1 00:01:07,620 --> 00:01:12,450 E essas foram as notícias. Mas antes de terminarmos, queremos felicitar 2 00:01:12,451 --> 00:01:17,291 o nosso amigo Evan Baxter, que acaba de ser eleito para o congresso. 3 00:01:17,838 --> 00:01:19,923 E agora temos uma surpresa para ele. 4 00:01:19,924 --> 00:01:21,486 - Não, não têm. - Sim, temos. 5 00:01:21,487 --> 00:01:24,107 Oh não... Não estava mesmo à espera. 6 00:01:24,511 --> 00:01:27,201 Eis uma retrospectiva da sua campanha. 7 00:01:28,786 --> 00:01:32,123 - O que vamos fazer? - Mudar o mundo! 8 00:01:32,124 --> 00:01:33,165 Exacto. 9 00:01:49,118 --> 00:01:49,744 Olá! 10 00:01:51,517 --> 00:01:52,559 Exacto! 11 00:01:56,938 --> 00:02:02,151 Sinto-me como um velho índio diante de muito lixo. 12 00:02:02,985 --> 00:02:07,183 Pela última vez, sou Evan Baxter, das notícias das 6. 13 00:02:07,642 --> 00:02:08,518 Boa noite. 14 00:02:24,256 --> 00:02:27,105 Prestige Crest, faltam 6,4 km. 15 00:02:27,140 --> 00:02:29,954 O que fazíamos antes do GPS? 16 00:02:29,955 --> 00:02:30,978 Nada! 17 00:02:30,991 --> 00:02:33,534 Meninos, o pai está muito orgulhoso com o carro novo. 18 00:02:33,535 --> 00:02:35,838 Sim, estou orgulhoso do meu carro novo. 19 00:02:35,839 --> 00:02:39,083 Olha, agora sou um político. Sou uma figura pública. 20 00:02:39,084 --> 00:02:44,084 E como sabes, quando se é uma figura pública, a imagem é tudo, não é? 21 00:02:47,716 --> 00:02:50,009 Aqui está. Bem-vindos à boa vida. 22 00:02:50,427 --> 00:02:54,227 Hei pessoal, porque estão amuados? É uma nova aventura. 23 00:02:54,702 --> 00:02:57,212 Vou ter saudades dos nossos amigos. 24 00:02:57,308 --> 00:02:59,288 Farás novos amigos. Melhores amigos. 25 00:02:59,289 --> 00:03:00,227 Amigos mais ricos. 26 00:03:00,228 --> 00:03:04,212 Não me respondas, "Sr". Quem manda aqui sou eu. 27 00:03:04,242 --> 00:03:06,798 Deixem-me dizer-vos uma coisa. Vão adorar este lugar. 28 00:03:06,799 --> 00:03:10,224 Sabem porquê? Podem fazer qualquer coisa, como por exemplo pescar. 29 00:03:10,225 --> 00:03:11,681 GRANDE RESERVATÓRIO Hunstsville, Virgínia 30 00:03:11,682 --> 00:03:17,340 Isto chama-se uma bela paisagem, penso que nem Deus conseguiria fazer melhor. 31 00:03:17,536 --> 00:03:19,100 Fixe, não é? 32 00:03:19,102 --> 00:03:21,320 Hei, Pai, uma iguana consegue ficar na água por 28 minutos. 33 00:03:21,321 --> 00:03:21,850 O que foi? 34 00:03:21,851 --> 00:03:22,894 Isto faz parte de um teste. 35 00:03:22,895 --> 00:03:23,374 A sério? 36 00:03:23,375 --> 00:03:25,772 Ok, alguém viu "Planeta Animal", que dá para uma vida inteira? 37 00:03:25,773 --> 00:03:28,443 Sim, vamos ver. Vamos, o que vem aí. 38 00:03:29,527 --> 00:03:32,207 Pessoal, deixei o melhor para o final. 39 00:03:32,446 --> 00:03:36,114 Olhem para a direita.. Aquela é a vossa casa nova. 40 00:03:43,185 --> 00:03:44,923 É a nossa casa?! 41 00:03:44,958 --> 00:03:48,085 Não me lembro de parecer tão grande no folheto. 42 00:03:48,086 --> 00:03:49,128 Espectacular, não é? 43 00:03:49,129 --> 00:03:51,015 Olá! 44 00:03:52,152 --> 00:03:54,654 É ou não é bonita? 45 00:03:54,655 --> 00:03:58,824 Aqui vamos. Amor, estás a tapar-me a foto. 46 00:03:58,825 --> 00:04:01,014 Digam todos "Imbecil". 47 00:04:01,015 --> 00:04:04,030 Imbecil! 48 00:04:04,352 --> 00:04:07,722 Vamos, vamos. 49 00:04:07,723 --> 00:04:09,773 - Devagar rapazes. - Cuidado. 50 00:04:11,546 --> 00:04:14,777 É a nossa casa? 51 00:04:14,778 --> 00:04:17,697 Cuidado. 52 00:04:17,698 --> 00:04:19,469 Estás a brincar? 53 00:04:19,470 --> 00:04:21,867 Podemos ir lá acima? Terei o meu próprio quarto, não é? 54 00:04:21,868 --> 00:04:23,953 Sim. 55 00:04:23,954 --> 00:04:26,279 Sr. Baxter, pode dizer-nos de que madeira quer os móveis? 56 00:04:26,280 --> 00:04:26,836 Claro. 57 00:04:27,811 --> 00:04:31,574 É entre madeira de Falso Plátano ou madeira de Cerejeira Brasileira. 58 00:04:31,575 --> 00:04:34,172 É linda. Qual é a melhor? 59 00:04:34,173 --> 00:04:38,446 Se não é sensível em salvar a floresta, não consegue superar a brasileira. 60 00:04:38,447 --> 00:04:39,673 Tem cerca de 300 anos. 61 00:04:39,674 --> 00:04:40,716 300 anos? 62 00:04:40,718 --> 00:04:41,239 300. 63 00:04:41,241 --> 00:04:45,327 É muito antiga. E agora guardarás a minha louça. 64 00:04:45,328 --> 00:04:46,369 Exactamente. 65 00:04:46,371 --> 00:04:47,722 - Em Cerejeira? - Definitivamente. 66 00:04:47,723 --> 00:04:48,823 É em Cerejeira! 67 00:04:49,634 --> 00:04:50,679 Pai, olha! 68 00:04:50,680 --> 00:04:52,105 Não, não, não, não... 69 00:04:52,106 --> 00:04:54,436 Brian, não lhe toques, por favor. 70 00:04:54,609 --> 00:04:55,340 Não, não, não... 71 00:04:55,341 --> 00:04:58,883 Afasta-te dele. Deve ser uma casa de pulgas ambulante. 72 00:04:58,884 --> 00:05:02,384 Não se brinca com cães vadios. Podem ser muito... 73 00:05:02,532 --> 00:05:04,222 Vai embora. Vai embora. 74 00:05:05,641 --> 00:05:06,398 Oh não, não, não... 75 00:05:06,399 --> 00:05:07,919 Ele tem sede. 76 00:05:07,954 --> 00:05:11,395 Não, não, não... Pronto. 77 00:05:11,396 --> 00:05:14,106 É vadio, se lhe dermos água, voltará. 78 00:05:14,107 --> 00:05:17,539 Vamos pai, porque não podemos ficar com ele? Temos uma casa nova. 79 00:05:17,540 --> 00:05:19,423 Ok, Brian eis porque não podemos ficar com eles: 80 00:05:19,424 --> 00:05:22,300 são pestilentos, fedorentos e deixam pêlo por todo o lado. 81 00:05:22,301 --> 00:05:24,393 São desagradáveis, não tomam banho. 82 00:05:24,394 --> 00:05:26,844 São nojentos. Olha, como eu dizia. 83 00:05:28,182 --> 00:05:30,536 Sim! 84 00:05:31,727 --> 00:05:36,627 Senhoras e senhores, isto conclui o dia "um" da nova vida dos Baxter. 85 00:05:36,628 --> 00:05:39,238 Tenho de fazer a dança da nova casa. 86 00:05:39,548 --> 00:05:42,362 Essa dança? Está muito boa. 87 00:05:42,363 --> 00:05:43,926 A Dança da Casa. 88 00:05:44,864 --> 00:05:48,514 Os rapazes estavam a divertir-se tanto, pensei que nunca mais iam para a cama. 89 00:05:48,515 --> 00:05:54,039 E depois o Brian fez algo muito querido, perguntou se podíamos rezar todos juntos. 90 00:05:54,040 --> 00:05:56,751 A sério? Rezar a quê? 91 00:05:56,752 --> 00:05:59,472 Ele viu um cão, a que achas que foi? 92 00:06:00,713 --> 00:06:04,466 Um saco de pulgas ambulante, aquele cão. 93 00:06:04,467 --> 00:06:09,680 O George foi muito específico, rezou por visibilidade, bom tempo e pela viagem. 94 00:06:09,681 --> 00:06:12,703 Que viagem? Claro, a viagem. 95 00:06:12,738 --> 00:06:14,684 Queres saber o que pedi? 96 00:06:14,686 --> 00:06:16,686 Sim. A que rezaste? 97 00:06:16,770 --> 00:06:20,400 Rezei para sermos mais unidos como família. 98 00:06:21,296 --> 00:06:22,487 Querida... 99 00:06:22,504 --> 00:06:26,883 Não tens de rezar para que isso aconteça. Farei com que isso aconteça. 100 00:06:26,884 --> 00:06:28,617 E tu rezaste a quê? 101 00:06:28,761 --> 00:06:32,097 Eu? Não sei, rezar é... 102 00:06:33,244 --> 00:06:37,274 Querido, foste tu que disseste que querias Mudar o Mundo. 103 00:06:37,310 --> 00:06:42,628 É um grande trabalho. Se fosse eu, toda a ajuda era bem vinda. 104 00:06:45,026 --> 00:06:47,737 EVAN BAXTER Promessas, Promessas 105 00:06:47,945 --> 00:06:49,874 O congressista Evan Baxter, 106 00:06:49,875 --> 00:06:53,367 amanhã tomará posse e vai levar consigo as promessas da sua campanha. 107 00:06:53,368 --> 00:06:55,765 - O que vamos fazer? - Mudar o mundo! 108 00:06:55,766 --> 00:06:59,770 Boa sorte congressista, muitos tentaram, muitos falharam. 109 00:06:59,771 --> 00:07:02,871 - Olá. - Daqui Virgina Spark em reportagem para... 110 00:07:19,747 --> 00:07:24,960 Olá, como está? Sou Evan Baxter. 111 00:07:26,837 --> 00:07:32,050 Só queria agradecer por tudo, obrigado pelo carro novo... 112 00:07:32,051 --> 00:07:34,742 E pela casa... A casa é fantástica. 113 00:07:35,700 --> 00:07:36,789 Adoro-a. 114 00:07:36,847 --> 00:07:41,851 Escolhi-a, mas Você é o Criador, portanto... 115 00:07:44,666 --> 00:07:48,647 Só queria dizer que, julgo que a Joan tem razão... 116 00:07:48,648 --> 00:07:49,691 e... 117 00:07:50,931 --> 00:07:53,633 que agora estou na posse de um grande poder... 118 00:07:53,634 --> 00:07:57,784 E sei que com grande poder vem uma grande responsabilidade. 119 00:07:59,055 --> 00:08:01,731 Portanto, Deus... 120 00:08:05,207 --> 00:08:08,610 Por favor, ajuda-me a mudar o mundo. 121 00:08:10,107 --> 00:08:13,444 Ok, é tudo. Vou "desligar" agora. 122 00:08:13,445 --> 00:08:15,737 Deus abençoe... Bem... Tu... 123 00:08:38,781 --> 00:08:41,236 - O que foi? - Que estranho. 124 00:08:41,446 --> 00:08:42,082 O quê? 125 00:08:42,117 --> 00:08:44,557 Pus o despertador para as 7 horas. 126 00:09:18,193 --> 00:09:21,112 Sou bem sucedido, poderoso, bonito e feliz. 127 00:09:21,113 --> 00:09:23,863 Bem sucedido, poderoso, bonito e feliz. 128 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 Muito bem, pessoal... 129 00:09:26,110 --> 00:09:29,296 Desejem-me sorte, o congressista abandonou o edifício. 130 00:09:29,297 --> 00:09:30,350 Muito bem, vamos ao que interessa. 131 00:09:30,351 --> 00:09:34,891 Vê-los-ei mais logo, esta tarde para o grande passeio, hã? Sim? 132 00:09:35,919 --> 00:09:38,108 - Adeus. - Boa sorte querido. 133 00:09:38,109 --> 00:09:38,838 Até logo. 134 00:09:38,839 --> 00:09:40,583 Vemo-nos logo. 135 00:09:41,966 --> 00:09:44,156 Deus! 136 00:09:44,468 --> 00:09:46,866 Querida, encomendaste alguma coisa? 137 00:09:46,867 --> 00:09:48,848 Ferramentas Alpha e Omega? 138 00:09:48,849 --> 00:09:50,949 - Nunca ouvi falar. - Nem eu. 139 00:09:51,663 --> 00:09:53,458 O que temos aqui? 140 00:09:54,791 --> 00:09:56,403 O que é isto? 141 00:09:58,044 --> 00:09:59,910 Devem ter a morada errada. 142 00:10:00,317 --> 00:10:02,298 Sim, morada errada. 143 00:10:05,113 --> 00:10:07,443 - Bom dia Sr. Baxter. - Bom dia. 144 00:10:07,469 --> 00:10:09,039 - Bom dia Sr. Baxter. - Olá. 145 00:10:09,040 --> 00:10:11,370 - Bom dia Sr. Baxter. - Bom dia. 146 00:10:11,890 --> 00:10:14,686 Isto é tão fixe! 147 00:10:18,355 --> 00:10:19,635 Isto vai resultar. 148 00:10:19,713 --> 00:10:21,536 Aqui está ele! 149 00:10:21,571 --> 00:10:23,360 O grande Kahuna. 150 00:10:23,361 --> 00:10:25,479 Rita, creio que tenho de fazer a dança. 151 00:10:25,480 --> 00:10:26,612 Dance. 152 00:10:29,929 --> 00:10:31,387 Já chega de dança. 153 00:10:31,399 --> 00:10:33,891 Isto é lindo, realmente lindo. 154 00:10:33,892 --> 00:10:37,436 Demasiado lindo, algo se passa. Sente este cheiro? 155 00:10:37,847 --> 00:10:38,879 Congressista! 156 00:10:39,105 --> 00:10:39,716 Hei, Marty. 157 00:10:39,717 --> 00:10:40,505 Soa bem! 158 00:10:40,540 --> 00:10:41,294 Eu gosto. 159 00:10:41,295 --> 00:10:42,481 Aqui estão. 160 00:10:42,482 --> 00:10:43,796 Hei, muito bem! 161 00:10:44,317 --> 00:10:46,611 Lembra-se da Sarah, Allen e Michael? 162 00:10:46,612 --> 00:10:48,212 Não creio que conheça o novo rapaz, Eugene. 163 00:10:48,213 --> 00:10:49,226 É um génio em pessoa. 164 00:10:49,227 --> 00:10:50,989 Uma enciclopédia ambulante. Repare. 165 00:10:50,990 --> 00:10:52,663 Quantas estrelas havia na bandeira em 1880? 166 00:10:52,664 --> 00:10:53,229 15. 167 00:10:53,289 --> 00:10:55,358 E como o congressista gosta do café? 168 00:10:55,359 --> 00:11:00,062 Pela manhã um descafeinado, à tarde um expresso, servido com uma sanduíche. 169 00:11:00,063 --> 00:11:03,232 Impressionante. Um pouco estranho. Mas gosto deste miúdo. 170 00:11:03,233 --> 00:11:04,529 Gosto de si. 171 00:11:06,943 --> 00:11:09,049 Quero dizer, conviver socialmente. 172 00:11:09,050 --> 00:11:12,155 - Talvez um jogo de ping-pong? - Não vai acontecer! 173 00:11:12,156 --> 00:11:16,014 Vá ver onde estão as matrículas. Os restantes voltem ao trabalho. 174 00:11:16,015 --> 00:11:18,765 Vou investigar o passado daquele miúdo. 175 00:11:19,455 --> 00:11:23,127 Este, meu amigo, é o escritório do poder, para lembrar a missão: 176 00:11:23,128 --> 00:11:24,800 Mudar o Mundo. 177 00:11:24,877 --> 00:11:26,713 - Ok, vou-me embora. - O que quer dizer? 178 00:11:26,714 --> 00:11:30,611 Vamos, ontem não éramos ninguém. Hoje, olha para este lugar, parece uma cidade. 179 00:11:30,612 --> 00:11:33,844 Aproveite o seu escritório, é vizinho do congressista Lung. 180 00:11:33,845 --> 00:11:36,074 Do congressista Lung? Disseste vizinho? 181 00:11:36,075 --> 00:11:38,849 Pois é, mora em Prestige Crest, do outro lado da rua. 182 00:11:38,850 --> 00:11:42,602 Tem que dizer-me essas coisas. Pense na publicidade. 183 00:11:42,603 --> 00:11:47,397 Os dois a fazerem um churrasco. O congressista Lung a comer a tua salsicha. 184 00:11:47,398 --> 00:11:51,568 Detesto interrompê-los, mas o assistente do Lung acaba de deixar isto. 185 00:11:51,569 --> 00:11:55,531 O congressista quer que revejam as suas propostas de lei. 186 00:11:55,532 --> 00:11:59,016 Um momento. O Congressista Lung pediu para vermos as suas propostas de lei? 187 00:11:59,017 --> 00:12:00,328 Que propostas? 188 00:12:00,329 --> 00:12:03,600 - Diz que é propriedade pública. - Nunca ouvi falar. 189 00:12:03,601 --> 00:12:04,871 Jane, dê cá isso. 190 00:12:05,020 --> 00:12:06,584 Porque não me disse? 191 00:12:06,585 --> 00:12:09,190 - Acabei de o fazer. - Devia ter dito com antecedência. 192 00:12:09,191 --> 00:12:11,380 Não és o vice congressista. 193 00:12:11,381 --> 00:12:14,437 Não farei isso por si, senão dou-lhe um tiro na cabeça. 194 00:12:14,438 --> 00:12:17,010 Serias a primeira suspeita. 195 00:12:17,011 --> 00:12:18,261 Sejam amáveis. 196 00:12:18,262 --> 00:12:20,356 Muito bem. Eugene, que projecto de lei é este? 197 00:12:20,357 --> 00:12:23,196 HR7124, conhecido como plano da cidade. 198 00:12:23,302 --> 00:12:26,089 Transformação de parques nacionais em zonas de desenvolvimento. 199 00:12:26,090 --> 00:12:28,167 - O Lung está à frente da criação... - Já percebi. 200 00:12:28,168 --> 00:12:31,375 Vamos, Evan, isto é importante. Pode conduzir o carro até ao ponto de partida 201 00:12:31,376 --> 00:12:34,839 Pode ir até à Av. da Pensilvânia. Este é o dia "um"... 202 00:12:34,840 --> 00:12:37,111 E já tem o nome na capa da legislatura. 203 00:12:37,112 --> 00:12:38,279 Oh e outra coisa... 204 00:12:38,280 --> 00:12:40,130 Ele quer que a leia hoje. 205 00:12:40,470 --> 00:12:42,648 Hoje não posso, prometi aos meus filhos... 206 00:12:42,649 --> 00:12:42,951 Eugene... 207 00:12:42,952 --> 00:12:45,006 Senhor, o relógio está a contar. 208 00:12:45,007 --> 00:12:47,142 Se o congressista Lung quer ir para além deste corredor, 209 00:12:47,143 --> 00:12:49,453 Vai querer apresentá-lo ao Congresso, imediatamente. 210 00:12:49,454 --> 00:12:51,964 Pessoalmente vou pelo que o Congressista Baxter decidir. 211 00:12:51,965 --> 00:12:54,900 Porque se um dia for alguém, quero ser como ele. 212 00:12:54,901 --> 00:12:56,346 Ou ele ou o Karem. 213 00:12:56,423 --> 00:12:57,506 Posso electrocutá-lo? 214 00:12:57,507 --> 00:12:58,692 Gene. Cure-se. 215 00:12:58,717 --> 00:13:00,417 Provavelmente seria você. 216 00:13:00,433 --> 00:13:03,633 Vamos lá Evan, é para isto que aqui estamos. 217 00:13:04,080 --> 00:13:05,938 É hora de mudar o mundo. 218 00:13:08,831 --> 00:13:10,465 Está alguém em casa? 219 00:13:13,314 --> 00:13:17,224 Pai, adivinha? Já pus as tuas coisas na mochila para... 220 00:13:18,215 --> 00:13:19,570 O que foi? 221 00:13:21,086 --> 00:13:22,593 Já não vamos, pois não? 222 00:13:22,594 --> 00:13:23,687 Em 1º lugar, coisas importantes. 223 00:13:23,688 --> 00:13:27,400 Sou o responsável júnior por uma proposta de lei. 224 00:13:29,306 --> 00:13:32,146 Eu disse-vos. E tu deves-me 5 dólares. 225 00:13:32,665 --> 00:13:34,168 Rapazes... Hei, hei... 226 00:13:34,169 --> 00:13:36,080 Nós dissemos que tínhamos de fazer sacrifícios, certo? 227 00:13:36,081 --> 00:13:37,399 Sim, como queira... 228 00:13:37,400 --> 00:13:38,651 Casa nova, o mesmo pai... 229 00:13:38,652 --> 00:13:40,399 Sou eu que tem de ler isto. 230 00:13:40,400 --> 00:13:41,443 Hei... 231 00:13:41,466 --> 00:13:45,179 Ouviste? Responsável júnior por uma proposta de lei. 232 00:13:46,471 --> 00:13:51,272 Ok, vamos arrumar as coisas. O pai tem que trabalhar. 233 00:14:08,998 --> 00:14:10,041 6h14m. 234 00:14:12,016 --> 00:14:14,859 O relógio está outra vez adiantado. 235 00:14:23,798 --> 00:14:25,561 Hei! 236 00:14:29,220 --> 00:14:30,761 O que se passa? 237 00:14:31,410 --> 00:14:33,808 Entrega para Evan Baxter. 238 00:14:33,809 --> 00:14:35,684 Isto não é meu. Não pedi isso. 239 00:14:35,685 --> 00:14:37,287 Sou apenas o homem das entregas. 240 00:14:37,288 --> 00:14:39,227 Se quiser reclamar, ligue para este número. 241 00:14:39,228 --> 00:14:40,271 Não... Hei... 242 00:14:41,002 --> 00:14:43,483 Nós somos 4.16 e não 6.14. 243 00:14:43,504 --> 00:14:47,467 Enganou-se na casa. Não pode deixar aquilo ali! 244 00:14:48,144 --> 00:14:50,386 Oiça, oiça... 245 00:14:50,699 --> 00:14:53,305 Vou-lhe meter um processo! 246 00:14:53,306 --> 00:14:55,810 Sou um Congressista! 247 00:15:05,905 --> 00:15:07,902 GÉNESIS 6.14 248 00:15:07,903 --> 00:15:09,675 Pai, o que está a fazer? Estou a ver isto. 249 00:15:09,676 --> 00:15:10,926 Génesis 6.14. 250 00:15:14,993 --> 00:15:16,410 Génesis 6.14. 251 00:15:17,084 --> 00:15:19,414 Joan, temos por aí alguma Bíblia? 252 00:15:27,818 --> 00:15:31,806 Génesis 6.14. "Faça uma arca de madeira". 253 00:15:32,615 --> 00:15:34,355 De madeira? (Go 4 Wood) 254 00:15:45,366 --> 00:15:47,002 (Go-4-Wood) "Procurar madeira" 255 00:15:47,003 --> 00:15:49,069 "Procurar madeira." Percebeu? 256 00:15:49,070 --> 00:15:50,113 Deus! 257 00:15:53,467 --> 00:15:56,595 Não é propriamente "procurar madeira". Apenas gosto do jogo de palavras. 258 00:15:56,596 --> 00:16:01,776 É pinho e plátano, cortado deste vale, para ter espaço para aquelas casas. 259 00:16:01,777 --> 00:16:03,163 Desculpe, conheço-o? 260 00:16:03,164 --> 00:16:05,254 Não tão bem como eu gostaria. 261 00:16:06,500 --> 00:16:09,210 Vejo que já recebeu o meu presente de boas vindas. 262 00:16:09,211 --> 00:16:13,091 Foi você? Mandou-me aquilo? Para que são? 263 00:16:14,901 --> 00:16:16,941 Génesis, capítulo 6 verso 14. 264 00:16:17,771 --> 00:16:19,419 Quero que construa uma arca. 265 00:16:19,420 --> 00:16:21,570 Quer que eu construa uma arca? 266 00:16:21,619 --> 00:16:22,975 Sim. 267 00:16:23,079 --> 00:16:28,188 Para isso é que servem as ferramentas e é o responsável pela madeira. 268 00:16:29,161 --> 00:16:31,316 Ok, vamos recapitular. 269 00:16:32,544 --> 00:16:35,238 Olá, sou Evan Baxter. 270 00:16:35,247 --> 00:16:41,203 Nascido em 15 de Junho de 1962, 78 kg. A sua mãe é Karol Ann Parker... 271 00:16:41,271 --> 00:16:43,301 E o pai, Eugene Evan Baxter. 272 00:16:43,828 --> 00:16:47,164 Tem internet, muito impressionante. Também tem TV cabo? 273 00:16:47,165 --> 00:16:50,605 Doente por limpeza, preocupa-se demasiado com a aparência. 274 00:16:50,606 --> 00:16:52,899 O seu mamilo esquerdo é maior que o da direita. 275 00:16:52,900 --> 00:16:56,000 Quando era pequeno tinha medo das chicletes. 276 00:16:57,635 --> 00:16:58,629 Quem é você? 277 00:17:00,134 --> 00:17:01,029 Sou Deus. 278 00:17:02,059 --> 00:17:03,221 É Deus? 279 00:17:03,222 --> 00:17:03,626 Sim. 280 00:17:04,062 --> 00:17:08,289 E quero que você, Evan Baxter, construa uma arca. 281 00:17:09,332 --> 00:17:10,383 Ok. Sabe que mais? 282 00:17:10,384 --> 00:17:14,447 Esta conversa vou dá-la por terminada. 283 00:17:14,874 --> 00:17:19,493 Tenho de ir, porque... Francamente, tenho uma arca para construir. 284 00:17:19,508 --> 00:17:20,809 Ocupado, ocupado, ocupado... 285 00:17:20,810 --> 00:17:22,915 Gostei de o conhecer. Cuide-se. 286 00:17:22,916 --> 00:17:23,634 Oh e... 287 00:17:28,141 --> 00:17:30,398 Está bem, até logo. 288 00:17:32,937 --> 00:17:37,591 Calma, Evan, já passou... Caso encerrado, sou bem sucedido... 289 00:17:37,598 --> 00:17:41,478 poderoso, bonito, feliz, com sucesso, poderoso, bonito... 290 00:17:43,391 --> 00:17:44,133 Calma, filho. 291 00:17:44,134 --> 00:17:45,177 É o principio de sabedoria! 292 00:17:45,178 --> 00:17:46,283 Como é que entrou? 293 00:17:46,284 --> 00:17:49,868 - Vou chamar a polícia. - Não, não precisa. Olhe, olhe, ali um. 294 00:17:49,869 --> 00:17:50,575 Mesmo ali. 295 00:17:50,576 --> 00:17:53,566 Polícia, polícia, polícia, um ladrão de carros! 296 00:17:53,567 --> 00:17:57,427 Ladrão de carros, ladrão de carros! Ladrão de carros! 297 00:17:59,843 --> 00:18:03,287 Cuidado ao arrancar. Um peão na passadeira. 298 00:18:19,649 --> 00:18:22,587 Em exibição: "VIRGEM MARIA AOS 40 ANOS". 299 00:18:35,059 --> 00:18:36,569 Sacode-o, sacode-o... 300 00:18:40,667 --> 00:18:41,767 Bom dia, chefe. 301 00:18:43,086 --> 00:18:44,126 Bom dia, Rita. 302 00:18:44,185 --> 00:18:46,736 Assustou-me de morte. O que se passa consigo? 303 00:18:46,737 --> 00:18:49,052 Nada, só tive uma manhã estranha. 304 00:18:49,053 --> 00:18:49,990 Estranha como? 305 00:18:49,991 --> 00:18:51,419 Apenas estranha. 306 00:18:51,420 --> 00:18:53,535 Ok, obrigado por explicar. 307 00:18:54,724 --> 00:18:57,393 Aqui está a sua correspondência e a sua agenda. 308 00:18:57,394 --> 00:19:00,894 E finalmente tem a nova extensão telefónica 6.14. 309 00:19:02,780 --> 00:19:03,573 6.14? 310 00:19:03,649 --> 00:19:05,186 Sim. 6.14... 311 00:19:05,192 --> 00:19:05,906 Ok. 312 00:19:06,777 --> 00:19:09,384 Quer que escreva? 313 00:19:09,736 --> 00:19:11,469 Preferiria que não. 314 00:19:13,002 --> 00:19:14,180 Bom dia. 315 00:19:14,181 --> 00:19:16,482 O Lung deu-nos a pesquisa da Comissão sobre casas. 316 00:19:16,483 --> 00:19:18,798 Estás atulhado de trabalho, meu amigo. 317 00:19:18,799 --> 00:19:20,998 Também as matrículas do Congresso acabaram de chegar. 318 00:19:20,999 --> 00:19:22,296 Gene, as matrículas, já! 319 00:19:22,297 --> 00:19:24,501 E a Alex do escritório de Buffalo, teve o bebé. 320 00:19:24,502 --> 00:19:25,252 Rapaz ou rapariga? 321 00:19:25,253 --> 00:19:29,089 Rapaz, aqui está. Um bebé querido, nada mau, tendo em conta a beleza da mãe. 322 00:19:29,090 --> 00:19:32,007 Pesa 3,42 kg. (6,14 libras) 323 00:19:32,014 --> 00:19:33,156 Como sabe? 324 00:19:33,261 --> 00:19:34,275 Adivinhei. 325 00:19:35,138 --> 00:19:38,787 Quente, quente, quente, impressão quente. É uma piada. 326 00:19:38,788 --> 00:19:40,948 Eis as suas matrículas, Senhor. 327 00:19:41,706 --> 00:19:44,177 São placas de "estrelas de rock". Pode estacionar onde quiser. 328 00:19:44,178 --> 00:19:46,700 Não pode ficar aqui. Tem de estar na Comissão em 5 minutos. 329 00:19:46,701 --> 00:19:51,612 Vamos, GHNC. Grande Homem No Congresso. 330 00:19:58,806 --> 00:20:01,245 A Comissão de Recursos gostaria que tomassem os vossos lugares. 331 00:20:01,246 --> 00:20:05,687 A Congressista do Tennesse vai proceder ao juramento, ponham-se de pé por favor. 332 00:20:05,688 --> 00:20:10,901 Juro lealdade à bandeira dos EUA. 333 00:20:11,109 --> 00:20:16,323 E à república desta nação. 334 00:20:16,635 --> 00:20:21,849 Sob as minhas vistas, indivisível com liberdade e justiça para todos. 335 00:20:22,787 --> 00:20:28,001 Até quando quer fazer isto, filho? Tenho toda a eternidade. 336 00:20:38,114 --> 00:20:39,366 Está bem, jovem? 337 00:20:40,722 --> 00:20:41,868 O que aconteceu? 338 00:20:41,869 --> 00:20:44,370 Desmaiou e caiu redondo no chão. 339 00:20:44,371 --> 00:20:46,977 Chuck Lung, da Comissão da Câmara. 340 00:20:46,978 --> 00:20:50,626 Congressista Lung, descul... desculpe. 341 00:20:50,627 --> 00:20:54,892 Esqueça. Muitos homens caem da cadeira no seu 1º dia no Congresso. 342 00:20:54,893 --> 00:20:56,308 Que tal achou o escritório? 343 00:20:56,309 --> 00:20:58,344 Fantástico, obrigado Sr. 344 00:20:58,446 --> 00:21:01,141 Nada mau para os aposentos de um caloiro, hã? 345 00:21:01,142 --> 00:21:02,506 Eis o esquema. 346 00:21:02,617 --> 00:21:04,995 Trouxe-o para a minha proposta de lei, 347 00:21:04,996 --> 00:21:07,726 porque parece ser um tipo que põe as coisas a rolarem. 348 00:21:07,727 --> 00:21:11,447 Sim, Senhor. Li-a, está fantástica. Só tenho umas dúvidas... 349 00:21:11,448 --> 00:21:13,878 Escrevi-a e mesmo assim tenho dúvidas. 350 00:21:13,879 --> 00:21:15,788 Deixemos as questões para depois. 351 00:21:15,789 --> 00:21:16,796 Estão, está connosco? 352 00:21:16,797 --> 00:21:17,840 Sim, Sr. Estou. 353 00:21:17,841 --> 00:21:18,797 Óptimo. 354 00:21:18,799 --> 00:21:22,949 Quero que escreva um relatório assim que se sentir melhor. 355 00:21:22,950 --> 00:21:24,750 Vá para o seu escritório. 356 00:21:24,826 --> 00:21:25,756 Obrigado, Sr. 357 00:21:26,181 --> 00:21:28,265 Está exausto por ter lido aquela proposta de lei. 358 00:21:28,266 --> 00:21:30,560 Fiquei cansada só de a carregar. 359 00:21:31,036 --> 00:21:32,136 Evan, sente-se. 360 00:21:32,210 --> 00:21:34,919 Que lhe aconteceu? Não pode desmaiar durante o juramento. 361 00:21:34,920 --> 00:21:35,668 Estamos na América. 362 00:21:35,669 --> 00:21:37,035 Ok, o médico está aqui. 363 00:21:37,036 --> 00:21:37,987 Diga "ah". 364 00:21:37,988 --> 00:21:39,536 - "Ah". - "Ah". 365 00:21:39,849 --> 00:21:44,389 Ok, vá para casa e descanse um pouco. Comece com a arca, ouviu? 366 00:21:49,658 --> 00:21:50,503 Evan? 367 00:21:50,769 --> 00:21:52,043 "A História Da Arca". 368 00:21:52,044 --> 00:21:54,719 Ok, Deus avisou Noé sobre o grande dilúvio. 369 00:21:54,720 --> 00:21:59,080 Noé construiu a Arca com a sua esposa e os seus três filhos. 370 00:22:03,509 --> 00:22:07,053 A Arca tem 50 metros de largura por 350 de comprimento. 371 00:22:07,054 --> 00:22:09,347 Isto é de loucos! 372 00:22:09,348 --> 00:22:10,728 O que é de loucos? 373 00:22:11,977 --> 00:22:12,917 A proposta de lei do Congressista Lung? 374 00:22:12,918 --> 00:22:14,893 Sim, proposta de lei, estava a vê-la. 375 00:22:14,894 --> 00:22:18,391 Sim, tenho muita pesquisa para fazer. 376 00:22:19,878 --> 00:22:22,844 Sabes querido, tens todo o direito de te passares. 377 00:22:22,845 --> 00:22:25,509 Passar-me, não estou a passar-me. Porque haveria de passar-me? 378 00:22:25,510 --> 00:22:28,428 Eu passo-me. Ficar sozinha é uma adaptação difícil. 379 00:22:28,429 --> 00:22:31,816 Tens um novo emprego... E uma nova proposta de lei. 380 00:22:31,817 --> 00:22:33,141 em que estás a trabalhar, quando estás na cidade. 381 00:22:33,142 --> 00:22:34,695 É muita coisa nova. 382 00:22:34,893 --> 00:22:36,352 Achas que estou stressado? 383 00:22:36,353 --> 00:22:38,987 Evan, querido, conheço-te há 20 anos. 384 00:22:38,988 --> 00:22:40,678 Sei que estás stressado. 385 00:22:43,130 --> 00:22:44,892 Oh, meu Deus. 386 00:22:45,736 --> 00:22:48,552 - Aquilo é o açúcar a actuar. - É sim senhor. 387 00:22:48,553 --> 00:22:49,954 Obrigado, querida. 388 00:22:50,538 --> 00:22:52,528 - Diverte-te. - Claro, obrigado. 389 00:22:53,765 --> 00:22:56,145 Ela tem razão. Isto é de loucos. 390 00:22:56,267 --> 00:22:58,707 Estou stressado e tu vais à vida. 391 00:23:03,462 --> 00:23:05,370 Bom dia, tropa. 392 00:23:05,579 --> 00:23:07,325 - Bom dia. - Bom dia. 393 00:23:07,360 --> 00:23:09,613 Como estás? 394 00:23:09,614 --> 00:23:11,467 Alguém está bem disposto. 395 00:23:11,594 --> 00:23:13,804 Estou, pensei no que disseste e tens razão. 396 00:23:13,805 --> 00:23:15,576 Tenho de me manter firme. 397 00:23:15,577 --> 00:23:18,580 Adivinhem, este fim de semana vamos fazer aquele passeio. 398 00:23:18,581 --> 00:23:19,586 Sim! 399 00:23:19,588 --> 00:23:21,286 Aqui. Dêem-me cinco. 400 00:23:21,708 --> 00:23:24,732 Faremos um grande passeio. 401 00:23:24,733 --> 00:23:27,873 Pai olhe, duas rolas, é sinal de boa sorte. 402 00:23:28,069 --> 00:23:30,153 Hoje deve ser o meu dia de sorte. 403 00:23:30,154 --> 00:23:32,179 - Adeus, rapazes. - Adeus. 404 00:23:36,097 --> 00:23:39,937 Bom dia, gatinhos, mexam-se, esta não é a vossa casa. 405 00:23:44,647 --> 00:23:47,857 MADEIRA EXTRA SE CONSEGUIR ARRASTÁ-LA, É SUA! 406 00:23:54,448 --> 00:23:58,788 Enquanto estiverem na minha relva, guardem os vossos presentes. 407 00:24:05,292 --> 00:24:07,162 Hei, obrigado por partilhar. 408 00:25:23,283 --> 00:25:24,702 Mesmo a tempo. 409 00:25:24,703 --> 00:25:27,245 Lung acabou de ligar, vem a caminho com o todo o seu poder. 410 00:25:27,246 --> 00:25:30,768 - Quem são, Gene? Fala! - O congressista Jim Tod, tem maus modos. 411 00:25:30,769 --> 00:25:33,728 Mas não se preocupe, Sr., não é no mau sentido, é apenas uma especulação. 412 00:25:33,729 --> 00:25:34,730 Pessoalmente, não sei. 413 00:25:34,731 --> 00:25:35,899 Há mais, Gene. Mais quem? 414 00:25:35,900 --> 00:25:39,340 Congressista Richard Stan. Encarregado dos Transportes. 415 00:25:39,341 --> 00:25:41,842 - Tenho um esboço para o ajudar. - Soa a um plano! 416 00:25:41,843 --> 00:25:43,406 - Sente-se bem? - Estou bem. 417 00:25:43,407 --> 00:25:45,959 Está bem? Ok. 418 00:25:47,368 --> 00:25:48,496 - Bom dia chefe. - Bom dia, Rita. 419 00:25:48,497 --> 00:25:49,917 - Sente-se bem? - Estou óptimo. 420 00:25:49,918 --> 00:25:51,747 - Não parece estar bem. - Foi o que eu disse. 421 00:25:51,748 --> 00:25:53,937 Está todo nervosinho, anda metido no ecstasy? 422 00:25:53,938 --> 00:25:56,628 Pessoal, estou bem. Estarei lá dentro. 423 00:26:08,667 --> 00:26:09,887 Não... Não! Não! 424 00:26:11,558 --> 00:26:11,975 Não! 425 00:26:11,976 --> 00:26:12,392 Ok! 426 00:26:12,497 --> 00:26:14,063 Não, não! 427 00:26:17,397 --> 00:26:19,795 Não, não, não! Oh meu Deus! 428 00:26:21,672 --> 00:26:23,237 Rua! Saiam! 429 00:26:23,757 --> 00:26:25,196 Oh, o meu cabelo. 430 00:26:25,844 --> 00:26:27,948 Senhores, como é uma honra tê-los aqui. 431 00:26:27,949 --> 00:26:30,727 Sou Martin Stringer, assessor do congressista Baxter, 432 00:26:30,728 --> 00:26:33,140 esta é Rita Daniel, assistente executiva. 433 00:26:33,141 --> 00:26:34,541 Está pronto, senhor? 434 00:26:34,914 --> 00:26:35,894 Só um minuto. 435 00:26:39,095 --> 00:26:42,421 Baxter ainda é novo nisto, mas penso que aprende muito depressa. 436 00:26:42,422 --> 00:26:45,341 Óptimo, é uma boa oportunidade para ajudar a meter estes velhos a bordo. 437 00:26:45,342 --> 00:26:47,042 Vão ficar impressionados. 438 00:26:50,867 --> 00:26:53,431 Senhores, prazer em vê-los. 439 00:26:55,037 --> 00:26:58,989 Congressista, consegue explicar o que se está a passar? 440 00:27:00,042 --> 00:27:01,371 Isto... 441 00:27:02,982 --> 00:27:04,244 São aves. 442 00:27:04,838 --> 00:27:07,200 O que estão aqui a fazer? Como chegaram até aqui? 443 00:27:07,201 --> 00:27:08,194 Bem... 444 00:27:08,196 --> 00:27:09,946 É uma questão pertinente. 445 00:27:10,245 --> 00:27:10,886 E... 446 00:27:10,898 --> 00:27:12,970 A minha resposta a essa questão... 447 00:27:12,971 --> 00:27:18,768 É que são treinadas... nos aviários, Sr. 448 00:27:19,540 --> 00:27:23,022 Deixe-me mostrar aquilo do que são capazes. 449 00:27:24,649 --> 00:27:29,847 Posso fazer qualquer movimento, que elas não me largam. 450 00:27:30,071 --> 00:27:32,260 Qual é a ideia, congressista? 451 00:27:32,261 --> 00:27:34,231 Hei pessoal, qual é a ideia? 452 00:27:36,535 --> 00:27:38,095 Qual é a minha ideia? 453 00:27:38,621 --> 00:27:40,185 Vou dizer-lhes. 454 00:27:40,789 --> 00:27:42,437 A questão é que... 455 00:27:45,106 --> 00:27:47,280 o Homem... 456 00:27:48,234 --> 00:27:49,850 precisa de dominar... 457 00:27:50,060 --> 00:27:51,102 criaturas. 458 00:27:52,175 --> 00:27:59,213 Ou seja, o homem deve ditar o que acontece neste país. 459 00:28:03,436 --> 00:28:05,066 Deus abençoe a América. 460 00:28:07,711 --> 00:28:09,338 Não podia estar mais de acordo. 461 00:28:09,339 --> 00:28:11,464 Só pode estar a brincar comigo. 462 00:28:11,465 --> 00:28:16,261 Claro que não, perdemos um grande projecto por culpa dos pica-paus. 463 00:28:16,262 --> 00:28:21,091 Os ambientalistas queixaram-se do desaparecimento de um estúpido pássaro. 464 00:28:21,092 --> 00:28:22,934 Claro... os pássaros são estúpidos... Às vezes! 465 00:28:22,935 --> 00:28:25,748 Perdemos cerca de 25 milhões em negócios. 466 00:28:25,749 --> 00:28:28,147 Vai longe, congressista. Fez um bom trabalho. 467 00:28:28,148 --> 00:28:31,025 Fez, obviamente, uma boa jogada. 468 00:28:31,026 --> 00:28:32,069 Senhores... 469 00:28:35,654 --> 00:28:40,345 A partir de agora deixemos as surpresas para um máximo de, digamos... nenhuma. 470 00:28:40,346 --> 00:28:43,706 - Percebido? - Sim Senhor. Absolutamente, Senhor. 471 00:28:53,380 --> 00:28:58,593 Evan, isso foi brilhante, arriscado, mas brilhante. 472 00:28:58,628 --> 00:29:00,016 Que diabos... 473 00:29:00,021 --> 00:29:05,162 Digo-vos uma coisa, estes pássaros comeram bem antes de voarem para cá. 474 00:29:05,163 --> 00:29:07,038 Quer que vá buscar o meu "canhão"? 475 00:29:07,039 --> 00:29:08,858 Sabe o que eu quero que faça? Quero que abra a porta. 476 00:29:08,859 --> 00:29:09,854 Abrir a porta? 477 00:29:09,855 --> 00:29:13,399 Apenas abra a porta... E feche-a quando eu sair. 478 00:29:13,400 --> 00:29:14,233 Está bem. 479 00:29:14,754 --> 00:29:18,004 Um, dois, três. 480 00:29:23,408 --> 00:29:28,622 Se apanhar gripe das aves, ele pagará as despesas médicas. 481 00:29:37,411 --> 00:29:39,597 Ovelhas! 482 00:30:00,214 --> 00:30:01,711 Vão, vão! Saiam! 483 00:30:35,769 --> 00:30:38,480 Não vou fazer isto, é uma loucura. 484 00:30:39,731 --> 00:30:40,565 Não! 485 00:30:41,712 --> 00:30:42,859 Já chega! 486 00:30:43,486 --> 00:30:45,741 Se tivesse uma Arca teria onde colocá-los. 487 00:30:45,742 --> 00:30:48,056 O que está a fazer? Porquê eu? 488 00:30:49,887 --> 00:30:51,618 Ainda não chegou o momento. 489 00:30:51,619 --> 00:30:54,120 Vão. 490 00:30:54,121 --> 00:30:54,954 Sim, vão. 491 00:30:55,517 --> 00:30:56,557 Então que tal? 492 00:30:57,238 --> 00:30:59,328 Sente-se a viver na "margem"? 493 00:31:08,300 --> 00:31:09,770 Bonito, não é? 494 00:31:10,281 --> 00:31:12,721 Lembro-me de ter criado este vale. 495 00:31:12,784 --> 00:31:15,494 Repare que as montanhas vão de Leste a Oeste. 496 00:31:15,495 --> 00:31:18,175 Pensei que teria muitos raios de sol. 497 00:31:18,310 --> 00:31:19,240 Onde estamos? 498 00:31:20,918 --> 00:31:22,574 Não reconhece? 499 00:31:22,899 --> 00:31:23,680 Não. 500 00:31:24,254 --> 00:31:25,994 Aqui é onde mora, filho. 501 00:31:26,652 --> 00:31:28,222 Isto é Prestige Crest. 502 00:31:29,466 --> 00:31:32,340 Queria que visse a criação original. 503 00:31:46,149 --> 00:31:50,122 Então, é... Realmente Ele, não é? 504 00:31:50,215 --> 00:31:51,435 Quer mais provas? 505 00:31:51,613 --> 00:31:53,655 Já algum tempo que não castigo alguém. 506 00:31:53,656 --> 00:31:57,617 Não faz mal, acredito em Si, só não percebo porque me escolheu a mim. 507 00:31:57,618 --> 00:31:59,598 Quer mudar o mundo, filho. 508 00:32:00,392 --> 00:32:01,570 Também eu. 509 00:32:04,604 --> 00:32:06,867 Mas porquê a Arca? 510 00:32:06,868 --> 00:32:08,982 Quer dizer, porquê outro Dilúvio? 511 00:32:08,983 --> 00:32:10,964 Não era capaz de o fazer outra vez! 512 00:32:10,965 --> 00:32:13,362 Não era capaz de o fazer, pois não? 513 00:32:13,363 --> 00:32:14,823 Digamos apenas que... 514 00:32:15,062 --> 00:32:16,682 Faça o que eu fizer... 515 00:32:16,689 --> 00:32:18,936 Faço-o porque... Amo-o. 516 00:32:19,619 --> 00:32:25,447 Bem, então tem de entender que construir a Arca, não faz parte dos meus planos. 517 00:32:25,448 --> 00:32:26,500 Tenho de assentar na minha casa. 518 00:32:26,501 --> 00:32:29,771 Tenho que criar uma boa impressão no trabalho. 519 00:32:30,045 --> 00:32:31,296 O que foi? 520 00:32:31,505 --> 00:32:33,075 Os seus planos, são... 521 00:32:36,197 --> 00:32:39,220 O que está a dizer? Estamos a falar de uma Arca, certo? 522 00:32:39,221 --> 00:32:41,327 Repare, uma Arca? Uma Arca é enorme. 523 00:32:41,328 --> 00:32:43,598 Eu nem saberia por onde começar. 524 00:32:44,017 --> 00:32:45,310 Ouço isso muitas vezes... 525 00:32:45,311 --> 00:32:47,446 As pessoas querem mudar o mundo... 526 00:32:47,447 --> 00:32:49,657 Mas não sabem por onde começar. 527 00:32:52,671 --> 00:32:55,291 Quer saber como muda o mundo, filho? 528 00:32:55,799 --> 00:32:58,769 Um acto aleatório de bondade de cada vez. 529 00:33:07,164 --> 00:33:08,311 Construa a Arca! 530 00:33:08,312 --> 00:33:11,922 Fazemos o seguinte. Você constrói e eu enchê-la-ei. 531 00:33:12,273 --> 00:33:14,953 E se alguém lhe perguntar, diz-lhes... 532 00:33:15,214 --> 00:33:17,090 Que vem aí o Dilúvio. 533 00:33:18,738 --> 00:33:19,744 E já agora... 534 00:33:20,406 --> 00:33:21,480 Talvez precise disso. 535 00:33:21,481 --> 00:33:24,171 "Construção de Arcas para totós" 536 00:33:26,350 --> 00:33:27,672 Ok, então o que faço? 537 00:33:27,673 --> 00:33:29,654 Pego na madeira e... 538 00:33:31,145 --> 00:33:32,459 Sabe uma coisa? Isso... 539 00:33:32,460 --> 00:33:34,440 Isso é... Cruel. 540 00:33:36,046 --> 00:33:37,339 Consegues vê-lo? 541 00:33:38,851 --> 00:33:40,181 Não consigo vê-lo. 542 00:33:41,259 --> 00:33:46,035 Construir uma Arca à moda antiga. 543 00:33:47,307 --> 00:33:51,789 Deus é o criador do Céu e da Terra. Ele vive em todas as coisas. 544 00:33:51,790 --> 00:33:55,293 E tem mais de 6.717.323.711 filhos. 545 00:34:15,458 --> 00:34:16,887 Deus! 546 00:34:17,022 --> 00:34:20,255 Querido, estás bem? Precisas de alguma coisa? 547 00:34:21,819 --> 00:34:25,051 Não, nada. Apenas... Deixei cair uma coisa. 548 00:35:01,127 --> 00:35:03,212 Ok, ok. 549 00:35:10,198 --> 00:35:12,586 Sim, vamos lá. 550 00:35:13,118 --> 00:35:14,473 Ok. 551 00:35:15,620 --> 00:35:16,579 Muito bem. 552 00:35:21,459 --> 00:35:26,672 Vamos, não posso ir com esta barba e com este ar sujo. 553 00:35:30,113 --> 00:35:31,051 Bom dia. 554 00:35:31,086 --> 00:35:31,990 Bom dia... 555 00:35:35,014 --> 00:35:37,994 Que desmazelo é esse, homem das montanhas? 556 00:35:38,143 --> 00:35:41,510 Sabes, pensei... Como é fim de semana... 557 00:35:46,483 --> 00:35:48,735 Escapou-me alguma coisa? 558 00:35:48,736 --> 00:35:50,861 Há quanto tempo a deixaste crescer? 559 00:35:50,862 --> 00:35:52,322 Vou abrir a porta. 560 00:35:53,260 --> 00:35:54,699 Parabéns! 561 00:35:55,241 --> 00:35:56,284 Do que está a falar? 562 00:35:56,285 --> 00:35:56,992 Do terreno. 563 00:35:56,993 --> 00:35:59,349 Comprou os terrenos ao lado. 564 00:35:59,351 --> 00:36:01,185 Olá. 565 00:36:04,730 --> 00:36:06,554 VENDIDO 566 00:36:07,232 --> 00:36:11,611 Hipotecar a casa, foi uma jogada de coragem. 567 00:36:11,612 --> 00:36:13,999 Não fiz isso, pois não? 568 00:36:14,009 --> 00:36:15,156 Claro que sim. 569 00:36:15,365 --> 00:36:16,615 Qual é o plano? O que vai fazer? 570 00:36:16,616 --> 00:36:19,196 Obter lucros, através da especulação? 571 00:36:20,475 --> 00:36:24,613 Quem quer champanhe? Hip hip, hurra! 572 00:36:27,439 --> 00:36:28,940 Compraste 8 lotes? 573 00:36:29,024 --> 00:36:31,474 Sim, queria fazer-te uma surpresa. 574 00:36:32,569 --> 00:36:35,155 Surpresa, surpresa, surpresa! 575 00:36:39,242 --> 00:36:40,909 Não temos dinheiro para a pagar. 576 00:36:40,910 --> 00:36:43,620 Olá mãe. Prazer em ver-te, John Lennon. 577 00:36:43,621 --> 00:36:44,903 Prazer em ver-te. 578 00:36:45,915 --> 00:36:49,856 Oito lotes? O que vais fazer com 8 lotes? 579 00:36:50,398 --> 00:36:51,337 Não sei... 580 00:36:51,962 --> 00:36:53,712 Talvez construa um barco. 581 00:36:53,735 --> 00:36:55,611 Disseste construir um barco? 582 00:36:55,612 --> 00:36:57,362 Só quero fazer algo divertido para a família... 583 00:36:57,363 --> 00:37:01,163 Poderíamos... construir um barco e ir navegar no lago. 584 00:37:01,555 --> 00:37:03,848 Caso haja um Dilúvio ou coisa do género. 585 00:37:03,849 --> 00:37:05,913 O que se passa contigo? 586 00:37:06,143 --> 00:37:09,943 Compraste aqueles lotes e falas em construir um barco? 587 00:37:10,000 --> 00:37:13,545 Deixaste crescer a barba, isso é uma crise da meia idade? 588 00:37:13,546 --> 00:37:15,005 Não é assim tão mau. 589 00:37:15,006 --> 00:37:16,049 - Não é? - Não. 590 00:37:16,050 --> 00:37:18,150 Porque lhe chamam "crise"? 591 00:37:18,759 --> 00:37:21,157 Façam pouco barulho crianças, ok? 592 00:37:22,992 --> 00:37:24,056 Oh, meu Deus. 593 00:37:24,389 --> 00:37:27,249 - Querida... - Oh, meu Deus. 594 00:37:28,977 --> 00:37:29,677 Querida... 595 00:37:31,479 --> 00:37:33,869 Sei que isto parece uma loucura... 596 00:37:34,649 --> 00:37:37,209 Mas sinto que preciso de fazer isso. 597 00:37:40,550 --> 00:37:41,468 Está bem... 598 00:37:42,532 --> 00:37:43,872 Constrói o barco... 599 00:37:45,013 --> 00:37:47,390 Mas não demores muito, ok? 600 00:37:47,745 --> 00:37:51,299 Porque não deixámos a nossa vida em Buffalo para tu... 601 00:37:51,300 --> 00:37:53,125 "navegares" numa depressão. 602 00:38:12,664 --> 00:38:13,764 Aqui vamos nós. 603 00:38:14,228 --> 00:38:17,418 Senhores, de certeza que se questionam porque é que os reuni aqui hoje. 604 00:38:17,419 --> 00:38:20,380 A iguana Argentina tem o pénis tão grande como o corpo. 605 00:38:20,381 --> 00:38:22,497 Uau, é enorme. Deve estar orgulhosa. 606 00:38:22,498 --> 00:38:27,031 Então, decidi arrancar com um projecto de construção, para este fim de semana. 607 00:38:27,032 --> 00:38:29,523 - Todo o fim de semana? - Todo o fim de semana, sim. 608 00:38:29,524 --> 00:38:32,578 E talvez mais algumas semanas, depois disso. 609 00:38:32,579 --> 00:38:33,622 Ajudem-me! 610 00:38:36,751 --> 00:38:37,851 Aqui vamos nós. 611 00:38:39,252 --> 00:38:40,191 Porra. 612 00:38:42,485 --> 00:38:46,238 Mãe, pai, irmãs e irmãos, uau! 613 00:38:51,347 --> 00:38:53,292 Hei, pai... Ele voltou. 614 00:38:53,537 --> 00:38:55,107 Brian, não faças isso. 615 00:38:56,873 --> 00:38:57,917 Está quase! 616 00:39:01,044 --> 00:39:03,264 Faz de alavanca, pronto? Força. 617 00:39:07,926 --> 00:39:09,177 Sou um idiota! 618 00:39:09,385 --> 00:39:11,383 "Prazer em conhecê-lo, Sr. Baxter." 619 00:39:11,384 --> 00:39:14,807 "Prazer em conhecê-lo também. Estou a construir uma arca..." 620 00:39:16,997 --> 00:39:20,855 Fiz um dói-dói! Fiz um dói-dói! 621 00:39:26,589 --> 00:39:28,454 Vamos lá a construir, pessoal. 622 00:39:28,455 --> 00:39:29,905 Aqui vai. Aqui vai. 623 00:39:41,499 --> 00:39:45,670 Estou a ver um homem notável cujo dia não correu lá muito bem. 624 00:39:45,671 --> 00:39:48,798 É um desastre, não sei como construir uma coisa destas. 625 00:39:48,799 --> 00:39:50,429 É fácil, não construas. 626 00:39:57,139 --> 00:39:58,808 Estou? 627 00:39:58,809 --> 00:40:02,770 Sim Marty, o líder destemido está aqui. 628 00:40:02,771 --> 00:40:04,681 Hei Marty, o que se passa? 629 00:40:13,822 --> 00:40:15,855 Vou dizer-lhe, obrigada. 630 00:40:18,932 --> 00:40:21,802 Talvez precise de um segurança, obrigada. 631 00:40:24,144 --> 00:40:25,500 Posso ajudá-lo? 632 00:40:25,813 --> 00:40:26,793 Rita, sou eu. 633 00:40:27,168 --> 00:40:31,140 Porque que é que soa como o Evan Baxter, mas parece-se mais com um Bee Gee? 634 00:40:31,141 --> 00:40:32,277 Ok. Muito bem. 635 00:40:32,903 --> 00:40:35,926 Ok... Está muito grande. 636 00:40:36,239 --> 00:40:38,919 Oh meu Deus... É mesmo o senhor. 637 00:40:39,233 --> 00:40:43,361 Evan, o que aconteceu? Caiu numa mina? 638 00:40:43,538 --> 00:40:44,007 Não. 639 00:40:44,112 --> 00:40:46,442 - Acabou de sair de coma? - Não. 640 00:40:46,457 --> 00:40:49,787 - Foi atacado por um lobisomem? - Não, não fui. 641 00:40:50,002 --> 00:40:52,609 Se queria parecer mais velho, superou-se. 642 00:40:52,610 --> 00:40:54,225 Parece um vagabundo de fato. 643 00:40:54,226 --> 00:40:57,306 Precisa de um super corte e de barbear-se. 644 00:40:57,718 --> 00:41:00,428 Claro, sim, mas não posso. Não resulta. 645 00:41:00,429 --> 00:41:03,556 - O que quer dizer, não funciona? - Não funciona. 646 00:41:03,557 --> 00:41:05,048 Anda a tomar drogas? 647 00:41:05,122 --> 00:41:09,916 Rita, se o Evan aparecer... Desculpe Sr., dê-me só um minuto que já o... 648 00:41:09,917 --> 00:41:10,543 Evan? 649 00:41:11,169 --> 00:41:15,234 Ok, sei que têm muitas questões a pôr, estou a passar por uma puberdade adulta. 650 00:41:15,235 --> 00:41:18,801 Isto é tudo temporário. Porque é que me chamaram? O que é assim tão importante? 651 00:41:18,802 --> 00:41:20,447 O que é assim tão importante? 652 00:41:20,448 --> 00:41:24,826 Tenho aqui a carta da proposta de lei do Lung, lembra-se disso, não se lembra? 653 00:41:24,827 --> 00:41:27,851 Não veio e agora quer que assine isto pessoalmente, Evan. 654 00:41:27,852 --> 00:41:30,354 Não, não o posso fazer. Não, não, não vai acontecer. 655 00:41:30,355 --> 00:41:32,230 Não, não pode fazer isso, não com esse aspecto. 656 00:41:32,231 --> 00:41:33,272 Tem de ir fazer a barba. 657 00:41:33,273 --> 00:41:35,880 Não posso barbear-me, Marty. Quando o faço ela volta a crescer. 658 00:41:35,881 --> 00:41:37,027 É isso que acontece quando se faz a barba. 659 00:41:37,028 --> 00:41:38,590 E então faz-se novamente. 660 00:41:38,591 --> 00:41:40,973 - Não faz ideia... - Evan... 661 00:41:40,989 --> 00:41:42,866 O que se passa? 662 00:41:43,283 --> 00:41:43,863 Estou... 663 00:41:48,287 --> 00:41:50,310 A construir uma coisa... 664 00:41:52,249 --> 00:41:53,819 A construir uma coisa? 665 00:41:54,022 --> 00:41:55,898 Eu espero que seja uma barbearia. 666 00:41:55,899 --> 00:41:59,964 Pessoal, não posso deixá-lo ver-me assim, ok? Digam-lhe que estou doente. 667 00:41:59,965 --> 00:42:02,155 Cubram-me, ajudem-me. 668 00:42:05,491 --> 00:42:06,743 Vá lá, Evan, seja razoável... 669 00:42:06,744 --> 00:42:10,183 Tem que se livrar desta barba, preciso da sua cara de volta, preciso que volte. 670 00:42:10,184 --> 00:42:11,955 Pode pelo menos dizer-me o que está a construir? 671 00:42:11,956 --> 00:42:12,727 Estou a construir um barco. 672 00:42:12,728 --> 00:42:13,936 A construir um barco? 673 00:42:13,937 --> 00:42:16,752 Tem de encobrir-me. Não quero que ninguém me veja. 674 00:42:16,753 --> 00:42:19,359 Congressista, aí está. 675 00:42:19,360 --> 00:42:21,339 Congressista Lung... Eu, eu, eu, eu, eu... 676 00:42:21,340 --> 00:42:24,198 Pare de gaguejar. Todos nós brincamos de tempos a tempos, 677 00:42:24,199 --> 00:42:25,928 não vou denunciá-lo ao director. 678 00:42:25,929 --> 00:42:28,846 Claro que ambos sabemos que sou o director. 679 00:42:28,847 --> 00:42:30,620 Muito boa. 680 00:42:30,621 --> 00:42:33,121 Para que é o véu? Arranjou isso nalguma celebração? 681 00:42:33,122 --> 00:42:36,354 Não, não, eu... Não, eu não... 682 00:42:36,355 --> 00:42:40,145 Pode baixar isso, não percebo uma palavra do que diz. 683 00:42:48,762 --> 00:42:53,141 Coisas da mulher, Senhor, quer apimentar a nossa vida amorosa. 684 00:42:53,142 --> 00:42:55,550 Ela é fã de barbas grandes. 685 00:42:55,551 --> 00:42:58,458 "Mantém-te fresco, mantém-te verdadeiro..." 686 00:42:58,459 --> 00:43:00,439 Desculpe-nos por um momento. 687 00:43:00,648 --> 00:43:04,208 O Congressista e eu vamos ter uma pequena conversa. 688 00:43:07,531 --> 00:43:08,364 Vamos. 689 00:43:08,990 --> 00:43:12,639 Digo a todos para aguentarem. E se conseguirem, no final ofereço um jantar. 690 00:43:12,640 --> 00:43:13,473 Sente-se. 691 00:43:13,577 --> 00:43:17,435 Diga-me uma coisa, Congressista... Passou-se ou quê? 692 00:43:17,852 --> 00:43:19,103 Não, senhor. 693 00:43:19,208 --> 00:43:22,581 Por favor, ouvi-o na primeira apresentação da proposta de lei 694 00:43:22,582 --> 00:43:24,524 e agora parece um terceiro Beatle. 695 00:43:24,525 --> 00:43:26,818 Espera que acredite que está tudo bem? 696 00:43:26,819 --> 00:43:30,051 Bem senhor, por acaso penso um pouco como a Dory. 697 00:43:30,052 --> 00:43:31,824 Claro que sim. Já me apercebi. 698 00:43:31,825 --> 00:43:34,575 Percebe alguma coisa de animais, filho? 699 00:43:35,056 --> 00:43:39,016 A iguana Argentina tem o pénis tão grande como o corpo. 700 00:43:40,165 --> 00:43:41,521 Mas provavelmente já deve saber. 701 00:43:41,522 --> 00:43:44,231 Ou já ouviu falar. Não por experiência! 702 00:43:44,232 --> 00:43:46,837 Já ouviu falar no lobo branco do Árctico? 703 00:43:46,838 --> 00:43:47,359 Não, Sr. 704 00:43:47,360 --> 00:43:50,592 Está no topo da cadeia alimentar. Rápido, astuto, poderia viver sozinho. 705 00:43:50,593 --> 00:43:52,990 Mas não quer. Prefere correr com a alcateia. 706 00:43:52,991 --> 00:43:54,867 - Sabe porquê? - Não. 707 00:43:54,971 --> 00:43:59,558 O lobo branco do Árctico sabe que a força está na união do grupo. 708 00:43:59,559 --> 00:44:02,790 Sabe o que acontece quando um deles abandona o grupo? 709 00:44:02,791 --> 00:44:05,814 A alcateia mata-o para o bem da comunidade. 710 00:44:05,815 --> 00:44:07,483 Isso dói. 711 00:44:07,587 --> 00:44:10,507 Está familiarizado com o Jim Jacobs? O Congressista do Tennessee? 712 00:44:10,508 --> 00:44:13,738 Quando o conheci, ele estava fora da alcateia. 713 00:44:13,739 --> 00:44:17,076 Mas agora, tem a sua cadeira. O Congressista Freeman, o Congressista Jim Jacobs, 714 00:44:17,077 --> 00:44:19,368 o Congressista Hoper, o Congressista Treuman... 715 00:44:19,369 --> 00:44:23,227 Todos eles têm uma cadeira na Comissão porque correm com a alcateia. 716 00:44:23,228 --> 00:44:24,792 Tomou alguma decisão? 717 00:44:24,895 --> 00:44:28,095 Corre com a alcateia ou é um lobo solitário? 718 00:44:28,336 --> 00:44:30,004 Estou com a alcateia, Sr. 719 00:44:30,005 --> 00:44:34,175 Óptimo, vou apresentar o plano em duas semanas desde que esteja disponível. 720 00:44:34,176 --> 00:44:36,364 Quero todo o seu apoio e nada mais. 721 00:44:36,365 --> 00:44:37,407 Sim, Sr. 722 00:44:38,554 --> 00:44:41,644 Esses peixes seguem-no como isco num anzol. 723 00:44:42,935 --> 00:44:46,687 As aves seguem-no... Os peixes seguem-no... 724 00:44:50,962 --> 00:44:55,966 Vejamos se algum Congressista o segue. Vamos aprovar a proposta de lei, certo? 725 00:44:55,967 --> 00:44:56,801 Sim, Sr. 726 00:44:59,408 --> 00:45:00,971 Saco de pulgas, sai do caminho. 727 00:45:00,972 --> 00:45:03,056 Pai, acho que temos mais animais que ontem. 728 00:45:03,057 --> 00:45:06,907 Então não vamos manter a audiência à espera, está bem? 729 00:45:10,565 --> 00:45:12,962 Já está, já está! Sim. 730 00:45:13,589 --> 00:45:14,319 Vamos. 731 00:45:14,735 --> 00:45:16,535 Larga-o. Larga-o apenas. 732 00:45:19,218 --> 00:45:22,032 Pai, nós conseguimos fazer isto, só que vamos precisar de ajuda. 733 00:45:22,033 --> 00:45:22,763 Eu sei... 734 00:45:22,764 --> 00:45:26,864 Só precisava de qualquer coisa para levantar estes troncos. 735 00:45:27,351 --> 00:45:28,602 Como aquilo? 736 00:45:32,043 --> 00:45:34,545 Isto é espectacular! 737 00:45:34,546 --> 00:45:35,589 É perfeito. 738 00:45:36,214 --> 00:45:37,544 Pai, tem uma nota. 739 00:45:38,612 --> 00:45:41,636 PEÇA E RECEBERÁ. 740 00:45:43,721 --> 00:45:45,285 Deixa-me ver isso. 741 00:45:47,787 --> 00:45:49,038 Como funciona? 742 00:45:57,380 --> 00:45:59,151 Pai, isto é muito estranho. 743 00:45:59,152 --> 00:46:01,446 Repitam comigo: somos hamsters! 744 00:46:01,655 --> 00:46:03,323 Somos hamsters! 745 00:46:03,531 --> 00:46:06,451 - Força de pernas! - Força de pernas! 746 00:46:06,659 --> 00:46:08,119 E já está! 747 00:46:09,266 --> 00:46:09,892 É isto! 748 00:46:12,707 --> 00:46:15,731 Quem tem polegares? Alguém? 749 00:46:20,318 --> 00:46:22,308 - Queres tentar esta? - Sim. 750 00:46:23,342 --> 00:46:24,906 Isto é tão fixe. 751 00:46:24,907 --> 00:46:25,950 Aqui vai. 752 00:46:29,181 --> 00:46:31,221 Venham, vamos fazer a dança. 753 00:46:31,683 --> 00:46:33,247 Estamos a dançar. 754 00:46:33,248 --> 00:46:34,602 Vá lá faz a dança. 755 00:46:34,603 --> 00:46:36,261 Eu não faço a dança. 756 00:46:41,901 --> 00:46:43,048 Bobbie, vem cá. 757 00:46:43,153 --> 00:46:45,342 São demasiadas lesões. 758 00:46:47,323 --> 00:46:49,096 Pessoal, mais um pouco. 759 00:46:49,410 --> 00:46:50,348 Já está! 760 00:46:52,849 --> 00:46:53,996 Lindo. 761 00:46:59,001 --> 00:47:01,504 - Estão bem? - Sim. 762 00:47:15,684 --> 00:47:18,812 Penso que ficará bem de barba e cabelo comprido. 763 00:47:18,813 --> 00:47:19,647 "D" 764 00:47:39,457 --> 00:47:43,067 Bem, espero que esta não seja a nossa última ceia. 765 00:47:45,712 --> 00:47:47,694 O tempo quente continuará... 766 00:47:47,798 --> 00:47:50,508 ...até ao dia 22 de Setembro, ao meio dia. 767 00:47:50,509 --> 00:47:53,949 E se a Arca não estiver terminada até lá... tu estarás. 768 00:47:53,950 --> 00:47:57,390 É quando acontecerá? 22 de Setembro ao meio-dia? 769 00:48:04,689 --> 00:48:06,357 É um dia bom para comer galinha. 770 00:48:06,358 --> 00:48:08,338 Que tal galinha quente, hã? 771 00:48:08,755 --> 00:48:12,845 Querida, podemos comer galinha outra vez a 22 de Setembro? 772 00:48:13,239 --> 00:48:18,034 Rapazes, dão-nos licença? Eu e o vosso pai temos de ter uma pequena conversa. 773 00:48:18,035 --> 00:48:20,746 - Pai, estás tramado. - Sim, eu sei. 774 00:48:22,519 --> 00:48:23,769 O que estás a fazer? 775 00:48:23,770 --> 00:48:25,334 Temos broas? 776 00:48:25,439 --> 00:48:26,376 Sim, temos. 777 00:48:26,377 --> 00:48:28,983 Estão na parte de trás junto à carne de porco. 778 00:48:28,984 --> 00:48:31,798 Neste século, temos um pão-de-forma chamado Pita! 779 00:48:32,678 --> 00:48:33,608 Já encontrei. 780 00:48:33,988 --> 00:48:36,488 Evan, que se está a passar contigo? 781 00:48:37,012 --> 00:48:39,410 Não, não... Pousa isso. 782 00:48:39,619 --> 00:48:40,347 Olha para ti... 783 00:48:40,348 --> 00:48:43,163 O cabelo, o que se passa com ele? 784 00:48:43,164 --> 00:48:46,024 Tomas hormonas de crescimento, ou o quê? 785 00:48:47,542 --> 00:48:48,822 Evan, fala comigo. 786 00:48:57,761 --> 00:48:59,681 Estou a construir uma Arca. 787 00:49:00,680 --> 00:49:02,650 O que é que isso significa? 788 00:49:04,329 --> 00:49:08,187 Deus apareceu-me e disse-me para construir uma Arca. 789 00:49:08,396 --> 00:49:12,148 Disse que ia haver uma inundação e que eu deveria estar preparado. 790 00:49:12,149 --> 00:49:14,964 Quando me barbeio, a barba torna a crescer. 791 00:49:14,965 --> 00:49:19,760 O meu cabelo cresce todos os dias... Esta toga... Foi Deus que ma enviou. 792 00:49:19,761 --> 00:49:21,691 Achou que seria engraçada... 793 00:49:22,367 --> 00:49:25,467 mas na verdade, acho-a bastante confortável. 794 00:49:25,495 --> 00:49:27,755 Por isso é que a trago vestida. 795 00:49:28,728 --> 00:49:29,770 A barba... 796 00:49:30,604 --> 00:49:31,647 A toga... 797 00:49:32,586 --> 00:49:33,628 És Noé? 798 00:49:35,401 --> 00:49:37,069 Sim, algo do género. 799 00:49:37,903 --> 00:49:39,676 - Mãe? - Agora não, Noé! 800 00:49:41,135 --> 00:49:42,282 Dylan. 801 00:49:46,870 --> 00:49:50,080 Deixámos tudo para trás, para virmos para cá. 802 00:49:50,728 --> 00:49:54,376 Talvez isso tenha causado muita pressão em ti, não sei... 803 00:49:54,377 --> 00:49:58,548 Mas isto tem de parar, por favor. Estás a assustar-me. 804 00:49:59,173 --> 00:50:04,413 Os rapazes precisam do pai de volta. E eu preciso do meu marido de volta. 805 00:50:21,591 --> 00:50:26,700 Vencedor, bonito, feliz. Vencedor, bonito, feliz. 806 00:50:36,292 --> 00:50:37,335 Bom dia. 807 00:50:42,340 --> 00:50:43,850 Dia quente, não está? 808 00:50:47,345 --> 00:50:48,700 Oh! Deus! 809 00:50:55,373 --> 00:50:56,937 Volte ao trabalho. 810 00:51:00,899 --> 00:51:03,297 Está bem, assim será. 811 00:51:03,819 --> 00:51:06,259 Quer que eu use isto? Assim seja. 812 00:51:07,989 --> 00:51:09,032 Ok. 813 00:51:24,672 --> 00:51:27,174 Não queiras competir. 814 00:51:31,971 --> 00:51:33,326 Ordem! 815 00:51:33,952 --> 00:51:35,410 Rita, algum sinal dele? 816 00:51:35,411 --> 00:51:40,728 Disse-te que avisaria. Sabes que mais? Apanhaste-me. Está aqui na aula de yoga. 817 00:51:40,729 --> 00:51:42,606 Rita, não é altura para brincadeiras. Não estou a brincar. 818 00:51:42,607 --> 00:51:45,316 Se não aparecer na reunião, estamos no olho da rua. 819 00:51:45,317 --> 00:51:47,887 Deixa-me terminar a minha meditação. 820 00:51:52,302 --> 00:51:53,658 Marty, desculpa o atraso. 821 00:51:53,659 --> 00:51:54,702 Vamos embora. 822 00:51:55,848 --> 00:51:58,037 O que é... isso? 823 00:51:58,141 --> 00:52:00,747 A limonada faz-se com limões. Apanhe o telefone. 824 00:52:00,748 --> 00:52:01,686 Vamos. 825 00:52:02,208 --> 00:52:05,739 Esta proposta de lei permitirá aos cidadãos aceder a terrenos, 826 00:52:05,740 --> 00:52:07,780 que tecnicamente já são seus. 827 00:52:09,089 --> 00:52:11,529 - Está ali! - Sim, estou a vê-lo. 828 00:52:11,696 --> 00:52:15,762 Acesso é apenas uma palavra que você usa para ocultar o que se passa aqui. 829 00:52:15,763 --> 00:52:18,368 Isto é acerca de desenvolvimento, claro e simples. 830 00:52:18,369 --> 00:52:23,061 Evan, o que fizeste? Tens um rabo de cavalo na cara. 831 00:52:23,478 --> 00:52:25,875 O que farás depois? Juntar as sobrancelhas? 832 00:52:25,876 --> 00:52:28,379 Desenvolvimento significa mais empregos. 833 00:52:28,380 --> 00:52:30,673 Incrementa o comércio local. 834 00:52:30,777 --> 00:52:34,008 Se não entendem o que digo, convido-os a juntarem-se a mim 835 00:52:34,009 --> 00:52:37,339 e aos meus co-responsáveis, o Congressista Dodd, 836 00:52:38,910 --> 00:52:40,380 Congressista Hughes... 837 00:52:42,038 --> 00:52:43,848 e o Congressista Baxter... 838 00:53:03,308 --> 00:53:04,458 O que se passa? 839 00:53:05,080 --> 00:53:07,061 Fez uma troca de roupa? 840 00:53:07,063 --> 00:53:09,042 O que acha que isto é, os Óscares? 841 00:53:09,043 --> 00:53:10,193 Não é a Whoopi. 842 00:53:11,441 --> 00:53:13,839 Senhoras e senhores, por favor. 843 00:53:14,986 --> 00:53:15,736 Por favor. 844 00:53:15,820 --> 00:53:20,511 O Congressista Baxter tende a dramatizar para apoiar esta proposta de lei. 845 00:53:20,512 --> 00:53:25,411 Congressista, deixe-me adverti-lo que está a 10 segundos de ir parar à prisão. 846 00:53:25,412 --> 00:53:26,246 Oh não... 847 00:53:26,351 --> 00:53:29,611 Hei, alguém se importa, que eu feche a janela? 848 00:53:58,152 --> 00:54:02,218 Senhoras e senhores, por favor... Estes animais estão treinados. 849 00:54:02,219 --> 00:54:04,095 Já vi este circo actuar. 850 00:54:04,199 --> 00:54:07,223 Sr. Baxter, sei que o Santo André teria... inveja. 851 00:54:07,224 --> 00:54:08,914 Nós, contudo, não temos. 852 00:54:09,413 --> 00:54:10,768 Tem 5 segundos. 853 00:54:10,769 --> 00:54:13,687 Abandone a sala mais a sua tropa de animais, já. 854 00:54:13,688 --> 00:54:15,773 Ou será retirado à força. 855 00:54:15,877 --> 00:54:17,962 Receio que não possa fazer isso, Sr. 856 00:54:17,963 --> 00:54:19,005 Congressista... 857 00:54:19,006 --> 00:54:21,612 Estes animais... Não estão treinados. 858 00:54:21,613 --> 00:54:22,656 Congressista! 859 00:54:23,697 --> 00:54:25,365 Julgo que desejam que os salve. 860 00:54:25,366 --> 00:54:27,868 Salvá-los do quê, Congressista? 861 00:54:28,181 --> 00:54:32,791 Salvar os animais, está bem. Concordo, penso que é uma boa ideia. 862 00:54:39,337 --> 00:54:40,484 Do Dilúvio. 863 00:54:40,694 --> 00:54:41,631 Do Dilúvio? 864 00:54:41,735 --> 00:54:43,195 Tirem-no daí. 865 00:54:43,716 --> 00:54:44,551 Um Dilúvio? 866 00:54:44,552 --> 00:54:48,929 Este é o Verão mais seco e quente registado e diz que haverá um Dilúvio? 867 00:54:48,930 --> 00:54:53,250 - Para quando está previsto? - Ao meio-dia de 22 de Setembro. 868 00:54:56,124 --> 00:54:57,744 Foi o que disseram-me. 869 00:54:57,897 --> 00:55:00,117 Posso perguntar quem lho disse? 870 00:55:06,655 --> 00:55:08,635 Não à frente dessas pessoas. 871 00:55:08,636 --> 00:55:09,679 Não digas... 872 00:55:09,888 --> 00:55:10,758 Não digas... 873 00:55:15,101 --> 00:55:16,873 Deus. 874 00:55:21,774 --> 00:55:22,608 Deus? 875 00:55:23,546 --> 00:55:24,797 Falou com Deus? 876 00:55:25,423 --> 00:55:26,153 Sim. 877 00:55:26,674 --> 00:55:28,184 E Deus respondeu-lhe? 878 00:55:29,698 --> 00:55:31,782 Sim... Tivemos uma pequena conversa. 879 00:55:31,783 --> 00:55:33,972 Bem, altura de actualizar o currículo. 880 00:55:33,973 --> 00:55:36,162 Congressista, o seu nome será retirado desta proposta de lei. 881 00:55:36,163 --> 00:55:40,019 Obviamente, o stress deste Gabinete tornou-se demasiado para si. 882 00:55:40,020 --> 00:55:41,480 Por favor, retirem o Congressista daqui. 883 00:55:41,481 --> 00:55:42,313 Não! Por favor! 884 00:55:42,314 --> 00:55:46,174 Não entendem. Deus ordenou que eu construísse uma Arca! 885 00:55:46,798 --> 00:55:48,779 Haverá um Dilúvio. 886 00:55:50,343 --> 00:55:51,490 Retirem-no, já! 887 00:55:51,907 --> 00:55:53,888 Temos de estar preparados! 888 00:55:54,097 --> 00:55:57,016 Eu tenho de acabar a Arca!!! 889 00:55:59,205 --> 00:55:59,935 Rua! 890 00:56:07,025 --> 00:56:09,527 Isto significa que voltaremos para casa? 891 00:56:09,528 --> 00:56:12,760 Casa... Canadá... Onde quer que seja. 892 00:56:22,769 --> 00:56:23,499 Joan? 893 00:56:24,229 --> 00:56:26,106 Sei que provavelmente viram o que aconteceu. 894 00:56:26,107 --> 00:56:27,447 Mas posso explicar. 895 00:56:31,945 --> 00:56:35,485 Levem as coisas para o carro, que já lá vou ter. 896 00:56:37,262 --> 00:56:38,826 Rapazes? 897 00:56:42,163 --> 00:56:44,561 Vou levá-los para a minha mãe. 898 00:56:45,395 --> 00:56:45,915 Evan... 899 00:56:46,021 --> 00:56:47,941 Acho que precisas de ajuda. 900 00:56:48,106 --> 00:56:49,774 Joan, por favor... 901 00:56:50,087 --> 00:56:51,338 Não sou eu que estou a fazer isto. 902 00:56:51,339 --> 00:56:52,902 Não sou eu, é Ele. 903 00:56:53,007 --> 00:56:56,552 Fui àquela reunião de fato e Ele despiu-mo. 904 00:56:56,656 --> 00:57:00,410 Aqueles animais seguem-me por causa Dele. 905 00:57:00,411 --> 00:57:00,931 Deus... 906 00:57:01,139 --> 00:57:04,058 Este Deus sabe que está a destruir as nossas vidas? 907 00:57:04,059 --> 00:57:06,665 Este Deus sabe que fez com que sejas despedido? 908 00:57:06,666 --> 00:57:09,271 Sim, Ele está a tentar fazer-me ser despedido. 909 00:57:09,272 --> 00:57:12,087 Ele está a tentar fazer-me ser despedido. 910 00:57:12,088 --> 00:57:14,902 Desta forma terei mais tempo para trabalhar na Arca. 911 00:57:14,903 --> 00:57:17,613 Porque as chuvas e o Dilúvio estão a chegar. 912 00:57:17,614 --> 00:57:18,654 Ouvi-te, Evan. 913 00:57:19,386 --> 00:57:20,949 Todo o mundo te ouviu. 914 00:57:20,950 --> 00:57:23,920 Joan por favor, tens de acreditar em mim. 915 00:57:25,955 --> 00:57:26,789 Ali está! 916 00:57:27,416 --> 00:57:29,186 Está a acontecer! 917 00:57:29,187 --> 00:57:30,227 Está a chover! 918 00:57:48,268 --> 00:57:49,138 Adeus, Evan. 919 00:57:53,064 --> 00:57:54,107 Joan... 920 00:58:02,969 --> 00:58:03,908 Eu sei... 921 00:58:04,326 --> 00:58:04,952 Eu sei... 922 00:58:04,953 --> 00:58:07,803 Tudo O que fazes, fazes porque me amas. 923 00:58:15,273 --> 00:58:18,297 Faz-me um favor... Ama-me menos. 924 00:58:20,590 --> 00:58:22,551 Está preocupado com o efeito que o 925 00:58:22,552 --> 00:58:25,491 Congressista Baxter terá na sua proposta de lei? 926 00:58:25,492 --> 00:58:31,262 No dia em que vier o Dilúvio e levar a Arca do Baxter, então ficarei preocupado. 927 00:58:36,439 --> 00:58:40,401 O seu nome era Evan Baxter, mas agora é conhecido como o Noé de Nova Iorque. 928 00:58:40,402 --> 00:58:46,240 O Céu do Evan. O estranho com barba. 929 00:58:49,368 --> 00:58:51,975 Ok, pessoal. Cuidado, vou passar. 930 00:58:55,104 --> 00:58:58,751 Marty, comenta sobre a mudança de visual do Congressista Baxter? 931 00:58:58,752 --> 00:59:02,818 Sim, tem o cabelo comprido. Sim, a barba não se consegue barbear. 932 00:59:02,819 --> 00:59:06,159 Deixam-se amedrontar pela aparência deste homem? 933 00:59:11,160 --> 00:59:14,113 Da forma como as coisas andam por aqui, se continuarem loucas, 934 00:59:14,114 --> 00:59:15,539 terminaremos na Casa Branca. 935 00:59:15,540 --> 00:59:17,137 Não surpreende que haja pessoas 936 00:59:17,138 --> 00:59:20,335 que acham que Evan Baxter não fecha bem a mala, que é... 937 00:59:20,336 --> 00:59:21,676 Um bocadinho doido. 938 00:59:21,899 --> 00:59:24,714 Não, não, não, isso é meu! 939 00:59:25,862 --> 00:59:26,904 Como queiras. 940 00:59:47,966 --> 00:59:51,405 Está a encher o barco com um par de cada espécie animal. 941 00:59:51,406 --> 00:59:55,057 Ainda falta arranjar duas girafas, dois elefantes... 942 00:59:55,264 --> 00:59:57,662 e mais um burro. 943 01:00:00,895 --> 01:00:03,293 É engraçado. 944 01:00:03,328 --> 01:00:05,691 Cretinos. 945 01:00:05,692 --> 01:00:08,402 Não se preocupem, vamos, comam. 946 01:00:08,403 --> 01:00:10,696 - Não tenho fome. - Também não. 947 01:00:10,801 --> 01:00:13,407 Não conseguem comer, eu não consigo parar. 948 01:00:13,408 --> 01:00:15,074 - Posso ir ao WC? - Também posso? 949 01:00:15,075 --> 01:00:18,411 Está bem, Dylan, vai com eles. Por favor... 950 01:00:18,446 --> 01:00:19,350 Está bem. 951 01:00:21,852 --> 01:00:24,249 Desculpe, arranja-me outra dose, por favor? 952 01:00:24,250 --> 01:00:25,710 É para já. 953 01:00:27,691 --> 01:00:29,464 Desculpe. Sente-se bem? 954 01:00:30,402 --> 01:00:31,341 Sim. 955 01:00:32,904 --> 01:00:35,094 Não... É uma longa história. 956 01:00:35,511 --> 01:00:37,178 Bem, gosto de histórias. 957 01:00:37,179 --> 01:00:40,159 Considero-me um bom contador de histórias. 958 01:00:41,142 --> 01:00:42,242 O meu marido... 959 01:00:42,706 --> 01:00:45,436 Já ouviu falar no Noé de Nova Iorque? 960 01:00:45,625 --> 01:00:48,175 O tipo que está a construir a Arca. 961 01:00:48,233 --> 01:00:49,066 Esse mesmo. 962 01:00:49,379 --> 01:00:50,629 Adoro essa história. 963 01:00:50,630 --> 01:00:51,672 Arca de Noé... 964 01:00:52,403 --> 01:00:54,174 Muita gente não entende o significado da história. 965 01:00:54,175 --> 01:00:56,785 Pensam que se trata da ira de Deus. 966 01:00:56,886 --> 01:00:58,970 Adoram quando Deus está zangado. 967 01:00:58,971 --> 01:01:01,474 Qual é então o significado da história da Arca? 968 01:01:01,475 --> 01:01:02,204 Bem... 969 01:01:02,933 --> 01:01:05,226 Creio que é uma história de amor. 970 01:01:05,227 --> 01:01:06,894 Sobre acreditar uns nos outros. 971 01:01:06,895 --> 01:01:09,814 Soube que os animais apareceram aos pares? 972 01:01:09,815 --> 01:01:11,169 Apoiam-se uns aos outros. 973 01:01:11,170 --> 01:01:12,213 Lado a lado. 974 01:01:12,630 --> 01:01:14,403 Tal como Noé e a sua família. 975 01:01:14,404 --> 01:01:15,967 Todos os que estavam na Arca... 976 01:01:15,968 --> 01:01:17,418 Estavam lado a lado. 977 01:01:17,948 --> 01:01:19,220 Mas o meu marido disse que 978 01:01:19,221 --> 01:01:21,388 Deus o mandou fazer aquilo. 979 01:01:22,431 --> 01:01:23,891 Porque faria isso? 980 01:01:24,204 --> 01:01:26,289 Soa-me a uma oportunidade. 981 01:01:29,417 --> 01:01:31,188 Deixe-me perguntar uma coisa. 982 01:01:31,189 --> 01:01:33,066 Se alguém rezar por paciência... 983 01:01:33,067 --> 01:01:35,359 acha que Deus lhe dará paciência? 984 01:01:35,360 --> 01:01:38,560 Ou dar-lhe-á a oportunidade de ser paciente? 985 01:01:40,261 --> 01:01:42,659 Se rezar para ter coragem e se Deus lhe der coragem... 986 01:01:42,660 --> 01:01:46,460 não significa que teve a oportunidade de ser corajosa. 987 01:01:47,455 --> 01:01:50,725 Se alguém rezar para manter a família unida... 988 01:01:50,791 --> 01:01:54,440 acha que Deus lhes dá sentimentos doces e carinhosos? 989 01:01:54,441 --> 01:01:58,161 Ou dá-lhes a oportunidade de se amarem uns ao outros? 990 01:02:00,593 --> 01:02:04,033 Bem, tenho de ir, há muitas pessoas para servir. 991 01:02:04,068 --> 01:02:05,076 Aproveite. 992 01:02:11,645 --> 01:02:14,667 Claro que não admira que ninguém se lembre das promessas da sua campanha. 993 01:02:14,668 --> 01:02:16,418 Vou baixar os impostos... 994 01:02:16,441 --> 01:02:19,361 Ficar louco e construir uma Arca gigante. 995 01:02:26,972 --> 01:02:29,057 Oh meu Deus! 996 01:02:33,958 --> 01:02:35,730 - Evan? - Pai? 997 01:02:36,043 --> 01:02:36,773 Querido! 998 01:02:37,503 --> 01:02:37,963 Pai... 999 01:02:38,128 --> 01:02:40,005 Rapazes, aqui em cima. 1000 01:02:56,688 --> 01:02:57,848 Uma semana dura? 1001 01:02:57,939 --> 01:03:00,336 - Estás engraçado... - Estás muito velho. 1002 01:03:00,337 --> 01:03:03,017 Sim, bem, realmente ele é muito velho. 1003 01:03:04,299 --> 01:03:05,409 Porque voltaram? 1004 01:03:05,550 --> 01:03:06,420 Os miúdos... 1005 01:03:06,802 --> 01:03:07,531 Digam-lhe. 1006 01:03:07,532 --> 01:03:09,720 Gostamos mais de ti como "tipo marado". 1007 01:03:09,721 --> 01:03:12,640 Passas mais tempo connosco e estás em casa muito mais tempo. 1008 01:03:12,641 --> 01:03:16,031 Por favor, não faças mais aquela dança estúpida. 1009 01:03:36,518 --> 01:03:39,332 Não sei o que está a acontecer. 1010 01:03:39,333 --> 01:03:41,105 Ou pelo que vais passar. 1011 01:03:41,731 --> 01:03:44,301 Mas começámos isto como uma família. 1012 01:03:44,755 --> 01:03:47,745 Vamos ultrapassar isto como... uma família. 1013 01:03:48,404 --> 01:03:49,655 Lado a lado. 1014 01:03:57,371 --> 01:04:00,915 Evan, temos de falar sobre a Arca, tem que ir abaixo. 1015 01:04:00,916 --> 01:04:02,270 Não posso fazer isso. 1016 01:04:02,271 --> 01:04:03,731 Não tens alternativa. 1017 01:04:04,044 --> 01:04:07,589 O Congressista Lung descobriu uma longa lista de violações do código. 1018 01:04:07,590 --> 01:04:10,820 Tens de a deitar abaixo até 22 de Setembro, 1019 01:04:10,821 --> 01:04:12,072 ou eles demolem-na e prenderem-te. 1020 01:04:12,073 --> 01:04:14,470 22 de Setembro? É o dia do Dilúvio. 1021 01:04:14,471 --> 01:04:15,981 Pai, mãe, venham cá! 1022 01:04:40,329 --> 01:04:42,649 Não te atrevas a demolir a Arca! 1023 01:04:45,855 --> 01:04:47,627 Como vamos fazer isto? 1024 01:04:48,253 --> 01:04:50,338 Não há maneira de nós os 5 acabarmos a tempo. 1025 01:04:50,339 --> 01:04:53,619 Não temos dinheiro para contratar mais ninguém. 1026 01:04:57,324 --> 01:04:59,305 É um Lama, com um martelo? 1027 01:04:59,409 --> 01:05:04,379 Uma Alpaca, raramente cospem nas pessoas só quando têm medo ou abusados. 1028 01:05:05,353 --> 01:05:06,983 Vamos acabar esta Arca. 1029 01:05:11,922 --> 01:05:13,278 Vamos lá. 1030 01:05:13,381 --> 01:05:16,821 Ninguém sabe de onde vieram, ou como o Congressista fez mas... 1031 01:05:16,822 --> 01:05:19,846 dois a dois, os animais de todas as espécies estão a trabalhar 1032 01:05:19,847 --> 01:05:22,555 com a palavra de Deus, para construir esta Arca. 1033 01:05:22,556 --> 01:05:23,599 Obrigado. 1034 01:05:24,225 --> 01:05:25,997 Se este Dilúvio acontecer mesmo, 1035 01:05:25,998 --> 01:05:27,041 o Evan ajudará. 1036 01:05:29,021 --> 01:05:30,825 Hei, uma ajudinha? 1037 01:05:34,339 --> 01:05:34,979 Obrigado. 1038 01:05:39,135 --> 01:05:40,073 Perfeito. 1039 01:05:40,803 --> 01:05:41,534 Obrigado. 1040 01:05:46,019 --> 01:05:47,179 Está quase lá... 1041 01:05:47,268 --> 01:05:48,726 Sou Ed Carson em directo... 1042 01:05:48,727 --> 01:05:51,438 no local de construção do Noé de Nova Iorque 1043 01:05:51,439 --> 01:05:53,941 e não podemos sair da carrinha das notícias e ver devido às 1044 01:05:53,942 --> 01:05:55,991 condições... exteriores. 1045 01:05:56,026 --> 01:05:58,945 LOCAL DE CONSTRUÇÃO DA ARCA PRIVACIDADE POR FAVOR! 1046 01:05:58,946 --> 01:06:00,866 - Tudo bem? - Dá-me cinco! 1047 01:06:02,073 --> 01:06:03,846 Olá bichaninho... 1048 01:06:07,912 --> 01:06:10,936 Vamos, vamos, prego a fundo. 1049 01:06:11,249 --> 01:06:14,376 Hei vejam, a vossa mãe está a construir uma Arca. 1050 01:06:14,377 --> 01:06:17,296 - Vamos fazer a dança. - Não! Por favor não. 1051 01:06:19,694 --> 01:06:24,491 - Afinal de onde vieram os animais? - É um truque. Isto parece um circo. 1052 01:06:24,492 --> 01:06:27,931 Os animais vêm de todos os lados dos subúrbios de Virginia. 1053 01:06:27,932 --> 01:06:33,422 Com todas estas espécies... O que é feito por causa da transmissão de doenças? 1054 01:06:37,524 --> 01:06:43,050 Evan Baxter, passou de jornalista, a Congressista... para homem das cavernas. 1055 01:06:43,051 --> 01:06:46,261 Porque tem tanta certeza que Deus escolheu-o? 1056 01:06:46,595 --> 01:06:48,105 Escolheu-nos a todos. 1057 01:06:58,064 --> 01:06:59,420 Lavem os rapazes. 1058 01:07:06,302 --> 01:07:06,942 Obrigado. 1059 01:07:10,994 --> 01:07:12,154 Queres um pouco? 1060 01:07:32,889 --> 01:07:35,912 Porque é que o homem simplesmente não compra um Corvette? 1061 01:07:35,913 --> 01:07:37,999 Bem, bem, bem, aqui estão. 1062 01:07:38,521 --> 01:07:40,187 É um prazer vê-los, rapazes. 1063 01:07:40,188 --> 01:07:41,568 É um prazer vê-lo. 1064 01:07:41,856 --> 01:07:44,253 O seu cabelo está fixe. Parece verdadeiro. 1065 01:07:44,254 --> 01:07:45,089 Adoro o seu cabelo. 1066 01:07:45,090 --> 01:07:47,070 E continuas a dar graxa? 1067 01:07:47,174 --> 01:07:47,903 Porque vieram cá? 1068 01:07:47,904 --> 01:07:50,301 - O Lung correu connosco. - Não pode fazer isso. 1069 01:07:50,302 --> 01:07:52,699 Fui suspenso mas continuo a ser membro do Congresso. 1070 01:07:52,700 --> 01:07:54,890 - Rita, diga o que sabe. - Dizer o quê? 1071 01:07:54,891 --> 01:07:57,705 Cheirei os "ratos" no momento em que arranjámos aquele escritório. 1072 01:07:57,706 --> 01:07:59,894 Não nos dão um escritório daqueles por acaso. 1073 01:07:59,895 --> 01:08:03,230 Então pedi a este graxista para fazer umas pesquisas. 1074 01:08:03,231 --> 01:08:04,691 Ok, Eugene, fala. 1075 01:08:04,692 --> 01:08:06,547 "Prestige Crest" era uma propriedade do Estado. 1076 01:08:06,548 --> 01:08:09,383 Mas o interessante é como caiu em mãos privadas. 1077 01:08:09,384 --> 01:08:11,885 O Congressista Lung conseguiu a aprovação para construir a represa. 1078 01:08:11,886 --> 01:08:14,909 E passou a rodear-se de um grupo de grandes investidores privados. 1079 01:08:14,910 --> 01:08:16,473 Os habitantes locais lutam contra isto há anos. 1080 01:08:16,474 --> 01:08:18,662 Dizem que Lung e os construtores estão a usar muitos "atalhos"... 1081 01:08:18,663 --> 01:08:20,852 como não ligar a códigos importantes de construção. 1082 01:08:20,853 --> 01:08:22,311 E os terrenos de Lung, 1083 01:08:22,312 --> 01:08:24,292 vai fazer a mesma coisa que fez com o Parque Nacional. 1084 01:08:24,293 --> 01:08:28,150 E você continua a distrair-se, enquanto o Lung e amigos vão enriquecendo. 1085 01:08:28,151 --> 01:08:30,236 O que podemos fazer? Estou suspenso. 1086 01:08:30,237 --> 01:08:33,573 Volte para Câmara e mostre-lhe que pode e irá combater esta proposta de lei. 1087 01:08:33,574 --> 01:08:36,492 Pessoal, sinto muito, mas não posso fazer isso. Tenho de regressar à Arca. 1088 01:08:36,493 --> 01:08:37,743 A Arca? 1089 01:08:37,953 --> 01:08:40,246 Ok, Deus ordenou-lhe que construísse uma Arca? 1090 01:08:40,247 --> 01:08:40,557 Sim. 1091 01:08:40,558 --> 01:08:43,581 Mas disse-lhe que faria os seus amigos acreditar em si, que o seguiriam até aqui, 1092 01:08:43,582 --> 01:08:45,146 para fazermos figura de estúpidos? 1093 01:08:45,147 --> 01:08:47,647 Porque vou todos os Domingos à igreja. 1094 01:08:47,648 --> 01:08:49,688 Ok, Domingo sim, Domingo não. 1095 01:08:50,255 --> 01:08:51,506 Já estive numa igreja. 1096 01:08:51,507 --> 01:08:53,592 E isso não me soa a Deus. 1097 01:08:53,800 --> 01:08:56,407 Rita, sei que isto não faz sentido. 1098 01:08:56,408 --> 01:08:59,014 Só quero que confie em mim. Só tem que ter fé. 1099 01:08:59,015 --> 01:09:01,619 Evan, a fé não vai combater esta proposta de lei. 1100 01:09:01,620 --> 01:09:03,706 A votação desta proposta de lei é hoje! 1101 01:09:03,707 --> 01:09:07,251 E se vamos acabar isto, tem de ir já ao Capitólio, já! 1102 01:09:07,252 --> 01:09:09,023 De outra forma é impossível. 1103 01:09:09,024 --> 01:09:10,274 Pai, pai... 1104 01:09:10,484 --> 01:09:11,838 Acho que já está. 1105 01:09:33,422 --> 01:09:36,222 "Isto deve ajudar com o carregamento, D" 1106 01:10:10,853 --> 01:10:15,163 Que Diabos... Eu nem consigo que o meu gato use o caixote. 1107 01:10:56,105 --> 01:10:59,545 É 22 de Setembro e continuamos todos aqui. 1108 01:11:00,588 --> 01:11:01,839 Estranho! 1109 01:11:02,256 --> 01:11:05,280 Pessoal, o Dilúvio está iminente. 1110 01:11:05,489 --> 01:11:07,365 Entrem na arca! 1111 01:11:07,470 --> 01:11:09,138 Salvem-se! 1112 01:11:09,452 --> 01:11:11,015 Desça daí, louco! 1113 01:11:11,223 --> 01:11:12,787 Escutem-me! 1114 01:11:12,997 --> 01:11:15,185 Chegou a altura! 1115 01:11:15,394 --> 01:11:17,375 Não, capitão Ahab! 1116 01:11:17,688 --> 01:11:19,428 Chegou foi a sua altura. 1117 01:11:20,713 --> 01:11:23,422 Sim, Baxter o tempo está quente e ensolarado, 1118 01:11:23,423 --> 01:11:25,293 sem hipótese de disparates. 1119 01:11:30,825 --> 01:11:34,579 Ouviram isto? A chuva está a chegar. 1120 01:11:35,205 --> 01:11:37,355 Pai, não penso que seja chuva. 1121 01:11:52,356 --> 01:11:54,077 CARGA PESADA 1122 01:11:56,579 --> 01:11:59,149 - Onde está ele? - No barco, senhor. 1123 01:11:59,499 --> 01:12:00,300 Dêem-me um minuto, 1124 01:12:00,301 --> 01:12:05,351 vou ver se convenço Noé que o Mundo não vai acabar até ao fim do dia. 1125 01:12:07,632 --> 01:12:09,611 Tenho de dar a mão à palmatória. 1126 01:12:09,612 --> 01:12:10,654 Grande espectáculo. 1127 01:12:10,655 --> 01:12:12,114 De acordo com as minhas fontes, 1128 01:12:12,115 --> 01:12:13,575 o espectáculo ainda nem começou. 1129 01:12:13,576 --> 01:12:15,555 Não espere pelo grande Dilúvio. 1130 01:12:15,556 --> 01:12:19,517 Sabe, o eleitorado não gosta destas loucuras. Querem coisas mais positivas. 1131 01:12:19,518 --> 01:12:21,082 Como a sua proposta de lei? 1132 01:12:21,083 --> 01:12:23,270 Quanto é que ganhou com estas terras? 1133 01:12:23,271 --> 01:12:26,607 Está a destruir o nosso Parque Natural para tirar lucros. 1134 01:12:26,608 --> 01:12:30,048 Tem problemas com alguém que queira ter lucros? Chamam-se negócios, filho. 1135 01:12:30,049 --> 01:12:32,864 Se eu quiser transmitir uma mensagem cá para fora, ou subornar um Congressista... 1136 01:12:32,865 --> 01:12:33,907 Há pessoas que pagam para isso. 1137 01:12:33,908 --> 01:12:37,035 E sim, essas pessoas querem a proposta de lei aprovada 1138 01:12:37,036 --> 01:12:38,886 e juro por Deus que será! 1139 01:12:39,120 --> 01:12:40,371 Olhe para além. 1140 01:12:41,622 --> 01:12:43,082 São os "lobos". 1141 01:12:43,395 --> 01:12:45,167 Vou dar-lhe uma última oportunidade. 1142 01:12:45,168 --> 01:12:46,522 Desmonte este barco. 1143 01:12:46,523 --> 01:12:49,093 Vou dar-lhe uma última oportunidade. 1144 01:12:49,442 --> 01:12:50,381 Arrependa-se. 1145 01:12:51,424 --> 01:12:52,467 É uma pena. 1146 01:12:52,883 --> 01:12:54,968 Tinha possibilidades... 1147 01:12:55,594 --> 01:12:58,200 Mas quer parar o progresso para salvar a Terra. 1148 01:12:58,201 --> 01:12:59,181 Vá em frente. 1149 01:12:59,556 --> 01:13:02,696 Boa sorte... a levar uma árvore a ir votar. 1150 01:13:07,480 --> 01:13:08,580 Deite-o abaixo. 1151 01:13:16,760 --> 01:13:19,470 Isto é um mandado do Tribunal para demolir este barco. 1152 01:13:19,471 --> 01:13:22,051 Evacuem imediatamente. Têm 3 minutos. 1153 01:13:24,998 --> 01:13:26,978 Querido, temos que ir. 1154 01:13:27,918 --> 01:13:29,428 Vão destruir o barco. 1155 01:13:30,106 --> 01:13:31,149 Não... 1156 01:13:32,191 --> 01:13:33,761 Não pode acabar assim. 1157 01:13:35,319 --> 01:13:37,196 É pedir demasiado? 1158 01:13:37,300 --> 01:13:39,282 Alguma precipitação? 1159 01:13:40,533 --> 01:13:43,873 Querido, talvez Deus não quisesse dizer Dilúvio. 1160 01:13:44,495 --> 01:13:49,707 Talvez quisesse dizer um Dilúvio de sabedoria, de emoções, ou... consciência. 1161 01:13:49,708 --> 01:13:51,278 Se isso for verdade... 1162 01:13:52,211 --> 01:13:55,339 Vou ficar tão chateado. 1163 01:13:55,443 --> 01:13:56,694 Dois minutos. 1164 01:13:57,111 --> 01:14:00,551 Saiam do barco já ou serão retirados pela força. 1165 01:14:00,553 --> 01:14:02,012 Evan, conseguiste. 1166 01:14:02,324 --> 01:14:03,664 Construíste a Arca. 1167 01:14:03,680 --> 01:14:05,452 Foi o que Ele te pediu... certo? 1168 01:14:05,453 --> 01:14:06,287 Não... 1169 01:14:07,121 --> 01:14:08,580 Há algo mais. 1170 01:14:08,997 --> 01:14:11,290 Algo vai acontecer, posso sentir. 1171 01:14:11,291 --> 01:14:13,063 Sim, o que vai acontecer... 1172 01:14:13,064 --> 01:14:14,418 É gás lacrimogéneo e a demolição. 1173 01:14:14,419 --> 01:14:16,049 Evan, pensa nos miúdos. 1174 01:14:17,443 --> 01:14:18,486 Um minuto. 1175 01:14:20,989 --> 01:14:23,281 Pai, digas o que disseres, estou contigo. 1176 01:14:23,282 --> 01:14:24,382 Sim, eu também. 1177 01:14:24,638 --> 01:14:27,035 Eu também, mas podemos ficar com alguns uns animais? 1178 01:14:27,036 --> 01:14:29,186 Eu gosto do Alpaca, ele cospe. 1179 01:14:33,501 --> 01:14:35,481 Têm razão. Conseguimos. 1180 01:14:35,898 --> 01:14:37,298 Construímos o barco. 1181 01:14:37,358 --> 01:14:38,192 Sim. 1182 01:14:39,340 --> 01:14:39,965 Vamos. 1183 01:14:40,173 --> 01:14:41,753 Vamos crianças. Vamos. 1184 01:14:55,396 --> 01:14:56,542 Parece que não querem sair. 1185 01:14:56,543 --> 01:14:57,813 É o seu instinto. 1186 01:14:58,003 --> 01:14:59,566 O que queres dizer, querido? 1187 01:14:59,567 --> 01:15:01,964 Alguns animais sabem quando se aproxima mau tempo. 1188 01:15:01,965 --> 01:15:03,424 Sentem-no chegar. 1189 01:15:03,529 --> 01:15:04,619 É o que dizem. 1190 01:15:12,600 --> 01:15:13,538 Joan! 1191 01:15:23,548 --> 01:15:25,938 Ok, acabou o tempo. Vamos entrar. 1192 01:15:25,946 --> 01:15:29,216 Ponha a máquina em posição, vamos expulsá-los. 1193 01:15:36,581 --> 01:15:38,354 Está a chover! 1194 01:15:40,231 --> 01:15:41,169 Chuva! 1195 01:15:42,212 --> 01:15:43,254 Está a chover. 1196 01:15:43,358 --> 01:15:46,158 Golpe de sorte, Baxter. Golpe de sorte. 1197 01:16:02,544 --> 01:16:06,584 Parece que a seca acabou. Boas notícias não, Congressista? 1198 01:16:06,818 --> 01:16:08,591 Sim... Boas notícias. 1199 01:16:11,510 --> 01:16:12,554 Pessoal! 1200 01:16:13,074 --> 01:16:14,013 Por favor... 1201 01:16:14,638 --> 01:16:17,245 Entrem na Arca! 1202 01:16:20,686 --> 01:16:24,648 Por favor, todos a bordo da Arca! 1203 01:16:25,065 --> 01:16:27,922 Cubram-me! Mantenham-me seco! 1204 01:16:28,506 --> 01:16:32,155 Que é louco agora, hã? Olhem agora... 1205 01:16:40,496 --> 01:16:42,416 Parece que parou de chover. 1206 01:16:42,582 --> 01:16:43,312 Só isto? 1207 01:16:43,416 --> 01:16:45,814 O que é que eu lhes disse? Tudo bem. Acabou. 1208 01:16:45,815 --> 01:16:48,004 Hei, Ahab... Só isto? 1209 01:16:48,838 --> 01:16:51,388 O teu Deus está com falta de água? 1210 01:16:52,174 --> 01:16:55,770 Parece que Evan Baxter tinha razão sobre a chuva... 1211 01:16:55,771 --> 01:16:58,221 mas com um pequeno erro de cálculo 1212 01:16:58,222 --> 01:16:59,650 na quantidade. 1213 01:17:03,644 --> 01:17:05,207 Alguma coisa está mal. 1214 01:17:05,208 --> 01:17:08,961 - Querido, as nuvens estão a afastar-se. - Não, não... Não... 1215 01:17:08,962 --> 01:17:10,292 Isto não está bem. 1216 01:17:10,734 --> 01:17:14,175 Evan, mesmo que continuasse a chover, não causaria um Dilúvio num dia. 1217 01:17:14,176 --> 01:17:15,634 Mas hoje é o dia. 1218 01:17:15,635 --> 01:17:16,677 Tem que ser. 1219 01:17:17,198 --> 01:17:19,348 Só que não faz nenhum sentido. 1220 01:17:21,369 --> 01:17:23,558 - Um momento... - O que foi? 1221 01:17:23,663 --> 01:17:27,311 Marty disse que o Lung usava "atalhos", violava códigos de construção. 1222 01:17:27,312 --> 01:17:29,084 - Do que estás a falar? - O lago... 1223 01:17:29,085 --> 01:17:31,274 O "Lago Lung"... Foi-lhe dado o nome dele. 1224 01:17:31,275 --> 01:17:32,213 É o lago! 1225 01:17:32,735 --> 01:17:33,881 É o lago! 1226 01:17:47,383 --> 01:17:48,791 Oh, não! 1227 01:17:50,355 --> 01:17:51,554 Entrem na Arca! 1228 01:17:51,606 --> 01:17:54,838 Pessoal, todos para dentro da Arca, já! 1229 01:17:55,360 --> 01:17:57,131 Acho que deveríamos entrar na arca. 1230 01:17:57,132 --> 01:17:59,946 Concordo, também acho que deveríamos entrar na Arca. 1231 01:17:59,947 --> 01:18:02,857 Estou com frio e molhada. Vou para casa. 1232 01:18:10,479 --> 01:18:11,730 Mulheres primeiro! 1233 01:18:20,801 --> 01:18:23,011 Oh meu Deus, está a acontecer. 1234 01:18:23,199 --> 01:18:25,129 Está realmente a acontecer. 1235 01:18:26,848 --> 01:18:28,516 Todos para a Arca, já! 1236 01:18:28,725 --> 01:18:29,663 Entrem na Arca, já! 1237 01:18:29,664 --> 01:18:31,332 Vamos! Entrem na Arca! 1238 01:18:31,333 --> 01:18:33,313 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 1239 01:18:35,919 --> 01:18:38,526 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 1240 01:18:42,392 --> 01:18:44,582 Vamos precisar de um barco maior. 1241 01:18:45,199 --> 01:18:46,939 Fica aqui com os miúdos. 1242 01:18:57,294 --> 01:18:58,649 Todos, pela rampa! 1243 01:18:58,858 --> 01:18:59,898 Para o convés! 1244 01:19:01,465 --> 01:19:03,445 Dylan, volta para dentro, é muito perigoso. 1245 01:19:03,446 --> 01:19:06,126 Não, pai, eu disse-te. Estou contigo. 1246 01:19:09,910 --> 01:19:10,848 Cuidado, pessoal! 1247 01:19:10,849 --> 01:19:11,949 Entrem na Arca. 1248 01:19:12,830 --> 01:19:15,930 Cuidado com os degraus, Pela rampa, pessoal. 1249 01:19:22,943 --> 01:19:26,503 - Rapazes, ajudem com a porta. - A porta, a porta! 1250 01:20:08,196 --> 01:20:09,366 Pessoal, pessoal! 1251 01:20:42,603 --> 01:20:44,271 Pessoal, segurem-se! 1252 01:20:56,158 --> 01:20:56,908 Estão bem? 1253 01:20:58,451 --> 01:21:00,641 Houve uma inundação em Prestige Crest, 1254 01:21:00,642 --> 01:21:03,039 estão a ver ao vivo imagens da Arca do Noé de Nova Iorque, 1255 01:21:03,040 --> 01:21:07,310 apanhada pela água e indo ao encontro da ponte "Memorial". 1256 01:21:13,362 --> 01:21:14,613 Vamos bater! 1257 01:21:14,718 --> 01:21:17,637 Vira isto! Não vamos conseguir! 1258 01:21:30,774 --> 01:21:33,589 Ordeno-te que pares! 1259 01:21:34,007 --> 01:21:34,633 Pára! 1260 01:21:34,843 --> 01:21:35,677 Já! 1261 01:21:35,779 --> 01:21:37,289 Não está a funcionar! 1262 01:21:37,864 --> 01:21:40,262 Que tal uma pequena ajuda? 1263 01:22:26,557 --> 01:22:29,058 Como é que a água criou danos? Só choveu durante 10 minutos. 1264 01:22:29,059 --> 01:22:30,519 Não é possível... 1265 01:22:40,424 --> 01:22:41,584 Amo-vos pessoal. 1266 01:22:41,675 --> 01:22:42,365 Está bem. 1267 01:22:42,614 --> 01:22:43,134 A sério. 1268 01:22:43,135 --> 01:22:43,968 Está bem. Já percebi. 1269 01:22:43,969 --> 01:22:45,549 - Amo-vos. - Obrigado. 1270 01:23:02,320 --> 01:23:04,613 Todos que estiverem a favor da venda pública dos terrenos, 1271 01:23:04,614 --> 01:23:06,491 confirmem dizendo "Sim". 1272 01:23:14,102 --> 01:23:15,145 Meu Deus! 1273 01:23:50,700 --> 01:23:53,720 Creio que podemos ir a pé a partir daqui. 1274 01:24:10,303 --> 01:24:11,533 Olá, Congressista. 1275 01:24:11,761 --> 01:24:15,931 Importa-se que... atraque o meu barco aqui, por um bocado? 1276 01:24:15,932 --> 01:24:18,225 - Mas como? - A represa, congressista. 1277 01:24:18,226 --> 01:24:19,476 O reservatório rebentou. 1278 01:24:19,477 --> 01:24:21,719 Prestige Crest foi-se. 1279 01:24:21,771 --> 01:24:24,811 Não, disseram que isto não podia acontecer. 1280 01:24:25,525 --> 01:24:26,865 Nunca pensei que... 1281 01:24:27,818 --> 01:24:32,615 Você... você, fez-me isto. Tramou-me seu filho da... 1282 01:24:36,994 --> 01:24:38,662 Isso é repugnante... 1283 01:24:39,079 --> 01:24:43,859 Se aquilo sai pela frente, nem quero imaginar o que sairá por trás. 1284 01:24:47,212 --> 01:24:49,922 Como vê Congressista, os lobos estão aqui. 1285 01:24:49,923 --> 01:24:55,113 Mas se fosse eu não me preocupava muito com estes lobos, mas com aqueles. 1286 01:25:02,122 --> 01:25:03,096 Santinho. 1287 01:25:15,572 --> 01:25:19,221 Como podem ver por trás de mim, a premonição do Noé, tornou-se realidade. 1288 01:25:19,222 --> 01:25:21,723 O Projecto Lei do Lung foi suspenso. 1289 01:25:21,724 --> 01:25:24,747 Está em curso uma investigação sobre o Congressista Lung por apropriação... 1290 01:25:24,748 --> 01:25:29,335 A grande questão agora é como é que os animais regressarão ao habitat natural. 1291 01:25:29,336 --> 01:25:31,420 Algo me diz que se Deus os trouxe... 1292 01:25:31,421 --> 01:25:33,401 ele provavelmente os levará para casa. 1293 01:25:33,402 --> 01:25:36,505 A Câmara vai sem dúvida reintegrar o Congressista Baxter quando 1294 01:25:36,506 --> 01:25:38,301 se reunir novamente amanhã. 1295 01:25:38,302 --> 01:25:42,055 Até lá, há muito que fazer aqui no edifício da Câmara. 1296 01:25:42,056 --> 01:25:45,096 - O que é suposto fazermos? - Vamos Buster. 1297 01:25:45,497 --> 01:25:45,957 Vamos. 1298 01:25:46,331 --> 01:25:47,165 Vamos. 1299 01:25:47,269 --> 01:25:48,624 - Está tudo bem? - Estamos bem. 1300 01:25:48,625 --> 01:25:51,335 - Salvamos os animais. - Eu sei, querido. 1301 01:25:51,336 --> 01:25:52,170 Muito bem. 1302 01:25:52,274 --> 01:25:54,254 Que tal fazermos uma pequena pausa? 1303 01:25:54,255 --> 01:25:56,757 Só estamos a caminhar apenas há cinco minutos. 1304 01:25:56,758 --> 01:25:58,008 Andar cinco minutos, parar cinco minutos. 1305 01:25:58,009 --> 01:25:59,572 A vida é acerca de equilíbrio, certo? 1306 01:25:59,573 --> 01:26:01,032 Que tal umas sanduíches? 1307 01:26:01,033 --> 01:26:01,970 Alguém quer sanduíches? 1308 01:26:01,971 --> 01:26:03,638 - Muito bem. - Vamos lá. 1309 01:26:03,639 --> 01:26:06,453 Todos menos o Buster têm direito a uma sanduíche. 1310 01:26:06,454 --> 01:26:08,330 Não vais ter direito a uma sanduíche. 1311 01:26:08,331 --> 01:26:09,270 Ouviste, cão? 1312 01:26:11,146 --> 01:26:14,170 O Buster agora faz parte da família... Tens que te habituar à ideia. 1313 01:26:14,171 --> 01:26:16,048 Coitado do Buster! 1314 01:26:16,464 --> 01:26:17,624 Querido, vem cá. 1315 01:26:18,341 --> 01:26:19,956 Querido, tem cuidado... Vem cá. 1316 01:26:19,957 --> 01:26:21,676 Hei, querida... Guarda-me uma, ok? 1317 01:26:21,686 --> 01:26:22,576 Já venho. 1318 01:26:34,919 --> 01:26:36,069 O que faz aqui? 1319 01:26:37,004 --> 01:26:39,454 Sinto-me agarrado a velhos amigos. 1320 01:26:39,611 --> 01:26:41,174 Sempre soube, não soube? 1321 01:26:41,175 --> 01:26:42,947 Sabia que a barragem estava instável. 1322 01:26:42,948 --> 01:26:43,989 A Arca foi por isso 1323 01:26:43,990 --> 01:26:45,090 a minha família, 1324 01:26:45,137 --> 01:26:46,076 os vizinhos, 1325 01:26:46,910 --> 01:26:48,891 contrariei-o sempre em tudo. 1326 01:26:49,099 --> 01:26:50,872 Sim, mas conseguiu. 1327 01:26:51,706 --> 01:26:53,582 Então, você não teve nada haver com o Dilúvio? 1328 01:26:53,583 --> 01:26:56,397 Como... o sítio exacto onde a Arca atracou? 1329 01:26:56,398 --> 01:26:59,108 Sim... dei um pequeno empurrão no fim. 1330 01:26:59,109 --> 01:26:59,979 Processe-me. 1331 01:27:02,445 --> 01:27:03,955 Portou-se bem, filho. 1332 01:27:04,218 --> 01:27:05,261 Mudou o mundo. 1333 01:27:06,303 --> 01:27:07,763 Não, não mudei. 1334 01:27:07,972 --> 01:27:10,786 Bom, vejamos... Passar o tempo com a família... 1335 01:27:10,787 --> 01:27:12,537 Fazendo-os muito felizes. 1336 01:27:12,768 --> 01:27:14,436 Deu um lar ao cão... 1337 01:27:15,166 --> 01:27:16,313 Bem e...? 1338 01:27:17,043 --> 01:27:17,668 E... 1339 01:27:18,815 --> 01:27:20,325 Como mudamos o mundo? 1340 01:27:22,465 --> 01:27:25,801 Um acto aleatório de bondade de cada vez. 1341 01:27:25,905 --> 01:27:30,702 "Um acto aleatório de bondade" (Act Random Kindness - ARK) 1342 01:27:35,706 --> 01:27:36,626 É o momento. 1343 01:27:39,147 --> 01:27:40,127 Faça a dança. 1344 01:27:41,754 --> 01:27:43,094 Quer acompanhar-me? 1345 01:28:40,544 --> 01:28:42,994 Eu agora emito um novo mandamento: 1346 01:28:43,271 --> 01:28:45,044 11º - "Farão a Dança"