:27,867 --> 00:25:29,271 Dios, vamos... 595 00:25:29,305 --> 00:25:31,039 Maggie... 596 00:25:31,074 --> 00:25:32,241 ¡Fuera! 597 00:25:32,275 --> 00:25:33,609 ¡Para! ¡Ya basta! 598 00:25:33,643 --> 00:25:35,225 - ¿Vale? Para, por favor. - Jackson... 599 00:25:35,260 --> 00:25:36,879 - ¡Por favor! - Suéltala. Por favor. 600 00:25:36,913 --> 00:25:38,347 Vamos. Mírame. Mírame. 601 00:25:38,381 --> 00:25:40,115 Aguanta. Lo sé. 602 00:25:40,149 --> 00:25:41,250 Lo sé, pero no podemos parar. 603 00:25:41,284 --> 00:25:43,385 ¡Ahí! 604 00:25:54,464 --> 00:25:56,899 ¡Eso es un latido! 605 00:26:01,471 --> 00:26:03,071 Muy bien, Dra. Herman, 606 00:26:03,106 --> 00:26:05,274 ya conoces el taladro de la punción espinal, supongo... 607 00:26:05,308 --> 00:26:07,109 que no se va a mover y... 608 00:26:07,143 --> 00:26:08,544 puede que note un pinchacito. 609 00:26:08,578 --> 00:26:10,379 ¿Por qué lo haces tú? ¿Dónde está Amelia? 610 00:26:10,413 --> 00:26:13,081 A la Dra. Shepherd la han llamado por una emergencia. 611 00:26:13,116 --> 00:26:15,651 Ya me dejó ciega. Tiene miedo de dejarme paralizada. 612 00:26:15,685 --> 00:26:17,553 Gallina. 613 00:26:17,587 --> 00:26:20,289 ¿Él es malo? ¿DeLuca tiene dedos de mantequilla? 614 00:26:20,323 --> 00:26:23,158 No, no, es bueno. 615 00:26:23,192 --> 00:26:24,560 Lo hago yo si quieres. 616 00:26:24,594 --> 00:26:26,148 No, lo tengo. 617 00:26:27,297 --> 00:26:28,597 618 00:26:28,631 --> 00:26:30,261 Vale. 619 00:26:30,295 --> 00:26:31,434 ¿Y eso? No os sorprendáis. 620 00:26:31,468 --> 00:26:33,502 No, solo es fluido espinal. Mucho fluido. 621 00:26:33,536 --> 00:26:35,152 - Sí, no, ¡es bueno! - Es genial. 622 00:26:35,187 --> 00:26:36,972 Un aumento de fluido cerebroespinal es lo que causa tus síntomas. 623 00:26:37,006 --> 00:26:38,960 No es un tumor. 624 00:26:38,994 --> 00:26:41,750 Gracias a Dios. Ahora me habría dejado sorda. 625 00:26:45,048 --> 00:26:47,756 Eh, enseguida vuelvo, ¿vale? 626 00:26:52,655 --> 00:26:55,023 Vale, sé que estás enfadada e iba a decirte... 627 00:26:55,058 --> 00:26:56,458 - Vale, Arizona, escucha... - Pero... ¡No! ¡No, no, no! 628 00:26:56,492 --> 00:26:57,593 Espera. Escucha tú. 629 00:26:57,627 --> 00:26:58,827 ¿Te piensas que me quiero ir? 630 00:26:58,861 --> 00:27:00,796 Estoy tomando esta decisión por... mi hija, 631 00:27:00,830 --> 00:27:02,965 que necesita a sus dos madres y si quieres quejarte a una, 632 00:27:02,999 --> 00:27:04,723 deberías quejarte a Calliope Torres 633 00:27:04,758 --> 00:27:07,436 por mudarse a la tierra del café de mierda y los olores de basura caliente. 634 00:27:07,470 --> 00:27:08,627 - Robbins, eso... - ¿Sabes qué? 635 00:27:08,661 --> 00:27:09,740 En realidad, Callie lo ha hecho bien. 636 00:27:09,775 --> 00:27:12,040 - Sorprendentemente... - Arizona. 637 00:27:12,075 --> 00:27:13,508 No es por lo de Nueva York. 638 00:27:14,811 --> 00:27:16,511 Es por April Kepner. 639 00:27:17,413 --> 00:27:18,745 ¿Qué? 640 00:27:25,521 --> 00:27:26,955 Está recuperando la consciencia. 641 00:27:26,990 --> 00:27:29,373 Vale. ¿Matthew? 642 00:27:30,026 --> 00:27:32,561 Levántale un poco la cabeza, por favor. 643 00:27:32,595 --> 00:27:33,662 ¿Matthew? 644 00:27:33,696 --> 00:27:35,464 Hola, soy la Dra. Bailey. 645 00:27:35,498 --> 00:27:38,367 Has tenido un accidente, pero estás bien. 646 00:27:38,401 --> 00:27:40,142 ¿April? 647 00:27:41,037 --> 00:27:42,871 ¿April está...? 648 00:27:52,681 --> 00:27:54,382 Las ondas cerebrales son lentas e irregulares. 649 00:27:54,416 --> 00:27:56,384 ¿Qué crees? ¿Con tiempo...? 650 00:27:56,418 --> 00:27:59,553 No lo sé. Quizá. 651 00:27:59,588 --> 00:28:02,590 - Hola. ¿Qué ha pasado? - Accidente de coche. Volcaron. 652 00:28:02,624 --> 00:28:04,102 La encontré en un barranco. 653 00:28:04,127 --> 00:28:05,893 - Estaba hipotérmica. - Matthew Taylor y ella... 654 00:28:05,927 --> 00:28:08,429 Sí, hacen voluntariado juntos en una clínica... 655 00:28:08,463 --> 00:28:10,231 No, han estado saliendo. 656 00:28:12,200 --> 00:28:14,535 Desde hace meses. 657 00:28:14,569 --> 00:28:15,870 No se lo quería decir a nadie. 658 00:28:15,904 --> 00:28:18,506 No quería que la juzgaran o le dieran opiniones 659 00:28:18,540 --> 00:28:22,176 sobre cuánto tiempo tenía que esperar él o... 660 00:28:22,210 --> 00:28:24,545 si ella estaba o no haciendo lo correcto. 661 00:28:24,579 --> 00:28:26,280 Dijo que era diferente a antes. 662 00:28:26,314 --> 00:28:28,616 Han pasado por mucho 663 00:28:28,650 --> 00:28:30,284 desde que estuvieron juntos. 664 00:28:30,318 --> 00:28:32,486 Ella perdió a su hijo y... 665 00:28:33,488 --> 00:28:35,289 él perdió a su mujer y... 666 00:28:36,992 --> 00:28:39,393 saben el dolor de cada uno 667 00:28:39,428 --> 00:28:41,462 como si fuese el propio. 668 00:28:41,496 --> 00:28:44,465 Y saben lo frágil que es 669 00:28:44,499 --> 00:28:46,367 y lo raro que es. 670 00:28:46,401 --> 00:28:49,570 Que de tanto dolor podría salir algo bueno. 671 00:28:49,604 --> 00:28:51,639 Y se volvieron a enamorar. 672 00:28:54,910 --> 00:28:56,551 Está enamorada. 673 00:29:05,454 --> 00:29:06,987 Yo volví. 674 00:29:07,022 --> 00:29:08,556 Me acuerdo. 675 00:29:11,359 --> 00:29:14,361 Todo este tiempo sentía que me habían robado, pero... 676 00:29:15,297 --> 00:29:19,233 Volví, así que todos los años que tuve con Derek y... 677 00:29:19,267 --> 00:29:22,136 los niños y el matrimonio, 678 00:29:22,170 --> 00:29:24,128 es un bonus. 679 00:29:32,180 --> 00:29:33,848 ¿Cómo está? ¿Está bien? 680 00:29:33,882 --> 00:29:35,916 ¿Está... viva? 681 00:30:35,076 --> 00:30:36,877 Dejemos solo a Jackson. 682 00:30:36,912 --> 00:30:38,379 ¿No has visto nada? 683 00:30:38,413 --> 00:30:39,580 No pasa nada. 684 00:30:39,614 --> 00:30:41,081 No pasa nada. 685 00:30:41,116 --> 00:30:42,624 Aún hay tiempo, ¿verdad? Aún hay... 686 00:30:42,658 --> 00:30:45,052 ¿Alguien ha llamado a su familia? 687 00:30:50,091 --> 00:30:51,725 Lo haré yo. 688 00:31:06,741 --> 00:31:08,725 Creo que estás aquí. 689 00:31:10,612 --> 00:31:12,613 Lo creo. 690 00:31:14,750 --> 00:31:16,351 Creo en ti. 691 00:31:20,423 --> 00:31:22,123 Quiero creer. 692 00:31:22,157 --> 00:31:25,961 Sí. 693 00:31:28,831 --> 00:31:31,873 Lo haré. Lo haré. 694 00:31:32,501 --> 00:31:34,703 Creeré en ti. 695 00:31:34,737 --> 00:31:36,348 ¿Vale? 696 00:31:47,850 --> 00:31:50,225 Haré lo que quieras. 697 00:31:52,704 --> 00:31:53,905 Haré lo que sea. 698 00:31:56,041 --> 00:31:59,911 Si existes... 699 00:31:59,945 --> 00:32:04,248 no te la lleves, ¿vale? 700 00:32:08,654 --> 00:32:10,620 No. Dios, no lo hagas. 701 00:32:11,390 --> 00:32:13,039 No te lleves a April. 702 00:32:13,592 --> 00:32:15,026 Por favor. 703 00:32:26,171 --> 00:32:28,472 Hola. 704 00:32:30,642 --> 00:32:33,611 Hola. 705 00:32:49,884 --> 00:32:52,785 Buenos reflejos, Kepner. Pinta bien. 706 00:32:52,820 --> 00:32:54,387 707 00:32:54,388 --> 00:32:56,388 ¿Viste algo? 708 00:32:56,423 --> 00:32:57,923 ¿Algún muerto? 709 00:32:59,359 --> 00:33:02,428 Yo sí. Incluso vi a mi perro muerto. 710 00:33:02,462 --> 00:33:03,829 No. 711 00:33:03,863 --> 00:33:06,365 No, yo no. Yo... 712 00:33:08,068 --> 00:33:10,736 Recuerdo que llamé a emergencias. 713 00:33:10,770 --> 00:33:12,605 Recuerdo caerme, 714 00:33:12,639 --> 00:33:14,840 y darme cuenta de que no podía levantarme. 715 00:33:14,874 --> 00:33:17,076 Y recuerdo... 716 00:33:17,110 --> 00:33:19,345 sentirme más caliente... 717 00:33:19,379 --> 00:33:20,940 y más caliente... 718 00:33:22,282 --> 00:33:23,943 y más segura. 719 00:33:25,385 --> 00:33:29,421 Y luego... 720 00:33:32,292 --> 00:33:34,079 Y luego estaba aquí. 721 00:33:35,662 --> 00:33:37,374 Habéis rezado por mí. 722 00:33:38,398 --> 00:33:41,533 Y ha funcionado. 723 00:33:41,568 --> 00:33:45,371 Arizona, estoy bien. 724 00:33:45,405 --> 00:33:46,772 Lo sé. Lo sé. 725 00:33:46,806 --> 00:33:49,275 ¿Ni luz blanca? ¿Ni puertas nacaradas? 726 00:33:49,309 --> 00:33:50,909 ¿Nada? 727 00:33:50,944 --> 00:33:54,413 No, porque no he muerto, chicos. 728 00:33:54,447 --> 00:33:56,081 Estaba hipotérmica. 729 00:33:56,116 --> 00:33:58,751 Tuve una vasoconstricción de los vasos sanguíneos para conservar mi calor, 730 00:33:58,785 --> 00:34:00,953 mi corazón se paró y mi cerebro se apagó, 731 00:34:00,987 --> 00:34:02,554 pero el frío evitó que muriera, 732 00:34:02,589 --> 00:34:05,424 y entonces vosotros me descongelasteis 733 00:34:05,458 --> 00:34:07,059 y reiniciasteis mi cuerpo. 734 00:34:08,428 --> 00:34:11,430 No he muerto y resucitado. 735 00:34:11,464 --> 00:34:13,999 Hay un hombre que hace eso... Jesús, 736 00:34:14,034 --> 00:34:15,934 y sé que no he muerto, porque de ser así 737 00:34:15,969 --> 00:34:18,137 le habría conocido. Estoy segura. 738 00:34:18,171 --> 00:34:20,939 739 00:34:20,974 --> 00:34:24,643 Arizona, estoy bien. 740 00:34:24,678 --> 00:34:28,414 - No pasa nada. - Ya. Lo sé. 741 00:34:28,448 --> 00:34:30,115 Vale, vamos a dejarte descansar. 742 00:34:42,729 --> 00:34:44,970 Siempre acudes a devolverme a la vida. 743 00:34:57,544 --> 00:34:59,978 Hola, Dr. Avery. 744 00:35:04,317 --> 00:35:07,286 Hola. 745 00:35:13,493 --> 00:35:16,328 Es un simple shunt, rápido y fácil. 746 00:35:16,363 --> 00:35:17,563 Casi ni es operación. 747 00:35:17,597 --> 00:35:19,767 Vale, pues hagámoslo esta noche. 748 00:35:20,500 --> 00:35:23,369 En realidad... 749 00:35:23,403 --> 00:35:25,237 no voy a ponerlo yo, 750 00:35:25,271 --> 00:35:26,572 pero puedo darte una recomendación. 751 00:35:26,606 --> 00:35:28,340 Tom Koracick es muy bueno. 752 00:35:28,375 --> 00:35:29,975 - Es jefe de neuro en... - Por favor. 753 00:35:30,009 --> 00:35:33,412 Tom Koracick es al que vi después de ti. 754 00:35:33,446 --> 00:35:35,080 Por cierto, ¿cómo estás 755 00:35:35,115 --> 00:35:36,784 después de tu tumor gigante? 756 00:35:40,186 --> 00:35:41,854 ¿Tom te lo dijo? 757 00:35:41,888 --> 00:35:44,356 Tranquila. No rompió la HIPAA. 758 00:35:44,391 --> 00:35:46,592 Solo oí una conversación por teléfono 759 00:35:46,626 --> 00:35:49,161 cuando... pensaba que yo estaba dormida. 760 00:35:49,195 --> 00:35:51,497 Vaya meningioma, ¿eh? 761 00:35:51,531 --> 00:35:53,699 Dormida en... de Tom Koracick... 762 00:35:53,733 --> 00:35:55,401 En la cama, sí. 763 00:35:55,435 --> 00:35:57,336 El sexo cuando estás ciega 764 00:35:57,370 --> 00:35:59,338 es muchísimo mejor. 765 00:35:59,372 --> 00:36:02,508 Tom es muy bueno, muy divertido. 766 00:36:02,542 --> 00:36:03,709 Creo que deberías probarlo. 767 00:36:03,743 --> 00:36:05,110 Ya lo he hecho. 768 00:36:05,145 --> 00:36:06,612 En realidad ya lo sabía. 769 00:36:06,646 --> 00:36:08,380 Tom no se puede callar nada. 770 00:36:09,549 --> 00:36:11,850 Pero también dijo que tu tumor 771 00:36:11,885 --> 00:36:14,219 es lo que te convirtió en la loca adecuada para salvarme la vida. 772 00:36:14,254 --> 00:36:16,054 Así que por nuestros tumores. 773 00:36:17,457 --> 00:36:18,837 Disculpad. 774 00:36:18,871 --> 00:36:21,026 Tengo que ir a hacer una llamada muy enfadada. 775 00:36:21,060 --> 00:36:22,227 ¿DeLuca? 776 00:36:26,433 --> 00:36:27,794 ¿Solo estás tú? 777 00:36:28,601 --> 00:36:30,402 Sí, solo yo. 778 00:36:30,437 --> 00:36:32,204 Podría haber ido a ver a Koracick en realidad, 779 00:36:32,238 --> 00:36:34,540 pero quería hablar contigo. 780 00:36:34,574 --> 00:36:36,575 Vaya cambio. 781 00:36:36,609 --> 00:36:37,976 ¡Basta! 782 00:36:38,011 --> 00:36:40,546 Ya te he hecho bastante la pelota. 783 00:36:40,580 --> 00:36:42,141 Estamos en paz. 784 00:36:42,949 --> 00:36:44,082 Tu carro, 785 00:36:44,117 --> 00:36:48,387 tiene que haber uno en todas las plantas de maternidad del país. 786 00:36:48,421 --> 00:36:51,890 Me acaba de dar una beca el Departamento de Salud y Servicios Sociales 787 00:36:51,925 --> 00:36:54,697 y quiero empezar... llamarlo 788 00:36:54,731 --> 00:36:58,430 el Centro de Salud de la Mujer Robbins/Herman. 789 00:36:58,465 --> 00:37:02,167 Yo enseñaré cirugía fetal, tú la realizarás 790 00:37:02,202 --> 00:37:03,635 y juntas lanzaremos 791 00:37:03,670 --> 00:37:06,271 tu programa de prevención de la mortalidad maternal 792 00:37:06,306 --> 00:37:10,576 y haremos que este país sea más seguro para las mujeres y los bebés. 793 00:37:10,610 --> 00:37:11,977 ¿Qué dices? 794 00:37:13,213 --> 00:37:15,080 La verdad es que quería llamarlo 795 00:37:15,114 --> 00:37:17,249 el Centro Herman/Robbins, 796 00:37:17,283 --> 00:37:19,345 pero así suena como si fuésemos un tío. 797 00:37:22,722 --> 00:37:24,423 ¿Eso es un no? 798 00:37:28,127 --> 00:37:30,128 ¿Podemos hacerlo en Nueva York? 799 00:37:31,865 --> 00:37:32,965 Donde tú quieras. 800 00:37:32,999 --> 00:37:34,967 ¡Jolín! 801 00:37:37,303 --> 00:37:39,104 Tienes que avisarme cuando hagas eso. 802 00:37:46,679 --> 00:37:48,280 Hola. 803 00:37:48,314 --> 00:37:50,649 Jackson ha ido a ver a Harriet. 804 00:37:50,683 --> 00:37:52,217 Ha dicho que la traerá cuando estés preparada. 805 00:37:52,252 --> 00:37:53,685 806 00:37:53,720 --> 00:37:55,654 Mañana, cuando esté más fuerte. 807 00:37:55,688 --> 00:37:57,155 No quiero asustarla. 808 00:37:58,558 --> 00:38:02,961 Gracias. 809 00:38:04,697 --> 00:38:07,366 No te vayas. Tienes las manos muy calientes. 810 00:38:09,569 --> 00:38:12,671 En Japón, cuando una pieza de cerámica se rompe, 811 00:38:12,705 --> 00:38:15,610 algunos alfareros llenan las grietas con oro. 812 00:38:16,409 --> 00:38:18,710 ¿Aceptas visitas? 813 00:38:18,745 --> 00:38:21,647 Hola. 814 00:38:21,681 --> 00:38:23,015 ¿Estás bien? 815 00:38:23,049 --> 00:38:25,751 Estoy vivo. 816 00:38:25,785 --> 00:38:27,394 Yo también. 817 00:38:30,423 --> 00:38:32,377 Eso no es lo que he oído. 818 00:38:53,246 --> 00:38:55,447 Los alfareros ven las reparaciones 819 00:38:55,481 --> 00:38:58,584 como algo bonito. 820 00:38:58,618 --> 00:38:59,685 Betty. 821 00:39:04,424 --> 00:39:06,758 - ¿De dónde has sacado eso? - Objetos perdidos. 822 00:39:11,397 --> 00:39:12,631 Te he mentido. 823 00:39:14,500 --> 00:39:17,269 No llevo seis días sobria. 824 00:39:17,303 --> 00:39:19,538 Y estaba demasiado colocada para echar de menos a Leo. 825 00:39:21,474 --> 00:39:23,875 Vine porque tenía frío. 826 00:39:23,910 --> 00:39:25,210 Lo sé. 827 00:39:27,513 --> 00:39:28,766 Vamos. 828 00:39:29,649 --> 00:39:31,269 Vamos a una reunión. 829 00:39:41,160 --> 00:39:44,096 Saben que pasan cosas inesperadas. 830 00:39:44,130 --> 00:39:45,931 Hay cambios. 831 00:40:16,963 --> 00:40:18,797 Saben que nadie supera este mundo 832 00:40:18,831 --> 00:40:19,998 de una sola pieza. 833 00:40:34,847 --> 00:40:36,641 Pero eso no nos tiene que subestimar. 834 00:40:38,985 --> 00:40:40,819 Va a ser precioso. 835 00:40:56,369 --> 00:40:58,837 Las grietas son parte de nuestra historia. 836 00:40:58,871 --> 00:41:00,539 Siempre estarán con nosotros. 837 00:41:16,589 --> 00:41:18,417 Nos hacen mejores. 838 00:41:20,293 --> 00:41:21,993 Nos hacen más fuertes. 839 00:41:25,898 --> 00:41:27,933 Nos hacen algo nuevo. 840 00:41:36,977 --> 00:41:45,346 www.subtitulamos.tv