1 00:01:07,150 --> 00:01:08,485 Haberleri dinlediniz. 2 00:01:08,818 --> 00:01:13,573 Haberleri bitirmeden önce Kongreye Bufalo temsilcisi seçilen 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,452 arkadaşımız Evan Baxter'ı tebrik etmek isteriz. 4 00:01:17,786 --> 00:01:20,246 Şimdi Evan için bir sürprizimiz var. 5 00:01:20,330 --> 00:01:23,666 Hayır. Bunu gerçekten beklemiyordum. 6 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 Seçim kampanyasını kısaca gözden geçirelim. 7 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 DÜNYAYI DEĞİŞTİRECEĞİZ! BÜYÜK DÜŞÜNÜN... BAXTER'I DÜŞÜNÜN 8 00:01:29,255 --> 00:01:31,424 -Ne yapacağız? -Dünyayı değiştireceğiz! 9 00:01:31,508 --> 00:01:32,675 Aynen öyle! 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,612 Aynen öyle! 11 00:01:57,117 --> 00:02:01,162 Kendimi çöplerin önünde duran yaşlı Kızılderili gibi hissediyorum. 12 00:02:02,831 --> 00:02:07,627 Görgü Tanığı Haberleri için son kez, ben Evan Baxter. İyi geceler. 13 00:02:24,310 --> 00:02:27,438 Virginia, Huntsville. Prestij Tepesi, 6 kilometre. 14 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 -G.P.S.'den önce ne yapıyorduk? -Hiçbir şey. 15 00:02:30,441 --> 00:02:32,527 Baban yeni arabasıyla gurur duyuyor. 16 00:02:32,735 --> 00:02:37,323 Yeni arabamla gurur duyuyorum. Artık politikacıyım. 17 00:02:37,407 --> 00:02:40,326 Halkın gözü önündeyim. Böyle durumlarda 18 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 imaj her şeydir. 19 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 İşte! Güzel hayata hoş geldiniz. 20 00:02:48,918 --> 00:02:50,086 Prestij Tepesi 21 00:02:50,169 --> 00:02:53,256 Neden surat asıyorsunuz? Yeni bir maceraya atılacağız. 22 00:02:54,340 --> 00:02:56,509 Arkadaşlarımızı özleyeceğiz. 23 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 Daha iyi arkadaşlar edinirsiniz. 24 00:02:58,511 --> 00:02:59,679 Daha zengin. 25 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Kabalık etme beyefendi. Burada patron benim. 26 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Buraya bayılacaksınız. 27 00:03:07,812 --> 00:03:09,689 Balıkçılar için de bir şeyler var. 28 00:03:09,772 --> 00:03:11,149 LONG GÖLÜ 29 00:03:11,232 --> 00:03:14,152 İşte buna güzel manzara derim. 30 00:03:14,235 --> 00:03:18,197 Tanrı bile daha iyisini yapamazdı. Çok hoş, değil mi? 31 00:03:18,281 --> 00:03:19,908 Bir iguana suyun altında 32 00:03:19,991 --> 00:03:21,075 28 dakika kalabilir. 33 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 Karideslerin kalbi kafasındadır. 34 00:03:23,119 --> 00:03:25,330 Biri fazla belgesel seyretmiş. 35 00:03:25,413 --> 00:03:27,248 Gidelim. Daha en iyisini görmedik! 36 00:03:29,125 --> 00:03:31,878 Beyler. En iyisini sona sakladım. 37 00:03:31,961 --> 00:03:35,506 Sağınıza bakın. Bu, yeni eviniz. 38 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 Bizim evimiz bu mu? 39 00:03:44,140 --> 00:03:47,518 Broşürde bu kadar büyük olduğunu hatırlamıyorum. 40 00:03:47,602 --> 00:03:48,853 Müthiş, değil mi? 41 00:03:48,937 --> 00:03:50,480 İşte geldiler! 42 00:03:51,814 --> 00:03:54,192 Evi görür görmez âşık oldunuz, değil mi? 43 00:03:54,275 --> 00:03:55,818 Hadi bakalım! 44 00:03:55,902 --> 00:03:58,529 -Fotoğrafı engelliyorsun. -Affedersin. 45 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Pekâlâ, millet. "Bloke hesap" deyin. 46 00:04:03,701 --> 00:04:06,329 Hadi, hadi, hadi. Geçin. 47 00:04:06,913 --> 00:04:08,873 Çocuklar. Yavaş. 48 00:04:11,376 --> 00:04:13,169 Evimiz bu mu? 49 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 Dikkat et! 50 00:04:15,713 --> 00:04:17,548 -Tatlım, dikkat et! -Dikkatli ol! 51 00:04:17,632 --> 00:04:18,883 Dalga mı geçiyorsun? 52 00:04:18,967 --> 00:04:20,176 Anne, yukarı çıkabilir miyiz? 53 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 Kendi odam olacak, değil mi? 54 00:04:22,929 --> 00:04:25,807 Bay Baxter, bizi mutfak konusunda yönlendirir misiniz? 55 00:04:25,890 --> 00:04:26,724 Tabii. 56 00:04:26,933 --> 00:04:31,187 Pekâlâ, akçaağaç ile yaşlı Brezilya kirazı arasında seçim yapacaksınız. 57 00:04:31,271 --> 00:04:33,314 Çok hoş! Hangisi en iyisi? 58 00:04:33,398 --> 00:04:36,442 "Yağmur ormanlarını kurtarın" yanlısı değilseniz, 59 00:04:36,526 --> 00:04:38,027 Brezilya kiraz ağacı. 60 00:04:38,111 --> 00:04:39,237 300 yaşında. 61 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 300 yaşında. 62 00:04:40,905 --> 00:04:42,407 Vay canına. Çok eski. 63 00:04:42,490 --> 00:04:44,784 Ama artık tabaklarımı taşıyacak. 64 00:04:44,867 --> 00:04:46,577 -Kiraz mı? 65 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 -Elbette. -Kiraz istiyor! 66 00:04:49,414 --> 00:04:51,666 -Baba, bak! -Hayır, hayır. 67 00:04:51,749 --> 00:04:54,043 Ryan, ona dokunma! 68 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 Uzak tut onu! 69 00:04:56,087 --> 00:04:58,339 Piresi, kenesi, kurtları olabilir. 70 00:04:58,423 --> 00:05:01,175 Sokak köpekleriyle oynama. Onlar... 71 00:05:01,259 --> 00:05:03,594 Defol! Defol! Hadi! 72 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 Susamış. 73 00:05:07,348 --> 00:05:10,226 Hayır, yapma. 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,769 Ryan, o sokak köpeği. 75 00:05:11,853 --> 00:05:13,438 Ona su verirsek geri gelecektir. 76 00:05:13,521 --> 00:05:16,941 Baba, niye bizimle kalmasın? Yeni bir evimiz var. 77 00:05:17,025 --> 00:05:18,943 Şu sebeplerden bizde kalamaz: 78 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 Kokuyorlar, her yere kıl döküyorlar. 79 00:05:21,779 --> 00:05:22,905 Sonra uyuz oluyorlar. 80 00:05:22,989 --> 00:05:25,992 Kısacası o iğrenç. İşte. 81 00:05:31,080 --> 00:05:36,002 Bayanlar ve baylar, Baxter'ların yeni ve heyecan verici ilk günleri son buldu. 82 00:05:36,085 --> 00:05:38,379 Şimdi yeni ev dansı yapmalıyım. 83 00:05:38,463 --> 00:05:40,965 Vay canına! Dans mı bu? 84 00:05:41,049 --> 00:05:43,926 -Güzel, yeni ev dansı. -Teşekkür ederim. 85 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 Çocuklar çok eğleniyor. 86 00:05:46,262 --> 00:05:48,097 Onları zar zor yatırdım. 87 00:05:48,181 --> 00:05:52,810 Ryan çok şeker bir şey yaptı. Birlikte dua edebilir miyiz, diye sordu. 88 00:05:53,269 --> 00:05:56,022 Gerçekten mi? Ne için dua etti? 89 00:05:56,105 --> 00:05:58,399 Bir köpekle karşılaştı. Ne olabilir? 90 00:06:00,193 --> 00:06:02,945 O köpek ayaklı bir laboratuvar kabı. 91 00:06:03,029 --> 00:06:05,239 Jordan daha net istekte bulundu. 92 00:06:05,323 --> 00:06:09,118 Yarınki yürüyüş için iyi görüş mesafesi ve iyi hava için dua etti. 93 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Yürüyüş mü? Evet. Yürüyüş. 94 00:06:12,538 --> 00:06:14,040 Ben ne için dua ettim dersin? 95 00:06:14,499 --> 00:06:15,917 Ne için dua ettin? 96 00:06:16,459 --> 00:06:19,545 Aile olarak daha yakın olmamız için. 97 00:06:20,713 --> 00:06:25,009 Tatlım, bunun için dua etmene gerek yok. Bunu ben yapacağım. 98 00:06:26,719 --> 00:06:30,932 -Sen ne için dua ederdin? -Ben mi? Bilmem. Dua etmek çok... 99 00:06:32,975 --> 00:06:36,437 Tatlım, dünyayı değiştirmek isteyen sendin. 100 00:06:37,271 --> 00:06:38,856 Çok büyük bir iş. 101 00:06:39,482 --> 00:06:41,818 Ben olsam her türlü yardımdan yararlanırdım. 102 00:06:47,323 --> 00:06:50,326 Evan Baxter kampanya sırasında verdiği sözleri tutmak için 103 00:06:50,409 --> 00:06:52,829 yarın göreve başlıyor. 104 00:06:52,912 --> 00:06:55,414 -Ne yapacağız? -Dünyayı değiştireceğiz! 105 00:06:55,498 --> 00:06:59,293 Bol şans kongre üyesi. Pek çok kişi bunu denedi, pek çok kişi başaramadı. 106 00:07:19,647 --> 00:07:21,357 Merhaba. 107 00:07:22,525 --> 00:07:24,861 Ben Evan Baxter. 108 00:07:26,487 --> 00:07:28,906 Her şey için teşekkür etmek istedim. 109 00:07:28,990 --> 00:07:32,827 Yeni araba için teşekkürler. Ev için de. 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,746 Bu ev harika. Buraya bayıldım. 111 00:07:36,497 --> 00:07:40,918 Yani onu ben seçtim, ama malzemeyi ve her şeyi sen yarattın, o yüzden... 112 00:07:44,422 --> 00:07:48,217 Sadece, Joan'ın iyi bir noktaya değindiğini söylemek istedim. 113 00:07:48,342 --> 00:07:52,722 Artık büyük gücü olan bir makamdayım 114 00:07:52,805 --> 00:07:56,517 ve güçle birlikte büyük sorumluluk geldiğinin farkındayım. 115 00:07:58,895 --> 00:08:00,897 Bu yüzden Tanrım, 116 00:08:04,901 --> 00:08:07,069 dünyayı değiştirmeme yardım et. 117 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 Tamam. Bu kadar. Kapatıyorum. 118 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Tanrı seni... Yani sen seni koru. Tamam. 119 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Ne? Çok tuhaf. 120 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 Alarmı yediye kurmuştum. 121 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 Başarılıyım. Güçlüyüm. Yakışıklıyım. 122 00:09:19,767 --> 00:09:22,311 Mutluyum. Başarılı, güçlü, yakışıklı, mutlu. 123 00:09:23,479 --> 00:09:28,568 Pekâlâ millet, bana şans dileyin. Kongre üyesi binadan çıktı. 124 00:09:28,651 --> 00:09:33,197 Baxter ailesi, akşama büyük yürüyüşte görüşürüz. 125 00:09:33,739 --> 00:09:35,324 Heyecanlı mısınız? 126 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 Bol şans. 127 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 -Hoşça kalın çocuklar! -Görüşürüz. 128 00:09:43,082 --> 00:09:45,626 Vay canına. Tatlım, bir şey sipariş ettin mi? 129 00:09:46,168 --> 00:09:48,129 "Alfa ve Omega Nalburiye" mi? 130 00:09:48,212 --> 00:09:49,922 -Hiç duymadım. -Ben de. 131 00:09:51,132 --> 00:09:52,967 Ne gelmiş böyle? 132 00:09:54,468 --> 00:09:55,678 Bunlar da ne? 133 00:09:57,597 --> 00:09:59,098 Yanlış adres olmalı. 134 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 Oakwood Caddesi, 614 numara. 135 00:10:00,975 --> 00:10:02,143 Yanlış adres. 136 00:10:04,645 --> 00:10:06,606 -Vekil Baxter. -Günaydın. 137 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 Günaydın Vekil Baxter. 138 00:10:10,735 --> 00:10:13,738 Bu harika bir şey. 139 00:10:16,949 --> 00:10:18,743 Evet. Bu iş görür. 140 00:10:18,826 --> 00:10:22,663 İşte geldi! Baş reisimiz. Büyük şaman. 141 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 Rita, dans etmek zorundayım. 142 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Dans et. 143 00:10:29,587 --> 00:10:30,921 Bu kadar dans yeter. 144 00:10:31,005 --> 00:10:33,132 Bu hoş! Çok hoş! 145 00:10:33,215 --> 00:10:35,843 Fazla hoş. Tuhaf bir şey dönüyor. 146 00:10:35,926 --> 00:10:37,178 Şarbon kokusu alıyor musun? 147 00:10:37,261 --> 00:10:39,138 -Vekil Bey! -Marty! 148 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 -Hoş bir tınısı var. -Beğendim. 149 00:10:40,723 --> 00:10:41,891 İşte! 150 00:10:44,018 --> 00:10:45,770 Sarah, Allen ve Michael'ı hatırlarsın. 151 00:10:45,853 --> 00:10:48,522 Yeni çocuk Eugene Tennanbaum. G.W. Üni.'de buldum. 152 00:10:48,606 --> 00:10:50,274 Yürüyen arama motoru gibi. 153 00:10:50,358 --> 00:10:52,610 -1818'de bayrakta kaç yıldız vardı? -15. 154 00:10:52,693 --> 00:10:54,612 Vekilin kahve alışkanlıkları? 155 00:10:54,695 --> 00:10:57,948 Sabah kurabiyeli Latte, öğlen yemeği sonrası kafeinsiz espresso, 156 00:10:58,032 --> 00:10:59,659 bisküvisiz. 157 00:10:59,742 --> 00:11:02,453 Çok etkileyici. Biraz ürkütücü ama onu sevdim. 158 00:11:02,662 --> 00:11:03,871 Sizi seviyorum. 159 00:11:06,540 --> 00:11:09,877 Birlikte takılmalıyız. Yeni bir pinpon masası aldım. 160 00:11:09,960 --> 00:11:11,629 Öyle bir şey olmayacak. 161 00:11:11,712 --> 00:11:14,965 Araba plakalarının akıbetini öğren. Herkes deliklerine dönsün. 162 00:11:15,049 --> 00:11:17,927 O çocuğun geçmişini araştıracağım. 163 00:11:18,010 --> 00:11:22,681 İşte. İşte bu bir güç bürosu. Sana görevini hatırlatsın diye! 164 00:11:22,765 --> 00:11:24,183 "Dünyayı değiştirelim." 165 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 -Kimleri tanıyorsun? -Ne? 166 00:11:26,102 --> 00:11:27,978 Dün en alttaydık. 167 00:11:28,062 --> 00:11:29,980 Bugün ise Zümrüt Şehir'deyiz! 168 00:11:30,064 --> 00:11:33,317 "Büronun tadını çıkar. Komşun, Vekil Long." 169 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Vekil Long mu sağlamış? "Komşu" mu dedin? 170 00:11:35,569 --> 00:11:38,406 Prestij Tepesi'nde oturuyor. Yolun yukarısında. 171 00:11:38,489 --> 00:11:42,451 Bana bunları anlatmalısın. Reklamı düşünsene. 172 00:11:42,535 --> 00:11:44,829 Sen ve Vekil Long mangaldasınız. 173 00:11:44,912 --> 00:11:46,789 O senin sosisini yiyor. 174 00:11:46,872 --> 00:11:48,582 Mangalınızı bölmek istemezdim. 175 00:11:48,666 --> 00:11:51,335 Vekil Long'un asistanı bunu bıraktı. 176 00:11:51,419 --> 00:11:52,795 Vereceği yasa teklifinde 177 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 ortak imza atmanı istiyor. 178 00:11:55,131 --> 00:11:59,343 Dur. Long yasa önerisine destek olmamızı mı istemiş? Nedir? 179 00:11:59,427 --> 00:12:02,096 Vatandaşın Kamu Arazisine Entegrasyonu Yasası. 180 00:12:02,179 --> 00:12:04,181 Hiç duymadım. Gene, buraya gel. 181 00:12:04,265 --> 00:12:06,308 -Bana bunu niye söylemedin? -Az önce söyledim. 182 00:12:06,392 --> 00:12:08,436 Yumurta kapıya dayanmadan bana söylemelisin. 183 00:12:08,519 --> 00:12:10,771 Yardımcı Vekil değilsin. 184 00:12:10,896 --> 00:12:14,358 Kimse sana oy vermedi. Evan vurulsa bile göreve sen gelmeyeceksin. 185 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 Evan vurulursa baş zanlı sensin. 186 00:12:16,569 --> 00:12:17,653 Nazik olun. 187 00:12:17,736 --> 00:12:19,738 Eugene, Vekil Long'un yasa teklifi ne? 188 00:12:19,822 --> 00:12:22,783 HR-7124. CINPLAN olarak da bilinir. 189 00:12:22,867 --> 00:12:26,871 Bu öneriye göre milli parkların bazı kısımları yerleşime açılacak. 190 00:12:26,996 --> 00:12:29,081 Anladım. Dur. Evan, bu önemli bir şey. 191 00:12:29,165 --> 00:12:30,666 Doğru bağlantıları kurarsan 192 00:12:30,749 --> 00:12:32,877 Beyaz Saray'a kadar gidersin. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,336 İlk günde 194 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 adın önemli bir yasa teklifinde yer alacak. 195 00:12:36,630 --> 00:12:39,216 Bir şey daha. Bunu bugün okumanızı istiyor. 196 00:12:39,758 --> 00:12:41,260 -Olamaz. 197 00:12:41,343 --> 00:12:42,428 -Çocuklarıma... -Eugene. 198 00:12:42,511 --> 00:12:44,555 Zaman kısıtlaması var. 199 00:12:44,638 --> 00:12:46,724 Long, teklifin bu çeyrekte geçmesini istiyorsa 200 00:12:46,807 --> 00:12:48,934 hemen sunulmalı. 201 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 Vekil Baxter'ın kararını destekliyorum. 202 00:12:51,604 --> 00:12:53,814 Biri gibi olabilseydim, onun gibi olurdum. 203 00:12:54,648 --> 00:12:55,983 Ya o ya da Kerim Abdul Jabbar. 204 00:12:56,108 --> 00:12:58,319 -Onu şoklayabilir miyim? -Gene! Dur! 205 00:12:58,402 --> 00:12:59,778 Muhtemelen siz olurdunuz. 206 00:12:59,945 --> 00:13:03,365 Evan, olay bu! Bu yüzden buraya geldik! 207 00:13:03,657 --> 00:13:05,451 Dünyayı değiştirme vakti! 208 00:13:08,537 --> 00:13:09,830 Kimse var mı? 209 00:13:09,955 --> 00:13:13,000 Buradayız! 210 00:13:13,125 --> 00:13:16,587 Baba, tüm eşyalarımızı topladık... 211 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 Sorun ne? 212 00:13:20,633 --> 00:13:21,967 Gitmiyoruz, değil mi? 213 00:13:22,051 --> 00:13:26,889 Her şeyin sırası var. Bir yasa teklifine destek vermem istendi. 214 00:13:28,849 --> 00:13:31,352 Gördünüz mü? Söylemiştim. Bana beş dolar borcun var. 215 00:13:32,811 --> 00:13:35,564 Hey, fedakârlıkta bulunacağımızı söylemiştik, değil mi? 216 00:13:35,648 --> 00:13:37,858 Her neyse. Yeni ev, eski baba. 217 00:13:37,983 --> 00:13:40,027 Bunu okuması gereken benim! 218 00:13:40,152 --> 00:13:44,198 Duydun mu? Yasa teklifine destek vereceğim. 219 00:13:46,325 --> 00:13:50,496 Pekâlâ, Ry. Şunları kaldıralım. Babanızın işi var. 220 00:14:07,721 --> 00:14:09,682 Saat 6.14. 221 00:14:10,182 --> 00:14:14,019 Elbette. Büyülü saat yine konuştu. 222 00:14:28,075 --> 00:14:31,036 Hop! Hop! Neler oluyor? 223 00:14:31,120 --> 00:14:33,414 Evan Baxter'a teslimat var! 224 00:14:33,497 --> 00:14:35,249 Ben sipariş vermedim! 225 00:14:35,374 --> 00:14:38,919 Ben teslim ederim. Şikâyetiniz varsa numarayı arayın! 226 00:14:39,044 --> 00:14:43,173 Hayır! Dinleyin! Biz 416'yız, 614 değil. 227 00:14:43,257 --> 00:14:47,595 Yanlış eve geldiniz! Bunu burada bırakamazsınız! 228 00:14:47,720 --> 00:14:50,097 Dinleyin! Dinleyin! 229 00:14:50,222 --> 00:14:52,308 Orada çimler ölecek! 230 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 Ben Amerikan Kongresi üyesiyim! 231 00:14:55,769 --> 00:14:58,647 1-800-SER-VI-AGAC 232 00:15:05,487 --> 00:15:07,615 Yaratılış 6:14 233 00:15:07,740 --> 00:15:09,283 Baba, seyrediyordum. 234 00:15:09,408 --> 00:15:10,826 Yaratılış 6:14. 235 00:15:14,788 --> 00:15:16,248 Yar 6:14. 236 00:15:16,832 --> 00:15:18,417 Joan! İncilimiz var mı? 237 00:15:29,094 --> 00:15:31,388 "Kendine servi ağacından bir gemi..." 238 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 Servi ağacı. 239 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 1-800-SER-VI-AGAC 240 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 "Servi ağacı." Anladın mı? 241 00:15:52,534 --> 00:15:56,121 Aslında servi ağacı değil ama kelime oyunu hoşuma gitti. 242 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Çam ve akçaağaç. 243 00:15:57,623 --> 00:16:00,459 Evlere yer açmak için bu vadiden kesildi. 244 00:16:01,210 --> 00:16:02,628 Sizi tanıyor muyum? 245 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 İstediğim kadar değil. 246 00:16:06,382 --> 00:16:08,425 Ev hediyemi almışsın. 247 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 Onları sen mi yolladın? 248 00:16:11,553 --> 00:16:13,764 Ne işe yarıyorlar? Hey! 249 00:16:14,223 --> 00:16:16,517 Yaratılış, bölüm altı, on dördüncü ayet. 250 00:16:17,184 --> 00:16:18,560 Bir gemi inşa etmeni istiyorum. 251 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Gemi inşa etmemi mi istiyorsun? 252 00:16:21,313 --> 00:16:22,481 Evet. 253 00:16:22,564 --> 00:16:27,277 Aletler bu yüzden. Tahtaları da mı sen yolladın? 254 00:16:28,654 --> 00:16:30,739 Pekâlâ. Baştan alalım. 255 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 Merhaba, ben Evan... 256 00:16:33,993 --> 00:16:37,538 Evan Baxter. 15 Haziran 1962'de doğdun. 257 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 3 kilo 850 gram. 258 00:16:39,081 --> 00:16:42,459 Anne, Caroll Ann Parker. Baba, Eugene Evan Baxter. 259 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 İnternet'e girebiliyorsun. Kablolun da var mı? 260 00:16:46,505 --> 00:16:49,925 Temizlik delisisin. Görünüşüne fazla önem veriyorsun. 261 00:16:50,009 --> 00:16:52,636 Sol meme ucun, sağdakinden 8 milim daha uzun. 262 00:16:52,720 --> 00:16:55,514 Çocukken Gumby'den korkardın. 263 00:16:57,349 --> 00:16:58,517 Kimsin sen? 264 00:16:59,727 --> 00:17:00,978 Tanrı'yım. 265 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 -Tanrı'sın. -Evet. 266 00:17:03,689 --> 00:17:07,860 Evan Baxter, senin bir gemi inşa etmeni istiyorum. 267 00:17:09,028 --> 00:17:13,907 Bir şey diyeyim mi? Bu sohbet, "bitti" dediğim aşamayı çoktan geçti. 268 00:17:14,199 --> 00:17:18,787 Gitmeliyim çünkü açıkçası yapmam gereken bir gemi var. 269 00:17:19,163 --> 00:17:23,208 Meşgulüm. Memnun oldum. Kendine iyi bak. 270 00:17:27,880 --> 00:17:29,757 Tamam, sonra görüşürüz! 271 00:17:32,217 --> 00:17:35,679 Kendine gel Evan. O çatlak gitti. 272 00:17:35,763 --> 00:17:38,891 Başarılıyım, güçlüyüm, yakışıklıyım, mutluyum. 273 00:17:38,974 --> 00:17:40,934 Başarılı, güçlü, yakışıklı, mutlu. 274 00:17:42,561 --> 00:17:44,688 İçini boşalt evlat. Bilgelik böyle başlar. 275 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 Polisi arayacağım. 276 00:17:46,940 --> 00:17:50,027 Gerek yok! Bak! Şurada bir tane var. 277 00:17:50,110 --> 00:17:55,407 Memur bey! Araba hırsızı! Arabada araba hırsızı var! 278 00:17:59,411 --> 00:18:02,331 Yola çıkarken dikkat edin. Kavşakta yayalar var 279 00:18:17,763 --> 00:18:22,184 40 Yaşındaki Bakire Meryem 280 00:18:34,446 --> 00:18:35,948 Kendine gel, kendine gel! 281 00:18:40,327 --> 00:18:41,620 Günaydın şef! 282 00:18:42,621 --> 00:18:43,705 Günaydın. 283 00:18:43,789 --> 00:18:46,250 Beni korkuttun! Neyin var? 284 00:18:46,333 --> 00:18:48,585 Hiç. Tuhaf bir yolculuk sadece. 285 00:18:48,669 --> 00:18:50,879 -Nasıl tuhaf? -Tuhaf işte. 286 00:18:51,296 --> 00:18:53,298 Pekâlâ, açıklama için teşekkür ederim. 287 00:18:54,299 --> 00:18:56,593 Postanız ve programınız. 288 00:18:56,677 --> 00:18:59,847 Telefonları düzenlediler. Yeni dâhilim 614. 289 00:19:02,307 --> 00:19:04,601 -614 mü? -Evet. 614. 290 00:19:04,685 --> 00:19:05,811 Tamam. 291 00:19:06,687 --> 00:19:08,147 Yazayım mı? 292 00:19:09,189 --> 00:19:10,732 Yazmazsan sevinirim. 293 00:19:13,527 --> 00:19:16,071 Long size Temsilciler Meclisi İmar Komitesi'nde koltuk ayarladı. 294 00:19:16,155 --> 00:19:18,532 Portakalı soydun tepeye kuruldun. 295 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 Kongre plakaları gelmiş. 296 00:19:20,534 --> 00:19:23,954 Gene, plakalar. Bufalo bürosundaki Alex'in çocuğu doğdu. 297 00:19:24,037 --> 00:19:25,956 -Erkek mi, kız mı? -Erkek. 298 00:19:26,039 --> 00:19:29,126 Nur topu gibi. Çirkin bir kadına göre fena sayılmaz. Ağırlığı... 299 00:19:29,209 --> 00:19:30,586 6 kilo, 14 gram. 300 00:19:31,587 --> 00:19:33,672 -Nereden bildiniz? -Attım, tuttu. 301 00:19:34,673 --> 00:19:39,553 Sıcak! sıcak! Baskıdan sıcak sıcak! Şaka. İşte plakalarınız efendim. 302 00:19:40,846 --> 00:19:43,473 Bunlar rock yıldızı plakaları. Dilediğiniz yere park edebilirsiniz. 303 00:19:43,557 --> 00:19:44,641 Oturmayın. 304 00:19:44,725 --> 00:19:46,185 Bir toplantınız var. 305 00:19:46,268 --> 00:19:48,979 Hadi K.K.A., Kongredeki Koca Adam. 306 00:19:49,062 --> 00:19:51,106 Evan Baxter, köpekbalığı geliyor. 307 00:19:51,190 --> 00:19:54,067 YAR 614. 308 00:19:58,530 --> 00:20:00,699 İmar Komitesi oturumu başlamıştır. 309 00:20:00,824 --> 00:20:02,993 Tennessee vekili 310 00:20:03,076 --> 00:20:04,620 bağlılık yemini törenini yönetecek. 311 00:20:05,579 --> 00:20:08,040 Amerika Birleşik Devletleri'nin bayrağına 312 00:20:08,165 --> 00:20:10,626 ve temsil ettiği Cumhuriyet'e 313 00:20:11,084 --> 00:20:14,713 sadık kalacağıma ant içerim. 314 00:20:14,796 --> 00:20:16,590 -Benim egemenliğim altında -Tanrı'nın egemenliği altında 315 00:20:16,715 --> 00:20:20,802 birleşen ulusumuz özgür ve adildir. 316 00:20:22,387 --> 00:20:25,474 Bunu daha ne kadar yapacaksın? Sonsuza kadar vaktim var. 317 00:20:36,360 --> 00:20:38,779 İyi misin? 318 00:20:40,697 --> 00:20:41,907 -Ne oldu? -Bayıldın. 319 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 Yaprak gibi düştün. 320 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 Chuck Long, İmar Komitesi Başkanı. 321 00:20:46,411 --> 00:20:50,123 Vekil Long. Çok üzgünüm... 322 00:20:50,207 --> 00:20:53,669 Boş ver! Pek çok kişi Kongre'deki ilk günlerinde bayılmıştır. 323 00:20:54,419 --> 00:20:55,754 Büronu beğendin mi? 324 00:20:55,879 --> 00:20:57,714 Harika. Teşekkürler. 325 00:20:57,798 --> 00:20:59,758 Birinci sınıf yurt odası için fena değil. 326 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 Pekâlâ, durum şu. 327 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 Çok çalışkan biri göründüğün için 328 00:21:04,221 --> 00:21:07,349 yasa teklifime desteğini istiyorum. 329 00:21:07,432 --> 00:21:10,978 Evet, efendim. Teklifi okudum. Harika. Sadece birkaç sorum var. 330 00:21:11,103 --> 00:21:13,188 Onu ben yazdım ama benim de sorularım var. 331 00:21:13,272 --> 00:21:16,441 Sonra konuşuruz. Bizimle misin? 332 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 -Evet, efendim. -Harika! 333 00:21:18,110 --> 00:21:20,070 Hazır razı olmuşken 334 00:21:20,153 --> 00:21:22,531 bana bir niyet mektubun lazım. 335 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 Büronun tadını çıkar. 336 00:21:24,157 --> 00:21:25,534 Teşekkür ederim efendim. 337 00:21:25,617 --> 00:21:29,746 O teklifi okumaktan bitap düştü. Benim taşırken bile başım döndü. 338 00:21:30,289 --> 00:21:31,498 Evan, otur. 339 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 Bağlılık yemini sırasında bayılamazsın. 340 00:21:33,166 --> 00:21:35,043 Amerikanlığa yakışmaz. 341 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Doktor burada. 342 00:21:36,461 --> 00:21:37,629 "Aa" de. 343 00:21:38,964 --> 00:21:43,010 Evine git, dinlen ve gemi üzerinde çalışmaya başla. Duydun mu? 344 00:21:49,141 --> 00:21:50,309 Evan? 345 00:21:51,351 --> 00:21:54,062 "Tanrı, Nuh'u bir tufanın geleceği konusunda uyardı. 346 00:21:54,146 --> 00:21:57,149 "Nuh, karısı ve üç oğluyla gemiyi inşa etti." 347 00:21:57,232 --> 00:21:58,734 Çilek istiyorum. 348 00:21:59,484 --> 00:22:01,403 Al sana çilek. 349 00:22:03,071 --> 00:22:06,116 "Gemi, 300 arşın uzunluğunda ve 50 arşın yüksekliğindeydi." 350 00:22:06,658 --> 00:22:08,452 Bu çılgınlık! 351 00:22:09,077 --> 00:22:10,287 Çılgın olan ne? 352 00:22:11,330 --> 00:22:12,664 Vekil Long'un yasa teklifi mi? 353 00:22:12,748 --> 00:22:17,961 Yasa teklifi. Ona bakıyordum. Çok araştırma yapmak gerekli. 354 00:22:19,629 --> 00:22:22,341 Korkmakta son derece haklısın. 355 00:22:22,466 --> 00:22:24,760 Korkmuyorum. Neden korkayım? 356 00:22:24,843 --> 00:22:27,846 Ben korkuyorum. Bu ev bile başlı başına bir uyum gerektiriyor. 357 00:22:27,929 --> 00:22:31,933 Yeni bir işin var. Bir yasa teklifine bakmalısın. 358 00:22:32,017 --> 00:22:34,269 Yeni bir şehirdeyiz. Bu, çok sayıda "yeni" demek. 359 00:22:34,352 --> 00:22:35,687 Baskı altında mıyım sence? 360 00:22:35,812 --> 00:22:39,900 Evan, seni 20 yıldır tanıyorum. Stresli olduğunda anlarım. 361 00:22:42,486 --> 00:22:45,530 Tanrım! Kes şunu! Kes! 362 00:22:45,614 --> 00:22:47,866 -Şeker etkisini gösteriyor. -Evet, öyle. 363 00:22:48,366 --> 00:22:49,659 Sağ ol hayatım. 364 00:22:50,035 --> 00:22:51,453 Dondurmanı ye. 365 00:22:53,371 --> 00:22:57,793 Haklı. Bu çılgınlık. Stres altındayım, sen de kapanıyorsun. 366 00:23:02,756 --> 00:23:05,133 Günaydın millet! 367 00:23:05,217 --> 00:23:07,594 Günaydın. Nasılsın? 368 00:23:09,679 --> 00:23:11,473 -Birinin keyfi yerinde. -Benim. 369 00:23:11,556 --> 00:23:13,308 Dün gece söylediklerinde haklıydın. 370 00:23:13,391 --> 00:23:14,976 Kafamı toparlamalıyım. 371 00:23:15,060 --> 00:23:18,063 Bu hafta sonu çocuklarla yürüyüşe çıkacağım. 372 00:23:19,356 --> 00:23:21,817 -İşte! Çak bakalım! -Harika! 373 00:23:21,900 --> 00:23:24,319 Sıkı bir yürüyüş yapacağız! 374 00:23:24,402 --> 00:23:27,114 Baba, bak. İki güvercin. Bu iyi şans demek. 375 00:23:27,906 --> 00:23:29,658 Bugün şanslı günüm olmalı. 376 00:23:29,741 --> 00:23:31,368 Hoşça kalın çocuklar. 377 00:23:35,914 --> 00:23:38,208 Günaydın kedicikler. Devam edin. Sizin eviniz değil. 378 00:23:43,588 --> 00:23:47,342 Fazladan tahta. Taşıyabilirseniz sizindir! 379 00:23:53,515 --> 00:23:56,393 Benim bahçemdeyken içinde tut! 380 00:24:04,609 --> 00:24:06,153 Paylaştığın için sağ ol. 381 00:25:22,896 --> 00:25:24,439 Tam vaktinde geldin. 382 00:25:24,522 --> 00:25:27,901 Long aradı. Kodamanlarla geliyormuş. Kodamanlar kim Gene? Konuş. 383 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 Vekil Dodd, Ulaştırma Kurulu başkanı. 384 00:25:30,111 --> 00:25:32,364 Merak etmeyin, çok kötü değildir. 385 00:25:32,447 --> 00:25:34,074 Bu dedikodu, bizzat tanımıyorum. 386 00:25:34,157 --> 00:25:35,200 Tamam Gene. Başka? 387 00:25:35,325 --> 00:25:37,369 Vekil Stamp. Hazine bakanı. 388 00:25:37,494 --> 00:25:38,787 Bob Hughes, ulaştırma. 389 00:25:38,870 --> 00:25:40,205 Destek mektubu hazır. 390 00:25:40,288 --> 00:25:42,165 -Harika. -İyi misiniz? 391 00:25:42,290 --> 00:25:44,167 -İyiyim. -Emin misiniz? 392 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 Günaydın şef. 393 00:25:48,380 --> 00:25:49,631 İyi misin? 394 00:25:49,714 --> 00:25:51,466 -İyi görünmüyorsun. -Ben de onu dedim. 395 00:25:51,549 --> 00:25:53,385 Gerginsin. Fen Phen ilacı mı alıyorsun? 396 00:25:53,510 --> 00:25:55,512 İyiyim. İçeride olacağım. 397 00:26:17,075 --> 00:26:19,577 Tanrım! 398 00:26:20,453 --> 00:26:24,916 Hayır! Hayır! Çıkın! Saçım! 399 00:26:25,583 --> 00:26:27,627 Beyler, burada olmanız bir onurdur. 400 00:26:27,711 --> 00:26:30,005 Ben Marty Stringer, vekilin personel müdürüyüm. 401 00:26:30,088 --> 00:26:32,215 Rita Daniels, asistanı. 402 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 Hazır mısınız efendim? 403 00:26:34,426 --> 00:26:38,346 Bir dakika. Pis! Pis! İri kuş! 404 00:26:38,847 --> 00:26:42,017 Baxter henüz yeni ama son derece doludur. 405 00:26:42,100 --> 00:26:45,186 Belki bu genç aygır, yaşlı kısrakları yola getirmeme yardım eder. 406 00:26:45,270 --> 00:26:46,479 Çok etkileneceksiniz. 407 00:26:50,567 --> 00:26:53,028 Beyler, sizi görmek çok güzel. 408 00:26:54,946 --> 00:26:58,533 Açıklamak ister misin? Neler oluyor? 409 00:26:59,117 --> 00:27:01,036 Bunlar 410 00:27:02,787 --> 00:27:03,997 kuşlar. 411 00:27:04,581 --> 00:27:07,125 Burada ne işleri var? 412 00:27:07,208 --> 00:27:10,003 Bu, harika bir soru. 413 00:27:10,086 --> 00:27:12,964 Bu soruya yanıtım şu: 414 00:27:13,423 --> 00:27:15,300 Onlar, eğitimli 415 00:27:16,134 --> 00:27:18,345 havacılar efendim. 416 00:27:19,220 --> 00:27:22,307 Neden söz ettiğimi anlatayım. 417 00:27:24,309 --> 00:27:29,272 Hangi hareketi yaparsam yapayım havalanmıyorlar. 418 00:27:29,689 --> 00:27:31,399 Bir şey mi söylemek istiyorsun? 419 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Ne demek istiyorum millet? 420 00:27:36,196 --> 00:27:37,322 Ne demek istiyorum? 421 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Dedim ya. 422 00:27:40,492 --> 00:27:42,160 Sözünü ettiğim, 423 00:27:44,788 --> 00:27:46,873 insanların 424 00:27:47,707 --> 00:27:50,710 canlılara hükmetmesi gerektiği. 425 00:27:51,628 --> 00:27:54,714 Sonunda da, insanlar 426 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 bu ülkede olacaklara karar vermeli. 427 00:28:03,139 --> 00:28:04,557 Tanrı, Amerika'yı korusun. 428 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 Kesinlikle katılıyorum. 429 00:28:09,020 --> 00:28:11,773 -Dalga geçiyor olmalısınız. -Elbette hayır. 430 00:28:11,856 --> 00:28:15,610 Kızıl Ağaçkakan yüzünden büyük bir proje kaybettik. 431 00:28:15,693 --> 00:28:17,654 Çevreciler bir salak kuş yok olacak diye 432 00:28:17,737 --> 00:28:20,490 öyle bir ayaklandı ki... 433 00:28:20,573 --> 00:28:22,075 Evet, kuşlar salaktır. 434 00:28:22,158 --> 00:28:24,828 ...25 milyon dolar kaybettik. 435 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 Ne demek istediğini anladım. Çok başarılı! 436 00:28:27,956 --> 00:28:31,584 Küçük gösterin iyi bir tepki yarattı. Beyler. 437 00:28:35,505 --> 00:28:40,635 Bundan sonra bu tür sürprizleri en aza indirelim. Sıfıra. Anlaşıldı mı? 438 00:28:40,885 --> 00:28:42,429 Evet efendim. Elbette. 439 00:28:52,772 --> 00:28:55,900 Evan, bu dâhiceydi. Riskli ama dâhice. 440 00:28:58,611 --> 00:28:59,696 Ne... 441 00:28:59,779 --> 00:29:04,784 Bir şeyi söyleyebilirim. Bu kuşlar buraya uçmadan önce iyi yemiş. 442 00:29:04,868 --> 00:29:06,286 Kuş tüfeğimi getireyim mi? 443 00:29:06,369 --> 00:29:08,455 Kapıyı açmanızı istiyorum. 444 00:29:08,538 --> 00:29:10,707 -Kapıyı mı açalım? -Açın hadi! 445 00:29:10,790 --> 00:29:13,960 Ben çıktıktan sonra kapatın! Yapın hadi! Hazır mısınız? 446 00:29:14,335 --> 00:29:17,297 Bir, iki, üç! 447 00:29:23,136 --> 00:29:26,639 Kuş gribi olursam hastane masraflarımı o öder. 448 00:29:36,941 --> 00:29:38,693 Koyun! 449 00:29:59,672 --> 00:30:01,257 Gidin! Gidin! Çıkın! 450 00:30:35,375 --> 00:30:38,044 Bunu yapmayacağım. Delilik bu! 451 00:30:39,254 --> 00:30:40,463 Hayır! 452 00:30:41,339 --> 00:30:42,841 Yetti artık! 453 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 Bir gemin olsaydı onları koyacak yerin olurdu. 454 00:30:45,760 --> 00:30:47,345 Bunu neden yapıyorsun? Neden ben? 455 00:30:49,556 --> 00:30:52,934 Henüz vakti gelmedi. Hadi. Hadi. 456 00:30:53,726 --> 00:30:55,019 Evet, devam edin. 457 00:30:55,103 --> 00:30:58,231 Buna ne dersin peki? Uçurumun kenarında yaşamak gibi, ha? 458 00:31:08,116 --> 00:31:11,578 Çok güzel, değil mi? Bu vadiyi yaratışımı hatırlıyorum. 459 00:31:12,412 --> 00:31:15,164 Dağların doğudan batıya doğru dizilişine bak. 460 00:31:15,248 --> 00:31:17,083 Böylece bol güneş alıyor. 461 00:31:17,667 --> 00:31:18,877 Neredeyiz? 462 00:31:20,587 --> 00:31:22,046 Tanımadın mı? 463 00:31:23,715 --> 00:31:27,719 Burada oturuyorsun evlat. Burası Prestij Tepesi. 464 00:31:29,262 --> 00:31:31,598 Orijinal tasarımı görmeni istedim. 465 00:31:46,237 --> 00:31:49,574 Yani sen gerçekten O'sun, değil mi? 466 00:31:49,908 --> 00:31:53,161 Daha kanıt ister misin? Uzun süredir tuz sütunu olayını yapmamıştım. 467 00:31:53,244 --> 00:31:56,998 Hayır, sana inanıyorum. Ama neden beni seçtiğini anlamıyorum. 468 00:31:57,081 --> 00:31:59,000 Dünyayı değiştirmek istiyorsun. 469 00:32:00,043 --> 00:32:01,252 Ben de öyle. 470 00:32:04,839 --> 00:32:08,509 Ne? Neden gemi peki? İşin içine tufan giriyor. 471 00:32:08,593 --> 00:32:12,931 Bunu tekrar yapmak istemezsin. Yapmazsın. Değil mi? 472 00:32:13,014 --> 00:32:15,725 Diyelim ki, her ne yapıyorsam 473 00:32:16,392 --> 00:32:18,186 sizi sevdiğim için yapıyorum. 474 00:32:19,103 --> 00:32:23,483 O hâlde bu gemi yapma işinin 475 00:32:23,566 --> 00:32:25,151 planlarımda yer almadığını anlamalısın. 476 00:32:25,234 --> 00:32:28,363 Evime yerleşmeli, işte iyi izlenim bırakmalıyım. 477 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Ne var? 478 00:32:31,324 --> 00:32:33,076 Senin planların. Bu çok.. 479 00:32:37,121 --> 00:32:39,582 Gemiden söz ediyoruz, değil mi? Gemi yani. 480 00:32:39,666 --> 00:32:43,169 Bir gemi büyüktür! Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum! 481 00:32:43,544 --> 00:32:44,796 Bunu çok sık duyarım. 482 00:32:45,129 --> 00:32:48,591 İnsanlar dünyayı değiştirmek ister ama nereden başlayacağını bilemez. 483 00:32:52,178 --> 00:32:54,013 Dünyayı nasıl değiştirirsin, biliyor musun? 484 00:32:55,264 --> 00:32:57,642 Gönülden, esirgemeden merhamet et ve iyilik yap. 485 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Gemiyi yap. 486 00:33:08,111 --> 00:33:10,697 Bak ne diyeceğim. Sen yap, ben doldururum. 487 00:33:11,656 --> 00:33:16,327 Birileri soracak olursa, tufan geldiğini söyle. 488 00:33:18,371 --> 00:33:20,873 Bunu kullan. 489 00:33:20,957 --> 00:33:22,041 Aptallar İçin Gemi Yapımı 490 00:33:25,003 --> 00:33:28,464 Ne yapacağım peki? Tahtaları alıp... 491 00:33:30,717 --> 00:33:34,053 Biliyor musun, bu çok acımasızca. 492 00:33:35,596 --> 00:33:36,848 Onu görüyor musun? 493 00:33:38,266 --> 00:33:39,559 Ben göremiyorum. 494 00:33:40,435 --> 00:33:44,230 "Eski Usul Gemi Yapımı." 495 00:33:44,313 --> 00:33:46,691 Yazar Hakkında 496 00:33:46,774 --> 00:33:49,819 "Tanrı, Cennet'in ve Dünya'nın yaratıcısıdır. 497 00:33:49,902 --> 00:33:54,449 "Her şeyde yaşar ve altı milyar, yedi yüz milyondan fazla çocuğu vardır." 498 00:34:16,763 --> 00:34:19,307 Tatlım, iyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı? 499 00:34:21,559 --> 00:34:24,729 Hayır, yok. Sadece bir şey düşürdüm. 500 00:35:10,983 --> 00:35:13,778 İşte. Tamam. 501 00:35:20,993 --> 00:35:24,372 Hadi. Sakal şart mı? Sakal çok pis. 502 00:35:26,374 --> 00:35:27,500 İğrenç! 503 00:35:29,752 --> 00:35:31,587 Günaydın. 504 00:35:33,131 --> 00:35:34,298 Vay canına. 505 00:35:34,799 --> 00:35:36,926 Şu kabasakal nedir, dağlı adam? 506 00:35:37,009 --> 00:35:42,431 Düşündüm ki, hafta sonu ve... 507 00:35:46,060 --> 00:35:49,689 Bir şey mi kaçırdım? Ne zamandır bırakıyorsun? 508 00:35:50,273 --> 00:35:51,649 Ben bakarım! 509 00:35:52,942 --> 00:35:55,778 -Tebrikler! -Ne demek istiyorsun? 510 00:35:55,862 --> 00:35:58,739 Yandaki araziyi aldınız! 511 00:35:58,823 --> 00:36:00,491 Ondan! 512 00:36:02,869 --> 00:36:06,539 SATILDI 513 00:36:06,622 --> 00:36:11,210 Evinizi teminat gösterip peşinat için kredi aldınız, ha? Çok cüretkâr bir hamle. 514 00:36:11,294 --> 00:36:13,421 Bunu ben yapmadım, değil mi? 515 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 Elbette. Planın ne? 516 00:36:16,132 --> 00:36:18,217 Hemen satıp kâr mı edeceksin? Site mi yaptıracaksın? 517 00:36:20,219 --> 00:36:23,848 Kim şampanya ister? Hip hip hura! 518 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 Sekiz parsel mi aldın? 519 00:36:28,603 --> 00:36:30,813 Sana sürpriz yapacaktım. 520 00:36:32,356 --> 00:36:35,484 "Sürpriz. Sürpriz." Gomer Pyle. 521 00:36:37,570 --> 00:36:40,281 Ne yapıyorsun? Buna paramız yetmez. 522 00:36:40,364 --> 00:36:42,742 Merhaba anne. John Lennon. Seni gördüğüme sevindim. 523 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 Ben de. 524 00:36:45,536 --> 00:36:49,081 Sekiz parsel mi? Sekiz parselle ne yapacaksın? 525 00:36:50,082 --> 00:36:52,668 Bilmem. Belki tekne yaparım. 526 00:36:53,085 --> 00:36:54,420 "Tekne yapmak" mı dedin? 527 00:36:55,004 --> 00:36:56,797 Aile için eğlenceli olabilir. 528 00:36:56,881 --> 00:36:59,926 Tekneye binip gölde geziye çıkabiliriz. 529 00:37:01,093 --> 00:37:02,845 Sel taşkını olursa da işe yarar. 530 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Neler oluyor sana? 531 00:37:05,598 --> 00:37:09,435 Onca arazi aldın, şimdi de tekne yapmaktan bahsediyorsun. 532 00:37:09,518 --> 00:37:11,395 Sonra şu çılgın sakalı bıraktın! 533 00:37:11,479 --> 00:37:13,022 Orta yaş krizi mi bu? 534 00:37:13,105 --> 00:37:14,315 O kadar kötü değil! 535 00:37:14,398 --> 00:37:15,566 Değil mi? 536 00:37:15,650 --> 00:37:17,485 Neden buna kriz diyorlar sence? 537 00:37:18,778 --> 00:37:20,571 Hey, yavaş olun. 538 00:37:22,448 --> 00:37:23,908 Tanrım. 539 00:37:23,991 --> 00:37:26,577 -Tatlım? -Aman Tanrım. 540 00:37:28,412 --> 00:37:29,747 Tatlım? 541 00:37:31,165 --> 00:37:32,708 Çılgınca geldiğini biliyorum. 542 00:37:34,293 --> 00:37:36,504 Bunu gerçekten yapmalıyım bence. 543 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 Tamam. 544 00:37:42,301 --> 00:37:43,594 Sen gemini yap. 545 00:37:45,012 --> 00:37:47,431 Çok uzun sürmesin. 546 00:37:47,515 --> 00:37:52,436 Bufallo'daki hayatımızdan sen Depresyon teknenle yelken açasın diye vazgeçmedik. 547 00:38:12,206 --> 00:38:13,541 Hadi bakalım. 548 00:38:13,624 --> 00:38:17,003 Bugün sizi niye topladığımı merak ediyorsunuzdur. 549 00:38:17,086 --> 00:38:19,839 Arjantin Göl Ördeği'nin penisi vücudu kadar uzundur. 550 00:38:19,922 --> 00:38:21,882 Vay, çok uzun. Gurur duyuyordur. 551 00:38:21,966 --> 00:38:26,554 Bu hafta sonu için küçük bir yapım projesi fikrim var. 552 00:38:26,637 --> 00:38:29,181 -Tüm hafta sonu mu? -Evet! 553 00:38:29,265 --> 00:38:31,017 Birkaç hafta sonu daha sürebilir. 554 00:38:31,100 --> 00:38:33,269 Bunu yapabilirim. İmdat! 555 00:38:34,520 --> 00:38:37,398 Bu tahta parçasıyla nasıl kalkacağım? 556 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Çok iyi. 557 00:38:42,194 --> 00:38:45,990 Anne! Baba! Abla! Abi! Vay! 558 00:38:46,073 --> 00:38:47,408 Düz tut. 559 00:38:51,078 --> 00:38:52,705 Baba, geri gelmiş! 560 00:38:52,788 --> 00:38:54,582 Ryan, sakın... 561 00:38:56,542 --> 00:38:59,378 Kaldır. Kaldır. Tamam. 562 00:38:59,462 --> 00:39:01,172 Vücut ağırlığını kullan. 563 00:39:01,255 --> 00:39:03,007 Hazır mısın? Bir, iki, üç. 564 00:39:07,303 --> 00:39:08,888 Salağın tekiyim. 565 00:39:08,971 --> 00:39:12,391 "Merhaba Sayın Vekil. Neden elleriniz aşınmış?" 566 00:39:12,475 --> 00:39:14,518 "Gemi inşa ediyorum." 567 00:39:17,021 --> 00:39:20,358 Hüüü! Uf oldum! Uf oldum! 568 00:39:26,155 --> 00:39:31,035 Yapım Market diye bir şey duydun mu hiç? Hadi, hadi, hadi. 569 00:39:41,253 --> 00:39:45,257 Küçük Marlboro Adamı anın çok iyi geçmedi. 570 00:39:45,341 --> 00:39:48,094 Felaketti. Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 571 00:39:48,177 --> 00:39:49,804 Çok kolay. Yapma. 572 00:39:58,354 --> 00:40:01,232 Evet Marty. Korkusuz liderin burada. 573 00:40:02,608 --> 00:40:03,776 Marty, ne oldu? 574 00:40:13,244 --> 00:40:15,496 Evet, ona söylerim. Teşekkürler. 575 00:40:19,041 --> 00:40:21,335 Güvenliğe ihtiyacım olabilir. Teşekkürler. 576 00:40:24,004 --> 00:40:26,632 -Yardımcı olabilir miyim? -Rita, benim. 577 00:40:27,174 --> 00:40:30,719 Neden sesin Evan Baxter gibi ama Bee Gees üyesi gibi görünüyorsun? 578 00:40:30,803 --> 00:40:32,096 Tamam. Pekâlâ. 579 00:40:32,763 --> 00:40:35,599 Bu harika. Daha da uzamış. 580 00:40:35,683 --> 00:40:38,644 Aman Tanrım. Sensin. 581 00:40:39,103 --> 00:40:41,397 Ne oldu? 582 00:40:41,480 --> 00:40:43,524 Madene mi düştün? 583 00:40:43,607 --> 00:40:45,693 Komadan mı çıktın? 584 00:40:46,068 --> 00:40:47,653 Kurt adam mı saldırdı? 585 00:40:48,070 --> 00:40:49,238 Hayır. 586 00:40:49,321 --> 00:40:52,283 Kaba görünmek istediysen, abartmışsın. 587 00:40:52,366 --> 00:40:53,951 Takım elbiseli aylağa benziyorsun. 588 00:40:54,034 --> 00:40:56,036 Sana berber dükkânı ve tıraş lazım. 589 00:40:57,455 --> 00:40:59,790 Evet ama olmaz. İşe yaramıyor. 590 00:40:59,874 --> 00:41:02,877 -Ne demek istiyorsun? -İşe yaramıyor! 591 00:41:02,960 --> 00:41:04,628 Kellik ilacı mı alıyorsun? 592 00:41:04,712 --> 00:41:08,132 Rita, Evan gelirse... Sizinle hemen ilgileneceğim beyefendi. 593 00:41:09,133 --> 00:41:10,926 -Evan. -Yavaşça alış. 594 00:41:11,010 --> 00:41:12,803 Sorularınızı yanıtlayayım: 595 00:41:12,887 --> 00:41:14,972 Yetişkin erginliği geçiriyorum! 596 00:41:15,055 --> 00:41:18,184 Geçici bir durum. Beni niye buraya çağırdınız? 597 00:41:18,267 --> 00:41:20,019 Ne mi önemli? 598 00:41:20,478 --> 00:41:23,063 Vekil Long'un yasa teklifi için onay mektubunu getirdim. 599 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Hatırladın mı? 600 00:41:24,315 --> 00:41:27,318 Burada değildin. Şahsen imzalamanı istiyor. 601 00:41:27,401 --> 00:41:29,653 Yapamam. Olmaz. 602 00:41:29,737 --> 00:41:32,656 Böyle görünürken yapamazsın. Tıraş ol. 603 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 Olmuyor. Tıraş olduğumda tekrar çıkıyor. 604 00:41:35,034 --> 00:41:37,995 Tıraş olunca öyle olur! Tekrar tıraş olursun! 605 00:41:38,078 --> 00:41:39,663 En ufak bir fikrin yok. 606 00:41:39,747 --> 00:41:42,541 Evan, neler oluyor? 607 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Ben... 608 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Bir şey inşa ediyorum. 609 00:41:51,800 --> 00:41:53,135 Bir şey mi inşa ediyorsun? 610 00:41:53,594 --> 00:41:55,304 Umarım berber dükkânıdır. 611 00:41:55,387 --> 00:41:58,265 Long'un beni böyle görmesine izin veremem. 612 00:41:58,349 --> 00:42:01,602 Hasta olduğumu söyleyin. İdare edin. Yardım edin! 613 00:42:04,730 --> 00:42:07,733 Evan, mantıklı ol. Sakaldan kurtul. 614 00:42:07,816 --> 00:42:09,693 Yüzüne ihtiyacım var. Sana da. 615 00:42:09,777 --> 00:42:11,362 Ne inşa ediyorsun? 616 00:42:11,445 --> 00:42:13,364 -Bir gemi. -Gemi mi? 617 00:42:13,447 --> 00:42:16,325 İdare et. Kimsenin beni bu şekilde... 618 00:42:16,408 --> 00:42:18,619 Sayın Vekil, buradasınız! 619 00:42:18,702 --> 00:42:20,663 Vekil Long, ben... 620 00:42:20,746 --> 00:42:23,624 Kekelemeyi kes. Hepimiz arada bir kaçırırız. 621 00:42:23,707 --> 00:42:27,378 Seni müdüre şikâyet etmem. Müdür ben olduğum için elbette. 622 00:42:29,046 --> 00:42:30,130 Çok iyi. 623 00:42:30,214 --> 00:42:32,424 Bu peçe de neyin nesi? Diş teli mi taktırdın? 624 00:42:32,508 --> 00:42:35,886 Hayır. Çok komik ama. 625 00:42:35,970 --> 00:42:38,847 Şunu çeker misin? Dediklerinden tek kelime anlamadım. 626 00:42:48,315 --> 00:42:49,733 Karım için efendim. 627 00:42:50,276 --> 00:42:52,069 Aşk hayatımızı renklendirmeye çalışıyorum. 628 00:42:52,987 --> 00:42:55,030 Loggins ve Messina hayranıdır. 629 00:42:55,447 --> 00:42:57,283 Taze ve enerjik görünüyorum. 630 00:42:57,825 --> 00:42:59,577 Bize biraz izin verir misiniz? 631 00:43:00,494 --> 00:43:02,746 Vekille biraz sohbet edeceğiz. 632 00:43:06,959 --> 00:43:08,127 Hadi. 633 00:43:08,210 --> 00:43:10,379 Hoş, değil mi? Politika tam bir kurtlar sofrası. 634 00:43:10,462 --> 00:43:13,090 Hayatta kalırsan büyük kulübe alınırsın. Otur. 635 00:43:13,173 --> 00:43:17,094 Söyle Vekil, benle dalga mı geçiyorsun? 636 00:43:17,177 --> 00:43:18,262 Hayır efendim. 637 00:43:18,345 --> 00:43:21,640 Yapma. İlk teklif desteğini istedim, 638 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 beşinci Beatle gibi görünmeye başladın. 639 00:43:24,101 --> 00:43:26,312 Dikkat et, lafla peynir gemisi yürümez. 640 00:43:26,395 --> 00:43:29,273 Aslında efendim, geminin yürümesine az kaldı. 641 00:43:29,356 --> 00:43:33,193 Elbette, anlıyorum. Hayvanlar hakkında bir şey biliyor musun? 642 00:43:34,737 --> 00:43:37,615 Arjantin Göl Ördeğinin penisi vücudu kadar uzundur. 643 00:43:39,783 --> 00:43:43,245 Bunu biliyorsunuzdur ya da duymuşsunuzdur. Tecrübe etmemişsinizdir. 644 00:43:43,746 --> 00:43:46,874 -Kutup kurdunu duydun mu hiç? -Hayır efendim. 645 00:43:46,957 --> 00:43:48,125 Besin zincirinin tepesindedir. 646 00:43:48,208 --> 00:43:50,794 Hızlı, zeki, tek yaşayabilir ama öyle yaşamayı seçmez. 647 00:43:50,878 --> 00:43:52,463 Sürüyle dolaşmayı seçer. 648 00:43:52,546 --> 00:43:54,673 -Neden, biliyor musun? -Hayır. 649 00:43:54,757 --> 00:43:57,301 Kutup kurdu, grubun üyesi olarak 650 00:43:57,384 --> 00:43:59,136 daha güçlü olduğunu bilir. 651 00:43:59,219 --> 00:44:02,139 İçlerinden biri kendisine çalışırsa ne olur? 652 00:44:02,222 --> 00:44:05,017 Sürü onu toplumun iyiliği adına öldürür. 653 00:44:05,100 --> 00:44:06,769 Çok acıtıyordur. 654 00:44:06,852 --> 00:44:10,147 Jim Jenkins'i tanıyor musun? Tennessee'li genç kongre üyesi. 655 00:44:10,230 --> 00:44:13,609 Onunla tanıştığımda daha çiçeği burnundaydı. 656 00:44:13,692 --> 00:44:15,611 Şimdi kendi komitesi var. 657 00:44:15,694 --> 00:44:19,031 Milletvekilleri Jenkins, Whitehall ve Freeman, 658 00:44:19,114 --> 00:44:22,868 hepsi de sürüden ayrılmadıkları için komite başkanı oldular. 659 00:44:24,953 --> 00:44:27,247 Sürüyle mi dolaşacaksın, yalnız başına mı? 660 00:44:27,414 --> 00:44:29,541 Ben sürü adamıyım. 661 00:44:29,625 --> 00:44:33,712 Güzel. CINPLAN'i 2 hafta içinde sunabilirim. C-SPAN canlı yayınlayacak. 662 00:44:33,796 --> 00:44:35,923 Tam desteğini istiyorum. 663 00:44:36,006 --> 00:44:37,174 Evet efendim. 664 00:44:38,133 --> 00:44:40,427 O balıklar sana iğnenin ucundaki yem gibi bakıyor. 665 00:44:42,262 --> 00:44:43,722 Kuşlar seni izliyor. 666 00:44:44,848 --> 00:44:46,308 Balıklar seni izliyor. 667 00:44:50,437 --> 00:44:53,357 Bakalım bazı vekiller de seni izleyecek mi? 668 00:44:53,440 --> 00:44:55,526 Şu yasa teklifini geçirelim, tamam mı? 669 00:44:55,609 --> 00:44:56,860 Evet efendim. 670 00:44:58,779 --> 00:45:00,531 Çekil pire torbası. 671 00:45:00,614 --> 00:45:02,574 Dünkünden daha çok hayvan var. 672 00:45:02,658 --> 00:45:04,827 Seyircileri bekletmeyelim. 673 00:45:07,913 --> 00:45:12,000 Yukarı, yukarı! İtin. 674 00:45:13,001 --> 00:45:15,712 Tamam. Bırakın, bırakın. 675 00:45:19,174 --> 00:45:21,593 Bunu yapabiliriz ama yardıma ihtiyacımız var. 676 00:45:21,677 --> 00:45:24,430 Biliyorum. Şu kirişleri kaldırmak için bir şey lazım. 677 00:45:27,141 --> 00:45:28,350 Şunun gibi mi? 678 00:45:28,767 --> 00:45:30,644 Vay canına! 679 00:45:31,645 --> 00:45:34,064 Bu müthiş bir şey! 680 00:45:34,148 --> 00:45:35,691 Mükemmel. 681 00:45:35,774 --> 00:45:37,192 Bir not var. 682 00:45:38,110 --> 00:45:41,697 İstersen alacaksın T. 683 00:45:43,532 --> 00:45:44,741 Bakayım. 684 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 Nasıl çalışıyor? 685 00:45:56,879 --> 00:45:58,755 Baba, bu çok tuhaf. 686 00:45:58,839 --> 00:46:01,133 Tekrarlayın. "Biz hamsterız." 687 00:46:01,216 --> 00:46:02,843 Biz hamsterız! 688 00:46:02,926 --> 00:46:04,553 Bacak gücü! 689 00:46:04,636 --> 00:46:06,054 Bacak gücü! 690 00:46:06,805 --> 00:46:07,890 Yerinde! 691 00:46:08,765 --> 00:46:10,058 İşte bu! 692 00:46:12,311 --> 00:46:15,105 Eliyle bir şey tutabilen yok mu aranızda? 693 00:46:20,027 --> 00:46:23,071 Denemek ister misin? Düz tut. 694 00:46:23,155 --> 00:46:24,907 -Çok iyi! -Harika bir şey. 695 00:46:27,159 --> 00:46:29,953 Dans edelim. 696 00:46:31,788 --> 00:46:33,081 Dylan. Dansı yap. 697 00:46:33,582 --> 00:46:35,501 -Dansı yap. -Dansı yapmayacağım. 698 00:46:40,589 --> 00:46:42,841 -Çizme! -Buraya gel. 699 00:46:42,925 --> 00:46:46,428 Üstüne tuz biber oldu. Ah! 700 00:46:46,512 --> 00:46:48,555 Biraz daha. 701 00:46:48,639 --> 00:46:51,391 Tamam. Oldu! 702 00:46:52,643 --> 00:46:53,936 Harika! 703 00:46:58,941 --> 00:47:00,317 İyi misiniz? 704 00:47:15,707 --> 00:47:18,627 "Sakal ve saça yakışır diye düşündüm." T. 705 00:47:18,835 --> 00:47:19,920 "T." 706 00:47:39,189 --> 00:47:42,317 Umarım bu "Son Yemek" değildir. 707 00:47:42,401 --> 00:47:47,155 Sıcak dalgası geçecek gibi görünmüyor. Sıcak havalar devam edecek. 708 00:47:47,239 --> 00:47:49,700 22 Eylül, öğlene kadar. 709 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 O vakte kadar gemi bitmezse sen bitersin. 710 00:47:53,662 --> 00:47:56,873 O zaman mı olacak? 22 Eylül öğlende mi? 711 00:47:56,957 --> 00:48:00,210 Yüksek sıcaklıklar yarın 33 derece civarında seyredecek. 712 00:48:00,877 --> 00:48:04,214 Sonraki yedi gün boyunca yağmur ve fırtına yok. 713 00:48:04,298 --> 00:48:08,468 Tavuklar için güzel bir gün. Annenizin tavuklarına ne dersiniz? 714 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Tatlım, 22 Eylül öğlen tavuk yapabilir misin? 715 00:48:12,889 --> 00:48:15,851 Çocuklar, izninizle. Babanızla konuşmalıyım. 716 00:48:16,310 --> 00:48:17,603 Hapı yuttun. 717 00:48:17,936 --> 00:48:20,188 -Baba, hapı yuttun. -Evet, biliyorum. 718 00:48:22,274 --> 00:48:24,943 -Ne yapıyorsun? -Mayasız ekmek var mı? 719 00:48:25,027 --> 00:48:28,572 Evet, arkada tütsülerin yanında var. 720 00:48:28,655 --> 00:48:31,700 Bu asırda onun için şık bir isim kullanıyoruz: Pide. 721 00:48:32,451 --> 00:48:35,787 -Buldum. -Evan, sana neler oluyor? 722 00:48:36,788 --> 00:48:40,125 Yapma. Bırak onu! Şu hâline bak. 723 00:48:40,208 --> 00:48:45,088 Saçın! Uyuşturucu mu alıyorsun? Mega büyütme hormonu falan. Ne? 724 00:48:47,215 --> 00:48:48,759 Evan, konuş benimle. 725 00:48:57,309 --> 00:48:58,644 Bir gemi yapıyorum. 726 00:49:00,896 --> 00:49:02,105 Bu ne demek? 727 00:49:04,149 --> 00:49:07,694 Tanrı bana göründü ve bir gemi yapmamı söyledi. 728 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Bir tufan olacağını ve hazırlanmam gerektiğini söyledi. 729 00:49:12,157 --> 00:49:14,451 Tıraş olduğumda sakalım hemen uzuyor. 730 00:49:14,701 --> 00:49:19,122 Saçım her gün büyüyor. Bu cüppe... Bunu bana Tanrı yolladı. 731 00:49:19,748 --> 00:49:21,583 Komik olacağını düşündü. 732 00:49:22,125 --> 00:49:26,672 Aslında bence çok rahat. Bu yüzden giyiyorum. 733 00:49:28,507 --> 00:49:31,009 Sakal, cüppe. 734 00:49:32,344 --> 00:49:33,595 Sen Nuh musun? 735 00:49:35,180 --> 00:49:36,473 Evet, öyle sayılır. 736 00:49:37,349 --> 00:49:39,393 Şimdi değil Nuh! 737 00:49:41,103 --> 00:49:42,187 Dylan. 738 00:49:46,858 --> 00:49:49,528 Buraya gelmek için her şeyi geride bıraktık. 739 00:49:50,404 --> 00:49:53,365 Belki de bu üzerinde baskı oluşturmuştur. 740 00:49:54,199 --> 00:49:58,412 Ama artık son vermelisin. Beni korkutuyorsun. 741 00:49:58,745 --> 00:50:03,208 Çocukların tekrar bir babaya ihtiyacı var, benim de kocama. 742 00:50:13,051 --> 00:50:15,804 Metroseksüel Erkek 743 00:50:20,642 --> 00:50:23,603 Evet. Başarılı. Güçlü. Yakışıklı. Mutlu. 744 00:50:23,687 --> 00:50:26,189 Başarılı. Güçlü. Yakışıklı. Mutlu. 745 00:50:36,074 --> 00:50:37,242 Günaydın! 746 00:50:42,330 --> 00:50:43,623 Soğuk galiba. 747 00:50:54,676 --> 00:50:56,386 İşe dön T 748 00:51:00,307 --> 00:51:05,645 Tamam. Tamam. Cüppeyi giymemi mi istiyorsun? Tamam. 749 00:51:07,022 --> 00:51:10,233 Bu oyunu iki kişi oynayabilir. 750 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 En güzel kısım. 751 00:51:24,706 --> 00:51:27,042 Boynuz kulağı geçer. 752 00:51:31,797 --> 00:51:33,256 Sessiz olun. 753 00:51:33,340 --> 00:51:34,591 Ondan bir haber var mı? 754 00:51:34,674 --> 00:51:36,968 Dedim ya haber veririm... 755 00:51:37,052 --> 00:51:40,347 Biliyor musun? Burada. Yoga dersinin ortasındayım. 756 00:51:40,472 --> 00:51:42,265 Dalga geçmiyorum. 757 00:51:42,349 --> 00:51:44,726 O toplantıda olmazsa, işimizden oluruz. 758 00:51:44,810 --> 00:51:47,020 Dur. Güneşi selamlamamı bitireyim. 759 00:51:52,400 --> 00:51:57,531 -Marty! Geciktiğim için üzgünüm. Gidelim. -Bu ne? 760 00:51:57,989 --> 00:52:01,326 Durumu kurtarmaya çalışıyorum. Telefonunu al! 761 00:52:01,660 --> 00:52:04,955 Esas olarak, bu yasa teklifi insanlara, 762 00:52:05,038 --> 00:52:07,082 sahip olduğu topraklara erişim sunacak. 763 00:52:07,165 --> 00:52:08,792 Başkan konuşacak mı? 764 00:52:08,875 --> 00:52:10,919 -İşte orada. -Görüyorum. 765 00:52:11,211 --> 00:52:15,131 Erişim aslında gerçekten olanları saklamaya yönelik bir kelime. 766 00:52:15,215 --> 00:52:17,759 Bu imarla ilgili. 767 00:52:17,843 --> 00:52:22,639 Evan, ne yapıyorsun? Yüzünde at kuyruğu var! 768 00:52:23,056 --> 00:52:25,433 Sırada ne var? Kaşlarını mı dikleştireceksin? 769 00:52:25,517 --> 00:52:28,144 İmar iş demek, 770 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 iç ticarette artış demek. Bunlardan hoşlanıyorsanız 771 00:52:31,940 --> 00:52:36,361 bana ve destekçilerim Vekil Dodd, 772 00:52:38,446 --> 00:52:39,948 Vekil Hughes 773 00:52:41,616 --> 00:52:43,326 ve Vekil Baxter'a katılın. 774 00:53:04,764 --> 00:53:06,808 Gardırobunu mu değiştirdin? 775 00:53:06,892 --> 00:53:09,978 Burayı Oscar töreni mi sandın? Sen Whoopi değilsin. 776 00:53:11,062 --> 00:53:13,523 Bayanlar ve baylar! Lütfen! 777 00:53:14,649 --> 00:53:18,653 Lütfen! Vekil Baxter bu yasayı destekleme konusunda 778 00:53:18,737 --> 00:53:21,448 gösteri yapmayı seviyor. 779 00:53:21,531 --> 00:53:24,784 Sayın Vekil, atılmanıza 10 saniye var. 780 00:53:25,118 --> 00:53:28,163 Olamaz. Biri pencereyi kapatabilir mi? 781 00:53:57,817 --> 00:54:02,030 Bayanlar ve baylar! Bu hayvanlar eğitimlidir. 782 00:54:02,113 --> 00:54:03,907 Bu numarayı daha önce de görmüştüm. 783 00:54:03,990 --> 00:54:06,910 Sayın Vekil, eminim Aziz Francis sizi kıskanırdı. 784 00:54:06,993 --> 00:54:10,538 Biz kıskanmıyoruz. Beş saniyeniz var. 785 00:54:10,747 --> 00:54:13,541 Hayvan grubunuzla birlikte dışarı çıkın 786 00:54:13,625 --> 00:54:15,335 ya da zorla çıkarılırsınız. 787 00:54:15,627 --> 00:54:17,629 Ne yazık ki bunu yapamam. 788 00:54:19,130 --> 00:54:22,300 -Bu hayvanlar eğitimli değil. -Sayın Vekil! 789 00:54:23,593 --> 00:54:27,430 -Onları kurtarmamı istiyorlar. -Onları neden kurtaracaksınız? 790 00:54:27,847 --> 00:54:31,184 Hayvanları kurtarmak. Bunu kabul edebilirim. İyi bir fikir. 791 00:54:38,942 --> 00:54:39,985 Tufandan. 792 00:54:40,235 --> 00:54:42,904 Tufan mı? Vazgeçiyorum. 793 00:54:43,321 --> 00:54:44,531 Tufan mı? 794 00:54:44,823 --> 00:54:46,908 Kayıtlardaki en kurak yazı yaşıyoruz, 795 00:54:46,992 --> 00:54:48,618 siz tufan diyorsunuz. 796 00:54:48,702 --> 00:54:52,205 -Ne zaman tufan olacak? -22 Eylül, öğlen. 797 00:54:56,001 --> 00:54:59,546 -Bana böyle söylendi. -Kimin söylediğini sorabilir miyim? 798 00:55:06,511 --> 00:55:10,140 O insanların önünde olmaz. Söyleme. 799 00:55:15,395 --> 00:55:16,438 Tanrı. 800 00:55:21,609 --> 00:55:25,655 -Tanrı mı? Tanrı'yla mı konuştun? -Evet. 801 00:55:26,322 --> 00:55:30,952 -Tanrı cevap verdi mi? -Evet. Biraz takıldık. 802 00:55:31,453 --> 00:55:33,705 Özgeçmişimi yenilemeliyim. 803 00:55:33,788 --> 00:55:36,124 Adınız bu yasa teklifinden çıkarıldı. 804 00:55:36,291 --> 00:55:39,669 Görünüşe göre bu makamın baskısı size fazla gelmiş. 805 00:55:39,794 --> 00:55:43,048 -Vekili çıkarın. -Anlamıyorsunuz! 806 00:55:43,173 --> 00:55:45,925 Tanrı bir gemi inşa etmemi emretti! 807 00:55:46,009 --> 00:55:48,636 Yağmur yağacak! Tufan olacak! 808 00:55:50,013 --> 00:55:54,017 -Onu hemen çıkarın! -Hazırlanmalıyız. 809 00:55:54,142 --> 00:55:56,978 Gemiyi bitirmeliyim! 810 00:55:58,021 --> 00:55:59,647 Onu hemen çıkarın! 811 00:56:06,613 --> 00:56:08,406 Eve mi dönüyoruz yani? 812 00:56:09,532 --> 00:56:12,327 Eve. Kanada'ya. İkisinden birine. 813 00:56:22,712 --> 00:56:27,383 Joan? Olanları görmüşsündür ama açıklayabilirim. 814 00:56:31,846 --> 00:56:34,432 Eşyaları arabaya götürün. Hemen geliyorum. 815 00:56:37,435 --> 00:56:38,561 Çocuklar. 816 00:56:42,232 --> 00:56:47,320 Onları anneme götürüyorum. Evan, bence yardıma ihtiyacın var. 817 00:56:47,862 --> 00:56:52,659 Joan, lütfen. Bunu ben yapmıyorum. Bunu O yapıyor. 818 00:56:52,742 --> 00:56:56,079 O toplantıya takım elbiseyle gittim. Üzerimden çıkardı. 819 00:56:56,162 --> 00:56:59,916 O hayvanlar beni O'nun yüzünden takip ediyor. 820 00:56:59,999 --> 00:57:03,586 Tanrı yüzünden mi? Tanrı, hayatımızı mahvettiğini biliyor mu? 821 00:57:03,711 --> 00:57:06,256 Tanrı senin kovulmana neden olacağını biliyor mu? 822 00:57:06,339 --> 00:57:08,299 Evet. Kovdurmaya çalışıyor! 823 00:57:08,925 --> 00:57:11,594 Beni kovdurmaya çalışıyor! 824 00:57:12,095 --> 00:57:14,264 O zaman gemiyi yapmaya daha çok vaktim olacak! 825 00:57:14,389 --> 00:57:16,850 Çünkü yağmur ve tufan gelecek. 826 00:57:16,933 --> 00:57:20,353 Seni duydum Evan. Tüm dünya duydu. 827 00:57:20,437 --> 00:57:22,772 Joan, lütfen. Bana inanmalısın. 828 00:57:25,525 --> 00:57:30,029 İşte. Oluyor. Yağmur yağıyor. 829 00:57:47,797 --> 00:57:49,048 Elveda Evan. 830 00:57:52,677 --> 00:57:53,511 Joan! 831 00:58:02,562 --> 00:58:07,150 Biliyorum. Biliyorum. Her ne yapıyorsan beni sevdiğin için yapıyorsun. 832 00:58:14,908 --> 00:58:17,744 Bana bir iyilik yap. Beni daha az sev. 833 00:58:19,120 --> 00:58:20,163 Sayın Vekil! 834 00:58:20,288 --> 00:58:23,166 Vekil Baxter'ın yasa önerinizi 835 00:58:23,291 --> 00:58:24,918 olumsuz etkilemesinden endişeli misiniz? 836 00:58:25,001 --> 00:58:28,838 Tufan olur da Vekil Baxter gemisiyle yüzerse 837 00:58:28,922 --> 00:58:30,548 işte o gün endişelenirim. 838 00:58:35,970 --> 00:58:39,849 Adı Evan Baxter ama yeni adı New York'un Nuh'u. 839 00:58:40,433 --> 00:58:44,062 Göklerin Evan'ı. Sakallı ve tuhaf. 840 00:58:49,067 --> 00:58:52,445 Dikkat edin. Geliyor. Dikkat et. 841 00:58:54,280 --> 00:58:58,076 Vekil Baxter'ın değişen görünümüne ne demeli? 842 00:58:58,326 --> 00:59:02,205 Evet, saçı uzun. Evet, sakalını kesmiyor. 843 00:59:02,288 --> 00:59:04,457 Bu adamın görüntüsü sizi şaşırtıyor mu? 844 00:59:10,880 --> 00:59:12,090 Biraz daha çıldırırsa 845 00:59:12,173 --> 00:59:14,926 Beyaz Saray'a girebilir. 846 00:59:21,266 --> 00:59:23,935 Hayır, hayır! O benim kupam. 847 00:59:25,478 --> 00:59:26,813 Her neyse. 848 00:59:47,625 --> 00:59:50,753 Gemiyi her türden iki hayvanla dolduruyor. 849 00:59:51,212 --> 00:59:54,424 Toplaması gereken iki zürafa, iki fil 850 00:59:55,592 --> 00:59:57,260 ve bir eşek daha kaldı. 851 01:00:00,638 --> 01:00:02,724 -Ne salak ama. -Aptalın teki. 852 01:00:03,182 --> 01:00:04,559 Hıyarlar. 853 01:00:05,351 --> 01:00:07,854 Merak etmeyin. Yiyin hadi. 854 01:00:08,062 --> 01:00:09,981 -Aç değilim. -Ben de. 855 01:00:10,398 --> 01:00:12,692 Siz yiyemiyorsunuz, ben duramıyorum. 856 01:00:12,775 --> 01:00:14,694 -Tuvalete gidebilir miyim? -Ben de. 857 01:00:14,777 --> 01:00:17,739 Tamam. Dylan, onlarla git. Lütfen. 858 01:00:17,822 --> 01:00:18,656 Tamam. 859 01:00:21,367 --> 01:00:24,996 -Affedersiniz. Tekrar doldurur musunuz? -Hemen geliyor. 860 01:00:27,206 --> 01:00:30,293 -Affedersiniz. İyi misiniz? -Evet. 861 01:00:32,587 --> 01:00:36,007 -Hayır. Uzun hikâye. -Hikâyeleri severim. 862 01:00:36,924 --> 01:00:39,302 Ben de bir hikâye anlatıcı sayılırım. 863 01:00:41,012 --> 01:00:43,723 Kocam. New York'un Nuh'unu hiç duydunuz mu? 864 01:00:45,725 --> 01:00:48,853 -Gemiyi inşa eden adam. -O işte. 865 01:00:48,936 --> 01:00:51,356 Nuh'un Gemisi hikâyesine bayılırım. 866 01:00:51,898 --> 01:00:53,900 Bence birçok insan o hikâyenin ana fikrini anlamıyor. 867 01:00:53,983 --> 01:00:56,611 Tanrı'nın gazabıyla ilgili olduğunu sanıyorlar. 868 01:00:56,694 --> 01:01:00,698 -Tanrı'nın öfkelenmesini seviyorlar. -Hikâye neyle ilgili peki? 869 01:01:01,115 --> 01:01:06,204 Bence bir sevgi hikâyesi. Birbirine inanmakla ilgili. 870 01:01:06,579 --> 01:01:11,876 Hayvanlar çift çift geldi. Yan yana durup birbirlerine destek oldular. 871 01:01:12,293 --> 01:01:16,589 Tıpkı Nuh ve ailesi gibi. Herkes gemiye yan yana bindi. 872 01:01:17,715 --> 01:01:20,718 İyi de kocam, bunu ona Tanrı'nın emrettiğini söylüyor. 873 01:01:22,387 --> 01:01:25,640 -Buna ne diyeceksin? -Bence bir fırsat. 874 01:01:28,851 --> 01:01:30,144 Bir şey sorayım. 875 01:01:31,270 --> 01:01:34,357 İnsan sabır istediğinde Tanrı onlara sabır verir mi? 876 01:01:35,066 --> 01:01:37,860 Yoksa sabırlı olmak için onlara fırsat mı verir? 877 01:01:40,029 --> 01:01:42,073 Cesur olmak isteyenlere Tanrı cesaret mi verir, 878 01:01:42,156 --> 01:01:44,450 cesur olmayı gerektiren fırsatlar mı? 879 01:01:46,953 --> 01:01:49,706 Biri, ailesinin daha yakın olması için dua ettiyse, 880 01:01:50,456 --> 01:01:53,543 Tanrı onlara bir anda sıcak, güzel duygular mı verir? 881 01:01:54,377 --> 01:01:56,796 Yoksa onlara birbirlerini sevmeleri için fırsatlar mı sunar? 882 01:01:59,924 --> 01:02:04,011 Benim gitmem lazım. Hizmetimi bekleyen bir sürü insan var. Afiyet olsun. 883 01:02:11,060 --> 01:02:14,147 Bazılarınız onun kampanya vaadini hatırlar. 884 01:02:14,230 --> 01:02:15,565 "Vergileri düşüreceğim, 885 01:02:16,399 --> 01:02:18,735 "delireceğim ve dev bir gemi yapacağım." 886 01:02:26,659 --> 01:02:28,369 Aman Tanrım. 887 01:02:33,499 --> 01:02:35,543 -Evan! -Baba? 888 01:02:35,626 --> 01:02:37,712 -Tatlım! -Baba! 889 01:02:37,837 --> 01:02:39,547 Millet, buradayım. 890 01:02:56,773 --> 01:02:58,775 -Zor bir hafta mıydı? -Tuhaf görünüyorsun. 891 01:02:58,858 --> 01:03:01,778 -Yaşlı görünüyorsun. -O çok yaşlı. 892 01:03:03,905 --> 01:03:05,114 Neden geri döndünüz? 893 01:03:05,198 --> 01:03:06,491 Çocuklar için. 894 01:03:06,574 --> 01:03:09,118 -Anlatın ona. -Çılgın hâlini seviyoruz. 895 01:03:09,660 --> 01:03:11,996 Bizimle daha çok vakit geçirip evde oluyorsun. 896 01:03:12,079 --> 01:03:14,624 Bize şu dansı yaptırma, yeter. 897 01:03:36,312 --> 01:03:40,566 Neler olduğunu ve ne yaşadığını bilmiyorum. 898 01:03:41,526 --> 01:03:47,073 Fakat buna aile olarak girdik ve aile olarak çıkacağız. 899 01:03:48,115 --> 01:03:49,408 Yan yana. 900 01:03:57,166 --> 01:04:00,586 Fakat gemi hakkında konuşmalıyız. Onu parçalamalıyız. 901 01:04:00,670 --> 01:04:03,548 -Bunu yapamam. -Başka seçeneğin yok. 902 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Belediye Gemiyi Yıkacak 903 01:04:04,757 --> 01:04:07,552 Long ihlallerden dolayı belediyeye ihbar etti. 904 01:04:07,635 --> 01:04:09,971 Onu parçalamak için 22 Eylül'e kadar vaktin var, 905 01:04:10,054 --> 01:04:11,931 yoksa onlar yapacak. 906 01:04:12,014 --> 01:04:15,476 -22 Eylül tufan günü. -Baba! 907 01:04:40,668 --> 01:04:42,420 Sakın o gemiyi parçalama. 908 01:04:45,715 --> 01:04:47,592 Bunu nasıl yapacağız? 909 01:04:47,675 --> 01:04:49,886 Beşimiz vaktinde bitiremeyiz. 910 01:04:49,969 --> 01:04:52,138 Birilerini tutmak için paramız yok. 911 01:04:57,226 --> 01:04:59,145 Şu, çekiçli bir lama mı? 912 01:04:59,228 --> 01:05:02,690 Alpaca. Korkutulmadıkça ve kötü muamele görmedikçe nadiren tükürürler. 913 01:05:05,067 --> 01:05:06,569 Bitirelim şu şeyi. 914 01:05:11,741 --> 01:05:12,867 Hadi. 915 01:05:12,950 --> 01:05:14,327 Kimse Vekil'in bunu onlara 916 01:05:14,410 --> 01:05:16,245 nasıl yaptırdığını bilmiyor 917 01:05:16,329 --> 01:05:21,709 ama her türden hayvan canla başla gemiyi yapmak için çalışıyor. 918 01:05:22,293 --> 01:05:23,794 Teşekkür ederim. 919 01:05:23,920 --> 01:05:26,797 Bu tufan gerçekten olursa "Evan Yardımcımız olsun". 920 01:05:28,674 --> 01:05:30,301 Yardım eder misin? 921 01:05:33,763 --> 01:05:34,931 Teşekkürler. 922 01:05:38,935 --> 01:05:41,687 Mükemmel. Teşekkür ederim. 923 01:05:45,691 --> 01:05:47,193 Şurada tut. 924 01:05:47,276 --> 01:05:50,863 Ben Ed Carson, New York'lu Nuh'un tersanesindeyim. 925 01:05:50,947 --> 01:05:56,035 Tehlikeli koşullardan dolayı haber aracından aşağı inemiyoruz. 926 01:05:56,118 --> 01:05:58,120 İNŞAAT ALANI RAHAT BIRAKIN! 927 01:05:59,121 --> 01:06:00,289 Çak bakalım. 928 01:06:01,958 --> 01:06:03,459 Hey minik kedi. 929 01:06:07,630 --> 01:06:10,466 Gazla, gazla! Beni yemeye çalıştı! 930 01:06:10,800 --> 01:06:13,511 Şuna bakın! Anneniz bir gemi yapıyor! 931 01:06:13,636 --> 01:06:14,929 Hadi dansı yapalım. 932 01:06:15,012 --> 01:06:16,973 Hayır, lütfen hayır. 933 01:06:19,684 --> 01:06:21,602 Hayvanlar nereden geldi peki? 934 01:06:21,686 --> 01:06:24,271 -Lütfen. Bu bir numara. -Sirk gösterisi bu. 935 01:06:24,355 --> 01:06:27,441 Virginia'nın banliyölerinde vahşi hayvanlar kol geziyor. 936 01:06:27,525 --> 01:06:31,362 Bu kadar tür varken dışkılarına ne yapılıyor? 937 01:06:37,326 --> 01:06:42,623 Evan Baxter! Haberciyken vekil oldun, vekilken de mağara adamı. 938 01:06:42,707 --> 01:06:45,167 Tanrı'nın seni seçtiğinden neden bu kadar eminsin? 939 01:06:46,502 --> 01:06:47,712 Hepimizi seçti. 940 01:06:57,680 --> 01:06:59,098 Yıkanma vakti beyler. 941 01:07:05,980 --> 01:07:06,897 Teşekkürler. 942 01:07:10,568 --> 01:07:11,819 İster misin? 943 01:07:32,506 --> 01:07:34,759 Şu adam Corvette alamaz mıydı? 944 01:07:35,718 --> 01:07:39,889 Bak sen. Geldiler. Sizi gördüğüme sevindim. 945 01:07:40,014 --> 01:07:45,019 Ben de sizi! Saçınız harika görünüyor. Saçınıza bayıldım! 946 01:07:45,102 --> 01:07:46,687 Hâlâ yağ çekiyorsun. 947 01:07:46,771 --> 01:07:48,773 -Neden buradasınız? -Long bizi bürodan attı. 948 01:07:48,856 --> 01:07:49,899 Bunu yapamaz. 949 01:07:50,024 --> 01:07:52,193 İşten uzaklaştırıldım ama hâlâ vekilim. 950 01:07:52,276 --> 01:07:54,528 -Rita, anlat. -Neyi? 951 01:07:54,612 --> 01:07:57,364 O büroya girdiğimiz anda bit yeniği kokusu almıştım. 952 01:07:57,448 --> 01:07:59,533 Öyle bir yer boşuna verilmez. 953 01:07:59,617 --> 01:08:02,453 Bu yüzden röntgenciye biraz araştırma yaptırttım. 954 01:08:02,536 --> 01:08:04,080 Eugene, konuş. 955 01:08:04,288 --> 01:08:06,248 Prestij Tepesi hazine arazisiymiş 956 01:08:06,332 --> 01:08:09,001 ama özel şahısların eline geçmiş. 957 01:08:09,251 --> 01:08:11,587 Long baraj inşaatı izni almış, 958 01:08:11,670 --> 01:08:14,548 sonra etraftaki toprağı özel yatırımcılara devretmiş. 959 01:08:14,715 --> 01:08:16,008 Halk yıllarca karşı koymuş. 960 01:08:16,092 --> 01:08:18,344 Long ve inşaatçı dostlarının, toprağı ucuza kapatıp 961 01:08:18,427 --> 01:08:20,679 kontrolden sıyrıldığını söylemişler. 962 01:08:20,763 --> 01:08:24,058 Toprak yasa teklifi, aynı şeyi milli parklara yapmalarını sağlayacak. 963 01:08:24,141 --> 01:08:27,603 Sen dikkati üstüne çekmişken Long ve dostları zengin olacak. 964 01:08:27,728 --> 01:08:29,814 Ne yapabilirim? Uzaklaştırıldım. 965 01:08:29,939 --> 01:08:33,317 Başkente dön ve buna karşı mücadele edebileceğini göster. 966 01:08:33,442 --> 01:08:36,362 Yapamam. Gemiye dönmeliyim. 967 01:08:36,445 --> 01:08:38,114 Gemi mi? Tamam. 968 01:08:38,239 --> 01:08:40,116 Tanrı sana gemi yapmanı emretti. 969 01:08:40,241 --> 01:08:43,244 Sana inanan dostlarını 970 01:08:43,327 --> 01:08:46,705 aptal durumuna sokmanı da söyledi mi? Her Pazar kiliseye giderim. 971 01:08:47,623 --> 01:08:49,166 Tamam, hafta aşırı. 972 01:08:49,959 --> 01:08:53,420 Kiliseye gittim! Bu, Tanrı'nın işine benzemiyor. 973 01:08:53,504 --> 01:08:55,881 Rita, bunun mantıksız olduğunu biliyorum. 974 01:08:55,965 --> 01:08:58,634 İnan bana. İnançlı olmalısın. 975 01:08:58,759 --> 01:09:03,347 Evan, inanç, bu yasa tasarısıyla mücadele edemez. 976 01:09:03,472 --> 01:09:07,143 CINPLAN oylaması bugün! Onu durduracaksak hemen başkente gitmelisin! 977 01:09:07,268 --> 01:09:11,480 -Yoksa imkânsız. -Baba, galiba bitti. 978 01:09:33,085 --> 01:09:36,046 Bu yüklemeye yardımcı olur - T. 979 01:10:09,955 --> 01:10:14,210 Bu da ne böyle? Ben kedimi kum kutusuna bile alıştırtamadım. 980 01:10:55,751 --> 01:10:59,463 22 Eylül ve hâlâ buradayız. 981 01:11:00,256 --> 01:11:01,757 Tuhaf! 982 01:11:01,882 --> 01:11:05,261 Millet! Her an tufan kopabilir! 983 01:11:05,344 --> 01:11:10,432 -Gemiye girin! Kendinizi kurtarın! -İn aşağı sersem! 984 01:11:10,933 --> 01:11:14,937 Beni dinleyin! Vakit geldi! 985 01:11:15,020 --> 01:11:19,108 Hayır Kaptan Ahab! Senin vaktin geldi! 986 01:11:20,401 --> 01:11:25,114 Evet Baxter! Hava 20 derece, güneşli ve yer yer delilik var! 987 01:11:30,452 --> 01:11:36,375 -Duyuyor musunuz? Yağmurlar geliyor! -Baba, bence bu yağmur değil. 988 01:11:40,963 --> 01:11:43,299 Hey Baxter! Gemine veda et! 989 01:11:56,228 --> 01:11:58,063 -Nerede o? -Gemide efendim. 990 01:11:59,106 --> 01:12:01,317 Bir dakika verin. Belki "Nuh"u 991 01:12:01,442 --> 01:12:03,277 dünyanın bugün sona ermeyeceğine ikna ederim. 992 01:12:07,323 --> 01:12:10,326 Hakkını vermeliyim. Sıkı gösteri. 993 01:12:10,409 --> 01:12:13,412 Benim kaynaklarıma göre gösteri daha başlamadı. 994 01:12:13,495 --> 01:12:15,164 Hâlâ tufanı bekliyorsun. 995 01:12:15,289 --> 01:12:17,499 Seçmenler kıyametten hoşlanmaz. 996 01:12:17,624 --> 01:12:20,753 -Olumlu mesaj beklerler. -Yasa teklifindeki gibi mi? 997 01:12:20,836 --> 01:12:22,796 Bu topraklardan ne kadar kazandın? 998 01:12:22,880 --> 01:12:26,175 Kâr için milli parklarımızı yok ediyorsun. 999 01:12:26,258 --> 01:12:28,135 Kâr etmekle ilgili bir sorunun mu var? 1000 01:12:28,218 --> 01:12:29,762 Buna iş denir. 1001 01:12:29,845 --> 01:12:32,514 Halka mesaj vermem veya bir milletvekilini seçtirmem için 1002 01:12:32,598 --> 01:12:36,477 para veren insanlar var, ve evet, o insanlar bu yasanın geçmesini istiyor 1003 01:12:36,560 --> 01:12:40,189 ve Tanrı biliyor ya, geçecek de. Şimdi aşağıya bak. 1004 01:12:41,190 --> 01:12:42,483 Onlar kurtlar. 1005 01:12:43,067 --> 01:12:46,195 Sana son bir şans vereceğim. Bu gemiyi parçala. 1006 01:12:46,278 --> 01:12:49,823 Ben sana son bir şans tanıyacağım. Tövbe et. 1007 01:12:51,283 --> 01:12:54,828 Çok yazık. Eline başarma fırsatı geçmişti. 1008 01:12:55,287 --> 01:12:58,707 Dünyayı kurtarmak için gelişmeyi durdurmak istedin. Öyle olsun. 1009 01:12:59,249 --> 01:13:01,293 Seçim sandığına ağaç getirmeye çalışırken bol şans. 1010 01:13:06,965 --> 01:13:08,217 Yıkın. 1011 01:13:15,891 --> 01:13:19,144 Bu mahkeme emri geminin yıkılmasını onaylıyor. 1012 01:13:19,228 --> 01:13:22,231 Hemen tahliye edin! Üç dakikanız var! 1013 01:13:24,900 --> 01:13:29,071 Tatlım, gitmeliyiz. Gemiyi parçalayacaklar. 1014 01:13:29,780 --> 01:13:30,948 Hayır. 1015 01:13:31,907 --> 01:13:33,158 Bu şekilde bitemez. 1016 01:13:35,327 --> 01:13:39,164 Biraz yağmur istemek fazla mı olur? 1017 01:13:40,416 --> 01:13:43,752 Tatlım, belki Tanrı gerçek bir selden söz etmemiştir. 1018 01:13:44,294 --> 01:13:49,049 Belki bilgi, duygu ya da bilinç selinden söz etmiştir. 1019 01:13:49,633 --> 01:13:50,884 Eğer bu doğruysa 1020 01:13:52,094 --> 01:13:54,930 çok kızacağım. 1021 01:13:55,472 --> 01:13:56,598 İki dakika! 1022 01:13:56,849 --> 01:13:59,893 Gemiden inin yoksa çıkartılacaksınız. 1023 01:14:00,352 --> 01:14:03,439 Evan, başardın. Gemiyi yaptın. 1024 01:14:03,856 --> 01:14:06,024 -Senden istenen bu kadardı. -Hayır. 1025 01:14:06,984 --> 01:14:11,238 Bir şey daha var. Bir şeyler olacak. 1026 01:14:11,321 --> 01:14:14,116 Evet, göz yaşartıcı gaz ve gülle. 1027 01:14:14,199 --> 01:14:15,534 Evan, çocukları düşün. 1028 01:14:17,202 --> 01:14:18,579 Bir dakika! 1029 01:14:20,914 --> 01:14:23,834 -Ne dersen yanındayım. -Ben de. 1030 01:14:24,585 --> 01:14:26,670 Ben de. Alpaca bizim olabilir mi? 1031 01:14:26,753 --> 01:14:28,505 Tükürüyor. 1032 01:14:33,302 --> 01:14:36,638 Haklısın. Başardık. Gemiyi yaptık. 1033 01:14:39,141 --> 01:14:41,101 Gidelim. Hadi. 1034 01:14:54,740 --> 01:14:56,158 Gitmek istemiyorlar. 1035 01:14:56,283 --> 01:14:58,869 -İç güdülerinden. -Ne demek istiyorsun? 1036 01:14:59,703 --> 01:15:03,957 Bazı hayvanlar kötü havanın geldiğini anlar ve oturur. 1037 01:15:12,382 --> 01:15:13,509 Joan! 1038 01:15:23,018 --> 01:15:25,312 Vakit geldi! Giriyoruz! 1039 01:15:25,729 --> 01:15:28,232 Gülleyi hazırlayın! Onları çıkartacağız! 1040 01:15:39,826 --> 01:15:43,163 Yağmur mu bu? Yağmur yağıyor. 1041 01:15:43,247 --> 01:15:45,749 Şanslı tahmin Baxter. Şanslı tahmin. 1042 01:16:02,307 --> 01:16:05,769 Görünüşe göre kuraklık bitti. İyi haber, değil mi Sayın Vekil? 1043 01:16:06,603 --> 01:16:08,313 Evet. İyi haber. 1044 01:16:11,233 --> 01:16:16,780 Millet, lütfen! Gemiye binin! 1045 01:16:18,782 --> 01:16:20,325 Arabaya git! 1046 01:16:20,409 --> 01:16:24,496 Lütfen! Herkes! Gemiye! 1047 01:16:24,580 --> 01:16:27,916 Ört beni! Kuru tut! Beni kuru tut! 1048 01:16:28,000 --> 01:16:32,004 Şimdi kim deli? Bakın nasıl çamurda kaldınız! 1049 01:16:40,095 --> 01:16:42,973 -Yağmur durdu. -Bu kadar mı? 1050 01:16:43,056 --> 01:16:45,475 Ne demiştim? Bitti. 1051 01:16:45,559 --> 01:16:47,603 Hey Ahab! Bu kadar mı? 1052 01:16:48,228 --> 01:16:51,064 Tanrı su kıtlığı mı çekiyor? 1053 01:16:51,982 --> 01:16:55,652 Görünüşe göre Evan Baxter yağmur konusunda haklı çıktı, 1054 01:16:55,736 --> 01:16:59,239 ancak miktarını yanlış hesapladı. 1055 01:17:03,285 --> 01:17:06,538 -Bir terslik var. -Bulutlar uzaklaşıyor. 1056 01:17:06,622 --> 01:17:09,583 Hayır, hayır. Hayır, böyle olmaması lazım. 1057 01:17:10,417 --> 01:17:13,837 Yağmur devam etseydi bile, bir günde sel olmazdı. 1058 01:17:13,920 --> 01:17:19,134 Ama gün bugün! Öyle olmalı. Bu çok mantıksız! 1059 01:17:21,094 --> 01:17:23,347 -Bir dakika. -Nedir? 1060 01:17:23,430 --> 01:17:27,059 Marty, Long'un inşaat yönetmeliklerini ihlal ettiğini söylemişti. 1061 01:17:27,142 --> 01:17:29,728 -Ne demek istiyorsun? -Göl. Long Gölü. 1062 01:17:29,811 --> 01:17:33,690 Adını ondan almış. Göl! Göl! 1063 01:17:46,912 --> 01:17:48,246 Olamaz. 1064 01:17:50,040 --> 01:17:54,753 Gemiye binin! Herkes gemiye binsin! 1065 01:17:54,836 --> 01:17:56,380 Bence gemiye binmeliyiz. 1066 01:17:56,797 --> 01:17:59,132 Katılıyorum. Bence biz de gemiye binmeliyiz. 1067 01:17:59,675 --> 01:18:02,636 Üşüdüm. Islandım. Evime gidiyorum. 1068 01:18:10,268 --> 01:18:12,020 Önce hanımlar! Çabuk! 1069 01:18:20,278 --> 01:18:23,949 Aman Tanrım! Oluyor. Gerçekten oluyor! 1070 01:18:24,991 --> 01:18:28,328 Yüce... Herkesi gemiye bindirin! 1071 01:18:28,412 --> 01:18:31,081 Gemiye binin! Hadi! 1072 01:18:31,164 --> 01:18:34,042 Hadi, hadi! Gemiye binin! 1073 01:18:35,669 --> 01:18:39,798 Hadi, hadi. Gemiye binin! Hadi! 1074 01:18:39,881 --> 01:18:42,342 Hadi! Hadi beyler! Hadi! 1075 01:18:42,426 --> 01:18:45,721 Daha büyük bir tekne lazım. Çocuklarla kal. 1076 01:18:55,147 --> 01:18:56,982 Hadi Rita. 1077 01:18:57,065 --> 01:19:01,236 Herkes rampaya! Güverteye! 1078 01:19:01,319 --> 01:19:05,157 -Dylan, geri dön! -Hayır. Seninleyim, dedim. 1079 01:19:09,494 --> 01:19:12,330 Dikkatli olun! Gemiye! 1080 01:19:12,414 --> 01:19:14,499 Herkes rampaya! 1081 01:19:22,716 --> 01:19:25,218 -Kapıya yardım edin! -Kapıya yardım edin! 1082 01:20:07,844 --> 01:20:09,304 Çocuklar! Çocuklar! 1083 01:20:42,254 --> 01:20:44,047 Sıkı tutunun! 1084 01:20:55,559 --> 01:20:57,727 İyi misiniz? Bir şeyiniz yok ya? 1085 01:20:58,353 --> 01:20:59,896 Prestij Tepesi'ni sel bastı. 1086 01:21:00,021 --> 01:21:02,148 New York'lu Nuh'un gemisinin 1087 01:21:02,232 --> 01:21:05,443 Memorial Köprüsü'ne gidişini görüyorsunuz. 1088 01:21:13,285 --> 01:21:15,871 -Çarpacağız! -Şu şeyi döndür! 1089 01:21:15,954 --> 01:21:18,748 -Başaramayacağız! -Kurtar bizi Baxter! 1090 01:21:30,468 --> 01:21:35,098 Sana emrediyorum, dur! Dur! Hop! 1091 01:21:35,223 --> 01:21:36,808 İşe yaramıyor! 1092 01:21:37,601 --> 01:21:39,769 Biraz yardıma ne dersin? 1093 01:22:26,191 --> 01:22:28,693 Su hasarı mı? 10 dakika yağmur yağdı. 1094 01:22:28,777 --> 01:22:30,028 Bu imkân... 1095 01:22:40,205 --> 01:22:42,123 -Sizi seviyorum. -Tamam. 1096 01:22:42,207 --> 01:22:43,458 -Ciddiyim. -Anladım. 1097 01:22:43,541 --> 01:22:44,918 -Sizi seviyorum. -Sağ ol. 1098 01:23:02,143 --> 01:23:06,481 Kamu arazisi yasa önerisini destekleyenler "evet" desin. 1099 01:23:13,613 --> 01:23:14,864 Yüce Tanrım! 1100 01:23:50,316 --> 01:23:51,901 Bundan sonrasını yürüyebiliriz. 1101 01:24:10,086 --> 01:24:14,382 Merhaba Sayın Vekil. Gemimi buraya park edebilir miyim? 1102 01:24:15,800 --> 01:24:17,886 -Nasıl? -Baraj, Sayın Vekil. 1103 01:24:17,969 --> 01:24:21,556 Rezervuarınız çatladı. Prestij Tepesi gitti. 1104 01:24:21,639 --> 01:24:23,558 Hayır. Bu olmaz, demişlerdi. 1105 01:24:25,226 --> 01:24:26,770 Bunun asla... 1106 01:24:27,729 --> 01:24:32,776 Sen. Bunu bana sen yaptın. Beni tuzağa düşürdün seni çatlak... 1107 01:24:35,987 --> 01:24:38,323 Çok iğrenç. 1108 01:24:38,782 --> 01:24:40,241 Önden bu çıkıyorsa 1109 01:24:40,325 --> 01:24:42,619 arkadan ne çıkıyor bilmek istemem. 1110 01:24:46,956 --> 01:24:49,167 Kurtlar burada Sayın Vekil. 1111 01:24:49,584 --> 01:24:53,171 Yerinizde olsam kurtlardan, onlardan korkacağım kadar korkmazdım. 1112 01:25:01,763 --> 01:25:02,972 Çok yaşa. 1113 01:25:15,276 --> 01:25:18,905 Gördüğünüz gibi New York'lu Nuh'un tahminleri doğru çıktı. 1114 01:25:18,988 --> 01:25:21,491 Arazi Yasası oylaması durduruldu. 1115 01:25:21,574 --> 01:25:24,410 Yakında Milletvekili Long hakkında haksız kazanç davası... 1116 01:25:24,494 --> 01:25:27,413 Hayvanların doğal ortamlarına nasıl geri götürüleceği 1117 01:25:27,497 --> 01:25:28,957 sorunu var. 1118 01:25:29,040 --> 01:25:33,044 Onları Tanrı getirdiyse, yerlerine O ulaştırabilir. 1119 01:25:33,128 --> 01:25:36,172 Kongre bir sonraki oturumunda 1120 01:25:36,256 --> 01:25:37,966 Vekil Baxter'ı görevine iade edecek. 1121 01:25:38,133 --> 01:25:41,970 O vakte kadar Capitol Hill'de yapacak çok şey var. 1122 01:25:42,053 --> 01:25:43,972 -Buster nasıl? -Hadi Buster. 1123 01:25:46,391 --> 01:25:48,143 -Çok mu ağır? -Hayır, iyi. 1124 01:25:48,226 --> 01:25:50,812 -Buster sayesinde. -Biliyorum tatlım. 1125 01:25:51,062 --> 01:25:54,232 Pekâlâ. Biraz ara verelim. 1126 01:25:54,315 --> 01:25:55,942 5 dakikadır yürüyoruz. 1127 01:25:56,025 --> 01:25:59,237 Beş dakika yürüyüş, beş dakika mola. Hayat denge demektir. 1128 01:25:59,320 --> 01:26:01,364 -Sandviçlere ne dersiniz? -Hadi. 1129 01:26:03,658 --> 01:26:05,994 Buster'dan başka herkes sandviç yiyecek. 1130 01:26:06,119 --> 01:26:10,415 Sana sandviç yok. Köpeksin ve sana sandviç yok. 1131 01:26:10,498 --> 01:26:13,710 Buster ailenin parçası. Buna alış. 1132 01:26:13,793 --> 01:26:15,628 Zavallı Buster! 1133 01:26:18,256 --> 01:26:19,340 Tatlım, dikkat. Gel. 1134 01:26:19,465 --> 01:26:21,342 Bana da ayırın. 1135 01:26:21,426 --> 01:26:22,510 Hemen dönerim. 1136 01:26:31,227 --> 01:26:32,645 -Selam. -Selam. 1137 01:26:34,522 --> 01:26:35,940 Burada ne işin var? 1138 01:26:36,858 --> 01:26:38,651 Eski dostlarımla takılıyorum. 1139 01:26:39,360 --> 01:26:42,614 Barajın çürük olduğunu başından beri biliyordun. 1140 01:26:42,697 --> 01:26:45,825 Gemi olmasa ailem, komşularım... 1141 01:26:46,576 --> 01:26:50,371 -Her aşamada sana karşı geldim. -Evet ama yaptın. 1142 01:26:51,414 --> 01:26:55,960 Selle bir ilgin yok muydu? Ya da geminin durduğu yerle? 1143 01:26:56,044 --> 01:26:59,214 Son anda biraz omuz verdim. Dava et beni. 1144 01:27:02,050 --> 01:27:04,928 İyi iş çıkardın evlat. Dünyayı değiştirdin. 1145 01:27:05,720 --> 01:27:08,556 -Hayır, değiştirmedim. -Bir düşünelim. 1146 01:27:08,640 --> 01:27:11,893 Ailenle vakit geçiriyor, onları mutlu ediyorsun. 1147 01:27:12,727 --> 01:27:15,939 -Köpeğe bir yuva verdin. -Evet. Ne olmuş? 1148 01:27:16,773 --> 01:27:17,982 Ne mi? 1149 01:27:18,566 --> 01:27:20,068 Dünyayı nasıl değiştiriyoruz? 1150 01:27:22,237 --> 01:27:25,740 Gönülden, esirgemeden merhamet et ve iyilik yap. 1151 01:27:25,823 --> 01:27:30,328 Gönülden, esirgemeden merhamet et ve iyilik yap. 1152 01:27:30,411 --> 01:27:31,579 GEMİ 1153 01:27:35,458 --> 01:27:36,793 Vakit geldi. 1154 01:27:38,753 --> 01:27:40,088 Dansı yap. 1155 01:27:41,673 --> 01:27:42,882 Bana katılır mısın? 1156 01:28:31,472 --> 01:28:36,978 Son 1157 01:28:39,981 --> 01:28:44,652 Yeni bir emir buyuruyorum. "Dansı yapmalısın." 1158 01:28:44,861 --> 01:28:46,946 Herkes dans etsin 1159 01:29:47,048 --> 01:29:50,134 Durun! Bu aptalca! 1160 01:29:50,218 --> 01:29:53,387 Bu korkunç bir dans! Durun! Kesin! 1161 01:30:31,676 --> 01:30:33,845 Bayanlar ve baylar, eve gitmek zorunda değilsiniz. 1162 01:30:33,928 --> 01:30:36,556 Sadece buradan gitmelisiniz. Çekim bitti. 1163 01:30:36,639 --> 01:30:39,392 Çekim bitti. Sizi seviyoruz. Teşekkür ederim.