1 00:00:51,104 --> 00:00:56,277 SPAJDERMEN 2 00:03:17,300 --> 00:03:19,499 Ja sam... Piter Parker, 3 00:03:19,500 --> 00:03:21,599 vaš prijatelj iz komšiluka. 4 00:03:21,600 --> 00:03:25,099 Dug put sam prešao. Od dečaka koga je ujeo pauk. 5 00:03:25,100 --> 00:03:26,850 U to vreme činilo se da mi ništa ne ide. 6 00:03:27,100 --> 00:03:30,199 Sada... Pogledajte Spajdermen! 7 00:03:30,200 --> 00:03:33,099 Ljudi me stvarno vole. 8 00:03:33,100 --> 00:03:38,150 Hej, ostanite još. Počeće ponovo za par minuta. 9 00:03:39,649 --> 00:03:40,991 Grad je bezbedan. 10 00:03:41,261 --> 00:03:42,967 Izgleda da ja imam neke veze s tim. 11 00:03:43,753 --> 00:03:45,254 Moj ujak Ben bi bio ponosan. 12 00:03:47,466 --> 00:03:48,808 ZAŠTO NEW YORK VOLI SPAJDIJA? 13 00:03:52,048 --> 00:03:53,868 Još uvek idem u školu, najbolji u razredu sam. 14 00:03:54,061 --> 00:03:56,131 ...nam pokazuje da 15 00:03:56,357 --> 00:03:59,429 energetski nivo zavisi od električnog polja... 16 00:04:02,547 --> 00:04:04,412 Iz oblika ove matrice 17 00:04:04,673 --> 00:04:06,061 vidimo... 18 00:04:07,225 --> 00:04:08,055 Stacey. 19 00:04:09,012 --> 00:04:12,084 Da pod uticajem samo M=0 kvantna stanja. 20 00:04:12,354 --> 00:04:14,299 Tačno! Odlično, gđice Stacey. 21 00:04:20,302 --> 00:04:21,257 Parker. 22 00:04:22,046 --> 00:04:23,115 Imaš li nešto da dodaš? 23 00:04:24,064 --> 00:04:24,894 Ne, gdine. 24 00:04:27,974 --> 00:04:29,123 I zaljubljen sam. 25 00:04:29,987 --> 00:04:31,056 U devojku iz mojih snova. 26 00:04:48,464 --> 00:04:52,366 Zdravo. Gđica Watson je ostavila kartu za mene. 27 00:04:52,574 --> 00:04:53,598 Piter Parker. 28 00:04:56,254 --> 00:04:57,243 Oprostite. Hvala. 29 00:05:31,157 --> 00:05:32,226 To je moja devojka. 30 00:06:52,144 --> 00:06:53,486 Harry! 31 00:06:54,753 --> 00:06:55,822 Moram da razgovaram s tobom. 32 00:06:57,350 --> 00:06:58,931 Da razjasnimo stvari. 33 00:07:00,934 --> 00:07:02,162 Reci to mom ocu. 34 00:07:02,965 --> 00:07:04,148 Kada ustane iz mrtvih. 35 00:07:06,625 --> 00:07:08,252 Ja sam ti prijatelj, Harry. 36 00:07:09,168 --> 00:07:10,317 Voleo sam tvog oca. 37 00:07:19,507 --> 00:07:20,303 M.J. 38 00:07:20,545 --> 00:07:21,807 Peter. 39 00:07:22,757 --> 00:07:24,224 Jesam li bila dobra? Dobra? 40 00:07:24,475 --> 00:07:26,579 Bila si odlična, bila si... Rekao si odlična. 41 00:07:27,581 --> 00:07:29,208 Oduševljena sam cvijećem. Divno je. 42 00:07:29,454 --> 00:07:30,523 A ovo je od Harryja. 43 00:07:31,389 --> 00:07:34,859 Je li bio ovde večeras? Da, natrčao sam na njega napolju. 44 00:07:35,151 --> 00:07:36,493 Šta je uopšte sa vama? 45 00:07:36,740 --> 00:07:38,002 Komplikovano je. 46 00:07:38,228 --> 00:07:40,173 Reci mi ponovo, jesam li bila stvarno dobra? 47 00:07:40,412 --> 00:07:42,755 Bila sam tako nervozna, kolena su mi se tresla. 48 00:07:43,961 --> 00:07:46,191 Koljena su ti bila u redu. Aplauz nije bio baš glasan. 49 00:07:46,436 --> 00:07:48,176 Jeste. 50 00:07:48,383 --> 00:07:51,250 To je zbog akustike. Fuzija ne dozvoljava da se zvučni talas grupiše. 51 00:07:51,480 --> 00:07:53,141 Kako se zvučni talas širi, 52 00:07:53,396 --> 00:07:55,546 onda je to kao... Pravi si glupan. 53 00:08:49,064 --> 00:08:49,894 Jesi li gledala taj? 54 00:09:00,682 --> 00:09:01,512 Znaš šta? 55 00:09:03,625 --> 00:09:06,332 Voljela bih da pevam na bini do kraja života... 56 00:09:07,221 --> 00:09:08,483 sa tobom u prvom redu. 57 00:09:10,703 --> 00:09:11,727 Biću tu. 58 00:09:15,252 --> 00:09:16,594 Reci mi da me voliš. 59 00:09:19,584 --> 00:09:20,573 Volim te. 60 00:09:22,056 --> 00:09:23,205 Puno te volim. 61 00:09:25,355 --> 00:09:26,265 Uvek sam. 62 00:12:11,250 --> 00:12:12,433 Ne možeš se kriti ovde. 63 00:12:13,785 --> 00:12:15,286 Došao sam samo da vidim kćerku. 64 00:12:15,473 --> 00:12:16,940 Ti si bjegunac iz zatvora. 65 00:12:18,018 --> 00:12:19,360 Policija te traži. 66 00:12:20,401 --> 00:12:21,504 Ne možeš joj prići. 67 00:12:22,748 --> 00:12:25,535 Nisi obični lopov. 68 00:12:25,780 --> 00:12:27,407 Možda si čak i ubio nekoga. 69 00:12:27,592 --> 00:12:28,741 Nije bilo tako. 70 00:12:30,427 --> 00:12:31,576 Nije. 71 00:12:31,945 --> 00:12:33,606 Imao sam dobre razloge za ono što sam radio. 72 00:12:34,289 --> 00:12:35,313 I to je istina. 73 00:12:36,560 --> 00:12:39,825 Ti i istina, sedio si u zatvoru i imao tri obroka na dan. 74 00:12:40,833 --> 00:12:42,653 Ja živim u zatvorima velike istine. 75 00:12:43,821 --> 00:12:45,721 A to je istina koju si ti ostavio za sobom. 76 00:12:45,928 --> 00:12:47,555 Baš tamo u toj spavaćoj sobi. 77 00:13:04,962 --> 00:13:06,031 Nedostaješ mi. 78 00:13:07,562 --> 00:13:08,870 I ti meni, tata. 79 00:13:20,479 --> 00:13:21,787 Obećavam 80 00:13:22,138 --> 00:13:23,878 da ću učiniti da ozdraviš. 81 00:13:24,157 --> 00:13:25,545 Šta god da bude bilo potrebno. 82 00:13:25,805 --> 00:13:28,273 Naći ću novac. Gubi se odavde. 83 00:13:29,062 --> 00:13:29,972 Odmah. 84 00:13:42,582 --> 00:13:44,129 Ja nisam loša osoba, Emma. 85 00:13:46,355 --> 00:13:47,583 Samo sam imao lošu noć. 86 00:14:05,563 --> 00:14:06,871 Peter, šta je bilo? 87 00:14:08,776 --> 00:14:09,765 M. J... 88 00:14:11,114 --> 00:14:12,183 zaprosiću je. 89 00:14:14,026 --> 00:14:15,414 Peter! 90 00:14:17,384 --> 00:14:19,773 Onog dana kada me je tvoj ujak Ben zaprosio, 91 00:14:20,019 --> 00:14:23,011 bili smo tako uplašeni i uzbuđeni 92 00:14:23,792 --> 00:14:25,862 i veoma mladi. 93 00:14:26,085 --> 00:14:28,633 I tako sam ga iskreno voljela. 94 00:14:28,866 --> 00:14:30,128 I pristala si, zar ne? 95 00:14:30,347 --> 00:14:33,373 Ne, htela sam da pristanem, ali sam odbila. 96 00:14:33,592 --> 00:14:34,900 Nisam bila spremna. 97 00:14:35,162 --> 00:14:36,151 A ni on. 98 00:14:36,332 --> 00:14:38,072 Tako, nismo se žurili. 99 00:14:39,908 --> 00:14:41,535 Radovali smo se tome. 100 00:14:41,998 --> 00:14:45,753 Nismo hteli da uletimo u nešto, a da ni na šta sem ljubavi ne možemo da računamo. 101 00:14:47,066 --> 00:14:49,250 Muškarac mora da bude pun razumevanja 102 00:14:49,478 --> 00:14:52,220 i da svoju ženu stavi ispred sebe. 103 00:14:53,565 --> 00:14:55,134 Možeš li to uraditi, Peter? 104 00:14:57,429 --> 00:14:59,329 Da... mislim da mogu. 105 00:15:01,508 --> 00:15:02,930 Onda imaš moj blagoslov. 106 00:15:05,133 --> 00:15:07,601 Nadam se da si razmišljao o odgovarajućoj prosidbi. 107 00:15:10,771 --> 00:15:13,001 Tvoj ujak je sve isplanirao. 108 00:15:14,039 --> 00:15:15,745 Jedne nedelje me je odveo na plažu. 109 00:15:16,185 --> 00:15:18,085 Oborio me je s nogu u kupaćem kostimu. 110 00:15:18,824 --> 00:15:20,769 A ja, ni ja nisam tako loše izgledala. 111 00:15:21,016 --> 00:15:22,677 Bili smo dobri plivači. 112 00:15:23,501 --> 00:15:25,287 Dan je bi divan i on je rekao, 113 00:15:25,958 --> 00:15:27,220 "Hajde da otplivamo do ostrva." 114 00:15:28,206 --> 00:15:29,548 Na ostrvu 115 00:15:30,319 --> 00:15:32,822 smo našli savršeno mesto pored starog drveta, 116 00:15:33,064 --> 00:15:35,931 legli smo i gledali nebo. 117 00:15:36,878 --> 00:15:39,460 Ben je onda rekao, "Zažmuri, May". 118 00:15:40,468 --> 00:15:42,618 Uradila sam to, a on je onda rekao, "Otvori ih". 119 00:15:43,898 --> 00:15:45,047 I otvorila sam ih, 120 00:15:45,745 --> 00:15:47,736 a on je držao ovaj prsten... 121 00:15:49,731 --> 00:15:52,120 koji se presijavao ispred mene. 122 00:15:55,339 --> 00:15:56,840 Mislila sam da je sunce. 123 00:16:00,002 --> 00:16:01,583 U braku smo bili 50 godina... 124 00:16:03,543 --> 00:16:05,010 ...od avgusta, da... 125 00:16:13,481 --> 00:16:14,391 Pa... 126 00:16:16,521 --> 00:16:19,752 nadam se da ćeš učiniti taj dan veoma posebnim 127 00:16:19,986 --> 00:16:21,248 za Mary Jane. 128 00:16:22,434 --> 00:16:24,174 Učini nešto što nikad neće zaboraviti. 129 00:16:28,237 --> 00:16:29,547 Daj joj ovo. 130 00:16:31,514 --> 00:16:32,583 Hajde, 131 00:16:32,856 --> 00:16:33,845 uzmi ga. 132 00:17:52,589 --> 00:17:54,534 Harry. Znao si da ovo dolazi, Pete. 133 00:17:58,332 --> 00:18:00,072 Slušaj me, ja nisam ubio tvog oca. 134 00:18:02,400 --> 00:18:04,186 On je pookusio da ubije mene, ubio se sam! 135 00:18:04,522 --> 00:18:05,591 Zaveži! 136 00:19:47,783 --> 00:19:49,171 Još uvek sam ovde, Peter. 137 00:20:13,753 --> 00:20:15,254 Mrzim te stvari. 138 00:21:14,853 --> 00:21:15,922 Harry. 139 00:21:20,038 --> 00:21:21,027 Harry. 140 00:21:21,565 --> 00:21:24,033 Harry! 141 00:21:29,481 --> 00:21:30,436 Bože. 142 00:21:36,696 --> 00:21:37,685 Harry! 143 00:21:40,451 --> 00:21:41,361 Hajde! 144 00:21:45,837 --> 00:21:46,826 Bože. 145 00:21:51,184 --> 00:21:53,175 200. I čisto. 146 00:21:55,053 --> 00:21:56,520 Ponovo napunite. 147 00:21:57,229 --> 00:21:58,537 I čisto. 148 00:21:59,903 --> 00:22:00,733 Ne reaguje. 149 00:22:01,000 --> 00:22:02,581 Napunimo još jednom, i čisto. 150 00:22:10,438 --> 00:22:11,188 Kapetane? 151 00:22:16,295 --> 00:22:17,876 Šta je s njim? Upravo je pobegao iz Rikersa. 152 00:22:18,098 --> 00:22:19,326 I? U bjegstvu je, 153 00:22:19,541 --> 00:22:21,088 mislim da ga imamo. 154 00:22:25,684 --> 00:22:26,833 Eno ga! 155 00:22:45,527 --> 00:22:47,028 OPASNOST - TESTIRNO POSTROJENJE - ZABRANJEN ULAZ 156 00:22:47,655 --> 00:22:49,600 Preskočio je ogradu! 157 00:22:54,248 --> 00:22:55,124 Gde nestade? 158 00:23:18,129 --> 00:23:19,391 Spremno za pražnjenje? 159 00:23:19,626 --> 00:23:21,526 Na jedinici imamo mali porast toka. 160 00:23:21,822 --> 00:23:23,164 Promena u silikonskoj masi. 161 00:23:23,425 --> 00:23:25,370 Verovatno je ptica. Odletiće kada ispalimo. 162 00:23:25,574 --> 00:23:26,643 Pokrećemo demolekulizaciju. 163 00:24:58,010 --> 00:24:59,398 Kako je? Biće dobro. 164 00:24:59,781 --> 00:25:01,885 Ali je došlo do poremećaja u sećanju. 165 00:25:02,130 --> 00:25:03,916 Posebno u skorijem sećanju. 166 00:25:06,690 --> 00:25:08,430 Ni bilo čega što mu se nedavno desilo. 167 00:25:08,697 --> 00:25:09,652 Je li trajno? 168 00:25:09,956 --> 00:25:11,139 Može biti. 169 00:25:11,530 --> 00:25:12,554 Samo će vreme pokazati. 170 00:25:13,447 --> 00:25:14,471 Budan je ako želiš da ga vidiš. 171 00:25:15,236 --> 00:25:16,544 Možda da sačekam. 172 00:25:16,841 --> 00:25:19,503 U redu je. Samo neka bude kratko jer želim da se odmori. 173 00:25:39,342 --> 00:25:40,684 Zdravo, druže. 174 00:25:43,366 --> 00:25:44,628 Pogledaj moju glavu. 175 00:25:44,884 --> 00:25:45,953 Da. 176 00:25:50,463 --> 00:25:52,249 Ničega se ne sećam. 177 00:25:55,697 --> 00:25:56,607 Moj otac... 178 00:25:57,847 --> 00:25:58,916 umro je, zar ne? 179 00:26:01,480 --> 00:26:02,868 Sve je tako čudno. 180 00:26:04,952 --> 00:26:08,183 Zdravo. Došla sam što sam pre mogla. 181 00:26:08,462 --> 00:26:09,690 To lice znam. 182 00:26:09,986 --> 00:26:10,941 Kako si? 183 00:26:11,249 --> 00:26:12,238 Ne znam. 184 00:26:12,447 --> 00:26:14,347 Poslednje čega se sećam je da sam 185 00:26:15,265 --> 00:26:16,095 padao negde. 186 00:26:17,880 --> 00:26:18,904 Još uvek si dobro. 187 00:26:20,284 --> 00:26:21,467 Volimo te, Harry. 188 00:26:22,521 --> 00:26:24,421 Imam osećaj kao 189 00:26:25,368 --> 00:26:27,677 da me na neki način nije bilo dugo vremena 190 00:26:30,485 --> 00:26:31,440 i da sam se sada vratio kući. 191 00:26:32,678 --> 00:26:33,747 Dobro je što si nam se vratio. 192 00:26:35,764 --> 00:26:38,392 Izvinite, ali ću vas morati zamoliti da odete, ok? 193 00:26:39,262 --> 00:26:40,411 U redu, hvala. 194 00:26:42,187 --> 00:26:43,529 Pa, vidimo se sutra. 195 00:26:43,781 --> 00:26:45,362 Da, super. 196 00:26:51,727 --> 00:26:52,830 Mislim da će biti dobro. 197 00:26:53,101 --> 00:26:54,090 Mislim. 198 00:26:54,350 --> 00:26:55,738 A čini mi se da ste i vas dvojica u dobrim odnosima. - Da. 199 00:26:59,838 --> 00:27:01,146 Imaš divne prijatelje. 200 00:27:01,477 --> 00:27:02,739 Moji najbolji prijatelji. 201 00:27:05,609 --> 00:27:07,315 Život bih dao za njih. 202 00:30:18,492 --> 00:30:20,198 Da? Ja sam. 203 00:30:23,297 --> 00:30:24,844 Ne mogu da otvorim vrata. 204 00:30:25,150 --> 00:30:26,378 Ponovo su se zaglavila? 205 00:30:27,190 --> 00:30:28,532 Hajde, pomozi mi. 206 00:30:29,413 --> 00:30:30,209 Dolazim. 207 00:30:37,872 --> 00:30:39,658 Kritika. 208 00:30:40,669 --> 00:30:41,897 Mrze me. 209 00:30:42,191 --> 00:30:43,499 Ne mogu te mrziti. 210 00:30:43,734 --> 00:30:45,679 Mlada gđica Watson je lepa devojka, 211 00:30:46,356 --> 00:30:48,301 laka na očima, ali ne i na ušima. 212 00:30:48,491 --> 00:30:50,482 Nije se čula dalje od prvog reda. 213 00:30:50,710 --> 00:30:52,371 To je smešno! Bio sam tamo. 214 00:30:52,769 --> 00:30:54,236 Ali nisi sedio u prvom redu! 215 00:30:54,456 --> 00:30:56,401 Da, to je. Slušaj, 216 00:30:56,607 --> 00:30:57,756 bila si divna. 217 00:30:58,044 --> 00:30:59,147 To je kritika. 218 00:30:59,902 --> 00:31:01,529 Na takve stvari ćeš se morati navići. 219 00:31:03,368 --> 00:31:04,471 Veruj mi, znam. 220 00:31:04,715 --> 00:31:07,707 Spidermena stalno napadaju. Ali ovo nije o tebi. 221 00:31:09,770 --> 00:31:11,556 Mojoj karijeri. Znam, samo kažem 222 00:31:11,819 --> 00:31:13,923 da ne smeš dozvoliti da te to obori. 223 00:31:14,713 --> 00:31:16,897 Moraš da veruješ u sebe, da se sabereš i vratiš u sedlo... 224 00:31:17,107 --> 00:31:19,211 - Ne pričaj mi o sedlu. 225 00:31:20,469 --> 00:31:21,936 Pokušaj da razumeš kako se osećam. 226 00:31:29,094 --> 00:31:30,197 Samo... 227 00:31:33,193 --> 00:31:34,581 pogledam u ove reči 228 00:31:35,732 --> 00:31:37,518 i kao da ih je moj otac napisao. 229 00:31:39,348 --> 00:31:43,011 Sve patrole u blizini 54. i 6. avenije 230 00:31:43,297 --> 00:31:44,878 da se jave. Kran je izgubio kontrolu. Postupajte oprezno. 231 00:31:50,251 --> 00:31:51,275 Sredi ih, tigre? 232 00:31:54,087 --> 00:31:54,963 Izvini. 233 00:32:29,412 --> 00:32:30,208 Bože! 234 00:32:30,476 --> 00:32:32,785 Ovaj kran će uništiti sve pred sobom. 235 00:32:33,077 --> 00:32:37,184 Veći je nego što smo mislili. Potrebna je puna mobilizacija... odmah! 236 00:32:43,376 --> 00:32:45,037 Neka me neko vadi odavde! 237 00:32:50,405 --> 00:32:53,431 OK, Gwen, daj mi taj pogled. To je moj kopir aparat. 238 00:32:57,505 --> 00:32:59,245 Šta ta stvar radi u mojoj pozadini? 239 00:33:25,646 --> 00:33:27,193 Kapenate Stacy, kažu da je u pitanju nekakav spoj. 240 00:33:27,435 --> 00:33:29,335 Ne mogu da isključe kran. Daj Edisona na telefon. 241 00:33:29,607 --> 00:33:31,074 Neka isključe struju u celom bloku. 242 00:33:35,773 --> 00:33:36,603 Jesi li dobro? Vraća se! 243 00:34:05,473 --> 00:34:06,781 Bože, to je Gwen. 244 00:34:07,032 --> 00:34:08,056 Šta? 245 00:34:13,268 --> 00:34:14,257 Šta radi gore? 246 00:34:14,453 --> 00:34:16,796 Ne znam. Video sam je sinoć, rekla je da ima fotosesiju. 247 00:34:17,025 --> 00:34:18,765 Ko si ti? Eddy Brock, gdine. 248 00:34:19,003 --> 00:34:19,992 Edward Brock Jr. 249 00:34:20,409 --> 00:34:21,512 Radim za Bugle. 250 00:34:22,805 --> 00:34:24,386 I zabavljam se sa vašom kćerkom. 251 00:35:20,659 --> 00:35:22,524 Jesi li dobro? 252 00:35:22,971 --> 00:35:24,279 Da, dobro sam. 253 00:35:25,120 --> 00:35:25,791 Hvala. 254 00:35:26,357 --> 00:35:28,177 Hej, Spidey, sačekaj. 255 00:35:28,553 --> 00:35:29,781 Hvala Bogu da si dobro. 256 00:35:30,603 --> 00:35:32,423 Ja sam novi momak. 257 00:35:32,776 --> 00:35:33,845 Novi momak? 258 00:35:34,302 --> 00:35:35,690 Tata! Hvala Bogu, jesi li dobro? 259 00:35:36,320 --> 00:35:38,743 Od sada ću te ja fotografisati za Bugle. 260 00:35:39,424 --> 00:35:40,891 Zato, nasmeši se. 261 00:35:43,126 --> 00:35:44,866 Gde je onaj drugi? Parker? 262 00:35:45,552 --> 00:35:47,452 Slušaj, između mene i tebe, 263 00:35:48,545 --> 00:35:50,046 on je amater. 264 00:35:50,397 --> 00:35:52,581 Jesi li primetio da na njegovim slikama izgledaš nejasno? 265 00:35:53,445 --> 00:35:54,867 Mutno. 266 00:35:57,700 --> 00:35:59,440 Više nećeš o tome morati da brineš, drugar! 267 00:36:20,662 --> 00:36:22,448 Kao što znate, prodaja Buglea ide prilično dobro. 268 00:36:23,596 --> 00:36:25,416 Mada ne tako dobro kao New York Times. 269 00:36:25,830 --> 00:36:28,094 Ili Daily News. Ili Post... 270 00:36:28,830 --> 00:36:29,706 Dosta s tim...! 271 00:36:30,503 --> 00:36:33,006 Šta? Vaš krvni pritisak, g. Jamenson. 272 00:36:33,103 --> 00:36:35,492 Vaša žena mi je rekla da pripazim na ljutinu. Reci mojoj ženi...! 273 00:36:39,742 --> 00:36:40,925 Hvala. 274 00:36:43,475 --> 00:36:45,784 Zato predlažem da ova kampanja... 275 00:36:46,050 --> 00:36:48,439 Daily Bugle, to je očigledno, 276 00:36:48,686 --> 00:36:51,871 moderan, u toku... 277 00:36:52,120 --> 00:36:54,270 ...ja sam to smislio... 278 00:36:54,815 --> 00:36:56,999 Divlji je... To je ustvari smislio Erics... Daj mu par kafa i... 279 00:36:57,993 --> 00:36:59,813 I kako... ja ponovo... 280 00:37:02,306 --> 00:37:03,614 Vreme da popijete tabletu. 281 00:37:05,175 --> 00:37:06,358 Ne tu. 282 00:37:07,618 --> 00:37:09,518 Ne tu. 283 00:37:17,565 --> 00:37:19,112 Popijte dosta vode. 284 00:37:23,853 --> 00:37:24,763 Hvala. 285 00:37:27,757 --> 00:37:28,633 Nastavi. 286 00:37:32,219 --> 00:37:35,120 Zauzet je. Došao sam da razgovaram sa tobom. 287 00:37:35,726 --> 00:37:37,068 Ja to zovem 288 00:37:37,270 --> 00:37:38,976 lepo i lako. A ti? 289 00:37:39,229 --> 00:37:40,617 Odlazi. 290 00:37:40,807 --> 00:37:44,038 Dosta dangubljenja. Imate dužnosti! Pritisak! 291 00:37:45,116 --> 00:37:46,265 Hej, gde ćeš? 292 00:37:48,372 --> 00:37:49,794 Ko si ti? Zaposliliste ga prošle sedmice. 293 00:37:50,102 --> 00:37:51,808 Honorarac. Jesam? Šta to smrdi? 294 00:37:52,024 --> 00:37:53,366 Brock, gdine. Edward Brock Jr. 295 00:37:53,612 --> 00:37:55,682 Smem li primetiti da mi se zaista dopada ta košulja? 296 00:37:56,900 --> 00:37:58,686 Izvolite. Nesreća sa kranom. Prvo pogledajte svetlo. 297 00:37:58,969 --> 00:38:00,072 Sviđa mu se moja košulja. 298 00:38:00,323 --> 00:38:02,063 Zdravo, Betty. Zdravo, Pete. 299 00:38:02,331 --> 00:38:05,038 Unutra je novi momak. Pokušava da proda neke Spideyove fotografije. 300 00:38:07,529 --> 00:38:08,325 Hvala. 301 00:38:09,521 --> 00:38:11,864 Parker, kasniš. Možda previše kasniš. Brockman te je preduhitrio. 302 00:38:12,126 --> 00:38:14,435 Brock, gdine. Edward Brock Jr. Ja sam vam doneo ovo. 303 00:38:14,663 --> 00:38:15,812 A on mi je kdoneo ovo. 304 00:38:17,298 --> 00:38:19,118 Odakle ti to? Ja to nisam video. Kako si se popeo tako visoko? 305 00:38:19,381 --> 00:38:21,406 Popeo sam se. Skoro sam pao sa nosača zastave. 306 00:38:23,499 --> 00:38:24,454 Više mi se sviđa ova prva. 307 00:38:25,386 --> 00:38:26,569 Bolja je. 308 00:38:26,860 --> 00:38:29,249 I jeftinija. Čestitam, sinko. Iskoristićemo tvoj snimak za 50 $ . 309 00:38:29,506 --> 00:38:31,007 U redu, J.J. Ja sam tvoj čovek. 310 00:38:31,221 --> 00:38:32,483 Znam sve o fotografisanju. 311 00:38:32,728 --> 00:38:35,913 Fotografija nije samo, bez uvrede, 312 00:38:36,132 --> 00:38:37,281 nosači zastava. 313 00:38:37,495 --> 00:38:39,838 Radi se o osvetljenju, kompoziciji, drami. 314 00:38:40,557 --> 00:38:42,502 Hoću stalni posao, gdine. Imam devojku 315 00:38:43,218 --> 00:38:45,083 koju planiram oženiti, i predpostavljam... 316 00:38:45,283 --> 00:38:47,387 ne znam, možda je glupo, 317 00:38:48,089 --> 00:38:50,239 taj sam da radim sa jednim od najvećih novinskih urednika našeg vremena. 318 00:38:53,026 --> 00:38:54,050 J. Joe Jamensonom. 319 00:38:57,618 --> 00:38:58,846 Pa, imamo slobodno mesto. 320 00:38:59,069 --> 00:39:00,969 Joseph je dao otkaz, sećaš se? Otpustili ste ga. 321 00:39:01,185 --> 00:39:03,176 Stanite malo, znam ja šta čini dobru fotografiju. 322 00:39:03,515 --> 00:39:05,176 Ovde sam dugo vremena. Ako imate radno mesto, 323 00:39:05,417 --> 00:39:07,567 g. Jamenson, mislim da ga ja zaslužujem. U pravu je John. 324 00:39:08,811 --> 00:39:10,153 Peter je godinama sa nama. 325 00:39:10,403 --> 00:39:11,472 Odličan posao je uradio. 326 00:39:11,725 --> 00:39:13,386 Ti hoćeš posao i ti hoćeš posao... 327 00:39:13,605 --> 00:39:15,232 Da li je koga briga šta ja hoću? Jeste meni. 328 00:39:15,457 --> 00:39:16,765 Zaveži i izlazi napolje. 329 00:39:17,004 --> 00:39:20,428 Hoću da razotkrijem tog Spidermena, kakav je u stvari kriminalac. 330 00:39:20,658 --> 00:39:22,364 On je prevarant. 331 00:39:23,581 --> 00:39:24,923 Uhvatite ga na djelu. 332 00:39:27,970 --> 00:39:29,756 Ko god da mi donese tu fotku, dobiće posao. 333 00:39:29,989 --> 00:39:32,014 Šta čekate? Kinesku Novu godinu? Krenite. 334 00:39:32,243 --> 00:39:33,198 Krećem, šefe. 335 00:39:34,960 --> 00:39:36,188 Nikada nećeš snimiti tu fotografiju. 336 00:39:36,447 --> 00:39:37,243 Vidjećemo. 337 00:39:52,168 --> 00:39:53,192 Znaš... 338 00:39:53,426 --> 00:39:56,418 predpostavljam da jedna osoba može napraviti promene. 339 00:39:58,959 --> 00:39:59,948 Dosta rečeno. 340 00:40:05,397 --> 00:40:07,058 Dobro došao kući, Harry. 341 00:40:08,827 --> 00:40:10,488 Hvala Bogu da si dobro. 342 00:40:11,783 --> 00:40:12,886 Hvala, Brad. 343 00:40:13,165 --> 00:40:14,314 Bolje? Naravno. 344 00:40:17,143 --> 00:40:18,565 Doneo sam ti poklon za povratak kući. 345 00:40:20,631 --> 00:40:21,586 Lopta. 346 00:40:22,450 --> 00:40:23,360 Hvala, druže. 347 00:40:24,193 --> 00:40:26,058 Bili smo prilično dobri u ekipi, zar ne? 348 00:40:26,296 --> 00:40:29,288 Bili smo užasni, i nije nas bilo briga za ekipu. 349 00:40:29,753 --> 00:40:31,414 Već za navijačice. Da. 350 00:40:32,659 --> 00:40:34,399 Hej, imam li devojku? 351 00:40:34,628 --> 00:40:36,209 Ne znam. Ne znaš? 352 00:40:37,999 --> 00:40:41,548 Burner, imam li devojku? Ne koliko ja znam, gdine. 353 00:40:47,878 --> 00:40:48,947 Prilično super kuća, a? 354 00:40:49,149 --> 00:40:50,491 U redu je. 355 00:40:51,331 --> 00:40:52,480 Nije da mi fali novca. 356 00:40:52,695 --> 00:40:54,083 Ne. 357 00:40:55,300 --> 00:40:57,882 Zato se čudim kako to da nemam nikakvu devojku. 358 00:41:06,248 --> 00:41:07,158 Znaš... 359 00:41:07,398 --> 00:41:09,707 uvek ti je bio zahvalan zbog toga što si mi pomogao u srednjoj školi. 360 00:41:11,562 --> 00:41:13,302 Voleo bih da se mogu setiti više stvari o njemu. 361 00:41:15,417 --> 00:41:16,372 Voleo te je. 362 00:41:16,615 --> 00:41:17,923 To je glavno. 363 00:41:20,050 --> 00:41:22,120 Hej, otišao bih do kuhinje, 364 00:41:23,062 --> 00:41:23,858 da vidim ima li se šta pojesti. 365 00:41:27,299 --> 00:41:28,209 Pazi! 366 00:41:32,355 --> 00:41:33,344 Jesi li video? 367 00:41:33,627 --> 00:41:34,969 Još uvek imam pokrete. 368 00:41:35,195 --> 00:41:36,071 Da. 369 00:42:10,200 --> 00:42:11,224 Zašto ste stale? 370 00:42:15,165 --> 00:42:18,321 Šta ona radi ovde? Zar nisi trebao da zoveš njenog agenta? 371 00:42:20,823 --> 00:42:21,778 Zdravo, dušo. 372 00:42:22,089 --> 00:42:23,238 Pokušali smo da te dobijemo. 373 00:42:23,472 --> 00:42:24,427 Žao mi je. 374 00:42:24,678 --> 00:42:27,545 Zbog jedne kritike? Ne, sve novine, draga. 375 00:42:28,414 --> 00:42:32,919 -Mary Jane, dušo... -Ako želiš, možemo reći da si se razbolela. 376 00:42:44,707 --> 00:42:46,447 To je bilo tako bez veze. 377 00:43:39,758 --> 00:43:42,989 Mogu li da vidim taj divni osmejeh? 378 00:43:43,249 --> 00:43:44,511 Zdravo, Eddie. 379 00:43:45,412 --> 00:43:46,436 Tako si lepa. 380 00:43:46,748 --> 00:43:48,170 Ovo je za naslovnu stranu. 381 00:43:48,373 --> 00:43:49,954 Moram da idem. Vidimo se kasnije, ok? 382 00:43:50,170 --> 00:43:51,797 Večeras? Ne večeras. 383 00:43:51,991 --> 00:43:53,060 Zašto? 384 00:43:53,767 --> 00:43:57,157 Šta je sa onom neverovatnom noći koju smo proveli? 385 00:43:58,196 --> 00:44:00,346 Popili smo kafu, Eddie. 386 00:44:01,578 --> 00:44:02,681 Hej, lepotice. 387 00:44:03,874 --> 00:44:04,898 Još jedna. 388 00:44:08,654 --> 00:44:10,554 Jesi li dobro? Da, dobro sam. 389 00:44:11,819 --> 00:44:13,207 Nisi još uvek ljuta na mene, zar ne? 390 00:44:13,472 --> 00:44:15,053 Ne, Peter. 391 00:44:15,922 --> 00:44:17,947 Hej, doljuljaću se s one strane. 392 00:44:18,207 --> 00:44:19,754 Ostani da vidiš kako će izgledati. 393 00:44:21,755 --> 00:44:22,938 Priredi im dobar šou. 394 00:44:23,823 --> 00:44:24,926 Ne brini zbog one kritike. 395 00:44:25,215 --> 00:44:26,762 Sutra veče ćemo joj se smejati. 396 00:44:26,987 --> 00:44:28,249 Obećavam. 397 00:44:47,102 --> 00:44:48,649 Nije li ono onaj bjegunac iz zatvora? 398 00:44:50,078 --> 00:44:51,033 Odgovara opisu. 399 00:44:51,258 --> 00:44:53,203 Hej ti! Stani! 400 00:46:07,211 --> 00:46:08,439 Pucaj! 401 00:46:33,609 --> 00:46:36,032 Građani New Yorka, ovde sam danas 402 00:46:36,289 --> 00:46:38,359 pala sam sa 62. sprata 403 00:46:38,577 --> 00:46:40,204 i neko me je uhvatio. 404 00:46:40,388 --> 00:46:42,936 Neko ko nikad ništa zauvrat ne traži. 405 00:46:47,626 --> 00:46:48,968 Zdravo, M.J. Harry. 406 00:46:50,692 --> 00:46:51,761 Gde je Pete? 407 00:46:52,895 --> 00:46:54,317 Fotografiše nekoga. 408 00:46:56,004 --> 00:46:58,108 Tako sam srećna što te vidim. Dobro izgledaš. 409 00:46:58,346 --> 00:46:59,768 Nikad se bolje nisam osećao. 410 00:47:00,048 --> 00:47:01,913 Čudan je osećaj hodati New Yorkom. 411 00:47:02,612 --> 00:47:04,113 Nešto me klepi po glavi i slobodan sam kao ptica. 412 00:47:05,503 --> 00:47:06,731 Hoćeš li ti mene da klepiš po glavi? 413 00:47:09,656 --> 00:47:10,918 Pete mi je rekao da si igrala u predstavi? 414 00:47:12,002 --> 00:47:14,391 Dolazio si. Poslao si mi cvijeće. 415 00:47:14,627 --> 00:47:15,855 Jesam... 416 00:47:16,088 --> 00:47:17,396 Doći ću opet večeras. 417 00:47:17,603 --> 00:47:18,752 Ne možeš. 418 00:47:19,205 --> 00:47:20,388 Otpustili su me. 419 00:47:21,586 --> 00:47:22,689 Šta se desilo? 420 00:47:24,874 --> 00:47:26,262 Nisam bila baš dobra. 421 00:47:28,104 --> 00:47:29,366 Sad me je sramota, 422 00:47:30,095 --> 00:47:31,642 ali sam ti napisao jedan komad u srednjoj školi. 423 00:47:31,946 --> 00:47:33,254 Stvarno? 424 00:47:33,482 --> 00:47:35,746 Da. To je stvarno ljupko. 425 00:47:37,468 --> 00:47:39,254 Zato vas pitam, kada padate bez padobrana, 426 00:47:39,504 --> 00:47:40,926 ili vam pljačkaju prodavnicu, 427 00:47:41,197 --> 00:47:42,903 ili vam je kuća u požaru 428 00:47:43,169 --> 00:47:48,675 ko je to vam spašava decu? 429 00:47:48,882 --> 00:47:50,747 Spiderman! 430 00:47:50,995 --> 00:47:52,223 Vole me. 431 00:47:52,467 --> 00:47:57,131 Hajde da čujemo onda, za vašeg jednog i jedinog prijatelja iz komšiluka 432 00:47:57,801 --> 00:47:59,428 Spiderman! 433 00:48:30,678 --> 00:48:31,474 Poljubi ga! 434 00:48:33,344 --> 00:48:34,686 Hajde, poljubi me jednom. 435 00:48:34,941 --> 00:48:36,727 Stvarno? Da, oduševiće ih. 436 00:48:37,907 --> 00:48:39,647 Hajde, Spiderman! 437 00:48:40,502 --> 00:48:41,457 U redu. 438 00:49:00,140 --> 00:49:01,767 Jesi li dobro? Da, dobro sam. 439 00:50:13,176 --> 00:50:14,165 Igra je završena, momak. 440 00:50:14,962 --> 00:50:16,145 Ne želim da te povredim. 441 00:50:16,405 --> 00:50:18,828 Odlazi. Čini se da nisi čuo. 442 00:50:19,062 --> 00:50:20,882 Ja sam šerif u ovim krajevima. 443 00:50:21,156 --> 00:50:22,145 OK. 444 00:51:36,721 --> 00:51:38,382 Odakle svi ovi tipovi dolaze? 445 00:52:32,963 --> 00:52:36,387 Oprostite, ja ne govorim... Ali ovo je francuski restoran, zar ne? 446 00:52:40,682 --> 00:52:42,707 Ime, molim? Parker, Peter. 447 00:52:47,780 --> 00:52:48,690 Evo nas. 448 00:52:49,181 --> 00:52:50,762 Sto za dvoje. Pekar. 449 00:52:52,440 --> 00:52:54,021 Parker. To sam rekao. 450 00:52:54,935 --> 00:52:55,731 Pekar. 451 00:52:59,464 --> 00:53:00,567 Imam jednu molbu. 452 00:53:00,801 --> 00:53:02,826 Moja devojka će da dođe i... 453 00:53:03,628 --> 00:53:05,129 imam ovaj prsten... 454 00:53:10,876 --> 00:53:11,900 Zdravo. 455 00:53:12,242 --> 00:53:15,109 Znači večeras hoćeš da je pitaš, a? 456 00:53:15,332 --> 00:53:18,119 Da i želim da učinim nešto veoma posebno. 457 00:53:18,357 --> 00:53:19,506 Dopada mi se. 458 00:53:19,747 --> 00:53:20,896 Romantika. 459 00:53:21,120 --> 00:53:22,109 Ipak ja sam Francuz. 460 00:53:24,888 --> 00:53:28,153 Kada vam dam signal, ako možete doneti šampanjac... 461 00:53:28,344 --> 00:53:29,686 Sa prstenom u njenoj čaši? 462 00:53:29,910 --> 00:53:31,377 Savršeno. 463 00:53:31,540 --> 00:53:34,026 Takođe sam mislio da, u isto vreme... 464 00:53:34,410 --> 00:53:35,513 muzičari zasviraju 465 00:53:35,778 --> 00:53:36,927 ovu pesmu. 466 00:53:38,865 --> 00:53:39,889 Njihova omiljena. 467 00:53:40,839 --> 00:53:43,121 I dobro čuvajte prsten. 468 00:53:43,254 --> 00:53:47,104 Svojim životom. 469 02:13:42,997 --> 02:13:43,873 Dopadate mi se. 470 00:53:53,654 --> 00:53:54,769 Hvala. 471 00:54:09,253 --> 00:54:14,303 Da li si za šampanjac? 472 00:54:15,253 --> 00:54:18,752 Kako li je to dospelo tu? 473 00:54:18,753 --> 00:54:23,803 Ne plači. 474 00:54:28,353 --> 00:54:33,903 Vidi ti nje. Predivno. 475 00:54:36,153 --> 00:54:38,852 Možeš da priuštiš ovo mesto? 476 00:54:38,853 --> 00:54:40,752 Ovo je posebna prilika. 477 00:54:40,753 --> 00:54:43,752 Upala si u Broadway... 478 00:54:43,753 --> 00:54:45,952 Trenutno se ne osećam kao zvezda. 479 00:54:45,953 --> 00:54:47,452 Ti jesi zvezda. 480 00:54:47,453 --> 00:54:52,203 Zaslužila si to. 481 00:54:52,553 --> 00:54:54,651 Nemaš pojma kako se osećam u ovom trenutku. 482 00:54:54,652 --> 00:54:58,251 Ne, znam tačno kako se osećaš. 483 00:54:58,252 --> 00:54:59,051 Slušaj... 484 00:54:59,052 --> 00:55:00,651 Prošao sam kroz sve to. 485 00:55:00,652 --> 00:55:02,251 Stalno mi se dešava. 486 00:55:02,252 --> 00:55:05,251 Po celom gradu viđem velike postere Spidermana, 487 00:55:05,252 --> 00:55:07,351 djeca trče okolo sa mojim likom na džemperima. 488 00:55:07,352 --> 00:55:09,051 Maska za noć veštica.. 489 00:55:09,052 --> 00:55:11,751 Ne znam, izgleda da sam postao nešto kao ikona. 490 00:55:11,752 --> 00:55:13,551 Kao juče. 491 00:55:13,552 --> 00:55:17,651 Vrištali su, "Spajdermen, Spajdermen!" 492 00:55:17,652 --> 00:55:19,451 Ne znam, znaš. 493 00:55:19,452 --> 00:55:21,351 Kad razmišljam o sebi, stalno se pitam, 494 00:55:21,352 --> 00:55:27,551 Ja sam samo de?ko iz Kvinsa. Zaslužujem li ovo? 495 00:55:27,552 --> 00:55:33,002 Zdravo, Pit. Zdravo. 496 00:55:38,052 --> 00:55:41,050 Moji roditelji i ja večeramo ovde. 497 00:55:41,051 --> 00:55:42,050 Zdravo. 498 00:55:42,051 --> 00:55:43,850 Ja sam Gven Stejsi. 499 00:55:43,851 --> 00:55:47,650 Ovo je Mari Džejn Votson. 500 00:55:47,651 --> 00:55:53,650 Tako je lepo konačno te upoznati. Pit stalno priča o tebi. 501 00:55:53,651 --> 00:55:57,650 Gven je moja partnerka na predavanjima Dr. Konora. 502 00:55:57,651 --> 00:56:00,750 Pete je nešto kao genije. Bez njega bih bila potpuno izgubljena, 503 00:56:00,751 --> 00:56:03,050 što me podseti... 504 00:56:03,051 --> 00:56:06,750 Pete, ako imaš sliku mog poljupca sa Spajidermenom... 505 00:56:06,751 --> 00:56:08,650 da li bi je mogao poneti na predavanje? 506 00:56:08,651 --> 00:56:10,550 Stvarno bih to volela. 507 00:56:10,551 --> 00:56:13,250 Za moj portfolio. 508 00:56:13,251 --> 00:56:16,850 Na kraju krajeva, uspela sam poljubiti Spidermana, zar ne? 509 00:56:16,851 --> 00:56:19,850 Mogu da zamislim. 510 00:56:19,851 --> 00:56:23,650 Pa, drago mi je što smo se upoznali. 511 00:56:23,651 --> 00:56:28,601 Laku noć. 512 00:56:35,650 --> 00:56:43,049 Ona ide sa mnom na predavanja iz nauke, a to joj nije najbolji predmet. 513 00:56:43,050 --> 00:56:44,249 Šta? 514 00:56:44,250 --> 00:56:47,749 Kako to da je nikad nisi spomenuo? 515 00:56:47,750 --> 00:56:50,249 Ona je tvoja partnerka iz laboratorije? 516 00:56:50,250 --> 00:56:52,549 Spasio si joj život? 517 00:56:52,550 --> 00:56:57,549 Misli da si genije, a njeni nalakirani nokti su svuda po tebi. 518 00:56:57,550 --> 00:57:00,749 Ili možda nisi primetio? 519 00:57:00,750 --> 00:57:05,049 I dala je Spajdermenu poljuac pred celim gradom. 520 00:57:05,050 --> 00:57:09,600 To nikada neću zaboraviti. 521 00:57:10,750 --> 00:57:14,349 Ona je samo devojka sa predavanja. Da te pitam nešto. 522 00:57:14,350 --> 00:57:16,448 Kad si je poljubio... 523 00:57:16,449 --> 00:57:18,948 ko je ljubio nju? 524 00:57:18,949 --> 00:57:21,848 Spajdermen ili Piter? 525 00:57:21,849 --> 00:57:24,948 Kako to misliš? Tačno ti znaš šta ja mislim? 526 00:57:24,949 --> 00:57:27,448 To je bio naš poljubac. 527 00:57:27,449 --> 00:57:29,948 Zašto bi to uradio? 528 00:57:29,949 --> 00:57:33,148 Morao si znati kako ću se ja osećati. 529 00:57:33,149 --> 00:57:35,248 Hoćeš da me oteraš? 530 00:57:35,249 --> 00:57:37,248 Da te oteram? 531 00:57:37,249 --> 00:57:40,148 Zašto bih te želeo oterati? Ja te volim. 532 00:57:40,149 --> 00:57:45,448 Ti si mi devojka, ona je devojka sa predavanja, M.J. 533 00:57:45,449 --> 00:57:50,448 Ne osečam se najbolje. Izvini, moram da idem. 534 00:57:50,449 --> 00:57:55,499 Gde ćeš? Molim te, nemoj me pratiti. 535 00:57:56,549 --> 00:58:01,299 Evo nas. 536 00:58:34,548 --> 00:58:39,047 Zdravo, M.J. Je. Ostavite poruku nakon signala. 537 00:58:39,048 --> 00:58:43,147 Zdravo... 538 00:58:43,148 --> 00:58:45,047 voleo bih kada bi se javila. 539 00:58:45,048 --> 00:58:47,547 Ne znam šta se dešava... 540 00:58:47,548 --> 00:58:50,746 Ne ynam da li si dobila poruke. 541 00:58:50,747 --> 00:58:52,946 Ali... 542 00:58:52,947 --> 00:58:56,946 samo želim da razgovaramo. 543 00:58:56,947 --> 00:59:02,197 OK, javi se. Zdravo. 544 00:59:10,547 --> 00:59:12,246 Zdravo. G. Parker. 545 00:59:12,247 --> 00:59:14,846 Da. Ovde detektiv Nil Gering 546 00:59:14,847 --> 00:59:18,246 iz 32. stanice. Zovem u ime kapetana Stejsija. 547 00:59:18,247 --> 00:59:20,346 Moli vas da dođete u stanicu na razgovor s njim. 548 00:59:20,347 --> 00:59:23,146 Prvo smo mislili da je ovaj čovek, 549 00:59:23,147 --> 00:59:26,446 Denis Karadin, ubica vašeg muža. 550 00:59:26,447 --> 00:59:28,846 Pogrešili smo. 551 00:59:28,847 --> 00:59:32,846 Šta? - Ispostavilo se da je g. Karadin bio samo saučesnik. 552 00:59:32,847 --> 00:59:35,446 Pravi ubica je još na slobodi. 553 00:59:35,447 --> 00:59:37,145 O čemu to pričate? 554 00:59:37,146 --> 00:59:42,796 Ovo je čovek koji je ubio vašeg muža. 555 00:59:44,546 --> 00:59:49,045 Zove se Flint Marko, obična propalica koji je zaglavio zatvor. 556 00:59:49,046 --> 00:59:50,445 Pogrešili ste. 557 00:59:50,446 --> 00:59:52,945 Pre dva dana je pobegao. 558 00:59:52,946 --> 00:59:55,445 Krivicu je priznao cimeru iz ćelije 559 00:59:55,446 --> 01:00:01,596 i našli smo dva svedoka koji su potvrdili priču. 560 01:00:11,846 --> 01:00:16,796 Ne, stanite, gdine. Ne želite to da uradite. 561 01:00:27,545 --> 01:00:33,395 Ulazi, šta radiš? 562 01:00:49,245 --> 01:00:50,944 Možete li da sklonite ove fotografije, molim vas? 563 01:00:50,945 --> 01:00:54,044 Žao mi je, gđo Parker. Znam da ovo nije lako. 564 01:00:54,045 --> 01:00:56,144 Molim vas, imajte strpljenja za nas. 565 01:00:56,145 --> 01:00:58,444 Radimo svoj posao. Uhvatićemo ga. 566 01:00:58,445 --> 01:00:59,844 Ne, ne radite svoj posao. 567 01:00:59,845 --> 01:01:01,344 Ja sam gledao svog ujaka kako umire. 568 01:01:01,345 --> 01:01:02,844 Jurili ste pogrešnog čoveka 569 01:01:02,845 --> 01:01:05,744 a sad mi kažete da ste dve godine sumnjali, svedoci? 570 01:01:05,745 --> 01:01:09,044 Zašto nam za ovo nije rečeno? Smiri se, sinko? 571 01:01:09,045 --> 01:01:11,543 Ne, nemam nameru da se smirim. Ovaj čovek je ubio mog ujaka 572 01:01:11,544 --> 01:01:15,994 i još uvek je na slobodi. 573 01:01:22,244 --> 01:01:26,843 20 Parkvej. Sve patrole u blizine da se jave. 574 01:01:26,844 --> 01:01:33,094 Imamo napušteno vozilo i starijeg čoveka na sred ulice. 575 01:01:36,144 --> 01:01:39,043 Peter, M.J. Je. 576 01:01:39,044 --> 01:01:45,094 Nisam došla zbog onoga što se desilo za večerom. Molim te, otvori. 577 01:01:49,744 --> 01:01:52,243 Ujna me je zvala. Rekla mi je šta se desilo. 578 01:01:52,244 --> 01:01:54,443 Brine za tebe. 579 01:01:54,444 --> 01:01:55,943 Ja binem za tebe. 580 01:01:55,944 --> 01:01:58,442 Nemoj, dobro sam. 581 01:01:58,443 --> 01:02:00,342 Ne želim da uradiš nešto glupo. 582 01:02:03,143 --> 01:02:05,642 Da uradiš nešto zbog čega ćeš zažaliti. 583 01:02:05,643 --> 01:02:07,442 Kao... 584 01:02:07,443 --> 01:02:08,842 ono s onim drugim tipom. 585 01:02:08,843 --> 01:02:10,442 Držao je pištolj uperen u mene. 586 01:02:10,443 --> 01:02:14,142 Pomerio sam se i pao je. Rekao sam ti to. -Ne optužujem te ni za šta. 587 01:02:14,143 --> 01:02:20,293 B22... Hoćeš li isključiti tu stvar? 588 01:02:25,143 --> 01:02:28,642 Piter, došla sam zato što mi je stalo do tebe. 589 01:02:28,643 --> 01:02:34,242 I znam da si napravio grešku i da osećaš krivicu zbog toga. 590 01:02:34,243 --> 01:02:37,442 Ali, hoću da budem ovde zbog tebe. OK. 591 01:02:37,443 --> 01:02:39,442 Shvatam, hvala. 592 01:02:39,443 --> 01:02:42,042 Ali sada, dobro sam. 593 01:02:42,043 --> 01:02:46,293 Ne treba mi tvoja pomoć. 594 01:02:51,442 --> 01:02:54,341 Svima ponekad treba pomoć, Piter. 595 01:02:54,342 --> 01:02:58,892 Čak i Spajdermenu. 596 01:03:04,944 --> 01:03:06,806 13T odgovorite na šifru 10-20 na 540... 597 01:04:30,640 --> 01:04:32,639 Nemoj me povrediti! Daj mi šansu! - Šta je sa mojim ujakom? 598 01:04:32,640 --> 01:04:34,139 Jesi li ti njemu dao šansu? 599 01:04:34,140 --> 01:04:38,790 Jesi li? 600 01:04:48,240 --> 01:04:52,490 Gde sam? 601 01:05:06,339 --> 01:05:10,038 Šta je ovo? 602 01:05:10,039 --> 01:05:14,538 Osećam... 603 01:05:14,539 --> 01:05:16,138 ...smagu. 604 01:05:16,139 --> 01:05:20,889 Ovo je dobar osećaj. 605 01:05:48,639 --> 01:05:52,337 Ovo je nešto. 606 01:05:52,338 --> 01:05:53,337 Šta mislite? 607 01:05:53,338 --> 01:05:55,837 Nikad ništa ovako nisam video. 608 01:05:55,838 --> 01:05:58,637 Ja sam fizičar, ne biolog, ali... 609 01:05:58,638 --> 01:06:04,288 -Sutra ću ga pogledati, obaviti neke testove.. -Možemo li to sada uraditi? 610 01:06:06,938 --> 01:06:11,288 Čini se da mu se ti dopadaš. 611 01:06:11,638 --> 01:06:14,237 Nemoj da neki od njih skoči na tebe. Zašto? 612 01:06:14,238 --> 01:06:16,737 Imaju karakteristike simbiota... 613 01:06:16,738 --> 01:06:20,337 koji se moraju vezati za domaćina da bi preživeli. 614 01:06:20,338 --> 01:06:24,337 Ponekad je u njihovoj prirodi, kada se vežu, 615 01:06:24,338 --> 01:06:28,037 da se veoma teško odvoje od domaćina. 616 01:06:28,038 --> 01:06:31,637 Pljačka banke u toku... 617 01:06:31,638 --> 01:06:36,137 Sumnja se na bjegunca iz zatvora. 618 01:06:36,138 --> 01:06:40,488 Marko. 619 01:07:32,836 --> 01:07:35,235 Hej, drugar. Dopada mi se nova odeća. 620 01:07:35,236 --> 01:07:40,535 Upravo ono što mi treba. Ponovi to dizanje... 621 01:07:40,536 --> 01:07:43,835 Vidimo se, glupane. 622 01:07:43,836 --> 01:07:48,386 Šta do đavola! 623 01:08:28,035 --> 01:08:32,034 Frank Marko. 624 01:08:32,035 --> 01:08:33,334 Šta hoćeš od mene? 625 01:08:33,335 --> 01:08:35,734 Sećaš se Ben Parkera? 626 01:08:35,735 --> 01:08:40,234 Starca koga si hladnokrvno ubio? 627 01:08:40,235 --> 01:08:43,834 Zbog čega ti je to uopšte bitno? 628 01:08:43,835 --> 01:08:48,485 Zbog svega! 629 01:10:04,933 --> 01:10:09,683 Dobra kanalizacija. 630 01:10:27,333 --> 01:10:28,417 Stanarina. 631 01:10:28,418 --> 01:10:29,432 Ne sada. 632 01:10:29,433 --> 01:10:33,431 Ovo je slobodna zemlja, ali nije oslobođena plaćanja stanarine. 633 01:10:33,432 --> 01:10:34,466 Ostavi me na miru. 634 01:10:34,467 --> 01:10:35,431 Plati mi rentu! 635 01:10:35,432 --> 01:10:40,682 Dobićeš stanarinu kad popraviš ova prokleta vrata! 636 01:10:50,432 --> 01:10:52,066 -To nije bilo lepo. -On je... dobar dečko. 637 01:10:58,632 --> 01:11:03,082 Mora da je u nekoj nevolji. 638 01:11:48,731 --> 01:11:51,730 Frank Marko, čovek koji je ubio ujka Bena.. 639 01:11:51,731 --> 01:11:54,730 Stradao je sinoć 640 01:11:54,731 --> 01:11:58,530 O, bože... Šta se dogodilo? 641 01:11:58,531 --> 01:12:02,230 Spajdermen ga je ubio. 642 01:12:02,231 --> 01:12:06,430 Spajdermen? Ne razumem. 643 01:12:06,431 --> 01:12:10,680 Spajdermen ne ubija ljude. 644 01:12:11,430 --> 01:12:15,680 Šta se dogodilo? 645 01:12:26,430 --> 01:12:31,129 Mislio sam da ćeš se osećati... 646 01:12:31,130 --> 01:12:34,129 Zaslužio je to, zar ne? 647 01:12:34,130 --> 01:12:40,380 Mislim da nije na nama da sudimo da li neko zaslužuje da živi ili umre 648 01:12:40,430 --> 01:12:44,429 Ujna Mej, on je ubio ujka Bena. 649 01:12:44,430 --> 01:12:53,180 Ujka Ben nam je bio sve, ali on ne bi hteo da živimo ni sekund sa osvetom u srcima. 650 01:12:54,629 --> 01:12:57,928 To je kao otrov. 651 01:12:57,929 --> 01:13:02,028 Može te savladati, 652 01:13:02,029 --> 01:13:04,428 i pre nego primetiš, 653 01:13:04,429 --> 01:13:09,279 pretvori te u nešto ružno. 654 01:14:08,228 --> 01:14:09,727 Halo. 655 01:14:09,728 --> 01:14:11,827 Zdravo, Hari. M.J. Je. 656 01:14:11,828 --> 01:14:14,227 Zdravo. Treba mi društvo. 657 01:14:14,228 --> 01:14:16,927 Radiš li nešto? Mogu li da navratim? 658 01:14:16,928 --> 01:14:18,927 Da, naravno. Dođi. 659 01:14:18,928 --> 01:14:21,227 OK, siguran si da je u redu? 660 01:14:21,228 --> 01:14:23,227 Ništa ne radim. Molim te. 661 01:14:23,228 --> 01:14:24,427 Dođi. 662 01:14:24,428 --> 01:14:25,627 Ok, vidimo se uskoro. 663 01:14:25,628 --> 01:14:29,426 Odlično, zdravo. 664 01:14:29,427 --> 01:14:31,826 Bernard. Da. Gdine Osborn. 665 01:14:31,827 --> 01:14:34,326 Dolazi nam gost. Možeš li nabaviti hrane? 666 01:14:34,327 --> 01:14:37,326 Gost? Da, gost. 667 01:14:37,327 --> 01:14:38,626 Gost gost? 668 01:14:38,627 --> 01:14:40,226 Možeš li nabaviti nešto hrane? 669 01:14:40,227 --> 01:14:44,477 Odmah, gdine? 670 01:14:59,927 --> 01:15:02,226 G. Diković. 671 01:15:02,227 --> 01:15:03,926 Hoćeš narandžu? 672 01:15:03,927 --> 01:15:05,026 Ne, hvala. 673 01:15:05,027 --> 01:15:06,726 Slušajte... 674 01:15:06,727 --> 01:15:09,126 Zaista mi je žao zbog onoga što se desilo. 675 01:15:09,127 --> 01:15:12,326 Nisam trebao da galamim u vezi vrata. Nisam imao razloga da se ljutim. 676 01:15:12,327 --> 01:15:15,026 Ništa strašno. 677 01:15:15,027 --> 01:15:16,925 Ali ako se većš osećaš tako loše zbog toga... 678 01:15:16,926 --> 01:15:19,325 možeš me ponekad častiti picom. 679 01:15:19,326 --> 01:15:21,225 Molim, u redu? 680 01:15:21,226 --> 01:15:22,225 OK. 681 01:15:22,226 --> 01:15:23,525 Imaš problema sa telefonom? 682 01:15:23,526 --> 01:15:27,325 Ne, samo sam pokušavao da smislim šta da kažem... 683 01:15:27,326 --> 01:15:29,825 Ako ženu zoveš... 684 01:15:29,826 --> 01:15:32,725 onda kažeš, "Ti si dobra žena, 685 01:15:32,726 --> 01:15:37,376 ja sam dobar muškarac." 686 01:15:40,126 --> 01:15:41,925 Zdravo, Pite. Zdravo. 687 01:15:41,926 --> 01:15:44,525 Zove ženu. Zoveš li Meri Džejn? 688 01:15:44,526 --> 01:15:47,225 Mislim da bi bilo tako dobro... Ne tiče te se. 689 01:15:47,226 --> 01:15:51,025 Idi. 690 01:15:51,026 --> 01:15:55,976 Zovi je. Hvala. 691 01:15:56,226 --> 01:16:00,676 Čao. 692 01:16:16,325 --> 01:16:18,224 Jesi li gladna? 693 01:16:18,225 --> 01:16:19,824 Da. 694 01:16:19,825 --> 01:16:24,175 Hajde. 695 01:16:25,725 --> 01:16:30,075 Nadam se da ti se sviđa. 696 01:16:51,924 --> 01:16:56,374 Obožavam ih. 697 01:17:05,224 --> 01:17:09,474 Maslac. 698 01:17:32,324 --> 01:17:36,022 Možemo da iskoristimo taj deo. 699 01:17:36,023 --> 01:17:38,422 Sanjaš. 700 01:17:38,423 --> 01:17:43,122 Ništa kao malo samoobmane da te... 701 01:17:43,123 --> 01:17:44,722 Kad si to napisao? 702 01:17:44,723 --> 01:17:47,522 U 12. razredu. 703 01:17:47,523 --> 01:17:49,722 Pa, hoćeš li ulogu? 704 01:17:49,723 --> 01:17:54,473 Volela bih da igram u tvojoj predstavi. 705 01:17:55,023 --> 01:17:59,822 Nije čak ni ožiljak ostao. 706 01:17:59,823 --> 01:18:04,273 Jedva da se vidi. 707 01:18:19,123 --> 01:18:20,922 Izvini. Nemoj... 708 01:18:20,923 --> 01:18:23,821 Nisam htela da to uradim. Ne, u redu je, molim te... 709 01:18:23,822 --> 01:18:26,021 Oprosti mi. 710 01:18:26,022 --> 01:18:29,121 Meri Džejn. 711 01:18:29,122 --> 01:18:31,521 Meri Džejn. 712 01:18:31,522 --> 01:18:36,572 Meri Džejn, molim te. Izvini. 713 01:18:48,122 --> 01:18:53,972 Sklonio si pogled s lopte. 714 01:19:12,221 --> 01:19:16,671 Šta si to uradio? 715 01:19:21,021 --> 01:19:24,520 Moj otac, umro je, zar ne? 716 01:19:24,521 --> 01:19:25,320 Da. 717 01:19:25,321 --> 01:19:27,320 Voleo bih kada bih se setio više stvari o njemu. 718 01:19:27,321 --> 01:19:28,720 Voleo te je. 719 01:19:28,721 --> 01:19:30,420 To je glavno. 720 01:19:30,421 --> 01:19:34,620 Kunem se u očev grob da će mi Spajdermen platiti. 721 01:19:34,621 --> 01:19:38,020 Hari. 722 01:19:38,021 --> 01:19:41,920 Sećaš me se? 723 01:19:41,921 --> 01:19:43,920 Da, oče. 724 01:19:43,921 --> 01:19:44,920 Sećam se. 725 01:19:44,921 --> 01:19:46,620 Bio sam u pravu u vezi nje, 726 01:19:46,621 --> 01:19:48,120 Pitera, 727 01:19:48,121 --> 01:19:51,820 svega. 728 01:19:51,821 --> 01:19:54,520 Znaš šta moraš da uradiš. 729 01:19:54,521 --> 01:19:58,019 Neka pati... da poželi da je mrtav. 730 01:19:58,020 --> 01:20:04,570 Prvo napadamo nejgovo srce! 731 01:20:12,620 --> 01:20:15,719 Zdravo, ja sam. Ostavite poruku posle signala. 732 01:20:15,720 --> 01:20:16,819 Zdravo, M.J. 733 01:20:16,820 --> 01:20:20,519 Piter je. 734 01:20:20,520 --> 01:20:24,319 Hoću da razgovaramo o prošloj noći. 735 01:20:24,320 --> 01:20:26,319 Ne znam šta sam mislio. 736 01:20:26,320 --> 01:20:28,919 Znam da si došla da pomogneš... 737 01:20:28,920 --> 01:20:36,570 Ne znam, želim da te vidim. 738 01:20:38,820 --> 01:20:40,719 Hoćeš da Peter živi? 739 01:20:40,720 --> 01:20:45,270 Onda ćeš uraditi nešto za mene. 740 01:20:46,919 --> 01:20:48,418 Da. Ursula je. 741 01:20:48,419 --> 01:20:52,769 Uđi. 742 01:20:58,919 --> 01:21:01,118 Zdravo, Pite. Zdravo. 743 01:21:01,119 --> 01:21:04,618 Neko te zove. 744 01:21:04,619 --> 01:21:06,318 Meri Džejn, javila se. 745 01:21:06,319 --> 01:21:10,118 Stvarno? Da. 746 01:21:10,119 --> 01:21:12,318 Stavila sam slušalicu gore. 747 01:21:12,319 --> 01:21:16,669 Hvala. 748 01:21:19,158 --> 01:21:20,918 Tako mi je drago što si zvala. 749 01:21:20,919 --> 01:21:24,018 Pokušavao sam... Možemo li se naći? 750 01:21:24,019 --> 01:21:26,318 Kada? Sada. 751 01:21:26,319 --> 01:21:27,718 OK, gde? 752 01:21:27,719 --> 01:21:29,718 Na mostu u parku. 753 01:21:29,719 --> 01:21:31,317 Krećem. 754 01:21:31,318 --> 01:21:36,268 Hej, volim te. 755 01:21:53,618 --> 01:21:57,868 Divno izgledaš. 756 01:22:01,118 --> 01:22:02,317 Jesi li dobro? 757 01:22:02,318 --> 01:22:04,417 Ne. 758 01:22:04,418 --> 01:22:09,468 Moram ti nešto reći, Pete. 759 01:22:09,618 --> 01:22:12,517 Ne ide nam. 760 01:22:12,518 --> 01:22:15,217 Meni i tebi. 761 01:22:15,218 --> 01:22:17,017 Šta? 762 01:22:17,018 --> 01:22:20,016 Ne želim više da te vidim. 763 01:22:20,017 --> 01:22:21,916 O čemu to pričaš? 764 01:22:21,917 --> 01:22:26,616 Ne znam... 765 01:22:26,617 --> 01:22:32,816 bila sam usamljena. 766 01:22:32,817 --> 01:22:35,816 Nisi mi se našao. Ne mogu ovo. 767 01:22:35,817 --> 01:22:37,716 Kraj je. Ne, molim te. 768 01:22:37,717 --> 01:22:41,716 Molim te, ne govori to. 769 01:22:41,717 --> 01:22:43,516 Znam da sam bio sebičan, ali... 770 01:22:43,517 --> 01:22:46,116 biću bolji, promeniću se. Nije tako jednostavno. 771 01:22:46,117 --> 01:22:48,616 Mi se volimo. Ja te volim. 772 01:22:48,617 --> 01:22:50,616 Imamo probleme. Kada ljudi imaju probleme, 773 01:22:50,617 --> 01:22:55,667 rješavaju ih, razgovaraju. 774 01:22:58,917 --> 01:23:01,616 Pogledaj, vidiš? 775 01:23:01,617 --> 01:23:04,915 Znaš li šta je ovo? 776 01:23:04,916 --> 01:23:08,215 Znaš li šta želim za nas...? Postoji neko drugi! 777 01:23:08,216 --> 01:23:13,066 Zaljubila sam se u nekog drugog. 778 01:23:44,316 --> 01:23:46,015 Kaže da je usamljena, 779 01:23:46,016 --> 01:23:50,015 da nisam tu kad joj trebam. 780 01:23:50,016 --> 01:23:54,666 Da postoji drugi momak. 781 01:23:55,315 --> 01:23:57,914 Kako se držiš? 782 01:23:57,915 --> 01:24:01,614 Nisam dobro. 783 01:24:01,615 --> 01:24:05,214 Hari, hteo sam da je zaprosim. 784 01:24:05,215 --> 01:24:09,014 Stvarno? 785 01:24:09,015 --> 01:24:11,714 Pa, prošla je kroz težak period. 786 01:24:11,715 --> 01:24:12,914 Karijera. 787 01:24:12,915 --> 01:24:15,914 Konobarica i pevačica u džez klubu? 788 01:24:15,915 --> 01:24:19,214 To nije baš karijera koju je želela. 789 01:24:19,215 --> 01:24:22,614 O čemu to pričaš? 790 01:24:22,615 --> 01:24:25,414 Pa, otpustili su je iz predstave. 791 01:24:25,415 --> 01:24:27,414 Nije ti rekla? 792 01:24:27,415 --> 01:24:30,414 Otpustili su je? 793 01:24:30,415 --> 01:24:33,514 Otpustili su je? Tebi je rekla? 794 01:24:33,515 --> 01:24:37,214 A meni nije rekla? 795 01:24:37,215 --> 01:24:41,013 Zato mi je rekla, Pete. 796 01:24:41,014 --> 01:24:44,813 Ja sam taj drugi. 797 01:24:44,814 --> 01:24:46,713 Šta? 798 01:24:46,714 --> 01:24:49,913 Došla mi je jedno popodne sva uznemirena. 799 01:24:49,914 --> 01:24:53,513 Trebao joj je neko. 800 01:24:53,514 --> 01:24:55,613 Oduvek sam je voleo, Pete. 801 01:24:55,614 --> 01:24:56,813 Znaš to. 802 01:24:56,814 --> 01:24:58,313 Jednostavno je... 803 01:24:58,314 --> 01:25:03,164 počelo. 804 01:25:08,314 --> 01:25:10,313 Ne mogu da verujem. 805 01:25:10,314 --> 01:25:11,913 Ne verujem ti. 806 01:25:11,914 --> 01:25:15,913 Zaista mi je žao. 807 01:25:15,914 --> 01:25:20,164 Mislio sam da treba da znaš. 808 01:25:26,313 --> 01:25:27,612 Još kafe? 809 01:25:27,613 --> 01:25:31,212 Da, molim. 810 01:25:31,213 --> 01:25:33,812 Kakva je pita? 811 01:25:33,813 --> 01:25:37,963 Odlična. 812 01:26:38,712 --> 01:26:42,962 Jesi li za piće? 813 01:26:43,112 --> 01:26:44,611 Žao mi je. 814 01:26:44,612 --> 01:26:48,411 Loše za javni imidž. Je li tako, gospodine Gradski ključu? 815 01:26:48,412 --> 01:26:52,111 Šta si joj uradio? 816 01:26:52,112 --> 01:26:53,611 Ono što ti nisi. 817 01:26:53,612 --> 01:26:55,611 Bio sam tu kad joj je to bilo potrebno. 818 01:26:55,612 --> 01:26:57,811 Meri Džejn i ja se razumemo. 819 01:26:57,812 --> 01:26:59,411 Ona ne zna šta si ti. 820 01:26:59,412 --> 01:27:03,210 Piter, ona me vrlo dobro zna. 821 01:27:03,211 --> 01:27:04,510 Kada me je poljubila... 822 01:27:04,511 --> 01:27:07,810 baš kao kad me je pre ljubila. 823 01:27:07,811 --> 01:27:11,110 Taj ukus... 824 01:27:11,111 --> 01:27:15,561 ...jagode. 825 01:27:48,010 --> 01:27:52,360 Kako ti se to dopalo, Spidi? 826 01:27:53,110 --> 01:27:57,360 To je sve što možeš? 827 01:28:01,810 --> 01:28:03,009 Smrdi, zar ne? 828 01:28:03,010 --> 01:28:09,260 U srednjoj školi sam te štitio, sad ću te razbiti. 829 01:28:54,109 --> 01:28:56,608 Ubićeš me kao što si ubio mog oca? 830 01:28:56,609 --> 01:28:59,008 Neću te više ubeđivati. 831 01:28:59,009 --> 01:29:01,308 Oduzeo si mi ga. 832 01:29:01,309 --> 01:29:02,908 Voleo me je. 833 01:29:02,909 --> 01:29:04,208 Ne. 834 01:29:04,209 --> 01:29:06,908 On te prezirao. 835 01:29:06,909 --> 01:29:11,559 Stideo te se. 836 01:29:12,509 --> 01:29:15,908 Vidi malog Goblin Juniora. 837 01:29:15,909 --> 01:29:20,259 Plakaćeš? 838 01:29:53,108 --> 01:29:55,407 Nekad sam se osećala bezbedno zbog Spajdermena, 839 01:29:55,408 --> 01:29:57,607 sada se plašim ići kući peške sa posla. 840 01:29:57,608 --> 01:29:59,607 Mom sinu je taj tip celi svet. 841 01:29:59,608 --> 01:30:01,807 Moja devetogodišnja kćerka obožava Spajdermena. 842 01:30:01,808 --> 01:30:03,507 Na koga će se sada ugledati? 843 01:30:03,508 --> 01:30:06,407 I ovakvom tipu su dati ključevi grada? 844 01:30:06,408 --> 01:30:11,206 Baciću ti malo prašine u oči. 845 01:30:11,207 --> 01:30:14,806 Živeli. Samo mi se posrećilo. 846 01:30:14,807 --> 01:30:16,206 Divan si. 847 01:30:16,207 --> 01:30:22,357 Možda da kažeš J.J. - U da napravi više mesta na zidu. 848 01:30:25,207 --> 01:30:28,806Dobro jutro. Divan dan, zar ne? 849 01:30:28,807 --> 01:30:32,006 Šta ono reče? Da nikad neću snimiti tu fotografiju? 850 01:30:32,007 --> 01:30:35,206 Evo tvog heroja. 851 01:30:35,207 --> 01:30:37,106 Nikada nisam mislio da će to zaista uraditi. 852 01:30:37,107 --> 01:30:38,806 Vidiš? To. 853 01:30:38,807 --> 01:30:40,206 Pristrasan si. 854 01:30:40,207 --> 01:30:41,806 Moraš ga videti u pravom svetlu. 855 01:30:41,807 --> 01:30:43,406 Čudno da to kažeš 856 01:30:43,407 --> 01:30:45,306 jer gledao sam neke stare fotografije i 857 01:30:45,307 --> 01:30:51,757 nekako su mi mnogo slične. 858 01:30:52,007 --> 01:30:54,805 Moram se vratiti na posao. 859 01:30:54,806 --> 01:30:56,305 Pravo si đubre, Buck. 860 01:30:56,306 --> 01:30:57,905 Izvini. 861 01:30:57,906 --> 01:31:02,356 Tvoje slike su lažne. 862 01:31:02,606 --> 01:31:04,805 Parker, pravi si "izviđač". 863 01:31:04,806 --> 01:31:09,105 Kad ćeš ga popustiti? 864 01:31:09,106 --> 01:31:11,205 Hoćeš oproštaj? 865 01:31:11,206 --> 01:31:12,905 Postani religiozan. Šta se dešava? 866 01:31:12,906 --> 01:31:17,356 Jeste li dobro? 867 01:31:17,906 --> 01:31:22,305 Da, samo smo se izmotavali. 868 01:31:22,306 --> 01:31:24,405 Preklinjem te... uradiš li ovo... 869 01:31:24,406 --> 01:31:26,005 sve ću izgubiti. 870 01:31:29,006 --> 01:31:32,105 O tome si trebao ranije razmišljati. 871 01:31:32,106 --> 01:31:34,305 Šta radiš, Piter? 872 01:31:34,306 --> 01:31:40,556 Pokaži ovo svom uredniku. Reci mu da sledeći put proveri svoj izvor. 873 01:31:44,905 --> 01:31:46,204 Lažnjak je. 874 01:31:46,205 --> 01:31:52,855 Fotografija Empajer Stejta to potvrđuje. 875 01:31:54,105 --> 01:31:56,404 Pakuj svoje stvari. Gubi se iz moje zgrade. 876 01:31:56,405 --> 01:32:00,304 Samo sam poku... Otpušten si! 877 01:32:00,305 --> 01:32:02,704 Znate da ćemo sada morati štampati demanti. 878 01:32:02,705 --> 01:32:04,404 Nisam to radio 20 godina! 879 01:32:04,405 --> 01:32:10,455 BUGLE IZDAJE IZVINJENJE "IZVINI SPAJDI" 880 01:32:10,905 --> 01:32:12,404 Da. G. Parker. 881 01:32:12,405 --> 01:32:16,204 Ovde Dr. Konor. Dr. Konor. 882 01:32:16,205 --> 01:32:18,104 Kako ste? 883 01:32:18,105 --> 01:32:21,804 Kakav primerak si mi ostavio, Parker. 884 01:32:21,805 --> 01:32:29,155 Njegov hemijski sastav nije viđen još od meteora iz '70. godina. 885 01:32:29,404 --> 01:32:32,103 Znaš, Parker... 886 01:32:32,104 --> 01:32:33,303 Parker? 887 01:32:33,304 --> 01:32:35,903 Daj mi još? 888 01:32:35,904 --> 01:32:39,503 Pojačava osobine domaćina. 889 01:32:39,504 --> 01:32:40,703 Daj mi još jedan. 890 01:32:40,704 --> 01:32:44,403 POsebno agresiju. 891 01:32:44,404 --> 01:32:46,203 Ovo može da bude opasno. 892 01:32:46,204 --> 01:32:49,503 Peter, da nisi zadržao koju? 893 01:32:49,504 --> 01:32:51,103 Imaš li još oraha? 894 01:32:51,104 --> 01:32:53,603 Imam, mogla bih... 895 01:32:53,604 --> 01:32:54,903 Donesi mi. 896 01:32:54,904 --> 01:33:00,854 Peter? Ne, ne, naravno da nisam. 897 01:33:12,304 --> 01:33:14,603 Fotografije su bile tako dobre. 898 01:33:14,604 --> 01:33:17,802 Voleo bih da te nekad fotografišem. 899 01:33:17,803 --> 01:33:21,302 Parker. Piter. 900 01:33:21,303 --> 01:33:22,402 Parker! 901 01:33:22,403 --> 01:33:25,302 Gospođice, jesam li vas zato zaposlio? 902 01:33:25,303 --> 01:33:28,702 Spiderman u crnom odelu. 903 01:33:28,703 --> 01:33:31,202 Piter, neverovatne su. 904 01:33:31,203 --> 01:33:32,802 Moramo ih objaviti. 905 01:33:32,803 --> 01:33:35,602 Platiću ti uobičajen honorar. 906 01:33:35,603 --> 01:33:42,653 Ako hoćete snimke, daćete mi posao i dupli honorar. 907 01:35:13,201 --> 01:35:17,000 Klub će ti se stvarno dopasti. 908 01:35:17,001 --> 01:35:19,000 Misliš li da sam dobro obučena? 909 01:35:19,001 --> 01:35:21,800 Previše fensi ili...? 910 01:35:21,801 --> 01:35:25,100 Odlično izgledaš, mala. 911 01:35:25,101 --> 01:35:26,600 Hvala. 912 01:35:26,601 --> 01:35:30,951 Ništa. 913 01:35:36,600 --> 01:35:40,499 Ovo je tako "kul". 914 01:35:40,500 --> 01:35:45,999 Nikad pre nisam bila u džez klubu. 915 01:35:46,000 --> 01:35:51,550 Nadam se da ćemo dobiti sto. 916 01:35:54,100 --> 01:35:57,699 Nađi nam sto. 917 01:35:57,700 --> 01:36:00,099 Hvala, šećeru. 918 01:36:00,100 --> 01:36:04,450 Ovuda, gdine. 919 01:36:05,800 --> 01:36:09,999 REZERVISANO 920 01:36:10,000 --> 01:36:14,750 Hvala. 921 01:36:17,200 --> 01:36:23,150 Tako sam zaljubljen u ovo. I ja. 922 01:36:26,599 --> 01:36:28,898 Nij eli ono tvoja bivša devojka? 923 01:36:28,899 --> 01:36:29,898 Da. 924 01:36:29,899 --> 01:36:31,698 Hoćeš da odemo na neko drugo mesto? 925 01:36:31,699 --> 01:36:34,498 Ne, ne, biću ja dobro. 926 01:36:34,499 --> 01:36:39,249 Meri Džejn, pokaži nam šta znaš. 927 01:36:43,399 --> 01:36:48,749 Odmah se vraćam. Da. 928 01:36:55,499 --> 01:36:59,749 Piter? 929 01:36:59,799 --> 01:37:04,049 Ovo je za tebe. 930 01:37:07,299 --> 01:37:11,749 Duplo vreme. 931 01:37:14,298 --> 01:37:18,348 Hvala. 932 01:37:42,398 --> 01:37:47,248 Sad progutaj i ovo. 933 01:38:27,497 --> 01:38:32,447 Sve ovo zbog nje? 934 01:38:37,797 --> 01:38:42,347 Zaista mi je žao. 935 01:38:52,196 --> 01:38:53,295 Jesi li dobro, Meri Džejn? 936 01:38:53,296 --> 01:38:57,746 Dobro sam. 937 01:39:02,896 --> 01:39:05,595 Šta je sa tobom? 938 01:39:05,596 --> 01:39:07,395 Ti. 939 01:39:07,396 --> 01:39:09,195 Mogu li vam pomoći, gdine? 940 01:39:09,196 --> 01:39:12,795 Ne. Sve u redu ovde, Poll? 941 01:39:12,796 --> 01:39:15,495 Da, je li sve u redu ovde, Pol? 942 01:39:15,496 --> 01:39:17,695 Vodi ga odavde. Idemo, gdine. 943 01:39:17,696 --> 01:39:22,946 Skidaj ruku s mene. Odmah. 944 01:39:26,896 --> 01:39:31,746 Piter, prestani! 945 01:39:39,995 --> 01:39:43,694 Ko si ti? 946 01:39:43,695 --> 01:39:48,045 Ne znam. 947 01:41:17,693 --> 01:41:19,892 Brok, gdine. 948 01:41:19,893 --> 01:41:24,092 Edvard Brok, Jr. 949 01:41:24,093 --> 01:41:28,092 Danas stajem pred Tebe, 950 01:41:28,093 --> 01:41:31,492 ponizan 951 01:41:31,493 --> 01:41:36,043 i ponižen 952 01:41:36,693 --> 01:41:41,643 da Te zamolim za jednu stvar. 953 01:41:44,493 --> 01:41:49,443 Hoću da ubiješ Pitera Parkera. 954 01:42:36,892 --> 01:42:41,742 Parker? 955 01:44:22,389 --> 01:44:27,288 Zdravo, Piter. Zdravo. 956 01:44:27,289 --> 01:44:32,088 Ne izgleda mi da si nešto mnogo menjao ovde. 957 01:44:32,089 --> 01:44:35,723 Naravno, i ne možeš mnogo toga uraditi. 958 01:44:35,724 --> 01:44:39,839 Je li tako? 959 01:44:42,489 --> 01:44:44,888 Kada smo razgovarali telefonom 960 01:44:44,889 --> 01:44:48,188 osetila sam da te nešto muči 961 01:44:48,189 --> 01:44:53,239 pa sam mislila da je dobro da svratim. 962 01:44:53,689 --> 01:44:56,488 Kako je Meri Džejn? 963 01:44:56,489 --> 01:45:00,887 Ne znam. 964 01:45:00,888 --> 01:45:02,487 Nisi mi rekao. 965 01:45:02,488 --> 01:45:08,338 Jesi li je zaprosio? 966 01:45:09,888 --> 01:45:11,587 Rekla si... 967 01:45:11,588 --> 01:45:18,538 da muž mora ženu da stavi ispred sebe. 968 01:45:21,488 --> 01:45:24,687 Nisam spreman. 969 01:45:24,688 --> 01:45:28,387 Šta se desilo? 970 01:45:28,388 --> 01:45:33,238 Izgledao si mi tako siguran. 971 01:45:46,188 --> 01:45:50,786 Povredio sam je, ujna Mej. 972 01:45:50,787 --> 01:45:54,886 Ne znam šta daradim. 973 01:45:54,887 --> 01:45:59,186 Počni od najteže stvari. 974 01:45:59,187 --> 01:46:04,337 Oprosti sebi. 975 01:46:05,187 --> 01:46:07,986 Verujem u tebe, Peter. 976 01:46:07,987 --> 01:46:11,986 Ti si dobra osoba. 977 01:46:11,987 --> 01:46:19,037 I znam da ćeš naći načina da to ispraviš. 978 01:46:24,487 --> 01:46:29,137 Na vreme. 979 01:46:43,386 --> 01:46:49,136 Ne volim Spajdermena. 980 01:46:50,686 --> 01:46:53,685 I ja ga želim videti mrtvog, Flint. 981 01:46:53,686 --> 01:46:56,085 Zato sam te tražio. 982 01:46:56,086 --> 01:46:59,585 Da, znam ja sve o tebi. 983 01:46:59,586 --> 01:47:01,620 Činjenicu da ti Spajdermen 984 01:47:01,621 --> 01:47:03,985 ne da da pomogneš svojoj kćerki. 985 01:47:03,986 --> 01:47:06,185 Čini mi se da to nije u redu. 986 01:47:06,186 --> 01:47:07,485 Slušaj... 987 01:47:07,486 --> 01:47:09,885 ja hoću da ga ubijem, 988 01:47:09,886 --> 01:47:12,185 ti hoćeš da ga ubiješ. 989 01:47:12,186 --> 01:47:16,785 Zajedno... on nema šanse. 990 01:47:16,786 --> 01:47:20,085 Zainteresovan? 991 01:47:20,086 --> 01:47:24,435 Da. 992 01:48:23,084 --> 01:48:25,983 Pa... 993 01:48:25,984 --> 01:48:27,483 gde? 994 01:48:27,484 --> 01:48:30,618 Celi Nju Jork je zapanjen 995 01:48:30,619 --> 01:48:33,783 dok se kriza sa taocem nastavlja. 996 01:48:33,784 --> 01:48:38,283 Pre 30 minuta je policija naišla na neverovatan prizor. 997 01:48:38,284 --> 01:48:40,718 Mlada žena je taoc u taksiju 998 01:48:40,719 --> 01:48:43,383 koji lebdi 18 spratova iznad zemlje 999 01:48:43,384 --> 01:48:46,283 u kako se čini džinovskoj mreži. 1000 01:48:46,284 --> 01:48:49,618 Svi pokušaji policije da spase taoca su razbijeni 1001 01:48:49,619 --> 01:48:54,183 od strane Sandmana. 1002 01:48:54,184 --> 01:48:58,682 Opasnost povećava i pojava čudnog u crno obučenog lika. 1003 01:48:58,683 --> 01:49:01,282 Rani izveštaji pokazuju 1004 01:49:01,283 --> 01:49:04,317 da je to crni Spajdermen, ali je sada identifikovan 1005 01:49:04,318 --> 01:49:07,682 kao nešto potpuno drugačije. 1006 01:49:07,683 --> 01:49:09,682 Taoc je identifikovan. 1007 01:49:09,683 --> 01:49:11,682 U pitanju je Meri Džejn Votson. 1008 01:49:11,683 --> 01:49:17,733 Glumica nedavno viđena u pretstavi na Brodveju. 1009 01:49:41,183 --> 01:49:44,881 Dženifer Dugan vas uživo vodi na mesto događaja. 1010 01:49:44,882 --> 01:49:48,281 Dženifer. Sada smo oko 100 stopa udaljeni. 1011 01:49:48,282 --> 01:49:52,381 Čini se da je u mreži došlo do neke aktivnosti. 1012 01:49:52,382 --> 01:49:55,481 Kao nekakva džinovska slova. 1013 01:49:55,482 --> 01:49:58,416 SPAJDERMEN! ZAUSTAVI NAS AKO MOŽEŠ 1014 01:49:58,417 --> 01:50:01,681 Čini se da je Spajdermen izazvan na suočenje. 1015 01:50:01,682 --> 01:50:04,281 POstavlja se ozbiljno pitanje 1016 01:50:04,282 --> 01:50:09,932 kakve šanse ima protiv... 1017 01:50:16,182 --> 01:50:20,832 Hari. 1018 01:50:22,082 --> 01:50:23,881 Treba mi tvoja pomoć. 1019 01:50:23,882 --> 01:50:29,932 Ne mogu ih obojicu srediti. Ne sam. 1020 01:50:34,581 --> 01:50:39,531 Ne zaslužuješ moju pomoć. 1021 01:50:40,181 --> 01:50:42,280 Hari. 1022 01:50:42,281 --> 01:50:47,231 Potrebni smo joj. 1023 01:50:48,181 --> 01:50:53,831 Gubi se. 1024 01:51:06,481 --> 01:51:10,280 Ako smem, gospodine. 1025 01:51:10,281 --> 01:51:13,280 U ovoj kući sam viđao stvari 1026 01:51:13,281 --> 01:51:15,280 o kojima nikad nisam pričao. 1027 01:51:15,281 --> 01:51:18,479 Šta pokušavaš da mi kažeš? 1028 01:51:18,480 --> 01:51:21,479 One noći kada je tvoj otac umro, 1029 01:51:21,480 --> 01:51:25,379 čistio sam njegovu ranu. 1030 01:51:25,380 --> 01:51:29,179 Oštrica koja je probila njegovo telo 1031 01:51:29,180 --> 01:51:32,679 potiče iz njegove jedrilice. 1032 01:51:32,680 --> 01:51:34,779 Znam da 1033 01:51:34,780 --> 01:51:36,979 pokušavaš da odbraniš čast svog oca 1034 01:51:36,980 --> 01:51:40,179 ali nema sumnje 1035 01:51:40,180 --> 01:51:45,930 da je umro od sopstvene ruke. 1036 01:51:46,280 --> 01:51:49,979 Voleo sam tvog oca 1037 01:51:49,980 --> 01:51:53,579 kao što volim tebe, Hari. 1038 01:51:53,580 --> 01:51:59,030 Kao što te tvoji prijatelji vole. 1039 01:52:43,179 --> 01:52:47,229 POgledaj! 1040 01:53:14,478 --> 01:53:18,377 Izgleda kao da se niokuda pojavio. 1041 01:53:18,378 --> 01:53:24,228 Baš kada su sve nade bile izgubljene. 1042 01:53:26,578 --> 01:53:29,877 Piter? Oboje će nas ubiti. 1043 01:53:29,878 --> 01:53:31,777 Izvući ću te iz ovoga. 1044 01:53:31,778 --> 01:53:36,028 Pazi! 1045 01:53:42,877 --> 01:53:44,276 Parker. 1046 01:53:44,277 --> 01:53:45,776 O, Bože. Edi. 1047 01:53:45,777 --> 01:53:49,776 Radi mi moje ?ulo paukova. 1048 01:53:49,777 --> 01:53:54,827 Ako znaš o čemu pričam. 1049 01:54:11,477 --> 01:54:13,376 Možmo naći načina da ovo rešimo. 1050 01:54:13,377 --> 01:54:14,976 Tako si u pravu. 1051 01:54:14,977 --> 01:54:19,276 Nešto razmišljam o poniženju. 1052 01:54:19,277 --> 01:54:22,476 Onako kako si ti mene ponizio. 1053 01:54:22,477 --> 01:54:26,075 Sećaš se? 1054 01:54:26,076 --> 01:54:31,626 Sećaš li se šta si mi uradio? 1055 01:54:44,176 --> 01:54:46,075 Oduzeo si mi devojku. 1056 01:54:46,076 --> 01:54:49,675 Sad ću ja napraviti da ti izgubiš svoju. 1057 01:54:49,676 --> 01:54:55,526 Kako ti to zvuči, tigre? 1058 01:55:51,475 --> 01:55:56,625 Dolazim, Meri Džejn! 1059 01:56:23,474 --> 01:56:28,224 Meri Džejn! 1060 01:57:25,873 --> 01:57:29,672 Teško je poverovati u ovo što se dešava. 1061 01:57:29,673 --> 01:57:32,171 U brutalnost. 1062 01:57:32,172 --> 01:57:34,871 Ne znam možemo li više podneti. 1063 01:57:34,872 --> 01:57:36,87 Ovo može biti tragičan dan 1064 01:57:36,872 --> 01:57:38,271 za ljude Nju Jorka. 1065 01:57:38,272 --> 01:57:43,622 Mogao bi biti kraj Spajdermena. 1066 01:58:07,172 --> 01:58:12,322 Strava! 1067 01:58:34,271 --> 01:58:38,821 Došao si. 1068 01:58:42,671 --> 01:58:46,070 I to, čini se, baš na vreme. 1069 01:58:46,071 --> 01:58:48,770 Pre par minuta i nije bilo tako strašno. 1070 01:58:48,771 --> 01:58:52,870 Šta ćeš da uradiš? 1071 01:58:52,871 --> 01:58:55,570 Možda mi zatreba pomoć ovamo. 1072 01:58:55,571 --> 01:58:59,070 Malo sam zauzet trenutno. 1073 01:58:59,071 --> 01:59:03,421 Daj mi ruku. 1074 01:59:15,570 --> 01:59:16,869 Parker! 1075 01:59:16,870 --> 01:59:18,169 Parker, gde... 1076 01:59:18,170 --> 01:59:20,369 Treba mi fotograf. 1077 01:59:20,370 --> 01:59:21,969 Hej, mali? Hoćeš posao? 1078 01:59:21,970 --> 01:59:23,869 Šta će mi posao? 1079 01:59:23,870 --> 01:59:25,669 Ja sam samo dete. 1080 01:59:25,670 --> 01:59:26,969 U redu. Koliko za aparat? 1081 01:59:26,970 --> 01:59:31,669 100 dolara. 100 dolara? 1082 01:59:31,670 --> 01:59:37,420 U redu, do đavola. Evo. 1083 01:59:40,370 --> 01:59:45,720 Film se plaća posebno. 1084 01:59:47,470 --> 01:59:51,920 Imam te. 1085 01:59:57,069 --> 02:00:02,419 Pite, pazi!! 1086 02:00:22,069 --> 02:00:24,703 Misliš da ćemo proći? Drži se. 1087 02:00:24,704 --> 02:00:29,219 Za šta? 1088 02:00:30,269 --> 02:00:35,419 Hajde, druže. Dolazim. 1089 02:00:43,068 --> 02:00:46,267 Jesi li dobro? 1090 02:00:46,268 --> 02:00:50,167 Da. 1091 02:00:50,168 --> 02:00:52,667 Dobro. 1092 02:00:52,668 --> 02:00:55,867 Hej, Pite. 1093 02:00:55,868 --> 02:01:00,418 Prekidam li? 1094 02:02:12,967 --> 02:02:15,565 Nikada ne ranjavaj 1095 02:02:15,566 --> 02:02:21,416 ono što ne možeš ubiti. 1096 02:02:22,466 --> 02:02:26,065 Edi, odelo. Moraš ga skinuti. 1097 02:02:26,066 --> 02:02:30,565 Voleo bi to, zar ne? 1098 02:02:30,566 --> 02:02:33,165 Znam kakav je osećaj. 1099 02:02:33,166 --> 02:02:34,665 Dobar... 1100 02:02:34,666 --> 02:02:37,665 moć, sve. 1101 02:02:37,666 --> 02:02:39,965 Ali izgubićeš se. 1102 02:02:39,966 --> 02:02:41,665 Pusti to. 1103 02:02:41,666 --> 02:02:45,865 Dopada mi se da budem loš. 1104 02:02:45,866 --> 02:02:50,716 Čini me srećnim. 1105 02:03:36,865 --> 02:03:41,815 Hari! 1106 02:04:51,163 --> 02:04:54,313 Piter, šta to radiš? 1107 02:04:57,863 --> 02:05:02,213 Edi! 1108 02:05:18,963 --> 02:05:20,662 -Hari? -Meri Džejn. 1109 02:05:20,663 --> 02:05:22,161 Idem po pomoć. 1110 02:05:22,162 --> 02:05:27,612 Ne, ostani. 1111 02:05:33,662 --> 02:05:38,512 Nisam ovo želeo. 1112 02:05:40,362 --> 02:05:45,012 Ali nisam imao izbora. 1113 02:05:46,062 --> 02:05:48,361 Uvek imamo izbor. 1114 02:05:48,362 --> 02:05:51,861 Imao si izbor kada si ubio mog ujaka. 1115 02:05:51,862 --> 02:05:56,161 Moja kćerka je umirala. 1116 02:05:56,162 --> 02:06:01,712 Trebao mi je novac. 1117 02:06:02,862 --> 02:06:08,112 Plašio sam se. 1118 02:06:12,561 --> 02:06:15,563 Rekao sam tvom ujaku da želim samo auto. 1119 02:06:18,861 --> 02:06:21,660 Rekao mi je, 1120 02:06:21,661 --> 02:06:27,611 "Zašto ne spustiš pištolj i ne odeš kući?" 1121 02:06:28,761 --> 02:06:34,011 Sad shvatam da je samo pookusio da mi pomogne. 1122 02:06:37,961 --> 02:06:41,460 Onda sam video mog partnera kako trči sa novcem. 1123 02:06:41,461 --> 02:06:46,511 A pištolj je bio u mojoj ruci. 1124 02:06:57,660 --> 02:07:01,359 Učinio sam ti strašnu stvar. 1125 02:07:01,360 --> 02:07:07,010 Skoro svake noći želim da mogu da se vratim u prošlost. 1126 02:07:10,060 --> 02:07:13,559 Ne molim oproštaj od tebe, 1127 02:07:13,560 --> 02:07:18,410 samo želim da shvatiš. 1128 02:07:24,960 --> 02:07:30,710 I ja sam radio grozne stvari. 1129 02:07:43,759 --> 02:07:50,109 Nisam izabrao da budem ovo. 1130 02:07:55,459 --> 02:07:59,758 Jedino što mi je ostalo sada 1131 02:07:59,759 --> 02:08:05,009 je moja kćerka. 1132 02:08:14,859 --> 02:08:19,609 Opraštam ti. 1133 02:08:59,258 --> 02:09:03,357 Zdravo, drugar. Kako si? 1134 02:09:03,358 --> 02:09:05,357 Bio sam i bolje. 1135 02:09:05,358 --> 02:09:10,808 Prebrodićeš ti ovo. 1136 02:09:12,158 --> 02:09:16,308 Ne. 1137 02:09:20,457 --> 02:09:24,656 Nikada te nisam smio povredeti. 1138 02:09:24,657 --> 02:09:28,456 Reći te stvari. 1139 02:09:28,457 --> 02:09:33,756 Ništa od toga nije bitno, Piter. 1140 02:09:33,757 --> 02:09:38,307 Ti si moj prijatelj. 1141 02:09:39,957 --> 02:09:45,207 Najbolji prijatelj. 1142 02:10:48,056 --> 02:10:51,954 Šta god da nam stane na put, 1143 02:10:51,955 --> 02:10:58,305 kakvu god bitku da vodimo, uvek imamo izbor. 1144 02:10:58,355 --> 02:11:00,754 Moj prijatelj Hari me je tome naučio. 1145 02:11:00,755 --> 02:11:04,654 On je izabrao da bude najbolje što može biti. 1146 02:11:04,655 --> 02:11:07,754 Taj izbor nas čini onakvim kakvi smo. 1147 02:11:07,755 --> 02:11:13,605 I uvek možemo da izaberemo da radimo ono što je ispravno. 1148 02:11:18,855 --> 02:11:22,554 Završila sam sa ljubavlju 1149 02:11:22,555 --> 02:11:25,554 Nikada se više zaljubiti neću 1150 02:11:25,555 --> 02:11:29,054 Rekao si tako 1151 02:11:29,055 --> 02:11:32,454 Nikada me ne zovi više 1152 02:11:32,455 --> 02:11:35,554 Jer sam moram imati tebe 1153 02:11:35,555 --> 02:11:39,553 Ili nikoga 1154 02:11:39,554 --> 02:11:45,453 I tako sam završila sa ljubavlju 1155 02:11:45,454 --> 02:11:48,353 Zaključala sam srce 1156 02:11:48,354 --> 02:11:51,553 ništa ne osećam 1157 02:11:51,554 --> 02:11:54,753 zaustavila sam svoje srce 1158 02:11:54,754 --> 02:11:57,75 ledenim suzama 1159 02:11:57,754 --> 02:12:00,853 i ne nameravam da volim 1160 02:12:00,854 --> 02:12:06,204 nikoga...