1 00:02:34,250 --> 00:02:37,417 Time for action! 2 00:02:38,417 --> 00:02:42,667 Gangrene, you slimeball! 3 00:02:42,667 --> 00:02:46,083 Hands up! 4 00:03:05,917 --> 00:03:10,042 Gangrene, you slimeball! 5 00:03:14,250 --> 00:03:16,875 - Hey, Thomas. - Hi, Brian. 6 00:03:16,875 --> 00:03:19,417 - How was school, eh? - Fine. 7 00:03:19,458 --> 00:03:21,750 good. 8 00:03:35,625 --> 00:03:37,542 Time's up, you slimeball. 9 00:03:37,583 --> 00:03:40,792 - Let's go outside. - I'm almost done. 10 00:03:40,833 --> 00:03:44,125 Come on, mom, you promised. 11 00:03:44,167 --> 00:03:46,708 I know and I am a terrible mother. 12 00:03:46,708 --> 00:03:49,917 - You're horrible. - Horrible? 13 00:03:49,958 --> 00:03:53,083 - You're dreadful. - Dreadful? Oh! 14 00:03:53,125 --> 00:03:56,917 Well, I’m gonna be horrible and I’m gonna be dreadful 15 00:03:56,917 --> 00:03:59,042 if I don't finish this chapter. 16 00:03:59,083 --> 00:04:02,042 So I need at least... 17 00:04:02,083 --> 00:04:05,042 - five minutes. - Three. 18 00:04:05,042 --> 00:04:06,042 Four. 19 00:04:06,083 --> 00:04:10,208 Deal. We're escaping outside! Whoosh! 20 00:04:29,958 --> 00:04:33,292 - Hey. - Hey. 21 00:04:34,292 --> 00:04:37,750 - What did they say? 22 00:04:38,792 --> 00:04:40,750 Not interested. 23 00:04:40,750 --> 00:04:44,958 What do they know? They rejected my first novel anyway. 24 00:04:46,083 --> 00:04:48,958 It's Tabitha king syndrome. 25 00:04:49,000 --> 00:04:50,125 Stephen King's wife. 26 00:04:50,167 --> 00:04:54,917 She's a good enough writer, but no one knows her. 27 00:04:54,917 --> 00:04:58,875 All they know is Stephen King. 28 00:05:00,333 --> 00:05:02,375 They'll know you one day. 29 00:05:02,417 --> 00:05:05,375 Look at all the help you've given me. 30 00:05:05,417 --> 00:05:08,833 That's editing, darling. It's not the same thing. 31 00:05:09,625 --> 00:05:13,333 See? "not sufficiently mysterious for a mystery, 32 00:05:13,375 --> 00:05:17,792 nor sufficiently thrilling for a thriller." 33 00:05:21,208 --> 00:05:24,875 You know, it wouldn't be the worst thing 34 00:05:24,917 --> 00:05:28,583 to add a few thrills and resubmit it. 35 00:05:28,625 --> 00:05:30,667 Throw in some more blood? 36 00:05:30,667 --> 00:05:33,792 Psychopath jumping out of the closet with an axe? 37 00:05:33,833 --> 00:05:37,375 No, it's not the English tradition. 38 00:05:37,417 --> 00:05:40,875 I thought a sort of style, wit... 39 00:05:40,917 --> 00:05:43,125 imagination. 40 00:05:43,167 --> 00:05:45,667 Darling, you have wit? 41 00:05:45,708 --> 00:05:46,792 Very good. 42 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 You're the best editor in London is that so bad? 43 00:05:50,958 --> 00:05:53,250 Max Perkins saved Hemingway. 44 00:05:53,292 --> 00:05:55,375 Yes, well, no one remembers max Perkins, 45 00:05:55,417 --> 00:05:59,750 and he's right up there with Tabitha what's-her-face. 46 00:05:59,792 --> 00:06:04,083 Well, I couldn't have done any of this without you. 47 00:06:05,083 --> 00:06:08,292 Well, you do realize, darling, that... 48 00:06:10,542 --> 00:06:14,125 that I’m supposed to be saying that to you? 49 00:06:17,167 --> 00:06:20,417 Hey, when can I read some? 50 00:06:20,458 --> 00:06:24,208 About three minutes. That's all Thomas has given me. 51 00:06:24,250 --> 00:06:27,667 Okay, three minutes it is. 52 00:06:49,333 --> 00:06:52,667 Action alert! 53 00:06:52,708 --> 00:06:55,042 Hand's up! 54 00:08:35,875 --> 00:08:39,250 Action alert! 55 00:08:39,333 --> 00:08:42,667 Hands up! 56 00:09:14,625 --> 00:09:19,000 Brian, dinner's ready. 57 00:09:19,042 --> 00:09:21,667 Yeah, coming. 58 00:09:24,000 --> 00:09:26,292 Thomas. 59 00:09:29,250 --> 00:09:32,250 Thomas? 60 00:10:00,500 --> 00:10:02,792 Thomas? 61 00:10:03,667 --> 00:10:05,833 Thomas? 62 00:10:14,208 --> 00:10:16,333 Thomas? 63 00:10:49,208 --> 00:10:51,833 Thomas! No! 64 00:10:51,875 --> 00:10:54,375 Oh, baby. 65 00:10:54,417 --> 00:10:57,833 Brian! Come on. 66 00:10:59,292 --> 00:11:02,792 Come on! Breathe! 67 00:11:02,833 --> 00:11:05,333 Brian! 68 00:11:35,792 --> 00:11:37,917 no... 69 00:11:37,958 --> 00:11:41,417 no no... 70 00:11:43,042 --> 00:11:45,417 no! 71 00:12:52,333 --> 00:12:54,417 I searched every website. 72 00:12:54,458 --> 00:12:57,417 This is everything you want. 73 00:12:57,458 --> 00:12:59,333 It's remote, quiet, 74 00:12:59,375 --> 00:13:01,792 - no one around for miles. - Ingonish cove. 75 00:13:01,833 --> 00:13:06,375 You'll get so much writing done it's got the boats we used in Suffolk 76 00:13:06,417 --> 00:13:09,042 do you know how long you might want it for? 77 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 I don't know. 78 00:13:10,375 --> 00:13:14,042 Just whatever it takes for me to finish this book. 79 00:13:14,083 --> 00:13:16,500 It looks great. 80 00:13:16,500 --> 00:13:19,208 Well, Brian hasn't been any help. 81 00:13:19,250 --> 00:13:21,833 He should have been there for you. 82 00:13:21,875 --> 00:13:25,708 Yeah, weli... he tried. 83 00:13:26,292 --> 00:13:29,833 Look, whatever we had, we lost a long time ago. 84 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 Yeah, I know. 85 00:13:31,417 --> 00:13:35,042 But are you really gonna be okay out there, all by yourself? 86 00:13:35,083 --> 00:13:39,208 - It's only been eight months. - Yeah, I’m fine. 87 00:13:41,292 --> 00:13:44,292 Would you like to get some tea? 88 00:13:44,333 --> 00:13:46,500 Yeah. 89 00:13:52,375 --> 00:13:56,958 I'll get you wherever you are! 90 00:15:38,333 --> 00:15:43,125 If you're really gonna go, take these with you. 91 00:15:43,167 --> 00:15:48,000 You know I was wanting to try it without it for awhile, Robert. 92 00:15:48,000 --> 00:15:50,458 It's just in case. 93 00:15:56,333 --> 00:15:58,833 Rachel. 94 00:16:04,000 --> 00:16:05,333 Shall I call Bartlett? 95 00:16:05,375 --> 00:16:09,292 I'm not up for divorce lawyers right now. 96 00:16:09,333 --> 00:16:13,250 Let's just deal with all that when I get back. 97 00:16:17,583 --> 00:16:20,458 - So how did it go? - All this time, 98 00:16:20,500 --> 00:16:23,083 she's never talked to me about Thomas. 99 00:16:23,125 --> 00:16:27,667 She won't open up to me at all. 100 00:16:27,708 --> 00:16:30,208 You've got to remember it's not the same for you. 101 00:16:30,250 --> 00:16:31,958 What, because he's not my son? 102 00:16:32,000 --> 00:16:35,750 Because you weren't the one who left the gate open. 103 00:16:43,625 --> 00:16:46,667 - Hello. - WOMAN: Rachel, how are you? 104 00:16:46,708 --> 00:16:49,708 You should see where I am right now. 105 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 - You're there already? - It's beautiful, 106 00:16:52,208 --> 00:16:54,375 and there's not another house around for miles. 107 00:16:54,417 --> 00:16:56,500 They said there was a lighthouse there as well? 108 00:16:56,542 --> 00:16:59,542 - Mm-hmm. - You've got one in your book haven't you? 109 00:16:59,583 --> 00:17:01,208 You can do some research. 110 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 It's perfect. It's exactly what I wanted. 111 00:17:04,375 --> 00:17:07,708 If I can't write here, I can't write anywhere. 112 00:17:07,750 --> 00:17:11,125 Ah. At least you're not stuck writing crap 113 00:17:11,167 --> 00:17:14,125 for a crap paper, like I am. 114 00:17:14,167 --> 00:17:15,875 It's not that bad. 115 00:17:15,917 --> 00:17:18,333 It keeps the bills at bay. 116 00:17:18,375 --> 00:17:21,833 - Almost - yeah, which is good for you. 117 00:17:21,875 --> 00:17:25,625 Which I don't need reminding. 118 00:17:25,625 --> 00:17:27,333 Hey, remember... 119 00:17:27,375 --> 00:17:30,125 if you want me to come out there, you just say the word. 120 00:17:30,167 --> 00:17:34,167 Thanks. I'm-I'm-I'm gonna be okay. 121 00:17:34,208 --> 00:17:39,833 I really... I really think I’m gonna be okay. 122 00:17:56,458 --> 00:17:57,375 Excuse me... 123 00:17:57,417 --> 00:18:00,417 excuse me? Am I headed the right way into town? 124 00:18:00,458 --> 00:18:03,083 Sorry? 125 00:18:03,125 --> 00:18:05,625 Am I... 126 00:18:05,667 --> 00:18:08,208 am I headed the right way into town? 127 00:18:08,250 --> 00:18:11,125 Yeah, you just follow up the beach. You can't miss it. 128 00:18:11,167 --> 00:18:13,208 Okay, I wasn't sure. 129 00:18:13,250 --> 00:18:14,583 Are you traveling through? 130 00:18:14,583 --> 00:18:18,875 Oh, no no, actually, I’ve just moved into foster road, number 1. 131 00:18:18,917 --> 00:18:20,458 Foster road, number 1? Are you sure? 132 00:18:20,500 --> 00:18:24,333 I think so. It's the only house on the road. 133 00:18:24,375 --> 00:18:26,375 Yeah, that's it. 134 00:18:26,417 --> 00:18:28,375 I'm Finlay Murray, 135 00:18:28,417 --> 00:18:31,000 what passes for a police sergeant round here. 136 00:18:31,042 --> 00:18:34,667 - And I’m Mary. - Hello. Rachel Carlson. 137 00:18:34,708 --> 00:18:37,083 - So you here on your own? - Yeah. 138 00:18:37,125 --> 00:18:40,667 Well, if you hang on, I’ll give you a lift in. It's a wee bit of a hike. 139 00:18:40,708 --> 00:18:44,708 Thank you, but this is what I’m here for. 140 00:18:44,750 --> 00:18:46,708 - Are you sure? - Absolutely. 141 00:18:46,750 --> 00:18:48,375 - Okay. - To the beach. 142 00:18:48,417 --> 00:18:53,083 - Yep. - All right. Thank you. 143 00:19:45,208 --> 00:19:48,167 Your son's waiting for you. 144 00:19:49,792 --> 00:19:51,667 On the swings. 145 00:19:51,750 --> 00:19:55,292 He's been waiting for you. He told me. 146 00:19:56,667 --> 00:19:58,625 My son? 147 00:20:01,833 --> 00:20:03,125 I'm sorry. 148 00:20:03,167 --> 00:20:08,125 It must have been someone else's little boy. 149 00:20:09,875 --> 00:20:13,875 Wait. Can I talk to you? 150 00:20:13,875 --> 00:20:17,833 I was mistaken, that's all. 151 00:20:22,583 --> 00:20:25,500 It's a beautiful day, isn't it? 152 00:21:09,583 --> 00:21:15,250 Mom? We're escaping outside come with us. 153 00:21:17,125 --> 00:21:21,667 You promised, but you never came. 154 00:22:51,292 --> 00:22:55,125 It's impressive, don't you think? 155 00:22:55,167 --> 00:22:55,792 Quite. 156 00:22:55,875 --> 00:22:59,250 I didn't realize that there was anyone else around. 157 00:22:59,292 --> 00:23:00,667 Carry on. 158 00:23:00,708 --> 00:23:03,417 Lighthouses are a dying breed. 159 00:23:08,292 --> 00:23:11,958 I'm Angus McCulloch, the lighthouse keeper. 160 00:23:12,000 --> 00:23:13,875 Rachel. 161 00:23:13,917 --> 00:23:15,542 Sorry, I just assumed 162 00:23:15,583 --> 00:23:19,042 that all lighthouses were automated now. 163 00:23:19,083 --> 00:23:20,667 Well, most of them are. 164 00:23:20,708 --> 00:23:23,458 In a few years, I’ll be gone, too. 165 00:23:25,292 --> 00:23:27,708 So what brings you out here? 166 00:23:27,750 --> 00:23:29,833 I'm researching lighthouses for a book. 167 00:23:29,875 --> 00:23:33,250 It's a long way from America just to see a lighthouse. 168 00:23:33,292 --> 00:23:37,042 No no, I live in London actually. 169 00:23:37,083 --> 00:23:40,833 I'm just out here doing some writing. 170 00:23:40,875 --> 00:23:43,292 Oh, you're in the cottage. 171 00:23:43,333 --> 00:23:45,333 It's about time someone moved in. 172 00:23:45,375 --> 00:23:47,375 It's been empty for years. 173 00:23:47,417 --> 00:23:51,208 Well, you've certainly come to the right place 174 00:23:51,208 --> 00:23:53,625 to write a book. 175 00:23:53,667 --> 00:23:56,958 Did you meet the horses yet? 176 00:23:58,375 --> 00:24:00,542 That's a story for you. 177 00:24:00,542 --> 00:24:03,208 A Spanish galleon shipwrecked, 178 00:24:03,250 --> 00:24:05,958 right there, 1754. 179 00:24:06,000 --> 00:24:08,708 The entire crew died, 180 00:24:08,750 --> 00:24:11,958 but a few horses swam here to safety, 181 00:24:12,000 --> 00:24:15,083 and they've been here ever since. 182 00:24:15,125 --> 00:24:18,250 And they've never been off the island? 183 00:24:20,417 --> 00:24:23,000 I can think of worse. 184 00:24:24,625 --> 00:24:25,292 Yeah. 185 00:24:25,333 --> 00:24:29,917 Listen, I’m just putting some dinner on. You're welcome to stay, 186 00:24:29,958 --> 00:24:31,167 have something to eat. 187 00:24:31,208 --> 00:24:34,417 I can tell you everything you need to know about lighthouses. 188 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 Thanks, I need to get back. 189 00:24:37,292 --> 00:24:39,875 I'm still unpacking boxes. 190 00:24:39,875 --> 00:24:42,375 Well, look, maybe next week. 191 00:24:42,417 --> 00:24:44,333 Same time? 192 00:24:44,375 --> 00:24:47,125 I'll cook some extra and if you don't show, 193 00:24:47,125 --> 00:24:49,667 I’ll eat with the horses. 194 00:24:50,583 --> 00:24:53,292 We should be friends. 195 00:24:54,042 --> 00:24:56,333 We're neighbors now. 196 00:24:56,333 --> 00:24:59,333 We should. 197 00:26:25,417 --> 00:26:30,292 "to my love in honor of what we decided yesterday." 198 00:26:30,333 --> 00:26:33,833 "Forever yours, k." 199 00:26:33,875 --> 00:26:37,292 "Page 145, line 7." 200 00:26:37,875 --> 00:26:42,333 "Today I begin to understand what love must be, 201 00:26:42,375 --> 00:26:44,667 if it exists. 202 00:26:44,750 --> 00:26:45,625 When we are parted, 203 00:26:45,667 --> 00:26:50,250 we each feel the lack of the other half of ourselves. 204 00:26:50,250 --> 00:26:52,333 We are incomplete, 205 00:26:52,333 --> 00:26:55,042 like a book in two volumes 206 00:26:55,083 --> 00:26:58,458 of which the first has been lost. 207 00:26:58,458 --> 00:27:01,792 This is what I imagine love to be... 208 00:27:01,833 --> 00:27:05,500 incompleteness in absence." 209 00:27:22,292 --> 00:27:27,667 I'll get you wherever you are! 210 00:28:04,417 --> 00:28:06,708 Thomas. 211 00:28:19,875 --> 00:28:22,875 Thomas. 212 00:28:24,250 --> 00:28:26,417 Mama. 213 00:28:27,792 --> 00:28:30,792 It's okay, mom. 214 00:28:30,833 --> 00:28:32,125 Don't go. 215 00:28:32,125 --> 00:28:36,083 - Don't run, don't go. - I won't. 216 00:28:42,333 --> 00:28:45,125 Come. Be with me. 217 00:30:38,000 --> 00:30:40,042 Ah! 218 00:30:45,208 --> 00:30:47,917 Hello. 219 00:30:47,958 --> 00:30:49,583 You turned up at last. 220 00:30:49,625 --> 00:30:53,083 Good timing I’m just burning the fish. 221 00:30:53,125 --> 00:30:54,667 It's good to see you. 222 00:30:54,708 --> 00:30:56,667 How's your research coming? 223 00:30:56,708 --> 00:30:58,750 Well, it's all right. Could be better. 224 00:30:58,792 --> 00:31:02,708 That's why I’m here. I was hoping I could get a tour. 225 00:31:02,750 --> 00:31:04,792 Okay. 226 00:31:05,083 --> 00:31:08,250 How about some lunch before the tour? 227 00:31:08,292 --> 00:31:12,333 Is there anything else on the menu? 228 00:31:12,375 --> 00:31:14,917 Why is it that everyone paints their boats 229 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 the exact same color as their houses? 230 00:31:18,917 --> 00:31:22,000 Well, that's actually a tradition here. 231 00:31:22,000 --> 00:31:25,917 The wife needs to be able to look out on the water 232 00:31:25,917 --> 00:31:28,042 and know her husband's okay. 233 00:31:28,083 --> 00:31:31,083 That's very romantic. 234 00:31:31,083 --> 00:31:35,292 And we also get a tax break on the paint. 235 00:31:36,292 --> 00:31:39,542 Which is also very romantic. 236 00:31:39,583 --> 00:31:42,250 Very romantic. 237 00:31:46,417 --> 00:31:48,917 I can't make it! 238 00:31:53,375 --> 00:31:55,333 Quick. 239 00:31:58,583 --> 00:32:02,542 Do you ever get lonely working out here? 240 00:32:02,583 --> 00:32:06,500 You never get lonely sitting at your typewriter? 241 00:32:09,083 --> 00:32:11,417 Sometimes. 242 00:32:11,458 --> 00:32:14,417 I like being alone. 243 00:32:16,375 --> 00:32:18,250 Do you really like it? 244 00:32:18,292 --> 00:32:22,125 Or do you think it's just something you've gotten used to? 245 00:32:22,167 --> 00:32:27,250 Or maybe I like it because I’ve gotten used to it. 246 00:32:27,625 --> 00:32:31,833 - I love it out here. - Who do you talk to? 247 00:32:31,875 --> 00:32:34,375 Who do you talk to? 248 00:32:34,417 --> 00:32:37,792 Isn't that what you love about writing? 249 00:32:37,833 --> 00:32:40,875 The solitude? 250 00:32:40,917 --> 00:32:43,292 I write because... 251 00:32:44,292 --> 00:32:48,292 well, I don't function very well as a human being 252 00:32:48,292 --> 00:32:50,250 unless I’m writing 253 00:32:50,292 --> 00:32:54,667 well, what are you writing now? 254 00:32:58,958 --> 00:33:01,708 I'm not. 255 00:33:07,792 --> 00:33:10,667 Don't tell me you paint as well! 256 00:33:10,667 --> 00:33:14,333 Oh, no. 257 00:33:16,292 --> 00:33:19,708 Kate, my wife. 258 00:33:19,750 --> 00:33:21,750 She... 259 00:33:22,250 --> 00:33:27,417 we haven't seen each other for a long time. 260 00:33:27,458 --> 00:33:30,000 She loved it out here at first. 261 00:33:30,917 --> 00:33:35,250 But in the end, the isolation was too much for her. 262 00:33:36,792 --> 00:33:41,083 Loneliness can make you a little crazy, I think. 263 00:33:44,875 --> 00:33:47,250 Come on. 264 00:33:54,792 --> 00:33:55,292 Wow! 265 00:33:55,333 --> 00:34:00,167 Kate could never understand why I wouldn't leave here. 266 00:34:01,917 --> 00:34:04,625 But my father lived here 267 00:34:04,667 --> 00:34:07,375 and his father before him. 268 00:34:09,167 --> 00:34:11,458 My great-grandfather, 269 00:34:11,500 --> 00:34:13,708 he built the balcony 270 00:34:13,750 --> 00:34:17,875 from wood that was washed ashore from a shipwreck. 271 00:34:20,250 --> 00:34:22,958 This is him. 272 00:34:24,333 --> 00:34:27,250 I could never leave here. 273 00:34:27,292 --> 00:34:30,292 You'll see why. 274 00:34:30,333 --> 00:34:32,542 Come on. 275 00:35:25,042 --> 00:35:29,250 By the way, I’ve brought you something 276 00:35:29,292 --> 00:35:31,792 as a thank you for the tour. 277 00:35:31,833 --> 00:35:34,292 It's one of my books. 278 00:35:34,292 --> 00:35:36,333 - I had it sent. - Thanks. 279 00:35:36,375 --> 00:35:41,333 "Dreamers awake," by Rachel Carlson. 280 00:35:41,375 --> 00:35:43,167 I'm impressed. 281 00:35:43,208 --> 00:35:45,333 Is it a comedy or a tragedy? 282 00:35:45,333 --> 00:35:47,917 Well, it's a mystery. 283 00:35:48,000 --> 00:35:53,125 But please be kind... it is the first novel I had published. 284 00:35:53,167 --> 00:35:54,875 Weli... 285 00:35:54,917 --> 00:35:57,750 I’ll find out all about you. 286 00:35:57,792 --> 00:36:00,167 Maybe. 287 00:36:04,708 --> 00:36:08,250 If you need any help, just send out a flare. 288 00:36:08,333 --> 00:36:12,333 - I'll keep an eye out for you. - Thank you. I really... 289 00:36:12,417 --> 00:36:15,500 I really enjoyed that today. 290 00:36:15,542 --> 00:36:18,208 Aye. Me too. 291 00:37:52,250 --> 00:37:55,417 So have you slept with him yet? 292 00:37:55,458 --> 00:37:58,458 It's just nice to have someone to talk to. 293 00:37:58,500 --> 00:38:00,625 Meaning you haven't slept with him. 294 00:38:00,667 --> 00:38:02,750 You know, you're starting to sound 295 00:38:02,750 --> 00:38:06,917 like you're conducting a tabloid interview, my friend. 296 00:38:06,958 --> 00:38:08,667 You know me, always working, 297 00:38:08,708 --> 00:38:10,292 always looking for the angle. 298 00:38:10,333 --> 00:38:13,167 And you know I rely on you for my kicks. 299 00:38:14,750 --> 00:38:17,292 Is that the sea I can hear? 300 00:38:17,333 --> 00:38:21,417 Yes, it's less than 10 feet away. 301 00:38:21,458 --> 00:38:24,667 - Can you hear the crashing? - Wow, look at you. 302 00:38:24,708 --> 00:38:26,333 Number one best sellers, 303 00:38:26,375 --> 00:38:29,375 waves at your feet, romance on a deserted island. 304 00:38:29,417 --> 00:38:31,958 Tough life. 305 00:38:34,000 --> 00:38:37,875 Rachel, I’m sorry. That came out wrong. 306 00:38:37,917 --> 00:38:41,250 Sharon, forget it. It's okay. 307 00:38:41,292 --> 00:38:44,125 Look, I wouldn't have made it this far without you. 308 00:38:44,167 --> 00:38:48,333 I mean it. I'll call you tomorrow, okay? 309 00:38:48,375 --> 00:38:50,667 Okay. 310 00:39:01,375 --> 00:39:05,250 Okay, don't peek. 311 00:39:07,375 --> 00:39:10,667 Qu... qu... qu-quick quick quick. 312 00:39:10,708 --> 00:39:12,583 Ready? 313 00:39:12,625 --> 00:39:15,417 - Smile. - Okay. 314 00:39:18,833 --> 00:39:20,917 And no faces this time. 315 00:39:20,917 --> 00:39:23,750 Hurry hurry, come on, come on. 316 00:39:23,792 --> 00:39:26,333 Wait wait wait. It's gonna come. 317 00:39:26,375 --> 00:39:28,917 - You smiling? You promise? - Yes. 318 00:39:28,958 --> 00:39:31,167 - Yes. - You promise? 319 00:39:36,167 --> 00:39:38,500 Rachei... 320 00:39:38,542 --> 00:39:40,833 are you okay? 321 00:39:40,917 --> 00:39:43,792 Rachel? 322 00:39:43,833 --> 00:39:47,375 Is something wrong? 323 00:39:47,375 --> 00:39:50,583 What's wrong? 324 00:39:50,583 --> 00:39:53,750 I think I need to get back. 325 00:39:56,042 --> 00:39:58,083 Why? 326 00:40:02,417 --> 00:40:04,458 I'm sorry. 327 00:40:28,042 --> 00:40:30,333 - Afternoon, Rachel. - Afternoon. 328 00:40:30,375 --> 00:40:32,583 Are we gonna see you here on Sunday? 329 00:40:32,625 --> 00:40:36,500 I don't think so. Your man and I aren't on very good terms. 330 00:40:36,542 --> 00:40:40,333 Don't you worry about that. All the more reason to come. 331 00:40:41,375 --> 00:40:44,333 Your cross is broken. 332 00:40:44,333 --> 00:40:45,583 I know. 333 00:40:45,583 --> 00:40:48,917 It's this weekend's chore. 334 00:41:08,208 --> 00:41:11,625 It's the gate, isn't it? 335 00:41:13,125 --> 00:41:14,917 What? 336 00:41:14,958 --> 00:41:18,042 Why you're so sad. 337 00:41:18,042 --> 00:41:21,417 You left the gate open. 338 00:41:36,333 --> 00:41:39,500 You haven't been able to go out there since he died, have you? 339 00:41:39,542 --> 00:41:42,375 All right, ready? 340 00:41:42,375 --> 00:41:45,125 All right, here we go. 341 00:41:45,167 --> 00:41:47,750 Now face this way. Okay, good. 342 00:41:47,792 --> 00:41:51,625 Okay, let's smile. 343 00:41:51,667 --> 00:41:52,625 Smile. 344 00:41:52,625 --> 00:41:55,625 He's beside you, your son. 345 00:41:55,625 --> 00:41:58,125 He's dripping wet. 346 00:41:58,167 --> 00:42:02,083 He follows you everywhere. 347 00:42:02,125 --> 00:42:06,000 He's trying to hold your hand. 348 00:42:18,625 --> 00:42:20,292 What's she been saying? 349 00:42:20,333 --> 00:42:22,125 More of her psychic mumbo-jumbo? 350 00:42:22,125 --> 00:42:26,292 Listen, don't worry, she'll say anything to get somebody to talk to her. 351 00:42:26,333 --> 00:42:31,125 Watch your fingers. Jim, get us that dustpan and brush. 352 00:42:38,958 --> 00:42:41,375 Yes yes, I can hear her. I'm not answering. 353 00:42:41,417 --> 00:42:46,125 - Is anybody here? - I should have never have gone to see her. 354 00:42:53,083 --> 00:42:55,500 I don't want to talk about it anymore. 355 00:42:55,542 --> 00:42:56,667 I'm not listening. 356 00:42:56,708 --> 00:43:00,083 You can keep talking, but I’m not listening. 357 00:43:00,125 --> 00:43:02,375 I'm not getting out of this chair 358 00:43:02,417 --> 00:43:05,250 for the love of god or money. 359 00:43:05,292 --> 00:43:08,208 I can't save her. 360 00:43:09,667 --> 00:43:11,792 I can't save anyone. 361 00:43:11,833 --> 00:43:16,292 Things are gonna get worse. 362 00:43:54,417 --> 00:43:57,750 Rachel. Come in. 363 00:44:00,000 --> 00:44:02,958 Do you think it's possible? 364 00:44:02,958 --> 00:44:06,292 Do you think I could be getting messages from him? 365 00:44:06,333 --> 00:44:10,500 I don't know. 366 00:44:10,542 --> 00:44:12,083 Maybe. 367 00:44:12,125 --> 00:44:14,708 Maybe the dead miss us 368 00:44:14,750 --> 00:44:17,917 even more than we miss them. 369 00:44:17,958 --> 00:44:21,083 I've replayed it so many times. 370 00:44:21,125 --> 00:44:25,792 If I’d only gone out to play with him like I said I would, 371 00:44:25,833 --> 00:44:28,958 that this never would have happened. 372 00:44:31,583 --> 00:44:33,375 And I keep thinking of him 373 00:44:33,375 --> 00:44:38,292 in the water, struggling, and I wasn't there. 374 00:44:40,167 --> 00:44:41,375 I'm the mother. 375 00:44:41,417 --> 00:44:45,417 I'm supposed to be there to protect him, and I wasn't. 376 00:44:53,167 --> 00:44:56,333 I came here thinking that I could write, 377 00:44:56,375 --> 00:44:58,417 and that everything would be okay. 378 00:44:58,458 --> 00:45:00,792 And you know what? It's not okay. 379 00:45:00,833 --> 00:45:03,083 It's not okay, and I’m not okay. 380 00:45:03,125 --> 00:45:05,917 Rachel, shh. 381 00:45:05,958 --> 00:45:08,708 Shh shh shh. 382 00:46:31,292 --> 00:46:33,833 What is this? 383 00:46:33,917 --> 00:46:35,875 It's an old Celtic ballad. 384 00:46:35,958 --> 00:46:38,208 "Caileag an stoirm." 385 00:46:38,250 --> 00:46:40,500 "Girl in the storm." 386 00:46:40,500 --> 00:46:42,125 It's beautiful. 387 00:46:42,167 --> 00:46:46,417 I finished your book. 388 00:46:47,917 --> 00:46:51,917 Did you learn all about me? 389 00:46:51,958 --> 00:46:54,000 Maybe. 390 00:46:56,083 --> 00:46:58,250 Here. 391 00:47:00,208 --> 00:47:03,000 I made something for you. 392 00:47:04,458 --> 00:47:06,708 To inspire you. 393 00:47:18,000 --> 00:47:21,250 I'll leave a key out for you... 394 00:47:23,958 --> 00:47:26,958 so you can come up whenever you want to, 395 00:47:27,000 --> 00:47:29,958 in case I’m out fishing or something. 396 00:47:42,292 --> 00:47:46,375 Look, it's mother-of-pearl. 397 00:47:48,083 --> 00:47:48,875 I love these. 398 00:47:48,917 --> 00:47:52,708 Do you know the old Celtic legend about them? 399 00:47:52,750 --> 00:47:56,667 - About those? - Yeah. 400 00:47:56,667 --> 00:47:58,583 No. 401 00:47:58,625 --> 00:48:00,875 Come on. 402 00:48:04,875 --> 00:48:10,042 First, we have to bury it together. 403 00:48:13,583 --> 00:48:15,708 - Together. - Right. 404 00:48:15,750 --> 00:48:19,167 And then if one of us ever returns 405 00:48:19,208 --> 00:48:22,167 and digs it up, then... 406 00:48:22,208 --> 00:48:25,375 then we were meant for each other? 407 00:48:25,417 --> 00:48:30,333 Well, actually, I don't know because I just made it up. 408 00:48:30,333 --> 00:48:31,667 Very Celtic of you. 409 00:48:31,708 --> 00:48:36,375 You know, I was thinking that exact same thing. 410 00:48:39,750 --> 00:48:42,625 Do you know Mary, Finlay's wife? 411 00:48:42,667 --> 00:48:45,500 She's having a little birthday thing 412 00:48:45,500 --> 00:48:46,708 in the village tomorrow, 413 00:48:46,708 --> 00:48:51,625 and I was thinking that maybe you'd like to go. 414 00:48:54,792 --> 00:48:58,958 I'd love to go. 415 00:48:59,000 --> 00:49:03,083 So like, 2:00? 416 00:49:03,125 --> 00:49:06,292 2:00 417 00:49:13,583 --> 00:49:16,750 hey, Rachel. 418 00:49:22,875 --> 00:49:25,208 I'll see you tomorrow. 419 00:49:40,458 --> 00:49:42,667 2:00, right? 420 00:50:26,500 --> 00:50:28,583 "she lay there 421 00:50:28,625 --> 00:50:30,667 in the half light of the cabin 422 00:50:30,708 --> 00:50:33,750 unable to sleep. 423 00:50:33,792 --> 00:50:37,042 In the morning, she told him she had, 424 00:50:37,083 --> 00:50:38,958 for there were still some limits 425 00:50:39,000 --> 00:50:42,042 to the things she could say to him then. 426 00:50:42,083 --> 00:50:44,833 But most of the night, she watched his eyelids 427 00:50:44,875 --> 00:50:47,667 and his lips and his face. 428 00:50:47,667 --> 00:50:51,875 And in the stillness, 429 00:50:51,917 --> 00:50:55,208 she felt peace." 430 00:51:43,458 --> 00:51:47,625 - Hey, Rachel, how you doing? - Hello. 431 00:51:44,292 --> 00:51:46,625 - Are you all right? - Oh, I’m all right. 432 00:51:46,667 --> 00:51:48,833 Rachel, you made it! 433 00:51:48,875 --> 00:51:49,750 Oh, great. 434 00:51:49,792 --> 00:51:53,667 - There you go, honey. - I've got something for you. Happy birthday. 435 00:51:53,708 --> 00:51:57,083 That's so sweet of you. Thanks very much. 436 00:51:57,125 --> 00:51:58,958 Would you like a drink? 437 00:51:59,000 --> 00:52:03,292 - A lager. - It's on the way. 438 00:52:45,125 --> 00:52:47,083 Rachel, your glass is empty. 439 00:52:47,125 --> 00:52:50,750 Happy birthday to you 440 00:52:50,792 --> 00:52:54,583 happy birthday to you 441 00:52:54,583 --> 00:52:58,458 happy birthday, dear Mary 442 00:52:58,500 --> 00:53:01,625 happy birthday to you. 443 00:53:04,792 --> 00:53:06,875 Happy birthday. 444 00:53:31,875 --> 00:53:35,208 Excuse me, Mary, I’m sorry to interrupt. 445 00:53:35,250 --> 00:53:38,458 I'm meeting a friend here Angus McCulloch. 446 00:53:38,500 --> 00:53:42,250 - I thought you might have seen him. - What are you talking about? 447 00:53:42,250 --> 00:53:46,375 Well, he was supposed to be here an hour ago. 448 00:53:46,375 --> 00:53:48,667 The lighthouse keeper. 449 00:53:48,708 --> 00:53:50,917 Aye, I know who he is. 450 00:53:50,958 --> 00:53:54,917 What does he look like, your Angus? 451 00:53:54,958 --> 00:53:56,833 Um... 452 00:53:56,875 --> 00:53:59,208 dark hair, nice blue eyes. 453 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 Aye, that sounds like Angus. 454 00:54:01,625 --> 00:54:04,292 I've not seen him these seven years, 455 00:54:04,333 --> 00:54:07,000 and neither have you, 'cause he's dead. 456 00:54:07,042 --> 00:54:10,333 No, there must be some mistake. 457 00:54:10,375 --> 00:54:13,333 Oh, he's dead all right, him and the wife. 458 00:54:13,375 --> 00:54:16,167 I chose the dress we buried her in. 459 00:54:16,208 --> 00:54:21,083 No, you're kidding, right? 460 00:54:25,042 --> 00:54:29,792 Reverend, you've been out to the lighthouse, haven't you? 461 00:54:29,833 --> 00:54:31,083 No, not for years. 462 00:54:31,125 --> 00:54:35,667 - Nobody goes out there anymore. - But you know Angus McCulloch. 463 00:54:35,708 --> 00:54:38,042 I used to, aye, but... 464 00:54:38,083 --> 00:54:42,708 he's been dead for six... no, seven years. 465 00:54:46,292 --> 00:54:48,125 Is this a joke? 466 00:54:48,167 --> 00:54:51,000 Rachel, this isn't funny. 467 00:54:51,042 --> 00:54:54,167 People here don't laugh about this. 468 00:55:04,875 --> 00:55:07,292 What is this? 469 00:55:09,292 --> 00:55:13,667 Why... why are you doing this? 470 00:55:13,750 --> 00:55:18,083 Why... why are you doing this? 471 00:56:46,000 --> 00:56:48,125 Angus? 472 00:57:20,734 --> 00:57:25,984 Loneliness can make you a little crazy, I think. 473 00:57:43,401 --> 00:57:45,776 Kate could never understand 474 00:57:45,818 --> 00:57:48,859 why I wouldn't leave here. 475 00:57:48,901 --> 00:57:52,068 But my father lived here, 476 00:57:52,109 --> 00:57:55,234 and his father before him. 477 00:57:58,943 --> 00:58:02,234 I could never leave here. 478 00:58:11,151 --> 00:58:16,109 Maybe the dead miss us even more than we miss them. 479 00:58:29,109 --> 00:58:31,401 Rachel. 480 00:58:33,401 --> 00:58:35,151 What are you doing here? 481 00:58:35,193 --> 00:58:37,568 You're gonna stir up trouble. 482 00:58:37,609 --> 00:58:40,234 I came to look for Angus. 483 00:58:40,276 --> 00:58:42,859 Angus McCulloch is dead 484 00:58:42,901 --> 00:58:45,068 and buried. 485 00:58:45,443 --> 00:58:48,859 I saw him jump off that cliff over there. 486 00:58:48,859 --> 00:58:52,234 I was with him, right here, last night. 487 00:58:52,318 --> 00:58:54,609 You couldn't have been. 488 00:58:54,651 --> 00:58:57,151 Seven years ago 489 00:58:57,193 --> 00:58:59,359 I came out to visit Angus, 490 00:58:59,443 --> 00:59:04,943 just as I had done dozens of times before. 491 00:59:06,484 --> 00:59:10,234 There was a tape playing... "caileag an stoirm"... 492 00:59:10,276 --> 00:59:13,776 Angus's favorite song. 493 00:59:13,818 --> 00:59:17,234 I found Kate inside. 494 00:59:20,651 --> 00:59:24,359 Angus came home early from the village, 495 00:59:24,401 --> 00:59:28,068 caught her in bed with a local fisherman... 496 00:59:28,068 --> 00:59:31,109 Gordon McCloud. 497 00:59:31,151 --> 00:59:34,193 It had been going on for months. 498 00:59:34,234 --> 00:59:38,526 Angus was the only one that didn't know anything about it. 499 00:59:38,568 --> 00:59:41,068 I caught a glimpse of him, 500 00:59:41,151 --> 00:59:42,901 through the window. 501 00:59:42,943 --> 00:59:45,484 I followed him up to the balcony, 502 00:59:45,526 --> 00:59:48,151 but I was too late. 503 00:59:49,609 --> 00:59:52,193 I felt for him. 504 00:59:52,234 --> 00:59:54,734 We all did. 505 00:59:54,776 --> 00:59:56,984 He just worshipped Kate. 506 00:59:57,026 --> 00:59:59,859 When he caught her with Gordon, 507 00:59:59,901 --> 01:00:02,776 he must have just snapped. 508 01:00:02,818 --> 01:00:05,609 I heard all this from Kate. 509 01:00:05,651 --> 01:00:08,693 She lived long enough to tell me that Angus didn't kill her. 510 01:00:08,693 --> 01:00:12,776 She came between them in the struggle. 511 01:00:12,776 --> 01:00:14,443 Just before she died, 512 01:00:14,484 --> 01:00:19,109 she prayed that Angus would forgive her. 513 01:00:21,984 --> 01:00:24,693 We all knew what was going on. 514 01:00:24,734 --> 01:00:26,568 Nobody said anything. 515 01:00:26,609 --> 01:00:31,526 Those three deaths are as much on our hands as they are on his. 516 01:00:34,109 --> 01:00:37,193 It just can't be the same man. 517 01:00:41,401 --> 01:00:42,901 I... 518 01:00:42,943 --> 01:00:46,443 I can prove he was here. 519 01:00:52,068 --> 01:00:55,443 If I can just get this film developed. 520 01:00:55,484 --> 01:00:58,776 There's a photo of us together, and... 521 01:01:02,193 --> 01:01:06,651 well, I... I must have just misplaced the film somewhere. 522 01:01:06,651 --> 01:01:09,401 You couldn't have met anyone out there. 523 01:01:11,109 --> 01:01:13,151 He also did a carving for me that... 524 01:01:13,193 --> 01:01:15,401 - Rachel. ...was right here. 525 01:01:15,443 --> 01:01:18,193 Rachel, nobody goes out there anymore. 526 01:01:18,234 --> 01:01:20,734 The lighthouse was automated after the murders 527 01:01:20,818 --> 01:01:22,193 so we wouldn't have to. 528 01:01:22,234 --> 01:01:25,109 And nobody's lived in this house since then, either. 529 01:01:25,109 --> 01:01:28,151 What do you mean, this house? 530 01:01:28,151 --> 01:01:31,901 Well, this was Gordon McCloud's house. 531 01:01:33,151 --> 01:01:37,151 He and Kate used to signal each other with lights 532 01:01:37,193 --> 01:01:39,609 when Angus was away. 533 01:01:49,651 --> 01:01:52,193 This who you mean? 534 01:02:06,526 --> 01:02:10,109 This just doesn't make any sense. 535 01:02:10,859 --> 01:02:13,984 I've been with him practically every day this last month. 536 01:02:13,984 --> 01:02:19,026 We've eaten together, we've walked on the beach, we've been with the horses. 537 01:02:19,026 --> 01:02:20,984 It's not like I’ve been out there 538 01:02:21,026 --> 01:02:22,943 talking to myself all this time. 539 01:02:22,984 --> 01:02:27,151 Well, if you've been flirting with Angus McCulloch, 540 01:02:27,151 --> 01:02:32,318 who's that buried in Ingonish cemetery? 541 01:03:37,609 --> 01:03:39,568 You didn't believe us, eh? 542 01:03:39,609 --> 01:03:43,901 I don't know what to believe anymore. 543 01:03:45,526 --> 01:03:49,109 You still haven't fixed the cross. 544 01:03:49,151 --> 01:03:53,818 No. No, I haven't. 545 01:04:02,151 --> 01:04:05,026 It's this weekend's chore. 546 01:04:36,484 --> 01:04:38,734 Excuse me. 547 01:04:38,776 --> 01:04:41,484 You have some newspapers missing on the microfilm. 548 01:04:41,526 --> 01:04:43,943 It's a miracle we have any there at all. 549 01:04:43,984 --> 01:04:45,151 What you looking for? 550 01:04:45,193 --> 01:04:49,609 Anything around February 12th or 13th, 1998. 551 01:04:49,651 --> 01:04:51,109 The McCulloch murder. 552 01:04:51,151 --> 01:04:53,609 Kids probably pinched them. 553 01:04:53,651 --> 01:04:56,068 Gory murders... kids love 'em. 554 01:04:58,401 --> 01:05:01,318 What about internet access? 555 01:05:07,109 --> 01:05:10,651 The computer's being fixed. 556 01:05:10,734 --> 01:05:12,193 Sorry. 557 01:05:16,859 --> 01:05:20,318 Look. I just need anything 558 01:05:20,359 --> 01:05:23,693 that has a photo of Angus McCulloch. 559 01:05:23,734 --> 01:05:27,151 Try Ullapool public library. 560 01:05:37,234 --> 01:05:39,109 You have reached Ullapool public library. 561 01:05:39,151 --> 01:05:43,984 We are closed at this time and will reopen on Monday at 9:00. 562 01:05:55,609 --> 01:05:57,568 - He wasn't there? - No. 563 01:05:57,609 --> 01:05:59,734 I don't understand. His stuff, his boat... 564 01:05:59,776 --> 01:06:03,484 - something must have been there. - No no, nothing was there. 565 01:06:03,526 --> 01:06:05,526 It was like he never existed. 566 01:06:05,568 --> 01:06:08,109 There must be some explanation. 567 01:06:08,151 --> 01:06:10,609 Yeah. Heck, I’m losing it, 568 01:06:10,651 --> 01:06:13,151 that's the explanation. 569 01:06:14,443 --> 01:06:16,651 Maybe I shouldn't have come. 570 01:06:16,693 --> 01:06:18,776 Have you spoken to Robert? 571 01:06:18,818 --> 01:06:20,818 No. Maybe he was right 572 01:06:20,901 --> 01:06:23,526 and I shouldn't have gone off the medication. 573 01:06:23,568 --> 01:06:25,609 Rachel, just come home. 574 01:06:25,651 --> 01:06:28,734 Just get out of there and come back. 575 01:06:28,776 --> 01:06:32,943 You know what? Maybe I did imagine Angus. 576 01:06:33,526 --> 01:06:37,026 He seemed so perfect. 577 01:06:37,068 --> 01:06:39,693 And there isn't anything that perfect. 578 01:06:39,734 --> 01:06:42,318 - Is there? - Listen, I’m coming to you. 579 01:06:42,359 --> 01:06:43,776 I'll get on the next plane 580 01:06:43,818 --> 01:06:46,193 and I’ll be there in a few hours. 581 01:06:46,234 --> 01:06:48,526 You just sit tight. 582 01:06:48,568 --> 01:06:50,818 You stay there, okay? 583 01:06:50,859 --> 01:06:52,651 Okay. 584 01:06:52,651 --> 01:06:55,859 I'll see you soon. 585 01:09:59,318 --> 01:10:03,068 Rachel! What are you doing here? 586 01:10:03,109 --> 01:10:06,234 I knew you'd be here! 587 01:10:08,568 --> 01:10:13,443 Rachel! Come down and meet me inside. 588 01:10:17,609 --> 01:10:20,568 Sharon, he's here... Angus. 589 01:10:20,609 --> 01:10:22,318 - What? - He was on the balcony. 590 01:10:22,359 --> 01:10:24,818 I saw him, then I saw you, and then he was gone. 591 01:10:24,859 --> 01:10:27,651 You didn't see him. You didn't see anything. 592 01:10:27,693 --> 01:10:30,443 - Your mind is playing tricks on you. - No no. 593 01:10:30,484 --> 01:10:33,568 - No. - Come on, let's go home. 594 01:10:36,026 --> 01:10:38,568 Sharon, he's right there, in the doorway. 595 01:10:38,609 --> 01:10:41,109 - There's no one there. - Turn around. 596 01:10:41,151 --> 01:10:42,776 I am not gonna turn around. 597 01:10:42,818 --> 01:10:44,568 I'm not buying into this fantasy. 598 01:10:44,568 --> 01:10:46,818 There's nobody there. 599 01:10:46,859 --> 01:10:49,109 Listen to me. 600 01:10:49,151 --> 01:10:51,401 I want you to do something for me. 601 01:10:51,484 --> 01:10:53,859 Close your eyes. Do this. 602 01:10:53,859 --> 01:10:56,484 Close your eyes and when you open them again, 603 01:10:56,526 --> 01:10:59,568 he'll be gone. You have to do this. 604 01:10:59,651 --> 01:11:04,401 You make him go away now, and he'll never come back again. 605 01:11:04,443 --> 01:11:07,484 Close your eyes. 606 01:11:07,526 --> 01:11:10,526 Close your eyes. 607 01:11:10,568 --> 01:11:13,943 And now he'll be gone. 608 01:11:19,526 --> 01:11:22,109 He's coming towards us. 609 01:11:25,859 --> 01:11:28,734 He's right behind you. 610 01:11:30,609 --> 01:11:32,693 See? 611 01:11:32,734 --> 01:11:34,693 Nothing. 612 01:11:34,734 --> 01:11:36,651 Nothing. 613 01:11:36,693 --> 01:11:40,859 Can we go now? 614 01:12:03,776 --> 01:12:07,318 Legs, 11. We have legs, 11. 615 01:12:07,359 --> 01:12:11,109 Now what about 1 and 6? It's sweet 16. 616 01:12:11,151 --> 01:12:14,818 We'll not see that again, will we? 617 01:12:14,901 --> 01:12:18,984 And the next number is 88... two fat ladies. 618 01:12:19,026 --> 01:12:21,318 Bingo, bingo! 619 01:12:21,359 --> 01:12:23,651 Where's Finlay? 620 01:12:25,568 --> 01:12:27,734 Is he in here? 621 01:12:31,651 --> 01:12:34,568 Would you come with me? I want you to come with me right now. 622 01:12:34,609 --> 01:12:37,818 What are you talking about? I can't come with you. 623 01:12:37,859 --> 01:12:40,193 Rachel, what are you doing? 624 01:13:00,443 --> 01:13:02,651 He stabbed her right here. 625 01:13:02,734 --> 01:13:06,693 So there'd be blood everywhere. 626 01:13:06,734 --> 01:13:09,443 She was right here. 627 01:13:10,109 --> 01:13:12,984 Well, she's not here now. 628 01:13:14,068 --> 01:13:16,526 Come on, let's go. 629 01:13:18,193 --> 01:13:20,484 She was here. 630 01:13:22,859 --> 01:13:26,026 We need to do something. Get more police here. 631 01:13:26,068 --> 01:13:27,484 I'm not taking anyone else out there. 632 01:13:27,526 --> 01:13:30,734 I'm telling you, someone must have moved the body. 633 01:13:30,776 --> 01:13:32,151 Rachel, Rachel. 634 01:13:32,234 --> 01:13:34,693 I want you to listen to me. 635 01:13:34,734 --> 01:13:37,109 Angus McCulloch is dead. 636 01:13:37,151 --> 01:13:40,401 And I’ll bet your friend is at home right now 637 01:13:40,443 --> 01:13:44,651 reading the newspaper and eating scones. 638 01:14:02,109 --> 01:14:05,734 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 639 01:14:08,359 --> 01:14:09,943 She's not there. 640 01:14:09,984 --> 01:14:13,193 Yes, but that doesn't mean she came up here. 641 01:14:13,234 --> 01:14:16,443 Wherever she is, I’m sure she's absolutely fine. 642 01:14:20,234 --> 01:14:22,234 I want you to spend tonight 643 01:14:22,234 --> 01:14:23,734 with Mary and me. 644 01:14:23,776 --> 01:14:26,818 I don't think you should be alone. 645 01:14:28,693 --> 01:14:32,026 What do you think, I’m making this up? 646 01:14:32,068 --> 01:14:34,984 Nobody's out to get you. 647 01:14:35,818 --> 01:14:38,609 Listen, if this was one of your books, 648 01:14:38,651 --> 01:14:40,193 which would you believe? 649 01:14:40,234 --> 01:14:42,651 That the heroine fell in love 650 01:14:42,651 --> 01:14:46,818 with a ghost who then murdered her best friend, 651 01:14:46,859 --> 01:14:48,776 or... 652 01:14:50,151 --> 01:14:52,484 that she imagined it 653 01:14:52,526 --> 01:14:54,818 and she needs some help? 654 01:14:58,151 --> 01:15:01,068 I'm not crazy. 655 01:15:03,359 --> 01:15:05,193 Weli... 656 01:15:05,234 --> 01:15:06,901 the offer's there. 657 01:15:06,943 --> 01:15:10,568 I'm at the other end of the phone. 658 01:15:13,151 --> 01:15:16,818 Hi, it's Sharon. Leave a message after the beep. 659 01:15:16,859 --> 01:15:19,318 - Hi, it's me. 660 01:15:19,359 --> 01:15:21,734 I don't know where you are. 661 01:15:21,776 --> 01:15:24,193 I don't know if you came out here. 662 01:15:24,234 --> 01:15:25,818 I don't know what's going on, 663 01:15:25,859 --> 01:15:31,109 but if you could call me when you get this... 664 01:15:31,151 --> 01:15:33,026 okay? 665 01:15:34,943 --> 01:15:38,568 Hi, it's Sharon. Leave a message after... 666 01:15:38,609 --> 01:15:42,151 hi, it's Sharon. Leave a message a... 667 01:15:42,193 --> 01:15:44,109 leave a message after the beep. 668 01:15:44,151 --> 01:15:47,318 Leave a mes... 669 01:15:53,818 --> 01:15:57,776 - Dr. Freedman, table for four. 670 01:15:57,776 --> 01:15:58,609 This way, sir. 671 01:15:58,651 --> 01:16:01,359 - Hello. - Robert, it's me. 672 01:16:01,401 --> 01:16:03,693 Rachel, listen, I’m just in a restaurant, 673 01:16:03,734 --> 01:16:05,859 - can I call you back? - No no no. 674 01:16:05,901 --> 01:16:09,526 Listen, I don't know how to explain this, 675 01:16:09,526 --> 01:16:13,151 but I think that Sharon came out here 676 01:16:13,193 --> 01:16:15,776 and that she may have been hurt. 677 01:16:15,818 --> 01:16:18,318 What? What are you talking about? 678 01:16:18,359 --> 01:16:20,734 I need you to do me a favor, okay? 679 01:16:20,776 --> 01:16:23,068 Rachel, slow down. What's happening? 680 01:16:23,151 --> 01:16:27,234 I don't know what's happening. That's just it. 681 01:16:27,276 --> 01:16:31,609 Can you please just go to Sharon's? 682 01:16:31,609 --> 01:16:34,526 She's not answering her phone or her cell. 683 01:16:34,568 --> 01:16:35,984 What for? 684 01:16:36,026 --> 01:16:38,151 I just need you to go there, okay? 685 01:16:38,193 --> 01:16:40,026 And then call me, okay? 686 01:16:40,068 --> 01:16:41,526 Well, why shouldn't she be there? 687 01:16:41,568 --> 01:16:45,234 Look, I just need you to go there and then call me. 688 01:16:45,276 --> 01:16:46,734 Listen, Rachel, can't this wait? 689 01:16:46,734 --> 01:16:49,193 - I've got friends here. We're about to... - no. 690 01:16:49,234 --> 01:16:52,568 Please, can you just do this for me? Okay? 691 01:16:52,651 --> 01:16:55,901 Okay. I'll go there, and I’ll call you. 692 01:16:55,943 --> 01:16:58,943 Okay, I’m gonna be waiting. 693 01:16:58,984 --> 01:17:01,068 Okay. 694 01:17:05,234 --> 01:17:09,234 All right, sorry about that. Thanks very much. 695 01:17:09,276 --> 01:17:11,484 Thank you. Okay. 696 01:17:58,901 --> 01:18:02,193 I need to talk to you. 697 01:18:02,234 --> 01:18:04,443 Come in. 698 01:18:06,068 --> 01:18:08,776 The Scots call it "da-shealladh." 699 01:18:08,818 --> 01:18:10,859 "Second sight." 700 01:18:10,901 --> 01:18:12,901 It's been my ruin. 701 01:18:14,026 --> 01:18:17,109 You think the living are full of regrets? 702 01:18:17,151 --> 01:18:20,484 You ought to hear the dead endlessly lamenting. 703 01:18:20,526 --> 01:18:24,484 "Never made up with my children." 704 01:18:24,526 --> 01:18:26,901 "Ignored my parents." 705 01:18:26,943 --> 01:18:29,109 "Never told anyone I love them." 706 01:18:29,151 --> 01:18:33,151 This isn't some kind of game, is it? 707 01:18:33,193 --> 01:18:37,151 I mean, you just wouldn't make this up. 708 01:18:37,193 --> 01:18:39,984 My son drowned. 709 01:18:40,026 --> 01:18:43,693 I just want to know that you... 710 01:18:45,026 --> 01:18:47,734 that this isn't something you would take lightly. 711 01:18:47,734 --> 01:18:50,443 He follows you everywhere. 712 01:18:50,484 --> 01:18:53,193 He's trying to warn you. 713 01:18:53,234 --> 01:18:56,818 About what? What? 714 01:18:56,818 --> 01:18:58,484 Angus? 715 01:18:58,526 --> 01:18:59,818 What are you saying? 716 01:18:59,859 --> 01:19:02,984 - Are you saying he's not dead? - Oh, he's dead. 717 01:19:02,984 --> 01:19:06,109 His ghost's out there wandering the island. 718 01:19:06,109 --> 01:19:08,318 Suicides are forever trapped 719 01:19:08,359 --> 01:19:10,484 between our world and the next. 720 01:19:10,526 --> 01:19:14,234 When I cross, I don't want anything on my conscience. 721 01:19:14,276 --> 01:19:17,234 Don't go back to the island. 722 01:19:17,276 --> 01:19:19,234 Leave Ingonish cove tonight. Your life's in danger. 723 01:19:19,234 --> 01:19:23,109 That's what Thomas has come back to tell you. 724 01:19:23,193 --> 01:19:27,026 I have to go back to get Thomas's things. 725 01:19:27,068 --> 01:19:29,109 Well, do it quickly. 726 01:19:38,859 --> 01:19:41,734 - Would you like some of mine? 727 01:19:41,776 --> 01:19:44,609 Yeah, one second. Hello. 728 01:19:44,651 --> 01:19:48,776 - Have you gone to Sharon's? - I called her. She's not answering. 729 01:19:48,776 --> 01:19:52,943 What's this all about? 730 01:19:53,901 --> 01:19:58,526 - Would you excuse me a second? - Yeah, sure. 731 01:19:58,568 --> 01:20:00,193 Can I try a bit? 732 01:20:00,234 --> 01:20:01,734 Are you awake? 733 01:20:01,818 --> 01:20:04,193 Robert. What a surprise. 734 01:20:04,234 --> 01:20:07,193 I'm sorry to call you so late. Do you have a second? 735 01:20:07,234 --> 01:20:10,109 Yes, I’m just doing a little late-night editing. 736 01:20:10,151 --> 01:20:14,776 - What's going on? - Something strange is going on with Rachel. 737 01:20:14,818 --> 01:20:15,859 She's called me twice. 738 01:20:15,901 --> 01:20:19,026 She's going on about Sharon being hurt somehow. 739 01:20:19,068 --> 01:20:20,651 She's not making sense. 740 01:20:20,693 --> 01:20:23,609 I knew she shouldn't have gone out there by herself. 741 01:20:23,651 --> 01:20:26,526 You don't think she's gonna do anything stupid, do you? 742 01:20:26,568 --> 01:20:29,568 The way she sounded, nothing would surprise me. 743 01:20:29,609 --> 01:20:32,193 Christ. 744 01:20:32,234 --> 01:20:35,609 I-I was worried about this. 745 01:20:35,609 --> 01:20:37,151 Well, listen, I’m gonna call her now. 746 01:20:37,193 --> 01:20:40,484 I think you should, and get Sharon to also. 747 01:20:40,526 --> 01:20:42,651 Yes, of course, of course. 748 01:20:42,693 --> 01:20:44,776 Well, thanks for calling. 749 01:20:44,776 --> 01:20:49,193 Okay, tell me how it goes. I hope everything's okay. 750 01:20:49,234 --> 01:20:51,484 Yes, I will. 751 01:21:53,984 --> 01:21:56,359 Back from the dead? 752 01:22:01,984 --> 01:22:04,526 You look good for a corpse. 753 01:22:17,443 --> 01:22:18,734 Where's the rest of it? 754 01:22:18,776 --> 01:22:23,068 - You get it when we get it. - Well, my price just doubled. 755 01:22:25,026 --> 01:22:26,693 Four million, 756 01:22:26,734 --> 01:22:29,526 slightly more than you told me. 757 01:22:30,943 --> 01:22:34,193 Do you know what the funny thing about you and Brian is? 758 01:22:34,234 --> 01:22:37,818 You always talk about him. 759 01:22:37,859 --> 01:22:41,818 All the ways the two of you are going to... 760 01:22:41,859 --> 01:22:43,818 enjoy the money. 761 01:22:43,859 --> 01:22:45,859 But Brian, 762 01:22:45,859 --> 01:22:47,943 he never talks about the money, 763 01:22:47,984 --> 01:22:49,943 and he never talks about you. 764 01:22:49,984 --> 01:22:51,901 He always talks about her. 765 01:22:51,943 --> 01:22:56,359 Her books, her success, her imagination. 766 01:22:56,401 --> 01:23:00,109 It's envy of her... isn't it? 767 01:23:00,151 --> 01:23:03,818 That brought you two together? 768 01:23:09,693 --> 01:23:12,484 You both just want to be her. 769 01:23:13,359 --> 01:23:16,776 The ghost has a heart, huh? 770 01:23:16,818 --> 01:23:18,818 Is that why you were on the balcony? 771 01:23:18,859 --> 01:23:21,984 You were meant to be downstairs. 772 01:23:22,026 --> 01:23:25,318 Tonight? I wasn't on the balcony. 773 01:23:25,359 --> 01:23:28,568 I was downstairs the whole time. 774 01:23:28,609 --> 01:23:30,609 And besides, 775 01:23:30,609 --> 01:23:33,026 you're the ones who have been improvising. 776 01:23:33,068 --> 01:23:36,901 What's with all the messages from her dead kid? 777 01:23:36,943 --> 01:23:38,943 We never did that. 778 01:23:38,984 --> 01:23:42,026 Good idea, though. But we never did it. 779 01:23:44,943 --> 01:23:47,734 How do you get your hands on the money? 780 01:23:47,734 --> 01:23:50,443 I thought you were the guy who never asked. 781 01:23:50,484 --> 01:23:53,068 "I do the job. They pay me. 782 01:23:53,109 --> 01:23:54,568 I go home." 783 01:23:54,609 --> 01:23:58,901 You did the job, so go home. 784 01:23:58,943 --> 01:24:03,401 You didn't fall for her, did you, Patrick, 785 01:24:03,443 --> 01:24:08,401 while you were pretending to fall for her? 786 01:24:08,443 --> 01:24:13,359 Your whole life may have just collapsed. 787 01:24:18,234 --> 01:24:21,443 Do you remember 788 01:24:21,443 --> 01:24:24,193 what I was doing 789 01:24:24,234 --> 01:24:26,984 when we first met? 790 01:24:30,484 --> 01:24:32,276 Yeah. 791 01:24:32,318 --> 01:24:34,818 I thought you might. 792 01:24:37,151 --> 01:24:40,109 I want the rest of the money. 793 01:24:42,151 --> 01:24:44,984 I won't tell you again. 794 01:24:53,526 --> 01:24:55,693 Sharon. 795 01:24:57,568 --> 01:25:02,693 It was a pleasure killing you. 796 01:26:13,359 --> 01:26:15,734 All aboard! 797 01:26:15,776 --> 01:26:18,859 Sir! 798 01:26:20,109 --> 01:26:22,526 All aboard! 799 01:30:02,651 --> 01:30:05,526 I love these. 800 01:30:08,818 --> 01:30:13,151 Do you know the old Celtic legend about them? 801 01:30:14,151 --> 01:30:19,609 First, we have to bury it together. 802 01:30:20,818 --> 01:30:23,151 Together. 803 01:30:40,568 --> 01:30:43,984 And then if one of us ever returns 804 01:30:44,026 --> 01:30:47,109 and digs it up, then... 805 01:30:47,109 --> 01:30:50,651 Then we were meant for each other? 806 01:30:50,693 --> 01:30:55,234 Well, actually, I don't know because I just made it up. 807 01:31:53,693 --> 01:31:56,109 Rachel. 808 01:33:11,210 --> 01:33:13,210 Just room for one more inside. 809 01:33:13,252 --> 01:33:16,418 So there was nothing at all out there on the island? 810 01:33:16,460 --> 01:33:19,418 No, poor girl must be crazy. 811 01:33:19,460 --> 01:33:22,377 She's got "ghosts in the attic." 812 01:33:23,418 --> 01:33:26,293 Hey, I love this bit. It's great. 813 01:33:26,335 --> 01:33:29,877 This is where Hugo the dummy comes alive. 814 01:33:31,502 --> 01:33:36,210 - It's nearly midnight. 815 01:33:42,377 --> 01:33:44,960 - Finlay, I need your help out on the island. - For god's sake. 816 01:33:45,002 --> 01:33:47,752 Rachel's in danger. It might be too late already. 817 01:33:47,752 --> 01:33:50,460 It's very late tonight. You come back in the morning. 818 01:33:50,502 --> 01:33:51,793 Finlay, please, I need your help... 819 01:33:51,835 --> 01:33:57,043 Finlay. The last time she tried to warn us about something, 820 01:33:57,085 --> 01:33:59,085 we all ignored her. 821 01:33:59,127 --> 01:34:03,460 And we had three funerals the next Sunday. 822 01:34:31,418 --> 01:34:34,168 - Brian, wait. - Look, relax. 823 01:34:34,210 --> 01:34:37,377 Everything's gone perfectly. 824 01:34:37,418 --> 01:34:40,502 Everyone thinks she's crazy... 825 01:34:40,543 --> 01:34:44,918 the whole village, even her own shrink. 826 01:34:44,960 --> 01:34:47,460 She's in love with a ghost. 827 01:34:47,460 --> 01:34:50,418 She sees murders that don't happen. 828 01:34:53,293 --> 01:34:54,418 No one... 829 01:34:54,460 --> 01:34:57,835 no one's gonna blink an eye when she kills herself. 830 01:35:01,793 --> 01:35:06,835 Then her grieving husband inherits 4 million. 831 01:35:09,918 --> 01:35:11,710 And you thought 832 01:35:11,752 --> 01:35:14,460 I had no imagination. 833 01:35:26,752 --> 01:35:28,668 Just in case she loses courage, 834 01:35:28,710 --> 01:35:32,877 just in case she wants to save herself at the last moment... 835 01:35:35,793 --> 01:35:39,168 she throws the key out of reach. 836 01:35:46,418 --> 01:35:50,668 - Throws the anchor overboard. - Wait! 837 01:35:50,710 --> 01:35:54,877 - What? - There's someone out there. 838 01:36:01,877 --> 01:36:04,502 Did you see Patrick get on the train? 839 01:36:04,543 --> 01:36:06,418 No. 840 01:36:06,460 --> 01:36:09,335 It's gotta be him. 841 01:36:10,377 --> 01:36:13,252 What's he doing? 842 01:36:13,252 --> 01:36:16,043 I don't know. 843 01:36:16,085 --> 01:36:19,543 We've gone too far to stop now. 844 01:36:32,252 --> 01:36:34,835 Brian, she's awake. 845 01:37:07,085 --> 01:37:09,293 Don't look. 846 01:37:09,335 --> 01:37:11,543 Don't look. 847 01:37:13,918 --> 01:37:15,460 It's over. 848 01:37:15,502 --> 01:37:19,127 We've gotta see about Patrick. 849 01:38:04,168 --> 01:38:09,127 Don't forget look behind you. 850 01:38:38,960 --> 01:38:41,418 He's not here. 851 01:38:41,418 --> 01:38:44,460 This place gives me the creeps. 852 01:38:44,460 --> 01:38:46,502 What if Patrick was telling the truth? 853 01:38:46,543 --> 01:38:49,127 What if he wasn't on the balcony? 854 01:38:49,168 --> 01:38:53,918 Remember all those sailors who said they saw Angus's ghost on the island. 855 01:38:53,960 --> 01:38:57,502 Yeah, drunk Scot sailors... 856 01:38:57,502 --> 01:39:00,127 very reliable. 857 01:39:00,168 --> 01:39:03,752 He's not here. Let's go. 858 01:39:06,252 --> 01:39:09,418 Start tying yourself up! 859 01:39:34,502 --> 01:39:38,502 This isn't one of your stories, Rachel. 860 01:39:41,793 --> 01:39:44,502 There's not gonna be a happy ending. 861 01:40:06,210 --> 01:40:08,335 Patrick. 862 01:40:09,835 --> 01:40:14,460 No, not Patrick. 863 01:41:28,918 --> 01:41:30,418 No! 864 01:43:07,085 --> 01:43:11,293 It's better this way, you know? 865 01:43:11,335 --> 01:43:13,335 Thank you. 866 01:43:13,377 --> 01:43:17,168 We'll keep people off the island. 867 01:43:17,210 --> 01:43:21,002 Maybe then Angus can rest in peace. 868 01:43:21,002 --> 01:43:23,168 You ready? 869 01:43:35,460 --> 01:43:38,418 Do you know what Thomas would've wanted? 870 01:43:39,418 --> 01:43:41,752 Let go of his death. 871 01:43:41,752 --> 01:43:44,043 Remember his life.