1 00:01:04,647 --> 00:01:06,160 Y hasta aquí las noticias. 2 00:01:06,247 --> 00:01:11,037 Pero antes de irnos, quisiéramos felicitar a nuestro compañero Evan Baxter, 3 00:01:11,127 --> 00:01:14,756 que acaba de ser elegido diputado por Buffalo en el Congreso. 4 00:01:14,847 --> 00:01:17,202 - Y ahora tenemos una sorpresa para Evan. - No puede ser. 5 00:01:17,287 --> 00:01:20,484 - Sí lo es. - Ah, no. Esto no me lo esperaba. 6 00:01:20,567 --> 00:01:23,161 Recordemos su campaña para el Congreso. 8 00:01:25,847 --> 00:01:27,917 - ¿ Qué vamos a hacer? - ¡Cambiar el mundo! 9 00:01:28,007 --> 00:01:29,042 ¡Exacto! 10 00:01:35,847 --> 00:01:37,803 ¡Baxter, Baxter, Baxter! 11 00:01:44,447 --> 00:01:45,482 ¡Hola! 12 00:01:45,567 --> 00:01:46,795 ¡Baxter, Baxter, Baxter, Baxter! 13 00:01:46,887 --> 00:01:48,240 ¡Eso es! 14 00:01:52,567 --> 00:01:56,640 Me siento como una ardilla observando un aserradero. 15 00:01:58,047 --> 00:02:02,837 Por última vez, les ha hablado Evan Baxter para el Canal Siete. Buenas noches. 16 00:02:18,767 --> 00:02:21,839 Huntsville, Virginia. Prestige Crest, seis kilómetros. 17 00:02:21,927 --> 00:02:24,441 - ¿ Qué hacíamos cuando no existía GPS? - Ni idea. 18 00:02:24,527 --> 00:02:26,643 Chicos, papá está muy orgulloso del coche nuevo. 19 00:02:26,727 --> 00:02:31,118 Claro que estoy muy orgulloso del coche. Mira, ahora soy político. 20 00:02:31,207 --> 00:02:34,005 Soy popular, y cuando eres una figura pública, 21 00:02:34,087 --> 00:02:35,645 la imagen lo es todo. ¿No es así? 22 00:02:40,447 --> 00:02:43,359 ¡Hemos llegado! Bienvenidos a la buena vida. 23 00:02:43,447 --> 00:02:46,757 Eh, chicos, ¿a qué vienen esas caras? Es una nueva aventura. 24 00:02:47,447 --> 00:02:49,517 Echaremos de menos a nuestros amigos. 25 00:02:49,607 --> 00:02:51,359 Haréis nuevos amigos, y hasta mejores. 26 00:02:51,447 --> 00:02:52,562 Ya, amigos ricos. 27 00:02:52,647 --> 00:02:56,196 No quiero volver a oírte protestar, señorito. Aquí sólo mando yo, 28 00:02:56,287 --> 00:02:59,006 y os diré una cosa: Este sitio os va a encantar. 29 00:02:59,087 --> 00:03:02,159 ¿ Y sabéis qué? Creo que también hay diversión para los aficionados a la pesca. 31 00:03:03,647 --> 00:03:06,445 Familia Baxter, esto es lo que llaman una vista panorámica. 32 00:03:06,527 --> 00:03:10,315 Ni el mismísimo "gran jefe" podría haberlo hecho mejor. Mola, ¿eh? 33 00:03:10,407 --> 00:03:11,965 Una iguana aguanta media hora 34 00:03:12,047 --> 00:03:13,082 - bajo el agua, papá. - ¿ Una qué? 35 00:03:13,167 --> 00:03:14,964 - Y la gamba es un cefalópodo. - ¿En serio? 36 00:03:15,047 --> 00:03:17,163 Me parece que alguien ha visto demasiados documentales. 37 00:03:17,247 --> 00:03:19,078 Sí. ¡Vámonos! Lo mejor está por llegar. 38 00:03:20,807 --> 00:03:23,446 Caballeros, he reservado lo mejor para el final. 39 00:03:23,527 --> 00:03:26,917 Vista a la derecha. Ésa es nuestra casa. 40 00:03:33,967 --> 00:03:35,116 ¿Es nuestra casa? 41 00:03:35,207 --> 00:03:37,163 No la recuerdo tan grande en el catálogo. 42 00:03:37,247 --> 00:03:38,475 ¿Era tan grande en el folleto? 43 00:03:38,567 --> 00:03:39,761 Es alucinante, ¿eh? 44 00:03:39,847 --> 00:03:41,326 ¡Ya están aquí! 45 00:03:42,567 --> 00:03:44,842 ¡A que la fachada es para quedarse muerto! 46 00:03:44,927 --> 00:03:46,406 ¡Vamos allá! 47 00:03:46,487 --> 00:03:49,001 - Huy, chatín, creo que tapas mi foto. - Lo siento. 48 00:03:49,087 --> 00:03:50,918 ¡Atención! ¡Decid "escritura"! 49 00:03:51,007 --> 00:03:53,726 - ¡Escritura! - ¡Escritura! 50 00:03:53,967 --> 00:03:56,481 Venga, abre. Vamos. ¡Vamos, vamos, vamos! 51 00:03:57,047 --> 00:03:58,924 ¡Chicos! ¡Calma! 52 00:04:01,327 --> 00:04:03,045 ¿Esta es nuestra casa? 53 00:04:04,247 --> 00:04:05,396 ¡Cuidado! 54 00:04:05,487 --> 00:04:07,239 - ¡Ay, cariño, ten cuidado! - ¡Calmaos! 55 00:04:07,327 --> 00:04:08,442 ¿Lo dices en serio? 56 00:04:08,527 --> 00:04:09,676 - Mamá, ¿podemos subir? - Sí. 57 00:04:09,767 --> 00:04:12,076 - Y puedo elegir habitación. - Sí. 58 00:04:12,567 --> 00:04:15,035 Señor Baxter, ¿puede indicarnos cómo quiere los armarios? 59 00:04:15,127 --> 00:04:16,162 Claro. 60 00:04:16,247 --> 00:04:20,320 Verá, está entre el arce y el cerezo brasileño añejo. 61 00:04:20,407 --> 00:04:22,363 Huy, qué elegante. Sí. ¿ Cuál es mejor? 62 00:04:22,447 --> 00:04:25,359 Si no le afecta ese rollo de "salvar el Amazonas", 63 00:04:25,447 --> 00:04:26,880 no hay nada mejor que el cerezo brasileño. 64 00:04:26,967 --> 00:04:28,036 Tiene 200 ó 300 años. 65 00:04:28,127 --> 00:04:29,560 - Trescientos años. - Ni uno menos. 66 00:04:29,647 --> 00:04:31,080 Vaya, cuántos años. 67 00:04:31,167 --> 00:04:33,362 Y ahora resulta que va a guardar mi vajilla. 68 00:04:33,447 --> 00:04:35,085 - ¿El cerezo entonces? - Sí, el cerezo. 69 00:04:35,167 --> 00:04:36,520 - Pues claro. - ¡Se queda con el cerezo! 70 00:04:37,807 --> 00:04:39,957 - ¡Mira, papá! - ¡Eh, no! ¡No, no, no, no! 71 00:04:40,047 --> 00:04:42,242 ¡Ryan, no lo toques, por favor! 72 00:04:42,607 --> 00:04:44,120 ¡Oh, no! ¡No, no! ¡Que se vaya! 73 00:04:44,207 --> 00:04:46,357 Puede tener piojos, pulgas, gusanos o algo. 74 00:04:46,447 --> 00:04:49,086 No juegues con perros callejeros, son muy peli... 75 00:04:49,167 --> 00:04:51,397 ¡Ah! ¡No! ¡Ay! ¡Fuera, fuera! ¡Ah! 76 00:04:52,007 --> 00:04:53,486 Vale. Ah, no, no, no. 77 00:04:53,567 --> 00:04:54,920 - Tiene sed. - No, no, no. 78 00:04:55,007 --> 00:04:57,760 No, deja esto. Eso es. 79 00:04:57,847 --> 00:04:59,246 Oye, Ryan, es callejero. 80 00:04:59,327 --> 00:05:00,840 Si le damos agua, volverá a por más. 81 00:05:00,927 --> 00:05:04,203 ¿Por qué no podemos quedárnoslo papá? Tenemos una casa nueva. 82 00:05:04,287 --> 00:05:06,118 De acuerdo Ryan, te diré por qué no, 83 00:05:06,207 --> 00:05:08,767 son apestosos, huelen mal, llenan toda la casa de pelos, 84 00:05:08,847 --> 00:05:09,916 y además tienen sarna. 85 00:05:10,007 --> 00:05:12,885 En pocas palabras, son asquerosos. Ahí está la prueba. 86 00:05:17,767 --> 00:05:22,477 Señoras y señores, aquí acaba el primer día de la nueva y excitante vida de los Baxter. 87 00:05:22,567 --> 00:05:24,762 Oh, la danza de la casa nueva. 88 00:05:24,847 --> 00:05:27,236 ¡Vaya! ¿Es esta danza? 89 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 - Qué danza tan genial. - Gracias. 90 00:05:30,167 --> 00:05:32,237 ¿ Sabes? Los niños hoy lo han pasado en grande. 91 00:05:32,327 --> 00:05:34,079 Creía que no podría meterles en la cama. 92 00:05:34,167 --> 00:05:38,604 Y Ryan ha tenido un detalle monísimo. Me ha pedido si podíamos rezar juntos. 93 00:05:39,047 --> 00:05:41,686 ¿En serio? ¿ Qué, por quién habéis rezado? 94 00:05:41,767 --> 00:05:44,645 Ha encontrado un perro. ¿Por quién crees que ha rezado? 95 00:05:45,687 --> 00:05:48,326 Ese perro es una apestosa cloaca andante. 96 00:05:48,407 --> 00:05:50,523 Y Jordan tiene las cosas muy claras. 97 00:05:50,607 --> 00:05:54,236 Ha rezado por una buena visibilidad y buen tiempo para la excursión. 98 00:05:54,327 --> 00:05:57,444 ¿La excursión? Ah, claro, sí, la excursión. Sí, sí, sí. 99 00:05:57,527 --> 00:05:59,324 ¿Te digo por qué he rezado yo? 100 00:05:59,407 --> 00:06:01,204 Sí. Dime por qué. 101 00:06:01,287 --> 00:06:04,245 He pedido porque seamos una familia más unida. 102 00:06:05,367 --> 00:06:09,599 Cariño, no tienes por qué rezar por eso. Yo voy a hacerlo posible. 103 00:06:11,127 --> 00:06:15,279 - ¿Tú por qué rezarías? - Pues no sé, porque rezar es... 104 00:06:17,127 --> 00:06:20,802 Cariño, eras tú quien decía que quería cambiar el mundo. 105 00:06:21,247 --> 00:06:23,078 Ese es un gran trabajo. 106 00:06:23,367 --> 00:06:26,040 Si lo hiciera yo, buscaría ayuda. 108 00:06:30,887 --> 00:06:33,765 Evan Baxter, tomará mañana posesión de su nuevo cargo 109 00:06:33,847 --> 00:06:36,156 para cumplir una ambiciosa promesa de campaña. 110 00:06:36,247 --> 00:06:38,636 - ¿ Qué vamos a hacer? - ¡Cambiar el mundo! 111 00:06:38,727 --> 00:06:42,037 Buena suerte, señor congresista. Muchos lo han intentado, y muchos han fracasado. 112 00:06:42,127 --> 00:06:45,119 - ¡Hola! - Con ustedes, Regina Sparks, informando... 113 00:07:01,847 --> 00:07:03,599 ¿ Qué tal ahí? Hola. 114 00:07:04,647 --> 00:07:06,877 Soy Evan Baxter. 115 00:07:08,407 --> 00:07:10,762 Sólo quería darte las gracias por todo. 116 00:07:10,847 --> 00:07:14,522 Gracias por el coche nuevo. Y por la casa. 117 00:07:14,607 --> 00:07:17,405 La casa es total. Me encanta. 118 00:07:18,047 --> 00:07:22,279 Yo fui quien la escogió, pero tú creaste la materia y todo eso, así que... 119 00:07:25,647 --> 00:07:29,276 Sólo quería decir que creo que Joan tiene bastante razón, 120 00:07:29,367 --> 00:07:33,599 y que ahora estoy en un puesto de gran poder, 121 00:07:33,767 --> 00:07:37,476 y sé que un gran poder conlleva una gran responsabilidad. 122 00:07:39,527 --> 00:07:41,438 Así que, Dios, 123 00:07:45,287 --> 00:07:47,642 por favor ayúdame a cambiar el mundo. 124 00:07:49,487 --> 00:07:52,206 Vale. Me despido. Voy a colgar. 125 00:07:53,087 --> 00:07:55,476 Dios te bendiga... a ti mismo. Vale. 126 00:08:17,527 --> 00:08:20,644 - ¿ Qué? Qué raro. - ¿El qué? 127 00:08:20,727 --> 00:08:22,638 Tenía que sonar a las siete. 128 00:08:55,047 --> 00:08:56,958 Soy triunfador, poderoso, apuesto, 129 00:08:57,047 --> 00:09:00,119 feliz. Triunfador, poderoso, apuesto, feliz. 130 00:09:00,647 --> 00:09:05,516 Buenos días a todos. Deseadme suerte. Con ustedes, el nuevo congresista. 131 00:09:05,607 --> 00:09:10,397 Bueno, prole Baxter, nos vemos esta tarde para la gran excursión, ¿eh? 132 00:09:10,487 --> 00:09:12,682 - ¿Estáis mentalizados? ¿Estáis preparados? - Sí. 133 00:09:12,767 --> 00:09:13,961 - Bien. Adiós. - Suerte, cariño. Adiós. 134 00:09:14,047 --> 00:09:15,082 - Nos vemos. - Hasta luego. 135 00:09:15,167 --> 00:09:16,202 ¡Hasta luego, cocodrilo! 136 00:09:17,487 --> 00:09:19,364 ¡Ah! Oh, jo... 137 00:09:19,447 --> 00:09:22,041 Vaya. Cariño, ¿tenían que enviarte algo? 138 00:09:22,407 --> 00:09:23,442 ¿"Ferretería Alfa y Omega"? 139 00:09:23,527 --> 00:09:24,562 Ferretería ALFA Y OMEGA 140 00:09:24,647 --> 00:09:26,285 - No me suena. - A mí tampoco. 141 00:09:27,167 --> 00:09:28,919 A ver qué tenemos. 142 00:09:30,367 --> 00:09:32,005 ¿ Qué es todo esto? 143 00:09:33,367 --> 00:09:35,039 Se habrán equivocado. 144 00:09:35,407 --> 00:09:37,682 Sí. Se han equivocado. 145 00:09:40,127 --> 00:09:42,004 - Buenos días, señor Baxter. - Buenos días. 146 00:09:42,087 --> 00:09:43,486 - Buenos días, señor Baxter. - Hola. 147 00:09:43,567 --> 00:09:45,876 - Buenos días, señor Baxter. - Buenos días. 148 00:09:45,967 --> 00:09:48,845 Esto es una pasada. 149 00:09:51,927 --> 00:09:53,645 Ajá. Sí, Servirá. 150 00:09:53,727 --> 00:09:57,402 Ya está aquí. El gran jefazo, el pez gordo. 151 00:09:57,487 --> 00:09:59,443 Rita, tengo que bailar la danza. 152 00:09:59,527 --> 00:10:00,926 Báilala. 153 00:10:04,047 --> 00:10:05,321 Ya es suficiente. 154 00:10:05,407 --> 00:10:07,443 Esto no está mal. ¡No está nada mal! 155 00:10:07,527 --> 00:10:10,041 Está demasiado bien. Hay gato encerrado. 156 00:10:10,127 --> 00:10:11,321 ¿No hueles a ántrax? 157 00:10:11,407 --> 00:10:13,204 - ¡Congresista Baxter! - ¡Eh, Marty! 158 00:10:13,287 --> 00:10:14,640 - Huy, qué bien suena. - Me gusta. 159 00:10:14,727 --> 00:10:16,080 ¡Aquí están! 160 00:10:16,607 --> 00:10:17,801 Genial. 161 00:10:17,887 --> 00:10:19,559 ¿Te acuerdas de Sarah, Allen y Michael? 162 00:10:19,647 --> 00:10:22,207 No conoces al nuevo, Eugene. Un cerebrito de la universidad. 163 00:10:22,287 --> 00:10:23,720 Es un "Google" con patas. Fíjate. 164 00:10:23,807 --> 00:10:25,001 ¿ Cuántas estrellas tenía la bandera en 1818? 165 00:10:25,087 --> 00:10:26,122 Quince. 166 00:10:26,207 --> 00:10:28,038 ¿ Y cómo suele tomar el café el Sr. Baxter? 167 00:10:28,127 --> 00:10:31,244 Por la mañana café con leche y dónut, después de comer, un expreso descafeinado 168 00:10:31,327 --> 00:10:32,885 sin acompañamiento. 169 00:10:32,967 --> 00:10:35,481 Impresionante. Un poco "freaky", pero me cae bien. 170 00:10:35,767 --> 00:10:37,086 Le adoro. 171 00:10:39,487 --> 00:10:42,684 En fin, deberíamos hacer cosas juntos. Me he comprado una mesa de ping-pong. 172 00:10:42,767 --> 00:10:44,359 No, ni en sueños. 173 00:10:44,447 --> 00:10:47,564 Averigua si tienen las placas de la matrícula. Los demás, a vuestros agujeros. 174 00:10:47,647 --> 00:10:50,400 - Vale. - Miraré los antecedentes de ese chico. 175 00:10:50,487 --> 00:10:54,958 ¡Tachán! Esto, amigo mío, es un despacho con poder, para que no olvides tu misión. 176 00:10:55,047 --> 00:10:56,400 ¡"Cambiar el mundo"! 177 00:10:56,487 --> 00:10:58,159 - Evan, ¿a quién conoces? - No te capto. 178 00:10:58,247 --> 00:11:00,044 ¡Oh vamos! Ayer estábamos en el sótano. 179 00:11:00,127 --> 00:11:01,958 Y hoy... ¡Parece Ciudad Esmeralda! 180 00:11:02,047 --> 00:11:05,164 "Disfrute del despacho. Su vecino, el congresista Long." 181 00:11:05,247 --> 00:11:07,238 ¿Ha sido Long? ¿Has dicho "vecino"? 182 00:11:07,327 --> 00:11:10,046 Exacto. Vive en mi urbanización, en mi misma calle. 183 00:11:10,127 --> 00:11:13,915 Tienes que contarme estas cosas. Piensa en la publicidad que se le puede dar. 184 00:11:14,007 --> 00:11:16,202 Long y tú compartiendo una barbacoa. 185 00:11:16,287 --> 00:11:18,084 El congresista Long degustando tu salchicha. 186 00:11:18,167 --> 00:11:19,805 Siento interrumpir esta bacanal. 187 00:11:19,887 --> 00:11:22,447 El ayudante del señor Long ha traído esto. 188 00:11:22,527 --> 00:11:23,846 Al congresista le gustaría 189 00:11:23,927 --> 00:11:25,997 que respaldaras el proyecto de ley que va a presentar. 190 00:11:26,087 --> 00:11:30,126 Un momento. ¿Ha pedido que respaldemos su proyecto de ley? ¿ Qué proyecto es? 191 00:11:30,207 --> 00:11:32,767 La ley de integración de terrenos públicos. 192 00:11:32,847 --> 00:11:34,758 No me suena. Gene, ven enseguida. 193 00:11:34,847 --> 00:11:36,803 - Rita, ¿por qué no me hablaste de esto? - Acabo de hacerlo. 194 00:11:36,887 --> 00:11:38,843 Cuéntamelo antes de que necesite saberlo. 195 00:11:38,927 --> 00:11:41,077 - Marty, tú no eres vicecongresista. - Soy el asesor legislativo... 196 00:11:41,167 --> 00:11:44,523 Nadie te votó. Si a Evan le pegan un tiro, no pasas automáticamente... 197 00:11:44,607 --> 00:11:46,518 Si a Evan le pegan un tiro, tu serás la sospechosa. 198 00:11:46,607 --> 00:11:47,676 Paz, que haya paz. 199 00:11:47,767 --> 00:11:49,678 A ver, Eugene. El proyecto de ley de Long. ¿ Qué es? 200 00:11:49,767 --> 00:11:52,520 HR7124. Más conocido como "SINPLAN". 201 00:11:52,607 --> 00:11:55,167 Abrir la explotación de zonas que bordean los parques nacionales. 202 00:11:55,247 --> 00:11:56,680 Long lleva siglos reteniéndola. 203 00:11:56,767 --> 00:11:58,644 Oído. Pausa. Evan, esto es enorme. 204 00:11:58,727 --> 00:12:00,160 Si enganchas tu vagón al tren adecuado, 205 00:12:00,247 --> 00:12:02,283 puede llevarte hasta la Casa Blanca. 206 00:12:02,367 --> 00:12:03,641 ¡Es el primer día! 207 00:12:03,727 --> 00:12:05,797 ¡Y tu nombre ya figura en un gran proyecto de ley! 208 00:12:05,887 --> 00:12:08,560 Ah, y otra cosa, quiere que lo leas hoy. 209 00:12:08,847 --> 00:12:10,326 Pues hoy no. 210 00:12:10,407 --> 00:12:11,442 - Les prometí a mis hijos que... - Eugene. 211 00:12:11,527 --> 00:12:13,483 Verá, señor, es un proyecto contrarreloj. 212 00:12:13,567 --> 00:12:15,558 Si el Sr. Long quiere aprobarlo este trimestre, 213 00:12:15,647 --> 00:12:17,683 deberá presentarlo a la comisión de inmediato. 214 00:12:17,767 --> 00:12:20,156 Personalmente apoyaré lo que el Sr. Baxter decida, 215 00:12:20,247 --> 00:12:23,080 porque si pudiera ser como alguien, sería como él. 216 00:12:23,167 --> 00:12:24,441 Como él o como Rocky. 217 00:12:24,527 --> 00:12:26,677 - ¿Le desintegro? - ¡Gene! ¡Corta! 218 00:12:26,767 --> 00:12:28,120 Sería como usted. 219 00:12:28,207 --> 00:12:31,722 Vamos, Evan. ¡Lo tenemos aquí! ¡Fue por esto por lo que vinimos! 220 00:12:31,807 --> 00:12:33,638 ¡Ha llegado la hora de cambiar el mundo! 221 00:12:36,487 --> 00:12:37,715 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? 222 00:12:37,807 --> 00:12:40,765 ¡Hola, papá! ¡Estamos aquí! 223 00:12:40,847 --> 00:12:44,476 ¿ Sabes qué, papá? He preparado tus cosas, para que podamos... 224 00:12:45,807 --> 00:12:46,842 ¿ Qué ocurre? 225 00:12:48,047 --> 00:12:49,366 No vamos a ir, ¿ verdad? 226 00:12:49,447 --> 00:12:54,077 Lo primero es lo primero. Me han pedido que respalde este proyecto de ley. 227 00:12:54,807 --> 00:12:55,876 Ya. 228 00:12:55,967 --> 00:12:58,197 Te lo había dicho. Me debes cinco pavos. 229 00:12:58,287 --> 00:12:59,640 Eh, no, no, no, no, chicos. 230 00:12:59,727 --> 00:13:02,400 Eh, eh, dijimos que tendríamos que hacer sacrificios, ¿no? 231 00:13:02,487 --> 00:13:04,603 Sí, lo que tú digas. Casa nueva, el viejo de siempre. 232 00:13:04,687 --> 00:13:06,678 ¡Soy yo quien va a leerse esto! 233 00:13:06,767 --> 00:13:10,680 Hola. ¿Lo has oído? Voy a respaldar este proyecto. 234 00:13:12,687 --> 00:13:16,726 Anda, Ryan, recojamos esto. Papá tiene que trabajar. 235 00:13:33,247 --> 00:13:35,477 Las seis y catorce. 236 00:13:35,567 --> 00:13:39,276 Pues claro. El reloj vudú ha vuelto a hablar. 237 00:13:46,487 --> 00:13:47,522 Pero ¿qué...? 238 00:13:48,527 --> 00:13:52,679 ¡Eh! ¡Eh! ¡Oiga! Ahora verá. 239 00:13:52,767 --> 00:13:55,600 ¡Alto, alto, alto, alto! ¿ Qué pasa aquí? 240 00:13:55,687 --> 00:13:57,882 Tengo una entrega para Evan Baxter. 241 00:13:57,967 --> 00:13:59,685 Eso no es mío. Yo no lo he pedido. 242 00:13:59,767 --> 00:14:03,157 Yo sólo reparto, señor. Si tiene alguna queja, llame a este número. 243 00:14:03,247 --> 00:14:07,240 ¡No! ¡Espere! ¡Éste es el 416, no el 614! 244 00:14:07,327 --> 00:14:11,479 ¡Se ha equivocado de dirección! ¡No puede dejar eso ahí! 245 00:14:11,567 --> 00:14:13,876 ¡Oiga! ¡Oiga! 246 00:14:13,967 --> 00:14:16,401 ¡Quedará una huella marrón en el césped! 247 00:14:16,847 --> 00:14:18,803 ¡Soy miembro del Congreso! 248 00:14:30,767 --> 00:14:32,280 ¿ Qué haces, papá? Lo estaba viendo. 249 00:14:32,367 --> 00:14:33,766 Génesis 6:14. 250 00:14:37,567 --> 00:14:38,966 General Electric. 6:14. 251 00:14:39,527 --> 00:14:41,358 ¡Joan! ¿Tenemos una Biblia por aquí? 254 00:14:49,807 --> 00:14:51,206 Génesis 6:14. 255 00:14:51,287 --> 00:14:53,676 "Hazte un arca de madera resinosa..." 256 00:14:54,287 --> 00:14:55,561 Resinosa. 257 00:15:08,167 --> 00:15:09,998 "Tronco traigo troncos." ¿Lo pillas? 258 00:15:13,767 --> 00:15:17,203 En realidad no he ido yo a buscarlos. Pero me gusta el juego de palabras. 259 00:15:17,287 --> 00:15:18,561 Son trocos de pino y arce. 260 00:15:18,647 --> 00:15:22,003 Los talaron de este valle para colocar esas casas. 261 00:15:22,087 --> 00:15:23,679 Disculpe, ¿le conozco? 262 00:15:23,767 --> 00:15:25,519 No tanto como quisiera. 263 00:15:27,047 --> 00:15:29,402 Veo que has recibido mi regalo de bienvenida. 264 00:15:29,487 --> 00:15:31,921 ¿Eso es suyo? ¿Lo envió usted? 265 00:15:32,007 --> 00:15:34,475 ¿Para qué es? ¡Eh! Eh. 266 00:15:34,567 --> 00:15:37,035 Génesis, capítulo seis, versículo catorce. 267 00:15:37,407 --> 00:15:38,999 Quiero que construyas un arca. 268 00:15:39,087 --> 00:15:41,282 ¿ Quiere que yo construya un arca? 269 00:15:41,367 --> 00:15:42,482 Sí. 270 00:15:42,567 --> 00:15:47,436 Y de ahí las herramientas. ¿ Y usted es el responsable de la madera? 271 00:15:48,407 --> 00:15:51,001 De acuerdo. A ver, empecemos otra vez. 272 00:15:51,887 --> 00:15:53,445 Hola, soy Evan... 273 00:15:53,527 --> 00:15:56,917 Evan Baxter, naciste el 15 de junio de 1962. 274 00:15:57,007 --> 00:15:58,326 Tres kilos, novecientos gramos. 275 00:15:58,407 --> 00:16:01,797 Tu madre es Caroll Ann Parker y tu padre Eugene Evan Baxter. 276 00:16:02,927 --> 00:16:05,441 Tiene internet, es impresionante. ¿ Y tele por cable? 277 00:16:05,527 --> 00:16:08,803 Te obsesiona la limpieza y también tu aspecto exterior. 278 00:16:08,887 --> 00:16:11,401 Tu pezón izquierdo está más arriba que el derecho. 279 00:16:11,487 --> 00:16:14,365 Y cuando eras pequeño, te daban miedo los Pitufos. 280 00:16:15,927 --> 00:16:16,962 ¿ Quién es usted? 281 00:16:18,207 --> 00:16:19,356 Soy Dios. 282 00:16:20,007 --> 00:16:21,565 - Es Dios. - Sí. 283 00:16:22,007 --> 00:16:26,000 Y quiero que tú, Evan Baxter, construyas un arca. 284 00:16:27,127 --> 00:16:31,962 Esta conversación ha llegado a un punto que me gusta llamar "terminada". 285 00:16:32,047 --> 00:16:36,723 Me voy corriendo, porque, imagínese, debo construir un arca. 286 00:16:36,807 --> 00:16:40,686 Tengo mucho, mucho, mucho trabajo. Encantado. Cuídese. Ah, y... 287 00:16:45,167 --> 00:16:47,123 ¡De acuerdo! ¡Hasta luego! 288 00:16:49,527 --> 00:16:52,678 Olvídalo, Evan. Se acabó. El chiflado se ha ido. 289 00:16:52,767 --> 00:16:55,759 Soy triunfador, poderoso, apuesto, feliz. 290 00:16:55,847 --> 00:16:57,997 Triunfador, poderoso, apuesto, feliz. 291 00:16:59,287 --> 00:17:01,323 Suéltalo, hijo. Es el principio de la sabiduría. 292 00:17:01,407 --> 00:17:03,398 ¿ Cómo ha entrado aquí? ¡Voy a llamar a la policía! 293 00:17:03,487 --> 00:17:06,445 Ah, no, no. No es necesario. Ahí mismo hay uno. Ahí está. 294 00:17:06,527 --> 00:17:11,555 Agente. Agente. Agente. Atracador. ¡Hay un atracador en el coche! 295 00:17:15,407 --> 00:17:18,479 Cuidado al arrancar. Está cruzando un peatón. 297 00:17:49,047 --> 00:17:50,560 ¡Olvídalo, olvídalo, olvídalo! 298 00:17:54,687 --> 00:17:56,200 Hola, jefe. 299 00:17:56,847 --> 00:17:57,916 Hola, Rita. 300 00:17:58,007 --> 00:18:00,362 Me has dado un susto de muerte. ¿ Qué te pasa? 301 00:18:00,447 --> 00:18:02,597 Nada. Llevo una mañana rarita. 302 00:18:02,687 --> 00:18:05,121 - ¿ Qué tiene de rara? - Simplemente ha sido muy rara. 303 00:18:05,207 --> 00:18:07,516 Vale, gracias por aclararlo. 304 00:18:08,087 --> 00:18:10,282 - El correo y el programa de hoy. - Vale. 305 00:18:10,367 --> 00:18:13,757 Ah, ya han reparado los teléfonos. Mi extensión es la seis catorce. 306 00:18:15,767 --> 00:18:17,962 - Seis catorce. - Sí, seis, uno, cuatro. 307 00:18:18,047 --> 00:18:19,082 Ya. 308 00:18:19,967 --> 00:18:22,276 ¿ Quieres que te lo anote? 309 00:18:22,367 --> 00:18:24,119 Preferiría que no. 310 00:18:25,407 --> 00:18:26,442 ¡Buenos días! 311 00:18:26,527 --> 00:18:28,836 Long te ha colocado en la comisión parlamentaria de recursos. 312 00:18:28,927 --> 00:18:31,316 Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija, amigo. 313 00:18:31,407 --> 00:18:33,159 También han llegado las nuevas placas. 314 00:18:33,247 --> 00:18:36,523 Gene, las placas, ahora. Y Alex, de la oficina de Buffalo, ya ha tenido el bebé. 315 00:18:36,607 --> 00:18:38,438 - ¿Niño o niña? - Un niñito. Mirad. 316 00:18:38,527 --> 00:18:41,485 Qué ricura de niño. No está mal para una mujer tan horrible. Ha pesado... 317 00:18:41,567 --> 00:18:43,080 Seis libras y 14 onzas. 318 00:18:43,967 --> 00:18:46,117 - ¿ Cómo lo sabes? - Pura casualidad. 319 00:18:46,807 --> 00:18:51,835 ¡Quema, quema, quema! Está quemando. Es una broma. Las placas. 320 00:18:52,967 --> 00:18:55,242 Son de estrella de rock. Puedes aparcar donde quieras. 321 00:18:55,327 --> 00:18:56,362 No te sientes, 322 00:18:56,447 --> 00:18:57,846 tienes una reunión dentro de cinco minutos. 323 00:18:57,927 --> 00:19:00,566 Vamos, P.G.D. C, el "Pez gordo del Congreso", 324 00:19:00,647 --> 00:19:02,638 Evan Baxter, el tiburón al acecho. 325 00:19:02,727 --> 00:19:05,446 GEN 614 326 00:19:09,647 --> 00:19:11,763 Se abre la sesión de la comisión parlamentaria. 327 00:19:11,847 --> 00:19:13,963 Cedo la palabra a la congresista de Tennessee 328 00:19:14,047 --> 00:19:16,356 para que recite el juramento de lealtad. 329 00:19:16,447 --> 00:19:18,802 Juro lealtad a la bandera 330 00:19:18,887 --> 00:19:21,640 de los Estados Unidos de América 331 00:19:21,727 --> 00:19:25,402 y a la república que representa, 332 00:19:25,487 --> 00:19:27,125 una nación al amparo de Dios, 333 00:19:27,207 --> 00:19:31,200 indivisible, con libertad y justicia para todos. 334 00:19:32,527 --> 00:19:36,076 ¿ Cuánto tiempo seguirás así? Tengo toda la eternidad. 335 00:19:45,927 --> 00:19:48,361 ¿Está bien, joven? 336 00:19:50,087 --> 00:19:51,281 - ¿ Qué ha pasado? - Se ha desmayado. 337 00:19:51,367 --> 00:19:53,119 Ha caído redondo durante el juramento. 338 00:19:53,207 --> 00:19:55,516 Chuck Long. Presidente de la comisión. 339 00:19:55,607 --> 00:19:59,156 ¡Ah! ¡Sí! El congresista Long, sí. Ah, lo siento mucho... 340 00:19:59,247 --> 00:20:03,160 Tranquilo. A muchos les abruma su primer día en el Congreso. 341 00:20:03,247 --> 00:20:04,566 Diga, ¿le gusta su despacho? 342 00:20:04,647 --> 00:20:06,444 Es fantástico, sí. Gracias, señor. 343 00:20:06,527 --> 00:20:08,802 Está bien para el cubículo de un novato, ¿eh? 344 00:20:09,167 --> 00:20:10,566 Bueno, vamos al grano. 345 00:20:10,647 --> 00:20:12,603 Le he propuesto para nuestro proyecto de ley 346 00:20:12,687 --> 00:20:15,645 porque creo que sabe meterse en faena de inmediato. 347 00:20:15,727 --> 00:20:19,163 Sí, señor. Leí el proyecto y es estupendo. Sólo tengo algunas dudas. 348 00:20:19,247 --> 00:20:21,283 Yo lo redacté y tengo algunas dudas. 349 00:20:21,367 --> 00:20:24,404 Ya las trataremos luego. ¿Está con nosotros? 350 00:20:24,487 --> 00:20:25,920 - Sí, señor. Me apunto. - ¡Fenomenal! 351 00:20:26,007 --> 00:20:27,884 Póngalo por escrito en una carta de intenciones, 352 00:20:27,967 --> 00:20:30,322 en cuanto se sienta con ánimo de hacerlo. 353 00:20:30,407 --> 00:20:31,726 Y disfrute del despacho. 354 00:20:31,807 --> 00:20:33,126 Gracias, señor. 355 00:20:33,207 --> 00:20:37,598 Está agotado por haber leído el proyecto. Yo me quedé atontada sólo llevándoselo. 356 00:20:37,687 --> 00:20:38,836 Evan, siéntate. 357 00:20:38,927 --> 00:20:39,996 ¿ Qué te ha pasado? 358 00:20:40,087 --> 00:20:42,237 No puedes desmayarte durante el juramento, es antiamericano. 359 00:20:42,327 --> 00:20:43,521 Ha llegado el médico. 360 00:20:43,607 --> 00:20:44,881 Diga "ah". 361 00:20:46,007 --> 00:20:50,159 Ve a casa, descansa un rato y empieza el arca. ¿Me oyes? 362 00:20:55,767 --> 00:20:56,836 ¿Evan? 363 00:20:56,927 --> 00:20:57,962 Genesis614.com La historia del arca 364 00:20:58,047 --> 00:21:00,436 "Dios advirtió a Noé de que se acercaba un gran diluvio. 365 00:21:00,527 --> 00:21:03,405 "Noé construyó el arca con su mujer y sus tres hijos." 366 00:21:03,487 --> 00:21:05,762 Vale, yo quiero fresas. Quiero fresas. 367 00:21:05,847 --> 00:21:08,315 ¿Por qué no comes fresas? 368 00:21:09,087 --> 00:21:12,477 "El arca medía trescientos codos de largo y cincuenta codos de alto." 369 00:21:12,567 --> 00:21:14,239 ¡Ah, qué locura! 370 00:21:14,847 --> 00:21:16,280 ¿ Qué es una locura? 371 00:21:17,007 --> 00:21:18,076 ¿El proyecto de Long? 372 00:21:18,167 --> 00:21:23,366 Sí. El proyecto. Eso miraba. No veas. Hay mucho que, hay mucho que investigar. 373 00:21:24,967 --> 00:21:27,606 Bueno, cielo, tienes todo el derecho a estar alucinando. 374 00:21:27,687 --> 00:21:29,917 ¿Alucinando? No estoy alucinando. ¿Por qué iba a hacerlo? 375 00:21:30,007 --> 00:21:32,840 Yo estoy alucinando. Esta casa, ya supone un cambio enorme, 376 00:21:32,927 --> 00:21:36,806 y tú tienes un empleo nuevo y la nueva ley del terreno en la que trabajas. 377 00:21:36,887 --> 00:21:39,037 Estamos en una ciudad nueva. Hay muchas cosas nuevas. 378 00:21:39,127 --> 00:21:40,401 ¿ Crees que estoy estresado? 379 00:21:40,487 --> 00:21:44,639 Evan, cariño, hace 20 años que te conozco. Sé que lo estás. 380 00:21:46,887 --> 00:21:49,799 ¡Dios mío! ¡Eh! ¡Para! ¡Para! 381 00:21:49,887 --> 00:21:52,481 - Son los efectos del azúcar. - Será eso. 382 00:21:52,567 --> 00:21:54,205 Gracias, cariño. 383 00:21:54,287 --> 00:21:56,676 - Cómete el helado. - Muy bien. Gracias. 384 00:21:57,327 --> 00:22:01,923 Tiene razón. Esto es de locos. Estoy estresado, y tú, adiós. 385 00:22:06,407 --> 00:22:08,602 ¡Buenos días, tropa! 386 00:22:08,687 --> 00:22:11,042 Buenos días. Buenos días. ¿ Cómo estás? 387 00:22:11,127 --> 00:22:12,162 Bien. 388 00:22:12,967 --> 00:22:14,685 - Ha mejorado tu humor. - Ya lo creo. 389 00:22:14,767 --> 00:22:16,439 Pensé en lo que me dijiste, y tienes razón. 390 00:22:16,527 --> 00:22:18,085 Debo fijarme un rumbo claro. 391 00:22:18,167 --> 00:22:21,045 ¿ Sabéis qué? Este fin de semana vamos a ir de excursión. 392 00:22:21,127 --> 00:22:22,162 ¡Sí! 393 00:22:22,247 --> 00:22:24,602 - ¡Sí, eso es! ¡Chócala! - ¡Superior! 394 00:22:24,687 --> 00:22:26,996 ¡Superior! ¡Vamos a hacer una excursión superior! 395 00:22:27,087 --> 00:22:30,363 Hay dos palomas ahí papá. Dicen que traen buena suerte. 396 00:22:30,447 --> 00:22:32,119 Pues hoy será mi día de suerte. 397 00:22:32,207 --> 00:22:33,765 - ¡Adiós! - Adiós, papá. 398 00:22:38,127 --> 00:22:41,085 Hola, gatitos. Largaos. No es vuestra casa. 399 00:22:45,487 --> 00:22:49,082 QUIEN PUEDA LLEVARSE ESTA MADERA QUE SE LA QUEDE 400 00:22:55,007 --> 00:22:58,124 ¡Eh! ¡En mi césped no quiero marranadas! 401 00:23:05,647 --> 00:23:07,524 ¡Oh! Gracias por ser solidario. 403 00:24:21,047 --> 00:24:22,196 Ah, llegas justo a tiempo. 404 00:24:22,287 --> 00:24:25,518 Long acaba de llamar. Viene hacia aquí con los mandamases. ¿ Quiénes son, Gene? 405 00:24:25,607 --> 00:24:27,563 Jim Dodd, preside la comisión de finanzas. 406 00:24:27,647 --> 00:24:29,842 Tranquilo, señor, no es un miserable. 407 00:24:29,927 --> 00:24:31,440 Es lo que se especula. No le conozco. 408 00:24:31,527 --> 00:24:32,562 No seas pesado. ¿ Quién más? 409 00:24:32,647 --> 00:24:34,638 El congresista Richard Stamp, preside Comercio, 410 00:24:34,727 --> 00:24:35,955 y Bob Hughes, Transportes. 411 00:24:36,047 --> 00:24:37,366 Tengo el borrador de tu carta de apoyo. 412 00:24:37,447 --> 00:24:39,244 - Parece que está todo previsto. - ¿Te encuentras bien? 413 00:24:39,327 --> 00:24:42,205 - Estupendo. - ¿ Seguro que si? De acuerdo. 414 00:24:43,767 --> 00:24:45,120 - Hola, jefe. - Hola, Rita. 415 00:24:45,207 --> 00:24:46,356 - ¿Estás bien? - Perfecto. 416 00:24:46,447 --> 00:24:48,165 - Pues no lo parece. - Es lo que le he dicho. 417 00:24:48,247 --> 00:24:49,999 Te veo nervioso. ¿Estás tomando Viagra? 418 00:24:50,087 --> 00:24:52,282 Chicos, estoy bien. Voy adentro. 419 00:25:04,247 --> 00:25:05,965 No. No, no. No. 420 00:25:06,887 --> 00:25:11,438 ¡No! Está bien. ¡No, no! No. ¡Ah, vete! 421 00:25:12,687 --> 00:25:15,121 ¡No, no, no, no! ¡Ah, Dios mío! 422 00:25:15,927 --> 00:25:20,364 ¡Pajaritos! ¡No, no, no! ¡Fuera! ¡Ay! ¡Ah, mi pelo! 423 00:25:20,847 --> 00:25:22,803 Bienvenidos. Qué gran honor tenerles aquí. 424 00:25:22,887 --> 00:25:25,082 Soy Marty Stringer, asesor del congresista Baxter. 425 00:25:25,167 --> 00:25:27,203 Les presento a Rita Daniels, su ayudante ejecutiva. 426 00:25:27,607 --> 00:25:29,245 ¿Está listo, señor? 427 00:25:29,327 --> 00:25:33,240 Un momento. ¡No, no, no, no! ¡Bichos, bichos! ¡Qué gordo! 428 00:25:33,567 --> 00:25:36,604 Baxter puede ser un novato, pero comprobará que está al pie del cañón. 429 00:25:36,687 --> 00:25:39,440 Bien. A ver si ese joven semental convence a estas viejas yeguas. 430 00:25:39,527 --> 00:25:40,960 Se quedará impresionado. 431 00:25:44,807 --> 00:25:47,196 Caballeros, me alegra verles. 432 00:25:49,007 --> 00:25:52,716 ¿ Quiere hacer el favor de explicarse, congresista? ¿ Qué es todo esto? 433 00:25:53,007 --> 00:25:54,838 Ah, esto... 434 00:25:56,527 --> 00:25:58,165 son pájaros. 435 00:25:58,247 --> 00:26:00,681 ¿ Qué hacen aquí dentro? ¿ Cómo han entrado aquí? 436 00:26:00,767 --> 00:26:03,440 Pues es una pregunta excelente. 437 00:26:03,527 --> 00:26:06,644 Y mi respuesta a dicha pregunta es 438 00:26:06,727 --> 00:26:08,524 que las aves están 439 00:26:09,327 --> 00:26:11,477 amaestradas, señor. 440 00:26:12,287 --> 00:26:15,484 Permítame mostrarle a qué me refiero. 441 00:26:17,167 --> 00:26:22,241 Consigo realizar cualquier movimiento, y ellas ni se inmutan. 442 00:26:22,327 --> 00:26:24,557 ¿ Qué pretende demostrarme? 443 00:26:24,647 --> 00:26:26,638 Chicas, ¿qué queréis demostrar? 444 00:26:28,567 --> 00:26:30,080 ¿ Qué quiero demostrar? 445 00:26:31,047 --> 00:26:32,400 Se lo diré. 446 00:26:32,487 --> 00:26:34,523 Con esto dejo claro 447 00:26:36,807 --> 00:26:38,798 que el hombre 448 00:26:39,607 --> 00:26:43,282 necesita dominar a las criaturas. 449 00:26:43,367 --> 00:26:46,484 Y en última instancia, el hombre debe 450 00:26:47,407 --> 00:26:50,638 dictar cómo se gobierna este país. 451 00:26:54,407 --> 00:26:56,045 Dios bendiga América. 452 00:26:58,727 --> 00:26:59,955 Yo estoy de acuerdo. 453 00:27:00,047 --> 00:27:02,686 - Tiene usted que estar bromeando. - No, claro que no. 454 00:27:02,767 --> 00:27:06,362 El año pasado perdimos un gran proyecto por culpa del carpintero de cabeza roja. 455 00:27:06,447 --> 00:27:08,324 Esos ecologistas se pusieron tan de uñas 456 00:27:08,407 --> 00:27:11,046 por la posible desaparición de un estúpido pájaro... 457 00:27:11,127 --> 00:27:12,560 Sí, son estúpidos a veces. 458 00:27:12,647 --> 00:27:15,207 ...que perdimos más de 25 millones de dólares en negocios. 459 00:27:15,287 --> 00:27:18,120 Ya veo adónde quiere ir a parar con esto. Buen trabajo. 460 00:27:18,207 --> 00:27:21,995 Su pequeño espectáculo ha tocado la fibra. Caballeros. 461 00:27:25,447 --> 00:27:30,521 Me gustaría que el número de sorpresas desde ahora fuera cero. ¿Entendido? 462 00:27:30,607 --> 00:27:32,518 Sí, señor. Por supuesto, señor. 463 00:27:42,087 --> 00:27:45,079 Evan, ha sido brillante. Arriesgado, pero brillante. 464 00:27:47,607 --> 00:27:48,642 Pero ¿qué es...? 465 00:27:48,727 --> 00:27:53,517 Os aseguro una cosa, estos pájaros han comido muy bien antes de venir aquí. 466 00:27:53,607 --> 00:27:54,960 ¿Traigo la escopeta de balines? 467 00:27:55,047 --> 00:27:57,038 Lo que quiero es que abráis la puerta. 468 00:27:57,127 --> 00:27:59,197 - ¿Abrir la puerta? - ¡Abre ya la puerta! 469 00:27:59,287 --> 00:28:01,596 ¡Y ciérrala cuando salga! ¡Tú hazlo! 470 00:28:01,687 --> 00:28:02,722 De acuerdo. 471 00:28:02,807 --> 00:28:05,605 Uno, dos, ¡tres! 472 00:28:11,127 --> 00:28:14,483 Mira, si pillo la gripe aviar, que él me pague el tratamiento. 473 00:28:24,367 --> 00:28:26,278 ¡Ovejas! 474 00:28:34,647 --> 00:28:36,399 Oh, no. 475 00:28:42,327 --> 00:28:43,999 Oh, no. 476 00:28:46,167 --> 00:28:47,919 ¡Fuera, fuera, fuera! ¡Bajad! 477 00:29:12,767 --> 00:29:14,086 Vale. No. 478 00:29:15,567 --> 00:29:18,764 No. No. 479 00:29:20,407 --> 00:29:23,126 No pienso hacerlo. Es un disparate. 480 00:29:24,127 --> 00:29:25,276 ¡No! 481 00:29:26,127 --> 00:29:27,799 ¡Ya no puedo con esto! 482 00:29:27,887 --> 00:29:30,276 Si hicieras un arca, tendrías donde meterlos. 483 00:29:30,367 --> 00:29:32,244 ¿Por qué me haces esto? ¿Por qué a mí? 484 00:29:34,007 --> 00:29:37,238 Aún no es el momento. Marchaos. Vamos. 485 00:29:38,007 --> 00:29:39,235 Sí, marchaos. 486 00:29:39,327 --> 00:29:42,364 ¿ Qué me dices? ¿Te apetece vivir al límite? 487 00:29:51,807 --> 00:29:55,117 Precioso, ¿eh? Recuerdo cuando creé este valle. 488 00:29:55,927 --> 00:29:58,566 Las montañas están alineadas de este a oeste. 489 00:29:58,647 --> 00:30:00,877 Es para que hubiera mucho sol. 490 00:30:00,967 --> 00:30:02,320 ¿Dónde estamos? 491 00:30:03,767 --> 00:30:05,405 No lo reconoces, ¿eh? 492 00:30:05,607 --> 00:30:06,642 No. 493 00:30:06,967 --> 00:30:10,676 Aquí es donde vives. Esto es Prestige Crest. 494 00:30:12,087 --> 00:30:14,760 Quería que vieras el diseño original. 495 00:30:28,367 --> 00:30:31,803 Entonces, eres ÉI, ¿ verdad? 496 00:30:31,887 --> 00:30:35,004 ¿ Quieres más pruebas? ¿ Convierto a alguien en estatua de sal? 497 00:30:35,087 --> 00:30:38,682 Da igual. Te creo. Es sólo que no entiendo por qué me escogiste a mí. 498 00:30:38,767 --> 00:30:41,122 Tú quieres cambiar el mundo, hijo. 499 00:30:41,687 --> 00:30:43,040 Yo también. 500 00:30:46,287 --> 00:30:49,723 Pero, ¿por qué un arca? Es decir, eso es sólo para diluvios. 501 00:30:49,807 --> 00:30:53,959 No volverías a hacerlo. No lo harías. ¿Lo harías? 502 00:30:54,047 --> 00:30:56,641 Digamos que haga lo que haga, 503 00:30:57,367 --> 00:30:59,278 lo hago porque os quiero. 504 00:30:59,887 --> 00:31:04,199 Bueno, entonces debes comprender que toda esta historia de construir un arca 505 00:31:04,287 --> 00:31:05,686 no forma parte de mis planes. 506 00:31:05,767 --> 00:31:09,282 Tengo que instalarme en la casa. Y causar una buena impresión en el trabajo. 507 00:31:10,047 --> 00:31:11,196 ¿ Qué? 508 00:31:11,607 --> 00:31:13,518 Tus planes. Es que... 509 00:31:15,767 --> 00:31:17,086 ¿A qué viene esto? 510 00:31:17,167 --> 00:31:19,522 Me estás hablando de un arca, ¿ verdad? De un arca. 511 00:31:19,607 --> 00:31:22,963 ¡Un arca es gigante! Ni siquiera sé por dónde empezar. 512 00:31:23,327 --> 00:31:24,760 Eso ocurre a menudo. 513 00:31:24,847 --> 00:31:28,317 La gente quiere cambiar el mundo y no sabe por dónde empezar. 514 00:31:31,607 --> 00:31:34,485 ¿ Quieres saber cómo cambiar el mundo, hijo? 515 00:31:34,567 --> 00:31:37,081 Con actos radiantes de caridad altruista. 516 00:31:45,527 --> 00:31:46,801 Construye el arca. 517 00:31:46,887 --> 00:31:49,799 Tú la construyes y yo la lleno. 518 00:31:50,327 --> 00:31:55,003 Y si alguien te pregunta, le dices que habrá un diluvio. 519 00:31:56,727 --> 00:31:59,116 Ah, y quizá necesites esto. 521 00:32:03,087 --> 00:32:06,966 De acuerdo. Entonces, ¿qué hago? ¿ Cojo la madera y...? 522 00:32:07,047 --> 00:32:08,480 Ah, vale. 523 00:32:08,567 --> 00:32:11,764 Oye, esto es cruel. 524 00:32:13,247 --> 00:32:14,680 ¿Tú lo ves? 525 00:32:15,807 --> 00:32:17,206 Yo no lo veo. 526 00:32:18,007 --> 00:32:21,522 "Cómo construir un arca a la antigua usanza." 528 00:32:23,967 --> 00:32:26,879 "Dios es el creador del Cielo y de la Tierra. 529 00:32:26,967 --> 00:32:31,643 "Vive en todos los seres y tiene unos seis mil setecientos millones de hijos." 530 00:32:52,727 --> 00:32:55,366 ¿ Cariño? ¿Te pasa algo? 531 00:32:57,327 --> 00:33:00,478 No, nada. Es que he tropezado. 532 00:33:35,207 --> 00:33:36,606 De acuerdo, de acuerdo. 533 00:33:43,327 --> 00:33:44,646 Sí. 534 00:33:44,727 --> 00:33:47,605 Ya está. Muy bien. Ya está. 535 00:33:54,327 --> 00:33:57,717 Por favor. ¿Por qué barba? Las barbas son sucias. 536 00:33:59,487 --> 00:34:00,556 Qué asco. 537 00:34:00,647 --> 00:34:02,638 ...preparar la bolsa, y me ayudaría mucho que vosotros... 538 00:34:02,727 --> 00:34:05,480 - Buenos días. - Eh, eh, eh. Buenos días. 539 00:34:05,967 --> 00:34:07,002 Vaya. 540 00:34:07,567 --> 00:34:09,603 ¿A qué viene esa barba, ermitaño? 541 00:34:09,687 --> 00:34:14,886 Bueno, he pensado que es fin de semana y se me ha ocurrido... 542 00:34:14,967 --> 00:34:16,036 ¿ Qué? 543 00:34:18,367 --> 00:34:22,326 Cariño, ¿te pasa algo? ¿ Cuánto hace que te la estás dejando? 544 00:34:22,407 --> 00:34:23,999 Yo abro la puerta. 545 00:34:25,047 --> 00:34:27,686 - ¡Felicidades! - ¿A qué se refiere? 546 00:34:27,767 --> 00:34:30,520 ¡Los solares! ¡Ha comprado los solares de al lado! 547 00:34:30,607 --> 00:34:32,199 ¡Hola! 549 00:34:38,087 --> 00:34:42,478 Y sacar la entrada del valor acumulado de la casa. Qué jugada más atrevida. 550 00:34:42,567 --> 00:34:44,603 Yo no hice eso, ¿ verdad? 551 00:34:44,687 --> 00:34:47,121 Ya lo creo. ¿ Qué planes tienen? ¿ Qué van a hacer? 552 00:34:47,207 --> 00:34:49,880 ¿ Vender rápido? ¿ Construir y a ver qué pasa? 553 00:34:51,127 --> 00:34:54,597 ¿ Quién quiere champán? ¡Hip, hip, hurra! 554 00:34:57,727 --> 00:34:59,080 ¿Has comprado ocho solares? 555 00:34:59,167 --> 00:35:01,476 Sí. Pensaba darte una sorpresa. 556 00:35:02,767 --> 00:35:05,964 "Sorpresa, sorpresa, sorpresa." Como en la tele. 557 00:35:07,767 --> 00:35:10,361 Pero ¿qué has hecho? No podemos pagarlo. 558 00:35:10,447 --> 00:35:12,722 Hola, mamá. ¿ Qué tal John Lennon? 559 00:35:12,807 --> 00:35:14,320 Genial. ¿ Y tú? 560 00:35:15,607 --> 00:35:19,043 ¿ Ocho solares? ¿ Qué vamos a hacer con ocho solares? 561 00:35:19,767 --> 00:35:22,565 No lo sé. Tal vez construir un barco. 562 00:35:22,647 --> 00:35:24,399 ¿ Construir un barco? 563 00:35:24,487 --> 00:35:26,205 Nos divertiríamos en familia. 564 00:35:26,287 --> 00:35:29,199 Podríamos coger el barco y navegar por el lago. 565 00:35:30,327 --> 00:35:32,238 O si hay una inundación o un diluvio. 566 00:35:32,327 --> 00:35:34,238 Pero ¿qué te ocurre? ¿ Se puede saber? 567 00:35:34,647 --> 00:35:38,322 Has comprado todos esos solares, ¿y ahora hablas de construir un barco? 568 00:35:38,407 --> 00:35:40,204 - Sí. - Y encima te dejas esa ridícula barba. 569 00:35:40,287 --> 00:35:41,766 ¿ Qué es? ¿La crisis de los cuarenta? 570 00:35:41,847 --> 00:35:42,996 ¡No es tan grave! 571 00:35:43,087 --> 00:35:44,202 - ¿Ah, no? - ¡No! 572 00:35:44,287 --> 00:35:46,847 ¿Por qué te crees que lo llaman crisis? 573 00:35:47,287 --> 00:35:49,676 ¡Chicos, no hagáis ruido! ¿Me oís? 574 00:35:50,807 --> 00:35:52,206 Ay, por Dios. 575 00:35:52,287 --> 00:35:55,040 - Cariño. - Ay, por Dios. 576 00:35:56,527 --> 00:35:57,801 Cariño. 577 00:35:59,167 --> 00:36:01,123 Sé que parece una locura. 578 00:36:02,167 --> 00:36:04,476 Pero estoy seguro de que necesito hacer esto. 579 00:36:07,927 --> 00:36:09,076 Vale. 580 00:36:09,847 --> 00:36:11,405 Construye tu barco. 581 00:36:12,447 --> 00:36:14,756 Intenta no tardar demasiado, ¿de acuerdo? 582 00:36:14,847 --> 00:36:19,841 Porque no nos fuimos de Buffalo para que navegues en el buque Depresión. 583 00:36:38,527 --> 00:36:39,755 Vamos allá. 584 00:36:40,007 --> 00:36:43,124 ¡Caballeros! Os estaréis preguntando por qué os he reunido hoy aquí. 585 00:36:43,207 --> 00:36:45,846 Dicen que el pato rana tiene el pito tan grande como el cuerpo. 586 00:36:45,927 --> 00:36:47,804 Vaya, eso es mucho. Estará orgulloso. 587 00:36:47,887 --> 00:36:52,278 Se me ha ocurrido un pequeño proyecto de bricolaje para este fin de semana. 588 00:36:52,367 --> 00:36:54,801 - ¿Todo entero? - Todo entero. ¡Sí! 589 00:36:54,887 --> 00:36:56,559 Y tal vez dos fines de semana más. 590 00:36:56,647 --> 00:36:58,717 Puedo con esto. ¡Socorro! 591 00:36:59,927 --> 00:37:03,158 ¿Podré levantarme? ¡Allá voy! 592 00:37:04,207 --> 00:37:05,845 Muy bien. Vale, hasta aquí. 593 00:37:07,287 --> 00:37:10,916 ¡La madre...! El padre, la hermana... 594 00:37:11,007 --> 00:37:12,520 Que vaya recto. 595 00:37:15,807 --> 00:37:17,365 ¡Papá! ¡Ha vuelto! 596 00:37:17,447 --> 00:37:19,165 Ryan, no, no hagas... 597 00:37:21,047 --> 00:37:23,766 ¡Haz palanca! ¡Palanca! 598 00:37:23,847 --> 00:37:25,485 Tienes que inclinar el peso hacia atrás. 599 00:37:25,567 --> 00:37:27,523 ¿Preparado? Uno, dos, tres. Venga. 600 00:37:31,367 --> 00:37:32,880 Qué idiota soy. 601 00:37:32,967 --> 00:37:36,243 "Encantado, señor congresista. ¿Por qué tiene manos de labrador?" 602 00:37:36,327 --> 00:37:38,283 "Verá, estoy construyendo un arca." 603 00:37:40,687 --> 00:37:43,884 ¡Pupa! ¡Me he hecho pupa! ¡Me he hecho pupa! ¡Me he hecho pupita! 604 00:37:49,447 --> 00:37:54,123 ¿ Sabes que hay herramientas modernas? Venga. ¡Eso es! 605 00:38:03,927 --> 00:38:07,761 Veo que tu número del hombre de Marlboro no ha salido como esperabas. 606 00:38:07,847 --> 00:38:10,486 Es un desastre. No sé cómo construir algo así. 607 00:38:10,567 --> 00:38:12,444 Entonces, mejor no lo hagas. 608 00:38:16,447 --> 00:38:17,675 ¡Ah, ah! ¡Au! 609 00:38:18,967 --> 00:38:20,241 ¿Diga? 610 00:38:20,327 --> 00:38:23,285 Sí, Marty. Tu intrépido jefe está aquí. 611 00:38:24,407 --> 00:38:25,522 Hola, Marty. ¿ Qué pasa? 612 00:38:34,607 --> 00:38:37,041 Sí, se lo diré. Gracias. 613 00:38:40,167 --> 00:38:42,761 Envíen a alguien de seguridad. Gracias. 614 00:38:44,927 --> 00:38:47,441 - ¿Puedo ayudarle en algo? - Rita, soy Evan. 615 00:38:47,967 --> 00:38:51,357 ¿Por qué suena como el Sr. Baxter pero parece uno de los Bee Gees? 616 00:38:51,447 --> 00:38:53,005 Vale, a ver. 617 00:38:53,327 --> 00:38:56,046 Porras, esto crece a toda castaña. 618 00:38:56,127 --> 00:38:58,960 Ay, Dios mío. Si eres tú. 619 00:38:59,407 --> 00:39:01,602 Evan, ¿qué te ha pasado? 620 00:39:01,687 --> 00:39:03,643 - ¿Te has caído en un pozo minero? - No. 621 00:39:03,727 --> 00:39:05,718 - ¿Acabas de salir de un coma? - No. 622 00:39:05,807 --> 00:39:07,923 ¿Te ha atacado un hombre lobo? 623 00:39:08,007 --> 00:39:09,122 No, no es eso. 624 00:39:09,207 --> 00:39:12,040 Si buscabas un "look" de hombre duro, te has pasado. 625 00:39:12,127 --> 00:39:13,640 Pareces un vagabundo con traje. 626 00:39:13,727 --> 00:39:15,604 Debes cortarte el pelo y afeitarte. 627 00:39:17,007 --> 00:39:19,237 ¡Ya! Sí. Pero no puedo. No hay manera. 628 00:39:19,327 --> 00:39:22,205 - ¿ Qué significa que no hay manera? - ¡Pues que no hay manera! 629 00:39:22,287 --> 00:39:23,879 ¿ Qué te estás inyectando? ¿ Crecepelo? 630 00:39:23,967 --> 00:39:28,119 Rita, si aparece Evan y hace... Lo siento. Enseguida le atiendo. 631 00:39:28,207 --> 00:39:29,925 - ¿Evan? - El mismito. 632 00:39:30,007 --> 00:39:31,725 Para responder a vuestras posibles preguntas, 633 00:39:31,807 --> 00:39:33,798 os diré que estoy pasando la pubertad adulta. 634 00:39:33,887 --> 00:39:36,162 Todo esto es pasajero. ¿Por qué se me ha hecho venir? 635 00:39:36,247 --> 00:39:39,000 - ¿ Qué es tan importante? - ¿ Qué es tan importante? 636 00:39:39,087 --> 00:39:41,555 Tengo una carta de intenciones para el proyecto de ley de Long. 637 00:39:41,647 --> 00:39:42,682 Lo recuerdas. 638 00:39:42,767 --> 00:39:45,645 Pero como no se te ha visto el pelo, ahora quiere que lo firmes en persona. 639 00:39:45,727 --> 00:39:47,877 No, ni hablar. No, no, no, no puedo hacerlo. 640 00:39:47,967 --> 00:39:50,765 Claro que no puedes. Al menos así. Tienes que ir a afeitarte. 641 00:39:50,847 --> 00:39:52,963 No puedo, Marty. Cuando me afeito, vuelve a crecerme. 642 00:39:53,047 --> 00:39:55,880 Eso es lo que pasa cuando te afeitas. ¡Pero te vuelves a afeitar! 643 00:39:55,967 --> 00:39:57,480 Ni te lo imaginas. 644 00:39:57,567 --> 00:40:00,445 Evan, ¿qué narices está ocurriendo? 645 00:40:00,527 --> 00:40:01,642 Estoy... 646 00:40:05,967 --> 00:40:07,685 Estoy construyendo algo. 647 00:40:09,127 --> 00:40:10,765 ¿ Construyendo algo? 648 00:40:10,847 --> 00:40:12,485 Pues ojalá sea una barbería. 649 00:40:12,567 --> 00:40:15,320 Chicos, no querría que Long me viera así, ¿ vale? 650 00:40:15,407 --> 00:40:18,956 Decidle que estoy enfermo. Echadme un capote. ¡Ayudadme, por favor! 651 00:40:21,527 --> 00:40:24,405 Vamos, Evan, sé razonable. Tienes que librarte de esa barba. 652 00:40:24,487 --> 00:40:26,284 Necesito verte la cara. Recuperarte. 653 00:40:26,367 --> 00:40:27,880 ¿Puedes decirme al menos qué construyes? 654 00:40:27,967 --> 00:40:29,798 - Construyo un barco. - ¿ Construyes un barco? 655 00:40:29,887 --> 00:40:32,640 Tienes que echarme una mano. No quiero que nadie me vea. 656 00:40:32,727 --> 00:40:34,843 ¡Sr. Baxter! Aquí está. 657 00:40:34,927 --> 00:40:36,804 Sr. Long, yo, yo... 658 00:40:36,887 --> 00:40:39,640 Deje de balbucear. Todos hacemos novillos de vez en cuando. 659 00:40:39,727 --> 00:40:43,879 No voy a chivarme al presidente. Sobre todo porque el presi soy yo. 660 00:40:44,847 --> 00:40:45,882 Muy gracioso. 661 00:40:45,967 --> 00:40:48,083 ¿A qué viene el velo? ¿Estrena aparatos dentales? 662 00:40:48,167 --> 00:40:51,398 No, no, pero ha tenido mucha gracia. 663 00:40:51,487 --> 00:40:55,002 ¿ Quiere bajar eso? No entiendo ni una palabra de lo que dice. 664 00:41:03,327 --> 00:41:05,124 Es cosa de mi mujer, señor. 665 00:41:05,207 --> 00:41:07,721 Por mejorar nuestra vida amorosa. 666 00:41:07,807 --> 00:41:10,082 Adora a Chuck Norris es una auténtica fan. 667 00:41:10,167 --> 00:41:12,362 Soy más salvaje más real. 668 00:41:12,447 --> 00:41:15,007 ¿Nos disculpa un momento? 669 00:41:15,087 --> 00:41:18,045 El Sr. Baxter y yo vamos a charlar. 670 00:41:21,207 --> 00:41:22,322 Vamos. 671 00:41:22,407 --> 00:41:24,477 En política, si sobrevives a la competencia, 672 00:41:24,567 --> 00:41:27,081 te dan una madriguera más grande. Siéntese. 673 00:41:27,167 --> 00:41:30,921 Dígame, Sr. Baxter, ¿se está quedando conmigo o qué? 674 00:41:31,007 --> 00:41:32,042 No, señor. 675 00:41:32,127 --> 00:41:35,278 Ah, vamos. Le ofrezco presentar conjuntamente un proyecto de ley 676 00:41:35,367 --> 00:41:37,562 y cuando por fin le veo, parece el quinto Beatle. 677 00:41:37,647 --> 00:41:39,763 ¿Espera que me crea que todo va a las mil maravillas? 678 00:41:39,847 --> 00:41:42,600 Digamos que va a las quinientas maravillas. 679 00:41:42,687 --> 00:41:46,680 Claro que sí. Le entiendo. ¿ Usted sabe algo de animales? 680 00:41:47,847 --> 00:41:51,237 El pato rana tiene el pito tan largo como el cuerpo. 681 00:41:52,687 --> 00:41:56,396 Aunque seguro que ya lo sabe. O lo ha oído. No digo que lo haya visto. 682 00:41:56,487 --> 00:41:59,479 - ¿Ha oído hablar del lobo ártico? - No, señor. 683 00:41:59,567 --> 00:42:00,682 Encabeza la cadena alimenticia. 684 00:42:00,767 --> 00:42:03,235 Es rápido, es listo, se vale por sí mismo, 685 00:42:03,327 --> 00:42:04,840 pero prefiere ir en manada. 686 00:42:04,927 --> 00:42:06,963 - ¿ Sabe por qué? - No. 687 00:42:07,047 --> 00:42:09,481 Pues resulta, Sr. Baxter, que se da cuenta 688 00:42:09,567 --> 00:42:11,239 de que en grupo es más fuerte. 689 00:42:11,327 --> 00:42:14,125 ¿ Sabe lo que pasa cuando un lobo decide actuar por su cuenta? 690 00:42:14,207 --> 00:42:16,880 La manada mata al solitario por el bien de la comunidad. 691 00:42:16,967 --> 00:42:18,559 Ay, qué crueles. 692 00:42:18,647 --> 00:42:21,798 ¿ Conoce usted a Jim Jenkins, el joven congresista de Tennessee? 693 00:42:21,887 --> 00:42:25,118 Cuando le conocí, parecía recién salido del cascarón, 694 00:42:25,207 --> 00:42:27,038 pero ahora, preside su propia comisión. 695 00:42:27,127 --> 00:42:30,324 El congresista Jenkins, Whitehall, Freeman... 696 00:42:30,407 --> 00:42:33,797 Todos presiden alguna comisión, porque todos van con la manada. 697 00:42:33,887 --> 00:42:36,037 Pues bien, usted debe tomar una decisión. 698 00:42:36,127 --> 00:42:38,277 ¿ Va a unirse a la manada o será un lobo solitario? 699 00:42:38,367 --> 00:42:40,403 Soy un "manadero" señor. 700 00:42:40,487 --> 00:42:44,400 Bien. En dos semanas presento el proyecto "SINPLAN". La C-SPAN lo emitirá en directo. 701 00:42:44,487 --> 00:42:46,523 Quiero su apoyo total. 702 00:42:46,607 --> 00:42:48,040 Sí, señor. 703 00:42:48,647 --> 00:42:51,366 Esos peces le siguen como a la carnada. 704 00:42:52,607 --> 00:42:54,199 Las aves le siguen. 705 00:42:55,087 --> 00:42:56,645 Los peces le siguen. 706 00:43:00,247 --> 00:43:03,239 A ver si conseguimos que algún congresista le siga. 707 00:43:03,327 --> 00:43:05,318 Haremos que aprueben esa ley, ¿de acuerdo, Sr. Baxter? 708 00:43:05,407 --> 00:43:06,601 Sí, señor. 709 00:43:08,647 --> 00:43:10,126 ¡Eh, saco de pulgas, aparta! 710 00:43:10,207 --> 00:43:12,084 Papá, creo que hay más animales que ayer. 711 00:43:12,167 --> 00:43:14,601 Pues no hagamos esperar a nuestro público. 712 00:43:17,207 --> 00:43:21,325 Arriba, arriba. Empuja. Ya casi está. Ya está encima. Ah, sí, sí. 713 00:43:22,087 --> 00:43:24,681 Vamos. Suéltalo. Tú suéltalo. 714 00:43:28,007 --> 00:43:30,316 Podemos conseguirlo, pero necesitamos ayuda. 715 00:43:30,407 --> 00:43:33,524 Ya lo sé. Necesitamos algo para subir eso. 716 00:43:35,727 --> 00:43:37,126 ¿ Como aquello? 717 00:43:37,207 --> 00:43:39,004 ¡Ay, mi madre! 718 00:43:39,967 --> 00:43:42,276 ¡Esto sí que es una pasada! 719 00:43:42,367 --> 00:43:43,846 ¡Es perfecto! 720 00:43:43,927 --> 00:43:45,599 Papá, hay una nota. 721 00:43:46,167 --> 00:43:49,603 Pedid y se os concederá D 722 00:43:51,367 --> 00:43:52,880 Déjame el manual. 723 00:43:55,367 --> 00:43:56,925 ¿ Cómo funciona? 724 00:44:04,167 --> 00:44:05,964 Papá, este trasto es muy raro. 725 00:44:06,047 --> 00:44:08,242 Repetid conmigo: "¡Somos hamsters!" 726 00:44:08,327 --> 00:44:09,885 - ¡Somos hamsters! - ¡Somos hamsters! 727 00:44:09,967 --> 00:44:11,525 ¡Potencia de piernas! 728 00:44:11,607 --> 00:44:12,960 - ¡Carrera potente! - ¡Carrera potente! 729 00:44:13,767 --> 00:44:14,802 ¡Y ahí está! 730 00:44:15,647 --> 00:44:16,875 ¡En su sitio! 731 00:44:18,967 --> 00:44:21,686 ¿ Quién tiene manos con pulgares? ¿Nadie? 732 00:44:26,367 --> 00:44:29,279 ¿Pruebas con éste? Mira si está recto. 733 00:44:29,367 --> 00:44:30,880 - ¡Esto es alucinante! - Cómo mola. 734 00:44:30,967 --> 00:44:32,878 - Allá vamos. - ¡Qué pasada! 735 00:44:33,287 --> 00:44:36,359 Hay que bailar la danza. Venga. 736 00:44:37,647 --> 00:44:39,444 - Estamos bailando. - Dylan. Ven a bailar. 737 00:44:39,527 --> 00:44:42,121 - A bailar. - No pienso bailar la danza. 738 00:44:46,087 --> 00:44:48,237 - ¡Ah, no rasques! - ¡Déjalo! ¡Ven aquí! 739 00:44:48,327 --> 00:44:51,683 Lo que me faltaba. ¡Madre mía! 740 00:44:51,767 --> 00:44:53,723 - Buen chico. - Venga, chicos. Sólo un poco más. 741 00:44:53,807 --> 00:44:56,640 Ya lo tengo. ¡Eso es! 742 00:44:57,647 --> 00:44:58,875 ¡Perfecto! 743 00:45:03,767 --> 00:45:06,235 - ¿Estáis bien? - Sí. 744 00:45:19,767 --> 00:45:22,565 He pensado que esto te quedaría bien con la barba y el cabello. - D 745 00:45:22,887 --> 00:45:23,922 "D." 746 00:45:42,407 --> 00:45:45,285 Bueno, ojalá que ésta no sea la última cena. 747 00:45:45,367 --> 00:45:49,918 No hay indicios de que cese la ola de calor, seguiremos con el tiempo seco y caluroso. 748 00:45:50,007 --> 00:45:52,805 Hasta el 22 de septiembre a mediodía. 749 00:45:52,887 --> 00:45:55,037 Y si el arca no está acabada para entonces, lo estarás tú. 751 00:45:56,247 --> 00:45:59,444 ¿Eso es lo que va a pasar? ¿El 22 de septiembre a mediodía? 752 00:45:59,527 --> 00:46:01,757 Mañana de nuevo altas temperaturas que volverán a rondar los 32º 753 00:46:01,847 --> 00:46:02,962 y seguirán hasta el martes, 754 00:46:03,047 --> 00:46:06,403 y la próxima semana no habrá precipitaciones ni tormentas. 755 00:46:06,487 --> 00:46:10,480 Sería un buen día para comer pollo. ¿ Qué os parece el pollo de mamá? 756 00:46:10,567 --> 00:46:14,082 Cariño, ¿podemos comer pollo el 22 de septiembre? 757 00:46:14,727 --> 00:46:17,958 ¿Nos disculpáis un momento? Vuestro padre y yo tenemos que hablar. 758 00:46:18,047 --> 00:46:19,526 Te la has cargado. 759 00:46:19,607 --> 00:46:22,167 - Papá, te la has cargado. - Ya lo sé. 760 00:46:23,687 --> 00:46:26,281 - ¿ Qué haces? - ¿Tenemos pan sin levadura? 761 00:46:26,367 --> 00:46:29,757 Sí, claro. Está justo detrás del incienso y la mirra. 762 00:46:29,847 --> 00:46:32,884 En este siglo le han puesto un nombre exótico, se llama pita. 763 00:46:33,447 --> 00:46:37,565 - Ya lo tengo. - Evan, ¿se puede saber qué te pasa? 764 00:46:37,647 --> 00:46:40,844 No. Trae. ¡Espera un momento! Mírate. 765 00:46:40,927 --> 00:46:46,081 El pelo. ¿Estás tomando algo? ¿Es hormona de crecimiento por un tubo? ¿ Qué? 766 00:46:47,647 --> 00:46:49,239 Evan, cuéntamelo. 767 00:46:57,287 --> 00:46:59,039 Construyo un arca. 768 00:47:00,767 --> 00:47:02,485 ¿Eso qué significa? 769 00:47:03,847 --> 00:47:07,635 Dios se me apareció y me dijo que construyera un arca. 770 00:47:07,727 --> 00:47:11,481 Me dijo que iba a haber un diluvio y debía estar preparado. 771 00:47:11,567 --> 00:47:13,922 Cuando me afeito, me vuelve a salir la barba. 772 00:47:14,007 --> 00:47:18,842 El pelo cada día es más largo. Esta túnica me la mandó Dios. 773 00:47:18,927 --> 00:47:21,122 Le parecía gracioso. 774 00:47:21,207 --> 00:47:25,758 Y de hecho me parece muy cómoda. Por eso la llevo. 775 00:47:27,447 --> 00:47:29,836 La túnica. La barba. 776 00:47:30,887 --> 00:47:32,240 ¿Eres Noé? 777 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 Sí, algo así. 778 00:47:35,727 --> 00:47:37,922 - ¿Mamá? - ¡Ahora no, Noé! 779 00:47:39,327 --> 00:47:41,318 - Dylan. - Vale. 780 00:47:44,807 --> 00:47:48,163 Lo dejamos todo para instalarnos aquí, 781 00:47:48,247 --> 00:47:51,796 y tal vez la presión ha podido contigo. No lo sé. 782 00:47:51,887 --> 00:47:56,165 Pero todo esto tiene que acabar. Por favor. Estás asustándome. 783 00:47:56,247 --> 00:48:00,718 Los chicos necesitan recuperar a su padre. Y yo necesito que mi marido vuelva. 785 00:48:17,247 --> 00:48:20,080 Sí. Triunfador, poderoso, apuesto, feliz. 786 00:48:20,167 --> 00:48:22,886 Triunfador, poderoso, apuesto, feliz. 787 00:48:32,007 --> 00:48:33,440 Buenos días. 788 00:48:38,127 --> 00:48:39,685 Fresquito, ¿eh? 789 00:48:49,807 --> 00:48:51,035 Vuelve al trabajo D 790 00:48:51,127 --> 00:48:52,321 ¿"Vuelve al trabajo"? 791 00:48:55,287 --> 00:49:00,725 De acuerdo. Sí, señor. ¿ Quieres que lleve la túnica? La llevaré. 792 00:49:01,727 --> 00:49:04,878 Yo también sé jugar a esto. 793 00:49:15,087 --> 00:49:16,998 Y la prueba de fuego. 794 00:49:18,887 --> 00:49:21,276 El alumno se ha convertido en el maestro. 795 00:49:25,487 --> 00:49:26,886 Va a empezar la sesión. 796 00:49:26,967 --> 00:49:28,161 Rita, ¿ha aparecido? 797 00:49:28,247 --> 00:49:30,442 Marty, te he dicho que te avisaría en cuanto... 798 00:49:30,527 --> 00:49:33,678 De acuerdo. Me has pillado. Está aquí. Estamos en plena clase de yoga. 799 00:49:33,767 --> 00:49:35,519 Rita, éste no es momento para bromas. 800 00:49:35,607 --> 00:49:37,882 Si no se presenta en la reunión, nos quedamos en el paro. 801 00:49:37,967 --> 00:49:40,481 Un momento. Deja que termine mi saludo al sol. 802 00:49:45,247 --> 00:49:50,480 - ¡Marty! Siento llegar tarde. - ¿ Qué haces así? 803 00:49:50,567 --> 00:49:54,037 He hecho lo que he podido. ¡Recoge el móvil! Vamos. 804 00:49:54,127 --> 00:49:57,278 Esta ley concede a los ciudadanos el acceso 805 00:49:57,367 --> 00:49:59,323 a tierras que, en un sentido estricto, ya son suyas. 806 00:49:59,407 --> 00:50:00,965 Con la venia del presidente. 807 00:50:01,047 --> 00:50:03,197 - Mira. Ahí está. - Sí, sí, ya le veo. 808 00:50:03,287 --> 00:50:07,041 Acceso es la palabra que usa para ocultar la verdadera esencia del proyecto. 809 00:50:07,127 --> 00:50:09,561 Se trata de urbanizar, simple y llanamente. 810 00:50:09,647 --> 00:50:14,562 Evan, ¿qué estás haciendo? Llevas una horrible coleta en la cara. 811 00:50:14,647 --> 00:50:16,922 ¿ Qué será lo siguiente? ¿Rastas en las cejas? 812 00:50:17,007 --> 00:50:19,521 Urbanizar es fomentar puestos de trabajo, 813 00:50:19,607 --> 00:50:23,077 e incrementar el comercio interno. Si están a favor de estos avances, 814 00:50:23,167 --> 00:50:27,365 les invito a unirse a mí y a mis colegas proponentes, el Sr. Dodd, 815 00:50:29,447 --> 00:50:31,324 el Sr. Hughes, 816 00:50:32,567 --> 00:50:34,239 y el señor Baxter. 817 00:50:54,647 --> 00:50:56,603 ¿Acabas de hacer un cambio de vestuario? 818 00:50:56,687 --> 00:50:59,759 ¿ Qué crees que es esto? ¿Los Oscar? Ni que fueras Whoopi Goldberg. 819 00:51:00,687 --> 00:51:03,155 Señoras y señores. ¡Orden! 820 00:51:04,127 --> 00:51:07,961 Por favor. El Sr. Baxter tiende a recurrir a lo teatral 821 00:51:08,047 --> 00:51:10,641 para respaldar este proyecto. Sr. Baxter, 822 00:51:10,727 --> 00:51:14,083 tiene diez segundos para evitar la amonestación de esta comisión. 823 00:51:14,167 --> 00:51:17,557 Oh, no. ¿Tiene inconveniente en que cierre la ventana? 824 00:51:45,527 --> 00:51:49,566 ¡Señoras y señores! ¡Orden! Estos animales están amaestrados. 825 00:51:49,647 --> 00:51:51,365 Ya he visto antes este numerito. 826 00:51:51,447 --> 00:51:54,200 Seguro que San Francisco de Asís sentiría envidia. 827 00:51:54,367 --> 00:51:57,803 Nosotros, sin embargo, no. Dispone de cinco segundos. 828 00:51:57,887 --> 00:52:00,606 Abandone la sala con su pequeña "troupe" animal 829 00:52:00,687 --> 00:52:02,484 o se le obligará a abandonarla. 830 00:52:02,567 --> 00:52:05,843 - Lo siento, pero no puedo, señor. - ¡Sr. Baxter! 831 00:52:05,927 --> 00:52:09,078 - Estos animales no están amaestrados. - ¡Sr. Baxter! 832 00:52:10,207 --> 00:52:14,200 - Creo que quieren que los salve. - ¿ Que los salve? ¿De qué, señor Baxter? 833 00:52:14,327 --> 00:52:17,478 Salvarles. Bien. De acuerdo, yo me apunto a eso. Buena idea. 834 00:52:24,927 --> 00:52:25,916 Del diluvio. 835 00:52:26,327 --> 00:52:28,682 ¿ Un diluvio? Me borro. 836 00:52:29,167 --> 00:52:30,486 ¿El diluvio? 837 00:52:30,567 --> 00:52:32,603 Con este verano seco y caluroso 838 00:52:32,687 --> 00:52:34,245 dice que va a haber un diluvio. 839 00:52:34,327 --> 00:52:37,683 - ¿Para cuándo está previsto? - Para el 22 de septiembre a mediodía. 840 00:52:41,407 --> 00:52:44,843 - Eso me dijeron. - ¿Me puede decir quién se lo dijo? 841 00:52:51,447 --> 00:52:54,883 Delante de tantas personas. No lo digas, no lo digas. 842 00:52:59,967 --> 00:53:01,241 Dios. 843 00:53:05,887 --> 00:53:10,358 - ¿Habla con Dios? - Sí. 844 00:53:10,447 --> 00:53:14,963 - ¿ Y Dios le responde? - Sí. Nos vemos a menudo. 845 00:53:15,327 --> 00:53:17,522 Bueno. Hay que poner al día el currículum. 846 00:53:17,607 --> 00:53:19,882 Debemos retirar su nombre de este proyecto. 847 00:53:19,967 --> 00:53:23,243 Es evidente que las tensiones de este cargo han podido con usted. 848 00:53:23,327 --> 00:53:26,478 - ¡Llévenselo de aquí, por favor! - ¡No, por favor! ¡No lo entienden! 849 00:53:26,567 --> 00:53:29,240 ¡Dios me encomendó la construcción de un arca! 850 00:53:29,327 --> 00:53:31,795 ¡Va a llover! ¡Va a haber un diluvio! 851 00:53:33,167 --> 00:53:37,001 - ¡Llévenselo ya! - ¡Debemos estar preparados! 852 00:53:37,087 --> 00:53:39,806 ¡Tengo que terminar el arca! 853 00:53:40,807 --> 00:53:43,037 ¡Llévenselo de una vez! 854 00:53:49,087 --> 00:53:51,555 ¿Tendremos que volver a casa? 855 00:53:51,847 --> 00:53:54,520 A casa, a Canadá. Adonde sea. 856 00:54:04,527 --> 00:54:09,203 ¿Joan? Seguramente has visto lo que ha pasado. Puedo explicártelo. 857 00:54:13,287 --> 00:54:16,563 Llevad las cosas al coche, chicos. Voy ahora mismo. 858 00:54:18,687 --> 00:54:19,756 ¿Hijos? 859 00:54:23,207 --> 00:54:28,076 Voy a llevarlos a casa de mi madre. Evan, creo que necesitas ayuda. 860 00:54:28,607 --> 00:54:33,203 Joan, por favor. Yo no estoy haciendo esto. No soy yo, es ÉI. 861 00:54:33,287 --> 00:54:36,484 Fui a esa reunión con traje y corbata, y ÉI me los quitó. 862 00:54:36,567 --> 00:54:40,162 Esos animales me están siguiendo porque ÉI se lo dice. 863 00:54:40,247 --> 00:54:43,717 ¿Dios? ¿ Sabe Dios que está destrozando nuestras vidas? 864 00:54:43,807 --> 00:54:46,241 ¿ Sabe Dios que te quedarás sin trabajo? 865 00:54:46,327 --> 00:54:48,716 ¡Sí! ¡lntenta que me echen! 866 00:54:48,807 --> 00:54:51,765 ¡Está intentando que me echen del trabajo! 867 00:54:51,847 --> 00:54:53,963 ¡Así tendré más tiempo para trabajar en el arca! 868 00:54:54,047 --> 00:54:56,402 Porque se avecinan lluvias y diluvios. 869 00:54:56,487 --> 00:54:59,763 No, ya te oí, Evan. El mundo entero te ha oído. 870 00:54:59,847 --> 00:55:02,407 Joan, por favor, créeme. 871 00:55:04,727 --> 00:55:09,357 ¡Ahí lo tienes! ¡Está empezando! ¡Está empezando! ¡Llueve! 872 00:55:26,127 --> 00:55:27,560 Adiós, Evan. 873 00:55:30,767 --> 00:55:31,836 ¡Joan! 874 00:55:40,247 --> 00:55:44,638 Ya lo sé. Lo sé. Hagas lo que hagas, lo haces porque me quieres. 875 00:55:52,087 --> 00:55:54,806 Hazme un favor. Ámame menos. 876 00:55:56,127 --> 00:55:57,162 Congresista, congresista... 877 00:55:57,247 --> 00:56:00,045 ¿Le preocupan las injurias del Sr. Baxter 878 00:56:00,127 --> 00:56:01,719 y los efectos adversos que pueda tener en su proyecto? 879 00:56:01,807 --> 00:56:05,436 El día que llueva y haya inundaciones como para que Baxter pueda navegar en su arca, 880 00:56:05,527 --> 00:56:07,404 empezaré a preocuparme. Gracias. 881 00:56:12,287 --> 00:56:16,485 Se llama Evan Baxter, pero ahora se le conoce como el Noé de Nueva York, 882 00:56:16,567 --> 00:56:20,037 el "BienEvanturado", el colgado superbarbudo. 883 00:56:24,847 --> 00:56:28,362 A ver, bonitos, cuidado. ¡Cuidado! Que paso. Que no te pise. 884 00:56:29,847 --> 00:56:33,476 Marty, ¿algún comentario sobre el cambio de imagen del congresista Baxter? 885 00:56:33,727 --> 00:56:37,436 Sí, lleva el pelo largo. Y él tampoco se rasura. 886 00:56:37,527 --> 00:56:39,597 ¿Les asombra el aspecto de este hombre? 887 00:56:45,767 --> 00:56:46,916 Tal como van las cosas, 888 00:56:47,007 --> 00:56:49,646 si su locura aumenta, la meta es la Casa Blanca. 889 00:56:55,727 --> 00:56:58,287 ¡No, no, no! ¡Ése es mi vaso! 890 00:56:59,767 --> 00:57:01,041 No importa. 891 00:57:21,007 --> 00:57:24,363 Está llenando el barco con dos animales de cada especie. 892 00:57:24,447 --> 00:57:27,405 Todavía le faltan dos jirafas, dos elefantes 894 00:57:28,647 --> 00:57:30,399 y un burra sin compromiso. 895 00:57:33,487 --> 00:57:35,876 - Qué idiota. - Ah, menudo desgraciado. 896 00:57:35,967 --> 00:57:37,286 Idiotas. 897 00:57:38,007 --> 00:57:40,521 No les hagáis caso, chicos. Vamos, Comed. 898 00:57:40,607 --> 00:57:42,757 - No tengo hambre. - Yo tampoco. 899 00:57:42,847 --> 00:57:45,042 Pues yo al contrario, tengo más hambre. 900 00:57:45,127 --> 00:57:46,958 - ¿Puedo ir al lavabo? - Y yo. 901 00:57:47,047 --> 00:57:50,756 - Vale. Dylan, acompáñales. ¿Por favor? - Vale. 902 00:57:53,367 --> 00:57:56,837 - Disculpe. ¿Puede traer más patatas? - Ahora mismo. 903 00:57:57,887 --> 00:57:58,876 Gracias. 904 00:57:58,967 --> 00:58:01,925 - Perdone, ¿se encuentra bien? - Sí. 905 00:58:04,127 --> 00:58:07,403 - No. Es una larga historia. - Me encantan las historias. 906 00:58:08,287 --> 00:58:11,199 Yo me considero un narrador, en cierto modo. 907 00:58:12,207 --> 00:58:15,199 Mi marido... ¿Ha oído hablar del "Noé de Nueva York"? 908 00:58:16,727 --> 00:58:19,719 - El del arca de madera. - Ése es. 909 00:58:19,807 --> 00:58:22,765 Me encanta esa historia. Noé y el arca. 910 00:58:22,847 --> 00:58:24,360 Hay muchos que se confunden 911 00:58:24,447 --> 00:58:26,915 y creen que fue la cólera y la ira de Dios. 912 00:58:27,247 --> 00:58:31,399 - Les encanta cuando Dios se enfada. - ¿Pues de qué trata la historia del arca? 913 00:58:31,487 --> 00:58:36,641 Verá, creo que es una historia de amor. Habla de creer en los demás. 914 00:58:36,727 --> 00:58:42,165 Los animales aparecieron en parejas. Se mantuvieron juntos, codo con codo. 915 00:58:42,247 --> 00:58:46,365 Igual que Noé y su familia. Todos entraron en el arca en pareja. 916 00:58:47,407 --> 00:58:50,160 Pero mi marido afirma que Dios le dijo que lo hiciera. 917 00:58:51,887 --> 00:58:55,243 - ¿ Qué puedo hacer? - Quizá sea una oportunidad. 918 00:58:58,087 --> 00:59:00,317 Le haré una pregunta. 919 00:59:00,407 --> 00:59:03,956 Si alguien pide paciencia, ¿cree que Dios le da paciencia? 920 00:59:04,047 --> 00:59:07,198 ¿ O le ofrece la oportunidad de ser paciente? 921 00:59:08,807 --> 00:59:10,763 Si le pide valor, ¿cree que Dios le da valor 922 00:59:10,847 --> 00:59:14,044 o le ofrece la oportunidad de ser valiente? 923 00:59:15,447 --> 00:59:18,837 Si alguien reza para que su familia se mantenga unida, 924 00:59:18,927 --> 00:59:22,476 ¿cree que Dios le concedería sentimientos de cariño y ternura? 925 00:59:22,567 --> 00:59:25,877 ¿ O le daría la oportunidad de quererse mucho? 926 00:59:27,967 --> 00:59:31,880 Bueno, tengo prisa. Hay gente esperando. Que aproveche. 927 00:59:38,567 --> 00:59:41,525 Esto no es una sorpresa para quienes recuerdan sus promesas electorales. 928 00:59:41,607 --> 00:59:43,279 "Bajaré los impuestos, 929 00:59:43,687 --> 00:59:46,440 "me volveré loco y construiré un arca gigante." 930 00:59:53,527 --> 00:59:55,438 Dios mío. 931 01:00:00,087 --> 01:00:02,043 - ¡Evan! - ¿Papá? 932 01:00:02,127 --> 01:00:04,163 - ¡Cariño! - ¡Papá! 933 01:00:04,247 --> 01:00:06,317 Familia, estoy aquí. 934 01:00:22,407 --> 01:00:24,318 - ¿Mucho trabajo? - Estás gracioso. 935 01:00:24,407 --> 01:00:27,604 - Pareces muy viejo. - Sí, es que es muy viejo. 936 01:00:29,287 --> 01:00:31,721 - ¿Por qué habéis vuelto? - Por los niños. 937 01:00:31,807 --> 01:00:34,685 - Explicádselo. - Nos gustas más así de loco. 938 01:00:34,767 --> 01:00:36,997 Estás más con nosotros y mucho más en casa. 939 01:00:37,087 --> 01:00:40,079 Oye, por favor, la danza, no queremos bailarla más. 940 01:01:00,327 --> 01:01:04,605 No sé a qué viene esto ni por lo que estás pasando, 941 01:01:05,327 --> 01:01:10,765 pero emprendimos esto siendo una familia y saldremos de ésta como una familia. 942 01:01:11,647 --> 01:01:13,205 Codo con codo. 943 01:01:20,327 --> 01:01:23,603 Pero, Evan, tenemos que hablar del arca. Tienes que desmontarla. 944 01:01:23,687 --> 01:01:26,440 - No puedo hacer eso. - No tienes otra opción. 946 01:01:27,607 --> 01:01:30,280 Long fue al ayuntamiento con una lista de las infracciones urbanísticas. 947 01:01:30,367 --> 01:01:32,597 Tienes hasta el 22 de septiembre para desmontarla 948 01:01:32,687 --> 01:01:34,484 o la derribarán y te detendrán. 949 01:01:34,567 --> 01:01:37,923 - ¿El 22 de septiembre? Es el día del diluvio. - ¡Mamá! ¡Papá! ¡Venid! 950 01:02:02,047 --> 01:02:04,402 Ni se te ocurra desmontarla. 951 01:02:06,887 --> 01:02:08,684 ¿ Cómo vamos a lograrlo? 952 01:02:08,767 --> 01:02:10,917 Es imposible que los cinco la terminemos a tiempo. 953 01:02:11,007 --> 01:02:13,726 Y no tenemos dinero para contratar a nadie. 954 01:02:17,887 --> 01:02:19,764 ¿Eso es una llama con un martillo? 955 01:02:19,847 --> 01:02:23,760 Una alpaca. Nunca escupen si no las asustas o las maltratas. 956 01:02:25,527 --> 01:02:27,404 Vamos a terminarla. 957 01:02:31,807 --> 01:02:32,922 Venga, vamos. 958 01:02:33,007 --> 01:02:34,326 Nadie sabe de dónde han salido, 959 01:02:34,407 --> 01:02:36,159 el caso es que animales de todas las especies 960 01:02:36,247 --> 01:02:41,879 están trabajando de dos en dos con voluntad divina para construir el arca. 961 01:02:41,967 --> 01:02:43,400 Gracias. 962 01:02:43,487 --> 01:02:46,524 Si llega el anunciado diluvio, que "Evan nos asista". 963 01:02:48,127 --> 01:02:49,799 ¡Eh! ¿ Una ayudita? 964 01:02:52,927 --> 01:02:53,962 Gracias. 965 01:02:55,727 --> 01:02:56,762 Aquí está, cariño. 966 01:02:57,927 --> 01:03:00,566 Perfecto. Gracias. 967 01:03:04,407 --> 01:03:05,840 Aguántalo así. 968 01:03:05,927 --> 01:03:09,363 Con ustedes Ed Carson, desde el lugar de trabajo del Noé de Nueva York, 969 01:03:09,447 --> 01:03:14,316 donde permanecemos en la furgoneta, debido a las condiciones del exterior. 971 01:03:17,247 --> 01:03:18,282 - ¿ Qué pasa? - ¿ Qué tal, colega? 972 01:03:18,367 --> 01:03:19,402 ¿ Qué pasa? 973 01:03:19,967 --> 01:03:21,559 ¡Preciosos gatitos! 974 01:03:25,447 --> 01:03:28,166 ¡Arranca, arranca, arranca! ¡Quería comerme! 975 01:03:28,447 --> 01:03:31,086 ¡Dylan, Jordan, no os lo perdáis! ¡Vuestra madre ayuda! 976 01:03:31,167 --> 01:03:32,441 A bailar la danza. 977 01:03:32,527 --> 01:03:34,404 No, por favor. 978 01:03:37,007 --> 01:03:38,838 A ver, ¿de dónde han salido esos animales? 979 01:03:38,927 --> 01:03:41,395 - Esto es un truco. - Es un circo, eso es lo que es. 980 01:03:41,487 --> 01:03:44,445 Animales salvajes sueltos en una zona residencial de Virginia. 981 01:03:44,527 --> 01:03:48,202 Con todas estas especies, ¿qué piensan hacer con ese montón de heces? 982 01:03:53,927 --> 01:03:59,001 ¡Evan Baxter! Usted ha pasado de periodista a congresista y troglodita. 983 01:03:59,087 --> 01:04:01,726 ¿Por qué cree que Dios le escogió a usted? 984 01:04:02,687 --> 01:04:04,359 Nos escogió a todos. 985 01:04:13,407 --> 01:04:15,159 Es la hora de la ducha. 986 01:04:21,527 --> 01:04:22,676 Gracias. 987 01:04:25,927 --> 01:04:27,406 ¿ Quieres? 988 01:04:46,807 --> 01:04:49,799 ¿No podía haberse comprado un Corvette? 989 01:04:49,887 --> 01:04:53,926 Vaya, vaya, vaya. Aquí estáis. Qué alegría volver a veros. 990 01:04:54,007 --> 01:04:58,842 ¡Yo siento lo mismo! Es alucinante como le queda el pelo. ¡Me encanta su pelo! 991 01:04:58,927 --> 01:05:00,440 Sigues siendo un lameculos. 992 01:05:00,527 --> 01:05:02,404 - ¿ Qué hacéis aquí? - Long nos ha echado. 993 01:05:02,487 --> 01:05:03,522 No puede hacerlo. 994 01:05:03,607 --> 01:05:05,723 Estoy suspendido, pero soy congresista todavía. 995 01:05:05,807 --> 01:05:07,957 - Rita, cuéntale todo. - ¿ Que me cuente qué? 996 01:05:08,047 --> 01:05:10,686 Algo había que no me gustaba cuando nos dieron el despacho. 997 01:05:10,767 --> 01:05:12,758 No se consigue un despacho como ése por nada. 998 01:05:12,847 --> 01:05:16,886 - Y le pedí a este pelota que lo investigara. - Venga, Eugene, habla. 1000 01:05:18,127 --> 01:05:19,196 Prestige Crest era antes un terreno federal, 1001 01:05:19,287 --> 01:05:20,879 pero lo interesante es cómo pasó a manos privadas. 1003 01:05:22,087 --> 01:05:24,317 Long consiguió la aprobación para construir una presa 1004 01:05:24,407 --> 01:05:27,205 y luego repartir los terrenos entre inversores privados. 1005 01:05:27,287 --> 01:05:28,561 Los vecinos combatieron esto durante años. 1006 01:05:28,647 --> 01:05:30,797 Alegaban que Long recortaba gastos 1007 01:05:30,887 --> 01:05:33,037 a base de saltarse controles urbanísticos. 1008 01:05:33,127 --> 01:05:36,085 Y ahora, con este proyecto, en los parques nacionales quiere hacer lo mismo. 1009 01:05:36,167 --> 01:05:39,682 Y tú estás ahí perdiendo el tiempo mientras Long y sus amigos se hacen ricos. 1010 01:05:39,767 --> 01:05:41,803 ¿ Qué podemos hacer? Estoy suspendido. 1011 01:05:41,887 --> 01:05:45,163 Vuelve al Congreso y demuéstrales que lucharás contra ese proyecto de ley. 1012 01:05:45,247 --> 01:05:48,080 Lo siento mucho pero no puedo, tengo que trabajar en el arca. 1013 01:05:48,167 --> 01:05:49,759 ¿El arca? Sí, a ver, 1014 01:05:49,847 --> 01:05:51,678 - Dios te dijo que construyeras un arca. - Sí. 1015 01:05:51,767 --> 01:05:54,679 Pero, ¿también te dijo que obligaras a tus amigos a creer en ti 1016 01:05:54,767 --> 01:05:58,806 para hacernos quedar como estúpidos? Porque yo voy a la iglesia los domingos. 1017 01:05:58,887 --> 01:06:01,037 Bueno, cada dos domingos. 1018 01:06:01,127 --> 01:06:04,437 ¡Una vez fui a la iglesia! Y eso no me parece propio de Dios. 1019 01:06:04,527 --> 01:06:06,802 Rita, ya sé que esto no tiene sentido. 1020 01:06:06,887 --> 01:06:09,401 Solo quiero que confíes en mí. Debes tener fe. 1021 01:06:09,527 --> 01:06:13,964 Evan, la fe no va a impedir que aprueben esta ley porque hoy se vota el "SINPLAN". 1022 01:06:14,047 --> 01:06:17,596 Si queremos frenar esto, tienes que venir con nosotros al Capitolio. 1023 01:06:17,687 --> 01:06:21,760 - ¡De lo contrario es imposible! - ¡Papá! Papá, creo que ya está. 1024 01:06:42,327 --> 01:06:45,239 Esto te ayudará a cargar el arca - D 1025 01:07:17,967 --> 01:07:22,040 Pero ¿cómo narices...? Yo no consigo que mi gato haga caca en su caja. 1026 01:08:01,727 --> 01:08:06,005 Es 22 de septiembre y seguimos todos aquí. 1027 01:08:06,087 --> 01:08:07,440 ¡Qué raro! 1028 01:08:07,687 --> 01:08:10,838 ¡Atención! ¡El diluvio es inminente! 1029 01:08:10,927 --> 01:08:15,796 - ¡Subid al arca! ¡Tenéis que salvaros! - ¡Baja tú, zumbado! 1030 01:08:16,287 --> 01:08:20,121 ¡Escuchadme! ¡No hay tiempo que perder! 1031 01:08:20,207 --> 01:08:24,120 ¡No, capitán Nelson! ¡Tú si que has perdido el tiempo! 1032 01:08:25,367 --> 01:08:29,883 ¡Sí, Baxter! ¡Estamos a 21 grados y hace sol con rachas de locura! 1033 01:08:35,047 --> 01:08:40,883 - ¿ Oís eso? ¡Las lluvias están al caer! - Papá, creo que eso no es la lluvia. 1034 01:08:45,087 --> 01:08:47,647 ¡Eh, Baxter! ¡Despídete del arca! 1036 01:08:59,727 --> 01:09:01,957 - ¿Dónde está? - En el barco, señor. 1037 01:09:02,607 --> 01:09:04,643 Esperen. A ver si puedo convencer a Noé 1038 01:09:04,727 --> 01:09:06,797 de que el mundo no va a acabar hoy. 1039 01:09:10,367 --> 01:09:13,245 Debo reconocerlo, ha montado un espectáculo. 1040 01:09:13,327 --> 01:09:16,239 Según mi fuente, el espectáculo aún no ha empezado. 1041 01:09:16,327 --> 01:09:17,919 Todavía espera el gran diluvio. 1042 01:09:18,007 --> 01:09:20,157 Los votantes no responden a los augurios pesimistas. 1043 01:09:20,247 --> 01:09:23,284 - Quieren mensajes positivos. - ¿ Como el que les envía con su proyecto? 1044 01:09:23,367 --> 01:09:25,198 ¿ Cuánto sacó de estos terrenos? 1045 01:09:25,287 --> 01:09:28,438 Está destruyendo nuestros parques nacionales por lucro. 1046 01:09:28,527 --> 01:09:30,324 ¿Le preocupa que saque algún beneficio? 1047 01:09:30,407 --> 01:09:31,886 Se llama negocio, hijo. 1048 01:09:31,967 --> 01:09:34,322 Así que, si necesito que elijan a un candidato al Congreso, 1049 01:09:34,407 --> 01:09:38,320 hay quienes pagan por ello, y sí, ellos quieren que se apruebe el proyecto, 1050 01:09:38,407 --> 01:09:42,320 y por Dios que se aprobará. Mire ahí abajo. 1051 01:09:42,887 --> 01:09:44,559 Ésos son los lobos, hijo. 1052 01:09:44,647 --> 01:09:47,639 Le daré una última oportunidad. Desmonte el barco. 1053 01:09:47,727 --> 01:09:51,276 Le daré yo la oportunidad. Arrepiéntase. 1054 01:09:52,527 --> 01:09:56,281 Qué triste. Tenía posibilidades. 1055 01:09:56,367 --> 01:10:00,076 Pero si quiere detener el progreso para salvar la Tierra, adelante. 1056 01:10:00,167 --> 01:10:02,965 Ganará cuando voten los árboles. 1057 01:10:07,687 --> 01:10:09,120 Tírenla. 1058 01:10:16,127 --> 01:10:19,244 Esto es una orden judicial que aprueba la demolición de este barco. 1059 01:10:19,327 --> 01:10:22,205 Evacuenlo inmediatamente. Tienen tres minutos. 1060 01:10:24,767 --> 01:10:28,760 Cariño, tenemos que irnos. Van a destruir el barco. 1061 01:10:29,527 --> 01:10:30,642 No. 1062 01:10:31,647 --> 01:10:33,444 Esto no es el fin. 1063 01:10:34,767 --> 01:10:38,601 ¿Es mucho pedir que caiga una pequeña precipitación? 1064 01:10:39,727 --> 01:10:43,322 Cariño, tal vez él no se refería a un diluvio de verdad. 1065 01:10:43,407 --> 01:10:48,481 Tal vez se refería a un diluvio de conocimientos, emociones o reflexiones. 1066 01:10:48,567 --> 01:10:50,046 Si eso es cierto, 1067 01:10:50,967 --> 01:10:54,039 noto que voy a ponerme como un basilisco. 1068 01:10:54,127 --> 01:10:55,321 ¡Dos minutos! 1069 01:10:55,407 --> 01:10:58,683 Salgan ya del barco o los sacaremos a la fuerza. 1070 01:10:58,767 --> 01:11:02,157 Evan, lo has conseguido. Has construido el arca. 1071 01:11:02,247 --> 01:11:05,080 - Es lo que te pidió, ¿ verdad? - No. 1072 01:11:05,167 --> 01:11:09,206 Hay algo más. Creo que se aproxima algo. Lo presiento. 1073 01:11:09,287 --> 01:11:11,960 Sí, gas lacrimógeno y una gran bola de demolición. 1074 01:11:12,047 --> 01:11:13,924 Y están los niños. 1075 01:11:15,007 --> 01:11:16,326 ¡Un minuto! 1076 01:11:18,487 --> 01:11:21,923 - Yo estoy contigo, papá. - Yo también. 1077 01:11:22,007 --> 01:11:23,998 Y yo, pero ¿podemos quedarnos con algún animal? 1078 01:11:24,087 --> 01:11:26,203 Quiero la alpaca. Escupe. 1079 01:11:30,527 --> 01:11:33,724 Lo conseguimos. Tienes razón. Construimos el barco. 1080 01:11:34,087 --> 01:11:35,076 Sí. 1081 01:11:36,007 --> 01:11:38,316 Vámonos. Venga, chicos. Vamos. 1082 01:11:50,927 --> 01:11:52,565 No quieren marcharse. 1083 01:11:52,647 --> 01:11:55,605 - Es el instinto. - ¿A qué te refieres? 1084 01:11:55,687 --> 01:12:00,238 Saben que va a cambiar el tiempo. Cuando viene el cambio, se sientan. 1085 01:12:08,007 --> 01:12:09,076 ¡Joan! 1086 01:12:18,127 --> 01:12:20,561 ¡Se acabó el tiempo! ¡ Vamos a entrar! 1087 01:12:20,647 --> 01:12:23,719 ¡Prepare esa bola! ¡Vamos a sacarlos de ahí! 1088 01:12:34,167 --> 01:12:37,364 ¿Esto es lluvia? Está lloviendo. 1089 01:12:37,447 --> 01:12:39,836 Casualidad, Baxter. Una casualidad. 1090 01:12:55,727 --> 01:12:59,766 Parece que por fin se acabó la sequía. Buena noticia, ¿ verdad? 1091 01:12:59,847 --> 01:13:01,917 Buena noticia. 1092 01:13:04,287 --> 01:13:09,600 ¡Todo el mundo! ¡Por favor! ¡Subid al arca! 1093 01:13:11,527 --> 01:13:13,006 ¡Ve al coche! 1094 01:13:13,087 --> 01:13:17,000 ¡Por favor! ¡Venid todos! ¡Subid al arca! 1095 01:13:17,087 --> 01:13:20,284 ¡Tápame! ¡Que me mojo! ¡Tápame! ¡Me estoy mojando! 1096 01:13:20,367 --> 01:13:24,201 ¿ Quién es ahora el loco? ¿Eh? ¡Mirad cómo todos chapotean! 1097 01:13:31,967 --> 01:13:34,720 - Ha dejado de llover. - ¿ Ya está? 1098 01:13:34,807 --> 01:13:37,116 ¿ Qué os decía? Ya está. Se acabó. 1099 01:13:37,207 --> 01:13:39,163 ¡Eh, Nelson! ¿Esto es todo? 1100 01:13:39,767 --> 01:13:42,600 ¿Tu dios sufre escasez de agua? 1101 01:13:43,367 --> 01:13:46,882 Al parecer, Evan Baxter tenía razón respecto a la lluvia, 1102 01:13:46,967 --> 01:13:50,323 a pesar de un pequeño error de cálculo en la cantidad. 1103 01:13:54,207 --> 01:13:57,324 - Esto no me gusta. - Cariño, las nubes se están alejando. 1104 01:13:57,407 --> 01:14:00,240 No, no. No, esto es raro. 1105 01:14:01,047 --> 01:14:04,323 Aunque siguiera lloviendo, no causaría una inundación en solo un día. 1106 01:14:04,407 --> 01:14:09,401 ¡Pero hoy es el día! Tiene que serlo. ¡Si no no tiene ningún sentido! 1107 01:14:11,287 --> 01:14:13,437 - Un segundo. - ¿ Qué ocurre? 1108 01:14:13,527 --> 01:14:16,997 Marty dijo que Long recortó gastos, que infringió la normativa urbanística. 1109 01:14:17,087 --> 01:14:19,555 - ¿De qué hablas? - Del lago, Long Lake. 1110 01:14:19,647 --> 01:14:23,356 Se llama así por él. ¡Es el lago! ¡Es el lago! 1111 01:14:36,047 --> 01:14:37,321 Oh, no. 1112 01:14:39,047 --> 01:14:43,563 ¡Subid al arca! ¡Que todo el mundo suba al arca! 1113 01:14:43,647 --> 01:14:45,444 Deberíamos subir al arca. 1114 01:14:45,527 --> 01:14:48,200 Estoy de acuerdo. Yo también pienso lo mismo. 1115 01:14:48,287 --> 01:14:51,757 Tengo frío, estoy empapada, y me voy a casa. 1116 01:14:58,447 --> 01:15:00,517 ¡Las mujeres primero! 1117 01:15:08,047 --> 01:15:11,562 Oh Dios Santo, está pasando. Ocurre de verdad. 1118 01:15:12,567 --> 01:15:15,764 ¡Oh, no! ¡Que todo el mundo suba al arca! 1119 01:15:15,847 --> 01:15:18,407 ¡Todos al arca, deprisa! ¡Vamos! ¡Todo el mundo al arca! 1120 01:15:18,487 --> 01:15:21,240 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Todos al arca! 1121 01:15:22,807 --> 01:15:26,766 ¡Venga, venga! ¡Todo el mundo al arca! 1122 01:15:26,847 --> 01:15:29,202 ¡Vamos, vamos, vamos! 1123 01:15:29,287 --> 01:15:32,677 Necesitamos un barco más grande. Quédate con los chicos. 1124 01:15:41,487 --> 01:15:43,239 ¡Vamos, Rita! 1125 01:15:43,327 --> 01:15:47,320 ¡Atención! ¡Suban por la rampa! ¡Hasta la cubierta! ¡Vamos! ¡Deprisa! 1126 01:15:47,407 --> 01:15:51,082 - ¡Dylan, vuelve adentro, esto es peligroso! - No, papá. Te he dicho que estoy contigo. 1127 01:15:55,247 --> 01:15:57,966 ¡Con cuidado! ¡Todo el mundo adentro! 1128 01:15:58,047 --> 01:16:00,038 ¡No tropiecen! ¡Suban todos por la rampa! 1129 01:16:07,927 --> 01:16:11,442 - Ayúdenme con la puerta. - ¡Cerrad la puerta! 1130 01:16:51,207 --> 01:16:52,686 ¡Chicos! ¡Chicos! 1131 01:17:24,327 --> 01:17:25,999 ¡Todo el mundo, agarraos! 1132 01:17:36,967 --> 01:17:39,037 ¿Estáis bien? 1133 01:17:41,207 --> 01:17:43,277 Están viendo imágenes en directo del arca del Noé de Nueva York 1134 01:17:43,367 --> 01:17:46,439 atrapada en el oleaje y dirigiéndose hacia el puente Arlington Memorial. 1135 01:17:53,967 --> 01:17:56,435 - ¡Vamos a estrellarnos! - ¡Dé media vuelta a este trasto! 1136 01:17:56,527 --> 01:17:59,200 - ¡No lo superaremos! - ¡Sálvenos, Baxter! 1137 01:18:10,447 --> 01:18:14,884 ¡Te ordeno que te detengas! ¡Alto! ¡So! 1138 01:18:14,967 --> 01:18:16,525 ¡No funciona! 1139 01:18:17,287 --> 01:18:19,926 ¿Puedes ayudarnos, por favor? 1140 01:19:03,887 --> 01:19:06,276 ¿ Cómo que ha causado daños? Ha llovido diez minutos. 1141 01:19:06,367 --> 01:19:08,085 Eso es imposible. 1142 01:19:17,327 --> 01:19:19,158 - Os quiero a todos. - De acuerdo. 1143 01:19:19,247 --> 01:19:20,441 - En serio. - Sí, está claro. 1144 01:19:20,527 --> 01:19:21,562 - Os quiero. - Gracias. 1145 01:19:38,327 --> 01:19:42,718 Los que estén a favor de la ley de terrenos públicos, que se levanten y digan "sí". 1146 01:19:49,527 --> 01:19:50,755 Dios mío. 1147 01:20:24,647 --> 01:20:26,365 Seguiremos a pie. 1148 01:20:43,527 --> 01:20:47,964 Hola, señor Long. ¿Le importa que aparque aquí mi barco un ratito? 1149 01:20:49,007 --> 01:20:50,998 - Pero ¿cómo...? - El embalse, señor. 1150 01:20:51,087 --> 01:20:54,523 La presa ha reventado. Prestige Crest no existe. 1151 01:20:54,607 --> 01:20:56,996 No. Dijeron que eso no pasaría. 1152 01:20:58,007 --> 01:20:59,645 Nunca creí que... 1153 01:21:00,447 --> 01:21:05,282 Usted. Usted es el culpable. Me ha engañado, chiflado de... 1154 01:21:08,367 --> 01:21:10,597 Vaya. Eso sí que da asquito. 1155 01:21:11,047 --> 01:21:12,446 Si esto es lo que sacas por delante, 1156 01:21:12,527 --> 01:21:15,758 no quiero ni saber lo que sacas por detrás. 1157 01:21:18,887 --> 01:21:21,321 Fíjese ahora los lobos están aquí. 1158 01:21:21,407 --> 01:21:25,161 Aunque yo no me preocuparía tanto de estos lobos como de ésos. 1159 01:21:33,127 --> 01:21:34,446 Salud, chica. 1160 01:21:46,047 --> 01:21:49,517 Como pueden ver, el pronóstico del Noé de Nueva York se ha cumplido. 1161 01:21:49,607 --> 01:21:51,996 La votación del proyecto de ley se ha suspendido, 1162 01:21:52,087 --> 01:21:54,840 en espera de que se resuelva una investigación a Long por especulación. 1163 01:21:54,927 --> 01:21:57,725 La duda que surge ahora es cómo van a regresar estos animales 1164 01:21:57,807 --> 01:21:59,320 a su hábitat natural. 1165 01:21:59,407 --> 01:22:03,082 Aunque algo me dice que si Dios los trajo, seguro que puede devolverlos a su origen. 1166 01:22:03,167 --> 01:22:06,079 La cámara sin duda rehabilitará en el cargo al congresista Baxter 1167 01:22:06,167 --> 01:22:07,839 cuando mañana vuelva a reunirse. 1168 01:22:07,927 --> 01:22:11,636 Hasta entonces, hay mucho que hacer aquí, en el Capitolio. 1169 01:22:11,727 --> 01:22:13,718 - ¿ Cómo va Buster? - Vamos, Buster. 1170 01:22:13,807 --> 01:22:16,037 - No. Vamos. - ¡Vamos! 1171 01:22:16,127 --> 01:22:17,685 - ¿Pesa mucho? ¿ O está bien? - Está bien. 1172 01:22:17,767 --> 01:22:20,281 - No puede ir tan deprisa. - Ya lo sé, cariño. 1173 01:22:20,367 --> 01:22:23,404 Estupendo. ¿ Qué os parece si descansamos un poquito? 1174 01:22:23,487 --> 01:22:25,045 Sólo llevamos caminando cinco minutos, papá. 1175 01:22:25,127 --> 01:22:28,199 Cinco andando, cinco descansando. La vida es equilibrio, ¿no? 1176 01:22:28,287 --> 01:22:29,515 - ¿ Sacamos los bocatas? - Vale. 1177 01:22:29,607 --> 01:22:32,360 - ¿ Quién quiere bocata? ¡A comer! - Yo pido primero. 1178 01:22:32,447 --> 01:22:34,677 Todos vamos a comer bocadillo menos Buster. 1179 01:22:34,767 --> 01:22:38,919 ¡Tú no vas a tener bocadillo! ¡Eres un perro y te vas a quedar sin bocadillo! 1180 01:22:39,007 --> 01:22:42,079 Buster ya forma parte de la familia. Ve acostumbrándote. 1181 01:22:42,167 --> 01:22:43,919 ¡Pobre Buster! 1182 01:22:44,647 --> 01:22:47,639 Ven aquí, cielo. Tesoro, ten cuidado. 1183 01:22:47,727 --> 01:22:49,524 - Cariño, guárdame uno, ¿eh? - Vale. 1184 01:22:49,607 --> 01:22:51,279 Ahora vuelvo. 1185 01:22:58,967 --> 01:23:00,286 - Hola. - Hola. 1186 01:23:02,047 --> 01:23:03,958 ¿ Qué haces aquí? 1187 01:23:04,247 --> 01:23:06,556 Pasar el rato con unos viejos amigos. 1188 01:23:06,647 --> 01:23:09,798 Ya lo sabías, ¿no es así? Sabías que la presa era defectuosa. 1189 01:23:09,887 --> 01:23:13,562 De no haber sido por el arca, mi familia, los vecinos... 1190 01:23:13,647 --> 01:23:17,242 - AI principio intenté no obedecerte. - Sí, pero lo conseguiste. 1191 01:23:18,247 --> 01:23:22,604 ¿No provocaste la inundación? ¿No fuiste tú quien detuvo el arca? 1192 01:23:22,687 --> 01:23:26,043 Quizá te di un empujoncito al final. Culpable. 1193 01:23:28,447 --> 01:23:32,042 Estoy orgulloso. Cambiaste el mundo. 1194 01:23:32,127 --> 01:23:34,687 - No. No hice eso. - Vamos a ver, 1195 01:23:34,767 --> 01:23:38,680 pasas más tiempo con tu familia, les haces muy felices. 1196 01:23:38,767 --> 01:23:41,884 - Le diste un hogar a ese perro. - Sí, ¿y qué? 1197 01:23:42,567 --> 01:23:44,205 ¿ Y qué? 1198 01:23:44,287 --> 01:23:46,323 ¿ Cómo cambiamos el mundo? 1199 01:23:47,807 --> 01:23:51,163 Con actos radiantes de caridad altruista. 1200 01:23:51,247 --> 01:23:55,559 Actos radiantes de caridad altruista. 1202 01:24:00,487 --> 01:24:01,761 Es la hora. 1203 01:24:03,727 --> 01:24:05,160 Baila la danza. 1204 01:24:06,567 --> 01:24:08,125 ¿Me acompañas? 1206 01:25:02,327 --> 01:25:05,683 Yo os entrego un nuevo mandamiento: "Bailarás la danza". 1207 01:25:05,767 --> 01:25:06,882 XI BAILARÁS LA DANZA 1209 01:26:06,647 --> 01:26:09,639 ¡Alto! ¡Esto es ridículo! 1210 01:26:09,727 --> 01:26:12,764 ¡Bailan todos fatal! ¡Paralizaos! 1211 01:26:49,527 --> 01:26:51,563 Señoras y señores, no tienen por qué irse a casa. 1212 01:26:51,647 --> 01:26:54,161 Solamente tienen que irse. Hemos terminado. 1213 01:26:54,247 --> 01:26:56,841 Hemos terminado. Os queremos. Gracias.