1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 Det här har hänt... 2 00:00:01,720 --> 00:00:04,040 -Veronica... -Sluta. Vi ska inte gifta oss. 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,240 Hur tog Logan att du sa nej när han friade? 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,560 Numret till min terapeut ligger där. Du borde ringa henne. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,800 Du är hemma. Har du kvar ringen? 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 Jag har förstått att ni vill hitta den- 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,680 -som bombade Sea Sprite. 8 00:00:19,840 --> 00:00:22,520 Bomben var en varning till Sul Ross. Sånt händer. 9 00:00:22,680 --> 00:00:26,360 Big Dick är skyldig. Han har köpt mig en bil. 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,000 Jag tänker bevisa att det var han. 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,320 Idiot! 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,040 Det var fler än Penn. 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Murderhehads visste. Polisen. 14 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 -Vad fan? -Du är efterlyst. 15 00:00:38,520 --> 00:00:41,840 Har du inte hört? Du är bombaren alla letar efter. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,440 -Vad vill du? -Vet ni inte? 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,920 Jag vill att ni bevisar att jag är oskyldig. 18 00:00:46,080 --> 00:00:49,440 Det finns en bomb nånstans som exploderar om 24 timmar. 19 00:00:49,600 --> 00:00:54,600 Då kommer ni att önska att ni lyssnat på mig. 20 00:00:57,680 --> 00:01:01,320 Vad vill ni ha? Pengar? Jag kan betala dubbelt upp. Trippelt. 21 00:01:01,480 --> 00:01:02,800 Det är inte pengarna- 22 00:01:02,960 --> 00:01:05,120 -utan vi tror att du är skyldig. 23 00:01:05,280 --> 00:01:10,080 Jag inser att det är ironiskt att jag sitter här på grund av er. 24 00:01:10,240 --> 00:01:13,960 Men ni är också de enda som kan bevisa min oskuld. 25 00:01:14,120 --> 00:01:17,080 Vanity Fair kallade dig "knivskarp". 26 00:01:17,240 --> 00:01:20,520 "Den onaturligt begåvade Veronica Mars" sa de. 27 00:01:20,680 --> 00:01:23,400 Du vill väl att det ska bli rätt? 28 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 Det är det redan. 29 00:01:25,520 --> 00:01:30,000 Jag ljuger inte. Ni får rädda liv. 30 00:01:30,160 --> 00:01:32,520 Om jag är skyldig, vilket jag inte är- 31 00:01:32,680 --> 00:01:36,400 -får ni mer pengar och kan sova med gott samvete. 32 00:01:39,440 --> 00:01:42,640 Okej, då. Cliff kan föra över pengarna. Han vet vad vi tar. 33 00:01:42,800 --> 00:01:45,480 Vi ska gräva lite. 34 00:01:45,640 --> 00:01:49,800 Vem mer känner till spiken som Penn fick i ryggen? 35 00:01:49,960 --> 00:01:53,120 Murderheads, polisen, läkarna, vi. 36 00:01:53,280 --> 00:01:57,360 Så hela Neptune. Bra. 37 00:01:57,520 --> 00:02:02,160 För två minuter sen var det jag och nu kan det var vem som helst. 38 00:02:02,320 --> 00:02:05,000 Om vi ska utreda nån så är det collegegrabben- 39 00:02:05,160 --> 00:02:06,480 -med självmordsplanerna. 40 00:02:06,640 --> 00:02:11,520 Collegegrabbarna? Skämtar du? Nej! Spiken! Följ den. 41 00:02:11,680 --> 00:02:15,560 Murderheads, sjukhuset , polisen - det är ert område. 42 00:02:15,720 --> 00:02:17,640 -Helvete också. -Tiden är ute. 43 00:02:17,800 --> 00:02:21,400 Toppen. Snälla, lös det. 44 00:02:24,200 --> 00:02:26,760 Han var väldigt emot collegegrejen. 45 00:02:26,920 --> 00:02:31,400 Märkte du också det? Ska vi hälsa på Pi Sig? 46 00:02:31,560 --> 00:02:33,800 -Du, Veronica. Inte jag. -Fan, pappa. 47 00:02:33,960 --> 00:02:38,880 Förlåt, men du valde fel dag att gå i pension. Skärp dig. 48 00:02:42,480 --> 00:02:44,840 Om inte Marcia hittar nåt annat- 49 00:02:45,000 --> 00:02:47,920 -måste hon släppa pizzabudet om 16 timmar. 50 00:02:48,080 --> 00:02:49,840 Det är strax före bomben. 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 Om vi läste rimmet rätt. 52 00:02:52,600 --> 00:02:55,960 Tre varv runt solen, mitt på dagen. 53 00:02:56,120 --> 00:02:58,320 Jag är inte polis, men det låter lätt. 54 00:02:58,480 --> 00:03:04,440 Imorgon. Vid lunch. Sen... bom. 55 00:03:52,760 --> 00:03:54,800 Mansbebis. 56 00:05:26,160 --> 00:05:27,480 Hallå? 57 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 BD, hur kan jag stå till tjänst? 58 00:06:20,600 --> 00:06:22,040 Jag har en inkräktare här. 59 00:06:22,200 --> 00:06:25,040 Det är säkert bara nån som vill låna poolen igen. 60 00:06:25,200 --> 00:06:28,200 -Oroa dig inte. -Pallra dig hit med en gång! 61 00:06:28,360 --> 00:06:33,360 Ring om det gäller nåt annat. Hej då, Dick. 62 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 Vad fan är det här? 63 00:07:15,360 --> 00:07:20,160 Tjenare, Big Dick. Hur är det? Schysst ställe. 64 00:07:21,320 --> 00:07:25,240 -Jag känner inte dig. -Jo, det gör du. Jag är Edwin. 65 00:07:25,400 --> 00:07:30,040 Jag tar hand om dina azaleor och klipper häckarna. 66 00:07:30,200 --> 00:07:31,520 Två gånger i veckan. 67 00:08:02,800 --> 00:08:04,480 Varför kopierar du mina filer? 68 00:08:05,800 --> 00:08:07,120 Filer? 69 00:08:07,280 --> 00:08:10,440 Spela inte dum, Esé. 70 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 Berätta vem fan du är och vad du vill- 71 00:08:12,920 --> 00:08:16,120 -så kanske jag inte skjuter dig i "självförsvar". 72 00:08:17,680 --> 00:08:21,080 Du har rätt. Jag är inte din trädgårdsmästare. 73 00:08:21,240 --> 00:08:23,360 -Du kom på mig. -Just det. 74 00:08:23,520 --> 00:08:26,320 Du dödade min chefs systerson. 75 00:08:26,480 --> 00:08:27,840 Va? 76 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 Den skulle smälla på natten. 77 00:08:29,720 --> 00:08:33,440 Det var en varning till Sul Ross. Sånt som händer. 78 00:08:33,600 --> 00:08:37,680 Internet låg nere och timern gick fel. Döm mig inte. 79 00:08:40,280 --> 00:08:44,840 Sånt som händer, min vän. 80 00:09:18,400 --> 00:09:22,040 -Kom så åker vi hem. -Tycker du det? 81 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 Har vi nåt val? 82 00:09:27,680 --> 00:09:29,840 Antagligen inte. 83 00:09:30,920 --> 00:09:33,720 Kan du hämta en soppåse? 84 00:09:33,880 --> 00:09:35,560 Jag vill inte få blod i Yukon. 85 00:09:48,520 --> 00:09:50,680 Självklart tar jag ditt namn! 86 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 Jag är gammaldags av mig. 87 00:09:52,800 --> 00:09:55,240 Veronica Echolls? Det låter fel. 88 00:09:55,400 --> 00:09:58,760 Echolls är radioaktivt. Jag tänkte ta ditt förnamn. 89 00:09:58,920 --> 00:10:02,200 -Veronica Logan? -Vet du vad vi skulle kunna göra? 90 00:10:02,360 --> 00:10:04,400 Jag kan byta namn till Mars. 91 00:10:04,560 --> 00:10:08,440 Är det ovanligt? Ja. Är det galet? Vem bestämmer det? 92 00:10:08,600 --> 00:10:12,720 Logan Mars - det låter som nån som skriver sina egna regler. 93 00:10:12,880 --> 00:10:17,680 Vem har du berättat för hittills? Om vårt stundande giftermål. 94 00:10:17,840 --> 00:10:21,160 Du. Hur så? Vem har du berättat för? 95 00:10:21,320 --> 00:10:25,560 Dick, faster Naomi, min befälhavare. 96 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 Ett par grabbar på gymmet. 97 00:10:27,720 --> 00:10:30,680 Snubben på juicestället som undrade varför jag log. 98 00:10:30,840 --> 00:10:33,720 Vem visste att Logan Mars var en sån brud? 99 00:10:33,880 --> 00:10:36,880 Jag utstrålar lämplig glädje med tanke på milstolpen. 100 00:10:37,040 --> 00:10:39,840 Jag är glad, det är bara det... 101 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 Pappa måste fokusera tills vi hittar bomben. 102 00:10:43,040 --> 00:10:46,920 Annars vill han bara prata bröllopsklänning och gästlista. 103 00:10:47,080 --> 00:10:49,680 Himla inte med ögonen. Vi kan gifta oss på stört. 104 00:10:49,840 --> 00:10:54,000 Jag kan ta på mig bh:n igen. Jag är 100 % seriös. 105 00:10:54,160 --> 00:10:57,200 Du slipper ikväll. 106 00:10:57,360 --> 00:11:02,160 Jag vill inte slippa. Jag är trött på att vara en gammal ungmö. 107 00:11:03,360 --> 00:11:08,000 -Vi kan göra det imorgon. -Menar du allvar? 108 00:11:08,160 --> 00:11:13,200 Stadshuset. Klockan fyra. Om ingen spränger det i luften. 109 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 Det skulle kunna funka. 110 00:11:19,280 --> 00:11:24,920 -Ska vi göra det? -Det är typ redan gjort. 111 00:11:26,400 --> 00:11:29,640 -Smekmånad? -Varför inte? 112 00:11:29,800 --> 00:11:32,840 -Var? -Jag får kolla mina kuponger. 113 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 Jag förstår inte. Två splitternya DHR 2019. 114 00:11:49,200 --> 00:11:52,040 Jag trodde att de låg i skrivbordslådan. 115 00:11:52,200 --> 00:11:54,840 När vi skrämt skiten ut Pi Sig- 116 00:11:55,000 --> 00:11:58,440 -öppnar han sig och vi slipper lämna kvar nåt. 117 00:11:58,600 --> 00:12:01,880 -Har du flyttat på dem? -Va? Nej, men vem vet? 118 00:12:02,040 --> 00:12:04,120 Jag minns inte att jag hämtade kaffe. 119 00:12:04,280 --> 00:12:07,040 -Det var kanske jag. -Just det. Sa jag tack? 120 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 Bara med blicken. 121 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 Keith Mars. 122 00:12:15,320 --> 00:12:18,200 -Jag hörde inte när du kom. -Förlåt. 123 00:12:18,360 --> 00:12:22,400 Du råkar inte ha sett två DHR 2019 avlyssningsenheter? 124 00:12:22,560 --> 00:12:26,080 Jo, jag lade dem här. 125 00:12:26,240 --> 00:12:30,040 Gjorde du? De är öppnade. 126 00:12:30,200 --> 00:12:36,080 Förlåt, det var jag. Jag ville se hur de funkade. 127 00:12:36,240 --> 00:12:38,920 Det var polischefen på telefon. 128 00:12:39,080 --> 00:12:41,480 Big Dick Casablancas blev mördad igår. 129 00:12:41,640 --> 00:12:44,000 Hembiträdet hittade kvarlevorna i morse. 130 00:12:44,160 --> 00:12:47,200 -Kvarlevorna? -Han hade blivit halshuggen. 131 00:12:47,360 --> 00:12:51,920 Herregud. Mår du bra? 132 00:12:53,160 --> 00:12:57,360 Ja, det är bara det... Det är sjukt. 133 00:12:57,520 --> 00:13:02,560 Matty, jag behöver få höra att du mår bra. 134 00:13:02,720 --> 00:13:07,640 Jag mår toppen. Inget att se. Jag lovar. 135 00:13:07,800 --> 00:13:09,960 Vi borde åka, Veronica. 136 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 Får jag stanna här en stund och ladda min telefon? 137 00:13:13,920 --> 00:13:18,200 -Känn dig som hemma. -Det gör hon. 138 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 -Är du redo för det här? -Självklart. 139 00:13:29,160 --> 00:13:31,280 Vi måste pressa honom. 140 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 -Men han vill berätta. -Jaså? 141 00:13:34,480 --> 00:13:37,560 -Det lär gå oschysst till. -Jag klarar det, Veronica. 142 00:13:40,080 --> 00:13:42,120 Vad har det med bomberna att göra? 143 00:13:42,280 --> 00:13:44,840 Sluta babbla och berätta vad som hände. 144 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Inget, har jag ju sagt! 145 00:13:46,640 --> 00:13:49,400 Du, folk kommer kanske att dö idag. 146 00:13:49,560 --> 00:13:54,440 I såna fall tänker jag ta bilder på deras sönderslitna kroppar- 147 00:13:54,600 --> 00:13:58,240 -med tarmar och allt och ta med dem och visa dem för dig- 148 00:13:58,400 --> 00:14:01,440 -och påminna dig om att du kunde ha räddat dem. 149 00:14:01,600 --> 00:14:02,960 Men du var för mesig. 150 00:14:03,120 --> 00:14:05,320 -Du vågade inte berätta. -Veronica! 151 00:14:06,920 --> 00:14:08,920 De kommer att döda mig. 152 00:14:09,080 --> 00:14:12,320 -Vilka då? -Campbell och Darren. 153 00:14:12,480 --> 00:14:15,920 -Dina föreningsbröder? -Ja, de dödade Patrick. 154 00:14:16,080 --> 00:14:21,920 -Va? Varför? -Så att han inte skulle skvallra. 155 00:14:27,680 --> 00:14:32,280 -Skvallra om vadå, Blake? -Om pizzabudet. 156 00:14:35,520 --> 00:14:40,760 Det var i slutet på nollningen. Vi hade blivit nollade som bara den. 157 00:14:40,920 --> 00:14:45,560 Vi festade på stranden - aspackade. 158 00:14:45,720 --> 00:14:50,080 Nån beställde pizza och pizzabudet kom med fel pizzor. 159 00:14:50,240 --> 00:14:55,320 Vi blev förbannade och pizzabudet kaxade sig så... 160 00:14:55,480 --> 00:14:59,800 Vi jagade ner honom i vattnet och dunkade honom. 161 00:15:00,960 --> 00:15:05,360 Om och om igen. Han sa att han inte kunde simma- 162 00:15:05,520 --> 00:15:10,240 -och sen kom det en våg och han kom inte upp igen. 163 00:15:10,400 --> 00:15:12,120 Patrick och jag ville slå larm- 164 00:15:12,280 --> 00:15:15,240 -men Campbell och Darren sa att vi inte skulle berätta. 165 00:15:15,400 --> 00:15:19,120 Patrick sa att han inte kunde hålla det hemligt. 166 00:15:19,280 --> 00:15:23,320 Vi skulle vänta till morgonen när vi var nyktra igen- 167 00:15:23,480 --> 00:15:25,800 -och sen bestämma oss. 168 00:15:25,960 --> 00:15:30,720 Men jag vaknade mitt i natten- 169 00:15:30,880 --> 00:15:37,040 -och Patricks tält brann och jag hörde honom skrika. 170 00:15:37,200 --> 00:15:40,120 Är du säker på att pizzabudet drunknade? 171 00:15:40,280 --> 00:15:43,800 Nej. Ibland tror jag att pizzabudet var en dröm. 172 00:15:43,960 --> 00:15:47,360 Hur såg han ut? Pizzabudet. 173 00:15:47,520 --> 00:15:53,080 Campbell kallade honom "Frodo", eftersom han såg ut som en hobbit. 174 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Är det han? 175 00:15:58,200 --> 00:16:03,920 Jag vet inte. Jag var jättefull. Jag har försökt glömma det i tre år. 176 00:16:05,880 --> 00:16:08,480 Bra jobbat. 177 00:16:09,560 --> 00:16:15,280 Den 12 april 2015. Ja! Penn jobbade den kvällen. 178 00:16:15,440 --> 00:16:18,480 Kan du berätta var han levererade pizzor? 179 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 Ni har ett datoregister. 180 00:16:20,600 --> 00:16:23,000 Ni vet vad jag heter och vad jag beställer. 181 00:16:23,160 --> 00:16:25,960 Ja, men förut hade vi bara papperskvitton. 182 00:16:26,120 --> 00:16:30,200 -Får vi kika på dem? -De är asmånga. 183 00:16:30,360 --> 00:16:32,120 Men ändå. 184 00:16:32,280 --> 00:16:34,440 De finns här nere nånstans. 185 00:16:34,600 --> 00:16:38,000 -Är de sorterade? -Inte vad jag vet. 186 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 Från 2004. 187 00:16:42,160 --> 00:16:44,280 Får en av våra anställda leta åt oss? 188 00:16:44,440 --> 00:16:47,560 -Vi har ont om tid. -Varför inte? 189 00:16:48,680 --> 00:16:50,880 Det gick fort. 190 00:16:51,040 --> 00:16:54,000 -Låt höra de goda nyheterna. -Tja... 191 00:16:54,160 --> 00:16:56,840 Vi vet varför vi inte skulle prata med grabbarna. 192 00:16:57,000 --> 00:16:59,720 -Ja, det är slöseri med tid. -Jag kan påminna dig. 193 00:16:59,880 --> 00:17:03,640 För tre år sen levererade du en pizza till en strandfest- 194 00:17:03,800 --> 00:17:05,960 -men det var fel beställning. 195 00:17:06,120 --> 00:17:08,080 De arga kunderna slängde dig i havet. 196 00:17:08,240 --> 00:17:11,000 De är barbarer som alla vårlovsfirare. 197 00:17:11,160 --> 00:17:13,920 Du överlever med en hårsmån. Du vill hämnas. 198 00:17:14,080 --> 00:17:17,720 Jag har ingen som helst aning om vad du pratar om. 199 00:17:17,880 --> 00:17:20,240 Efter jobbet tänder du eld på ett tält- 200 00:17:20,400 --> 00:17:23,120 -och dödar en av de Pi Sig som torterade dig. 201 00:17:23,280 --> 00:17:25,040 Du är från vettet. Hör du inte? 202 00:17:25,200 --> 00:17:27,600 En av de som överlevde har beskrivit dig. 203 00:17:27,760 --> 00:17:32,880 "Ser ut som en hobbit, typ en skit." Det rimmar. Du älskar ju sånt. 204 00:17:33,040 --> 00:17:35,800 Nu förolämpar du mig. 205 00:17:37,240 --> 00:17:39,520 -Har du hittat nåt? -Jag hade tur. 206 00:17:39,680 --> 00:17:43,040 Jag hittade kvittot ni ville ha i den fjärde lådan. 207 00:17:43,200 --> 00:17:48,960 "Den 12 april 2015, 23.32, 46 Ocean Boulevard." 208 00:17:49,120 --> 00:17:51,480 Budets namn står överst. Vad står det? 209 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 Don? 210 00:17:54,080 --> 00:17:56,120 -Är du säker? -Ja. 211 00:17:56,280 --> 00:17:58,560 Tack, Matty. Hej då. 212 00:17:58,720 --> 00:18:01,840 Hon har hittat kvittot. Det var inte Penn. 213 00:18:04,360 --> 00:18:08,120 Har ett bud vid namn Don försvunnit under mystiska omständigheter? 214 00:18:08,280 --> 00:18:10,440 -Don? -Känner vi en Don? 215 00:18:10,600 --> 00:18:12,160 Ja, han har jobbat på Cho. 216 00:18:12,320 --> 00:18:14,800 Han är en Murderhead. Han känner till spiken. 217 00:18:14,960 --> 00:18:18,360 Han ser ut som en hobbit och är typ en skit. 218 00:18:18,520 --> 00:18:20,760 Ett problem bara. Han bor i Washington. 219 00:18:20,920 --> 00:18:24,440 -Han är politisk rådgivare. -Är du säker på det? 220 00:18:26,080 --> 00:18:28,840 Tack för att ni kollade. Finns det inget efter det? 221 00:18:29,000 --> 00:18:32,840 -Nej, jag har kollat alla. -Okej, tack så mycket. Hej då. 222 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 Don hoppade av andra året och tog inte examen. 223 00:18:36,480 --> 00:18:40,440 Storhetsvansinne, besatt av seriemördare, vinnarskalle. 224 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 Allt stämmer in på honom. 225 00:18:42,360 --> 00:18:44,640 Det finns en Don McNotten i Kalifornien. 226 00:18:44,800 --> 00:18:46,840 Det där är hans körkort. 227 00:18:47,000 --> 00:18:49,880 Han bor i San Diego 30 minuter härifrån. 228 00:18:50,040 --> 00:18:52,160 Det är dags att ringa Marcia. 229 00:18:54,000 --> 00:18:55,760 STADSHUSET 230 00:18:59,680 --> 00:19:04,120 Jag står i stadshuset och tittar på lagfarten. 231 00:19:04,280 --> 00:19:08,680 Mitt namn står på både Lansing Street och Sarasota Avenue. 232 00:19:08,840 --> 00:19:10,600 Det är bedrägeri, Mark! 233 00:19:12,240 --> 00:19:16,360 Jag måste lägga på. För att jag måste gå. 234 00:19:16,520 --> 00:19:18,680 Är nåt på tok, Parker? 235 00:19:18,840 --> 00:19:22,680 Bortsett från att min exkille hörde ett samtal med min exman... 236 00:19:22,840 --> 00:19:25,280 Bara så att du vet, du vann samtalet. 237 00:19:25,440 --> 00:19:29,200 Skönt att veta. Hej, Logan. 238 00:19:29,360 --> 00:19:31,120 -Vad roligt att se dig. -Ja... 239 00:19:31,280 --> 00:19:34,480 -Du ser ut att må bra. -Ännu bättre. 240 00:19:34,640 --> 00:19:36,160 För tre år sen- 241 00:19:36,320 --> 00:19:38,280 -hade du kallat mig löjligt lycklig. 242 00:19:38,440 --> 00:19:43,800 Självbelåten över mitt perfekta liv med min älskade make. 243 00:19:43,960 --> 00:19:47,040 Men du missade det. Så här är jag. 244 00:19:48,240 --> 00:19:51,560 -Hur har du det? -Bara bra. Ja... 245 00:19:51,720 --> 00:19:54,720 Vad gör du i stadshuset? Raggar du på brudar? 246 00:19:54,880 --> 00:19:56,600 Jag behöver en äktenskapslicens. 247 00:19:56,760 --> 00:20:01,800 Herregud, grattis. Förlåt. Glöm min skräckhistoria. 248 00:20:01,960 --> 00:20:04,760 Du har säkert valt en bra tjej. Vad heter hon? 249 00:20:04,920 --> 00:20:07,400 Du minns väl Veronica? 250 00:20:07,560 --> 00:20:12,960 Har nån lyckats glömma Veronica? Ni hade verkligen inte bråttom. 251 00:20:13,120 --> 00:20:15,360 -Det hade vi inte. -Ja... 252 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 Jag måste rusa, men hälsa Veronica. 253 00:20:17,600 --> 00:20:19,640 -Det ska jag. -Okej. 254 00:20:19,800 --> 00:20:25,800 Njut av smekmånadsfasen. Den är bäst. 255 00:20:37,040 --> 00:20:38,360 Vänta, Parker! 256 00:20:38,520 --> 00:20:43,000 Godmorgon, jag är Marcia Langdon, Neptunes polischef. 257 00:20:43,160 --> 00:20:45,240 För ungefär 22 minuter sen... 258 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 ...slog San Diego-polisen till mot Don McNottens lägenhet... 259 00:20:48,760 --> 00:20:52,160 ...och de hittade bombmaterial som matchar bombaren... 260 00:20:52,320 --> 00:20:56,120 -...som terroriserat stan. -Tjusiga Don ligger risigt till. 261 00:20:56,280 --> 00:20:58,960 -Är den misstänkte gripen? -Han verkar ha flytt. 262 00:20:59,120 --> 00:21:02,680 Vi har efterlyst honom och alla med information- 263 00:21:02,840 --> 00:21:04,880 -kan ringa och tipsa oss. 264 00:21:05,040 --> 00:21:06,640 Har ni hittat bomben? 265 00:21:06,800 --> 00:21:08,840 Poliser och bombhundar- 266 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 -söker igenom området runt kaféet. 267 00:21:11,560 --> 00:21:15,440 Vet du vem som kan veta vart Don har tagit vägen? 268 00:21:15,600 --> 00:21:20,200 Måste vi? Okej, då. 269 00:21:20,360 --> 00:21:23,360 -Inga träffar på kreditkortet? -Inte än. 270 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 McNottens syster hade inte hört av honom. 271 00:21:26,200 --> 00:21:28,160 Säg till när Penn Epner släpps. 272 00:21:28,320 --> 00:21:31,280 -Jag vill prata med honom. -Det var för 20 minuter sen. 273 00:21:31,440 --> 00:21:34,400 Keith och Veronica Mars hämtade honom. 274 00:21:35,600 --> 00:21:38,640 Jävla polischef Langdon. De har stökat ner. 275 00:21:38,800 --> 00:21:41,160 Don svarar inte. Det lär han inte göra. 276 00:21:41,320 --> 00:21:45,200 Penn, tänk. Vart kan Don tänkas ha tagit vägen? 277 00:21:45,360 --> 00:21:47,720 Senatens kapprum. Jag vet inte. 278 00:21:47,880 --> 00:21:50,240 Han har låtsats vara i DC i tre år. 279 00:21:50,400 --> 00:21:52,800 Nånstans här i närheten? 280 00:21:55,240 --> 00:21:58,320 -Kraftverket? -Nån borde ha sett honom. 281 00:21:58,480 --> 00:22:01,840 Nej, det övergivna kraftverket. Förr i tiden, så... 282 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 Cho's pizzabud brukade åka dit och röka på. 283 00:22:04,960 --> 00:22:08,400 -Vi borde kolla där. -Ja. Min kamera! 284 00:22:15,120 --> 00:22:16,720 -Gäller det fallet? -Nej. 285 00:22:16,880 --> 00:22:18,600 Wallace är på Kane high. 286 00:22:18,760 --> 00:22:21,280 Har du hört? De har döpt en skola efter dig. 287 00:22:21,440 --> 00:22:24,600 -Nej, den här mannen. -De valde fel. 288 00:22:24,760 --> 00:22:27,360 Om de ska ha en separat skola för skitungar- 289 00:22:27,520 --> 00:22:29,800 -är Jake Kane det perfekta namnet. 290 00:22:29,960 --> 00:22:31,720 Nu åker vi och löser fallet! 291 00:22:31,880 --> 00:22:34,520 -Vad har du där? -Min detektivväska. 292 00:22:34,680 --> 00:22:37,200 Kamera, kikare, energibar, kisstratt. 293 00:22:37,360 --> 00:22:39,680 Pappa hade låtit dig låna hans kisstratt. 294 00:22:39,840 --> 00:22:42,200 -Eller hur, pappa? -Vi borde gå nu. 295 00:23:08,280 --> 00:23:10,000 Nej. 296 00:23:11,800 --> 00:23:13,360 Skulle jag ha kört närmare? 297 00:23:13,520 --> 00:23:16,440 Jag klarar inte trappan. Jag håller ställningarna här. 298 00:23:16,600 --> 00:23:21,560 Är du säker? De kanske har en hiss så att du kan... 299 00:23:21,720 --> 00:23:23,680 Inte? 300 00:23:27,480 --> 00:23:32,200 Det var inte som det är idag. Ett apotek i varje gathörn. 301 00:23:32,360 --> 00:23:33,680 Bra gräs var ovanligt. 302 00:23:33,840 --> 00:23:38,600 Men som tur var led Dons farfar av starr. 303 00:23:42,360 --> 00:23:44,320 -Hej, Matty, det är... -Fan ta dig! 304 00:23:44,480 --> 00:23:46,800 -Matty, det är Keith. -Ursäkta, mr Mars. 305 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 Jag är sen till Kane high- 306 00:23:48,640 --> 00:23:50,720 -och de andra bilisterna bryr sig inte. 307 00:23:50,880 --> 00:23:53,040 Släpp in mig! Hur svårt kan det vara? 308 00:23:53,200 --> 00:23:54,520 Vad är det? 309 00:23:54,680 --> 00:23:56,040 Jag gick igenom kvittona. 310 00:23:56,200 --> 00:24:00,320 Don McNottens leverans hade nummer 60154. 311 00:24:00,480 --> 00:24:03,520 Alla andra beställningar låg på åttatusen nåt. 312 00:24:03,680 --> 00:24:05,400 -Konstigt. -Det är konstigt. 313 00:24:05,560 --> 00:24:08,800 Det blir konstigare. Det saknas ett kvitto- 314 00:24:08,960 --> 00:24:12,160 -och det var en beställning klockan 23.29. 315 00:24:12,320 --> 00:24:14,640 Nästa kom inte in förrän 23.47. 316 00:24:14,800 --> 00:24:18,520 -Har nån tagit kvittot? -Det måste ha varit Penn. 317 00:24:18,680 --> 00:24:20,760 Tack, Matty. Måste rusa. Hej då. 318 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 Inga spår efter Don. 319 00:24:28,400 --> 00:24:31,800 Nåt luktar vidrigt. Kan vi gå nu? 320 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Herregud. 321 00:24:42,960 --> 00:24:44,840 Veronica! 322 00:24:50,320 --> 00:24:51,840 Veronica! 323 00:24:52,000 --> 00:24:56,480 "Mitt hus omringat av snutar är så bombaren får erkänna här." 324 00:24:56,640 --> 00:24:59,360 "Ursäkta röran, bombaren ska sig förgöra." 325 00:24:59,520 --> 00:25:03,360 "En till bomb ska explodera där." 326 00:25:03,520 --> 00:25:07,360 Ett självmordsrim. Det var nytt. 327 00:25:07,520 --> 00:25:10,440 -Släpp vapnet! Nu! -Va? Jag... 328 00:25:10,600 --> 00:25:12,440 -Pappa? -Matty ringde. 329 00:25:12,600 --> 00:25:15,080 Vi har hittat Don. Han är död. 330 00:25:15,240 --> 00:25:19,240 Han skrev ett självmordsbrev och ja, det var på rim. 331 00:25:19,400 --> 00:25:22,040 Kvittot på Dons leverans låg inte i rätt ordning. 332 00:25:22,200 --> 00:25:24,520 Det kom från ett annat block. 333 00:25:24,680 --> 00:25:27,920 Som om kvittot lades dit i efterhand. 334 00:25:28,080 --> 00:25:31,080 Du placerade det där när jag nämnde collegegrabbarna. 335 00:25:31,240 --> 00:25:32,960 De trodde att de hade dödat dig. 336 00:25:33,120 --> 00:25:36,240 Hör ni vad ni själva säger? Ni är helt från vettet! 337 00:25:36,400 --> 00:25:40,960 Vi har 22 minuter på oss. Sluta snacka skit. Var är bomben? 338 00:25:43,000 --> 00:25:48,000 Penn var en liten mördare som fick vad han skördade. 339 00:25:48,160 --> 00:25:51,200 Kan du skriva klart den? Vad rimmar på dödsstraff? 340 00:25:51,360 --> 00:25:54,640 Bombhundarna och poliserna är 20 minuter härifrån- 341 00:25:54,800 --> 00:25:59,120 -och försöker hitta bomben på Fijikaféet. 342 00:25:59,280 --> 00:26:01,480 -Och Marcia? -Hon är på väg hit. 343 00:26:01,640 --> 00:26:03,040 -Hur lång tid? -14 minuter. 344 00:26:03,200 --> 00:26:06,640 Vi använder flera olika block varenda kväll på Cho's. 345 00:26:06,800 --> 00:26:09,080 Det är inget konstigt med det. 346 00:26:09,240 --> 00:26:12,960 Vi får ringa Matty och se om hon hittar fler från samma block. 347 00:26:13,120 --> 00:26:17,800 -Hon är på Kane high. -Herregud. 348 00:26:17,960 --> 00:26:20,640 -Vad är det? -Bombhotet. 349 00:26:20,800 --> 00:26:25,760 "När fler kroppar smäller idag och hjältarna och deras behag." 350 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 -Det är Jake Kane-ceremonin. -Men Fiji, då? 351 00:26:28,640 --> 00:26:31,760 Jag vet inte. Han kanske försökte vilseleda oss. 352 00:26:31,920 --> 00:26:33,280 Vi är tio minuter bort. 353 00:26:33,440 --> 00:26:35,520 -13 minuter till det smäller. -Hör ni? 354 00:26:35,680 --> 00:26:38,640 -All er trovärdighet... -Ring Wallace. 355 00:27:09,800 --> 00:27:13,280 Som ni vet hade jag tänkt gå i pension i år- 356 00:27:13,440 --> 00:27:17,640 -efter 15 år som rektor på Neptune high. 357 00:27:17,800 --> 00:27:22,080 Men när Dillawitz visade mig ritningarna för Kane high- 358 00:27:22,240 --> 00:27:25,960 -och bad mig att ta över sa jag: "Vet du vad? Räkna med mig." 359 00:27:29,160 --> 00:27:33,200 Dagens Neptune har allt att tacka en man- 360 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 -som revolutionerade teknikindustrin. 361 00:27:36,440 --> 00:27:40,760 Er skolas namne - Jake Kane. 362 00:27:40,920 --> 00:27:44,000 Tack. Tack så mycket. 363 00:27:46,360 --> 00:27:49,480 Tack allihop för att ni kom idag. 364 00:27:49,640 --> 00:27:53,960 Ett särskilt tack till elevrådet, orkesterledaren- 365 00:27:54,120 --> 00:27:57,520 -nationella alumniföreningen- 366 00:27:57,680 --> 00:28:02,200 -och alla tränare vars närvaro är obligatorisk- 367 00:28:02,360 --> 00:28:07,240 -och alla hängivna elever som kom hit frivilligt- 368 00:28:07,400 --> 00:28:12,440 -för att se en 60-åring vara nostalgisk. Skaffa er ett liv! 369 00:28:12,600 --> 00:28:15,680 Jag menar det. Jo, det gör jag. 370 00:28:21,360 --> 00:28:23,160 Ingår det här i programmet? 371 00:28:29,520 --> 00:28:32,840 -Veronica? -Nej, vänta, vänta. 372 00:28:33,000 --> 00:28:36,400 -Jag behöver mikrofonen. -Nej. Stanna där. Du... 373 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 Alla måste genast gå härifrån. 374 00:28:38,720 --> 00:28:43,920 Hjälp, de håller mig gisslan! De är galna! Hjälp mig! 375 00:28:44,080 --> 00:28:46,840 -Rör på er, era dumma... -Hjälp! 376 00:28:47,000 --> 00:28:49,120 Rör på er! Det finns en bomb här! 377 00:28:52,280 --> 00:28:54,200 I lugn och ordning. Få inte panik. 378 00:28:54,360 --> 00:28:55,800 Vad sysslar du med? 379 00:28:55,960 --> 00:28:58,560 En bomb kommer att explodera här nånstans. 380 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 Tänker ni bråka eller hjälpa till? 381 00:29:05,920 --> 00:29:08,280 Gå och desarmera bomben. Vi ska ingenstans. 382 00:29:08,440 --> 00:29:09,800 Du är galen! 383 00:29:09,960 --> 00:29:11,880 Då väntar vi. Vi dör tillsammans. 384 00:29:12,040 --> 00:29:13,360 Du måste också gå. 385 00:29:13,520 --> 00:29:15,040 Vi behövs inte båda två. 386 00:29:15,200 --> 00:29:18,320 -Bra försök, gamling. -Jag löser det här, för fan. 387 00:29:18,480 --> 00:29:19,880 Båda behöver inte stanna. 388 00:29:20,040 --> 00:29:21,480 Om du älskar mig, går du. 389 00:29:21,640 --> 00:29:25,560 Vad sägs om att jag går så stannar ni två? 390 00:29:25,720 --> 00:29:29,200 -Pappa... -Jag sköter det här, gumman. 391 00:29:34,280 --> 00:29:36,680 Har du skrivit ett testamente? 392 00:29:36,840 --> 00:29:39,440 Nån annan kan ha placerat ut bomben här- 393 00:29:39,600 --> 00:29:41,200 -och nu blir du vår död. 394 00:29:41,360 --> 00:29:44,280 Då kommer jag att få stå där med rumpan bar. 395 00:29:50,840 --> 00:29:54,680 Känner du till kronisk traumatisk encefalopati? 396 00:29:55,880 --> 00:29:57,480 Fotbollsgrejen? 397 00:29:57,640 --> 00:30:01,880 Hjärnan ger upp. Jag tror att jag har det. 398 00:30:02,040 --> 00:30:08,000 Att trilla av pinn på det här viset är inte det värsta som kan hända. 399 00:30:11,240 --> 00:30:13,040 Hur lång tid är det kvar? 400 00:30:13,200 --> 00:30:16,680 30 sekunder om vi har rätt. Men vi har haft fel förut. 401 00:30:18,880 --> 00:30:22,840 Hur ska du njuta av pressuppbådet om du inte längre är vid liv? 402 00:30:23,000 --> 00:30:25,600 Jag vet var bomben är! Släpp ut mig! 403 00:30:25,760 --> 00:30:30,000 Ja! Kom igen, kom igen. 404 00:30:30,160 --> 00:30:31,600 Den ligger där. 405 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 In med dig. Desarmera den. 406 00:30:39,840 --> 00:30:44,000 -20, 19, 18, 17... -Sluta. 407 00:30:46,720 --> 00:30:48,080 -Kom igen! -Skynda dig. 408 00:30:48,240 --> 00:30:52,240 Den sitter fast! Det är den gula. 409 00:31:00,640 --> 00:31:02,400 Veronica! 410 00:31:19,560 --> 00:31:22,280 Veronica, hur känns det att vara en hjälte? 411 00:31:22,440 --> 00:31:25,200 Pappa är hjälten. Prata med honom. 412 00:31:27,800 --> 00:31:30,400 -Här borta. -Utrym byggnaden. 413 00:31:42,160 --> 00:31:46,440 Du dödade riktiga människor. Det här är inte på låtsas. 414 00:31:46,600 --> 00:31:48,920 Det var inte människor, Mars. 415 00:31:49,080 --> 00:31:55,600 Det var vårlovsfirare, gräshoppor, barbarer. 416 00:31:55,760 --> 00:31:59,360 Vet du vad? Jag blir säkert gift i finkan. 417 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 Nån snygging lär börja skriva till mig. 418 00:32:02,000 --> 00:32:04,720 De lär starta en "Släpp Penn Epner"-rörelse. 419 00:32:04,880 --> 00:32:08,280 T-shirtar, prylar. En insamling. 420 00:32:08,440 --> 00:32:12,160 Erkänn, jag låg ett par steg före er hela tiden. 421 00:32:12,320 --> 00:32:17,120 Min plan B hade en plan B och jag kommer att leva loppan. 422 00:32:17,280 --> 00:32:20,760 Du har gjort mig känd. Jag har ett råd till dig. 423 00:32:20,920 --> 00:32:24,160 Om du inte vill spela dig själv i dokumentären- 424 00:32:24,320 --> 00:32:27,000 -lär de anlita nån kass för iscensättningarna. 425 00:32:27,160 --> 00:32:29,840 Du borde snacka med några agenter redan nu. 426 00:32:30,000 --> 00:32:31,840 -Jag vet några. -Du äcklar mig. 427 00:32:32,000 --> 00:32:33,600 Vet du vad, hjälten? 428 00:32:33,760 --> 00:32:37,800 Kom och hälsa på i fängelset om du är kvar. Vi kan snacka. 429 00:32:37,960 --> 00:32:41,280 När vi har återhämtat oss vill säga. 430 00:32:48,160 --> 00:32:51,600 Du kastade mig åt sidan, Mars! 431 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 Han är ett svin. 432 00:33:00,920 --> 00:33:06,880 Clearingnumret är 98983251. 433 00:33:07,040 --> 00:33:12,360 Tack, mr Linden. Jag beklagar er förlust. 434 00:33:12,520 --> 00:33:15,280 Då så. Hej då. 435 00:33:19,080 --> 00:33:23,600 Bra jobbat, Keith. Hur känns det att ha räddat Neptune? 436 00:33:23,760 --> 00:33:28,440 Räddaren i nöden? Ska du ta emot hyllningarna klädd så där? 437 00:33:28,600 --> 00:33:30,440 Veronica ska gifta sig. 438 00:33:30,600 --> 00:33:34,240 -Jag är på väg dit. -Grattis. 439 00:33:37,480 --> 00:33:42,960 -Vad gör du här, Clyde? -Jag hämtar min kompis. 440 00:33:43,120 --> 00:33:47,320 -Vi har redan pratat om det här. -Vad är det med dig? 441 00:33:47,480 --> 00:33:50,440 Jag tog anstöt vid att nästan förlora min dotter- 442 00:33:50,600 --> 00:33:53,520 -på jakt efter en seriebombare. 443 00:33:56,360 --> 00:33:58,280 Så jag får dricka själv, då? 444 00:34:04,360 --> 00:34:05,680 Du, Keith... 445 00:34:07,360 --> 00:34:11,840 Även om Big Dick var inblandad i "Sea Sprite"-bomben- 446 00:34:12,000 --> 00:34:13,960 -så hade jag inget med det att göra. 447 00:34:14,120 --> 00:34:16,400 Det var mellan honom och Perry Walsh. 448 00:34:16,560 --> 00:34:19,240 Han bad mig att hålla ögonen på dig- 449 00:34:19,400 --> 00:34:24,320 -efter att du började rota i våra affärer. 450 00:34:24,480 --> 00:34:29,080 Men du försökte smörja mig lika mycket som jag smörjde dig. 451 00:34:30,960 --> 00:34:34,840 Jag antog att två gamlingar som roade sig på Dicks bekostnad- 452 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 -var vad han förtjänade. 453 00:34:37,640 --> 00:34:39,640 Du hjälpte honom att sänka priserna- 454 00:34:39,800 --> 00:34:42,240 -längs strandpromenaden med era Chinopolare. 455 00:34:51,200 --> 00:34:56,040 När jag släpptes från finkan var jag en pank 60-årig gubbe- 456 00:34:56,200 --> 00:34:59,840 -som endast visste hur man rånade banker. 457 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 Vad skulle jag ha gjort? Sökt jobb? 458 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 Jag gillar dig, Keith. 459 00:35:09,160 --> 00:35:12,880 Det är inte lätt för män i vår ålder och med vår bakgrund- 460 00:35:13,040 --> 00:35:15,800 -att hitta personer vi gillar. 461 00:35:17,840 --> 00:35:24,320 Jag skulle vilja lägga det bakom oss. Kan vi göra det? 462 00:35:26,720 --> 00:35:29,200 Jag tror inte det, Clyde. 463 00:35:38,360 --> 00:35:44,400 Dina provresultat kom hem till Big Dick - fakturaadressen. 464 00:35:50,200 --> 00:35:52,680 Jag hoppas att det är goda nyheter. 465 00:35:58,640 --> 00:36:00,400 Vi ses. 466 00:36:33,760 --> 00:36:35,960 Parkers make slår sig i lag med dealern. 467 00:36:36,120 --> 00:36:38,480 Det var som att vakna med en främling. 468 00:36:38,640 --> 00:36:44,200 Jag är mer intresserad av att du följde efter ditt ex. 469 00:36:44,360 --> 00:36:47,360 Du skulle hämta en äktenskapslicens- 470 00:36:47,520 --> 00:36:52,160 -men du lämnar byggnaden för att lyssna på ditt ex. 471 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 Varför gjorde du det? 472 00:36:57,720 --> 00:37:03,120 Jag vill gå in i det här med öppna ögon. 473 00:37:03,280 --> 00:37:08,160 Du har pratat länge om att du vill gifta dig med Veronica. 474 00:37:08,320 --> 00:37:14,840 -Nå... Här är du nu. -Här är jag. 475 00:37:15,000 --> 00:37:20,520 -Hunden som kom ikapp bilen. -Ja. 476 00:37:20,680 --> 00:37:23,680 Är du säker på att du vill det här? 477 00:37:31,320 --> 00:37:37,320 Där är hon ju. Du är jättevacker. 478 00:37:38,480 --> 00:37:42,560 Du gjorde en Windsor. Tjusigt. 479 00:37:42,720 --> 00:37:45,280 -Var är Logan? -Han har gjort ärenden hela dan. 480 00:37:45,440 --> 00:37:49,000 Han vet inte hur nära vi var att dö. 481 00:37:49,160 --> 00:37:53,280 -Jag röstar för att det förblir så. -Ni är redan som ett gift par. 482 00:37:53,440 --> 00:37:55,360 Du är på märkligt gott humör. 483 00:37:55,520 --> 00:37:58,400 Tog du dig ett par järn innan du kom hit? 484 00:37:58,560 --> 00:38:02,440 Nej, jag satt där när jag insåg hur lite det här bröllopet kostar. 485 00:38:02,600 --> 00:38:06,640 -Vad kostade licensen? 20 dollar? -Sextio. 486 00:38:06,800 --> 00:38:09,760 Det är lite för dyrt för mig. 487 00:38:09,920 --> 00:38:16,040 -Det var en sak till. -Tystnaden sänkte sig. 488 00:38:16,200 --> 00:38:19,040 Jag fick tillbaka proverna från Big Dicks läkare- 489 00:38:19,200 --> 00:38:21,760 -och min hjärna är fullt frisk. 490 00:38:21,920 --> 00:38:26,000 Det var en dålig kombination av mina många läkemedel- 491 00:38:26,160 --> 00:38:27,600 -som orsakade problemen. 492 00:38:27,760 --> 00:38:30,760 Jag behöver bara justera dem och få en ny höft- 493 00:38:30,920 --> 00:38:36,200 -så är jag återigen Neptunes främsta brottsbekämpare och singel. 494 00:38:39,040 --> 00:38:40,360 Ja... 495 00:38:40,520 --> 00:38:43,760 Huvudlösa Dick lär inte betala för höften. 496 00:38:43,920 --> 00:38:48,560 Nej, men belöningen överfördes till vårt konto i eftermiddags. 497 00:38:48,720 --> 00:38:52,520 Det här är kanske våra livs bästa dag. 498 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 Är det vad den här konstiga känslan är? 499 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Det känns så skönt. Jag kan nog vänja mig. 500 00:38:57,720 --> 00:39:01,040 Förlåt. Shae är i rätten och barnvakten var sen. 501 00:39:01,200 --> 00:39:04,560 Att kunna dra ursäkten "barnvakten var sen"- 502 00:39:04,720 --> 00:39:07,720 -är den bästa anledningen till att skaffa barn. 503 00:39:07,880 --> 00:39:10,160 Skaffa inte barn. Var är brudgummen? 504 00:39:10,320 --> 00:39:12,440 -Han är alltid i tid. -Ja, var är han? 505 00:39:16,640 --> 00:39:18,160 Veronica? 506 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 Vad står det? 507 00:39:26,800 --> 00:39:29,960 -"Förlåt"? -Gumman... 508 00:39:30,120 --> 00:39:35,680 Är det allt? Förlåt? Vem tror han att han är? 509 00:39:35,840 --> 00:39:38,600 Jag menar det! 510 00:39:38,760 --> 00:39:42,240 -Echolls-Mars vigsel? -Ändrade planer, tyvärr. 511 00:39:46,440 --> 00:39:51,600 Vänta, jag kommer. Nu gör vi det. 512 00:39:53,120 --> 00:39:55,800 -Vad är det? -Vi trodde inte att du skulle komma. 513 00:39:55,960 --> 00:39:58,360 Jag är fyra minuter sen så jag bad om ursäkt. 514 00:39:58,520 --> 00:40:00,320 Med ett sms som lyder "förlåt"? 515 00:40:00,480 --> 00:40:03,440 -Ni ska få ett par minuter. -Nej, gå inte. 516 00:40:03,600 --> 00:40:05,560 Jag skrev "Förlåt, jag är sen". 517 00:40:05,720 --> 00:40:07,720 Det här fick jag. 518 00:40:09,800 --> 00:40:13,880 Jag förstår missförståndet. Jag skyller på Siri. 519 00:40:14,040 --> 00:40:17,160 Men jag är här nu. Jag vill inte vara nån annanstans. 520 00:40:17,320 --> 00:40:20,600 Utmärkt. Följ med mig. 521 00:40:22,320 --> 00:40:24,200 Sen kan du förklara varför rektorn- 522 00:40:24,360 --> 00:40:27,280 -beskrev dig som en hjälte. Jag hörde inte allt. 523 00:40:27,440 --> 00:40:29,600 Ja... Kanske det. 524 00:40:31,560 --> 00:40:36,560 Logan, tar du Veronica till din äkta maka? 525 00:40:36,720 --> 00:40:38,200 Ja. 526 00:40:38,360 --> 00:40:42,240 Veronica, tar du Logan till din äkta make? 527 00:40:46,280 --> 00:40:48,320 Ja, varför inte? 528 00:40:49,680 --> 00:40:52,160 I kraft av det ämbete Kalifornien givet mig- 529 00:40:52,320 --> 00:40:55,200 -förklarar jag er härmed gifta. 530 00:40:57,280 --> 00:41:01,600 -Är det nu vi ska kyssas? -Det får ni själva bestämma. 531 00:41:01,760 --> 00:41:06,200 -Då kör vi. -Jag älskar traditioner. 532 00:41:13,880 --> 00:41:16,680 Det räcker nu. Skaffa ett rum. 533 00:41:18,240 --> 00:41:20,200 Det var konstigt. Han skröt. 534 00:41:20,360 --> 00:41:24,120 Han låtsades som om fängelset ingick i planen. Som om han vann. 535 00:41:24,280 --> 00:41:26,760 Han pratade om en framtida dokumentär- 536 00:41:26,920 --> 00:41:30,680 -och sa att jag skulle hälsa på i finkan så att han fick skryta. 537 00:41:30,840 --> 00:41:36,040 Sedonas främsta sevärdhet är en formation av röd sandsten. 538 00:41:36,200 --> 00:41:39,120 Nummer två på listan när vi kommer dit. 539 00:41:39,280 --> 00:41:43,240 Det tar sju timmar att köra. Vi är framme två på natten. 540 00:41:43,400 --> 00:41:44,960 Det är åtta timmar, Einstein. 541 00:41:45,120 --> 00:41:47,840 En timme extra. De ligger i en annan tidzon. 542 00:41:48,000 --> 00:41:52,840 Fan också. Du har rätt. Jag tänker duscha först. 543 00:41:54,000 --> 00:41:56,440 GATURENGÖRING 544 00:41:56,600 --> 00:41:59,200 -Jag ska flytta bilen. -Va? 545 00:41:59,360 --> 00:42:03,080 -Jag flyttar bilen! -Logan? 546 00:42:03,240 --> 00:42:07,520 Vänta lite, Arizona har inte sommartid. 547 00:42:07,680 --> 00:42:09,400 Logan? 548 00:42:19,720 --> 00:42:22,920 Hallå, de har inte sommartid i Arizona- 549 00:42:23,080 --> 00:42:26,040 -så jag tar på mig halva äran, även om... 550 00:42:27,400 --> 00:42:31,040 -Ja? -Vad är klockan på Fiji? 551 00:42:31,200 --> 00:42:36,720 -Penns rim. Middag på Fiji? -Vänta lite. Jag flyttar på den. 552 00:42:47,480 --> 00:42:52,200 -"Hjältar och deras behag." -Vet du vad, hjälten? 553 00:43:07,600 --> 00:43:09,000 Logan! 554 00:43:40,720 --> 00:43:43,440 ETT ÅR SENARE 555 00:43:48,000 --> 00:43:50,920 Fram med kaggarna och lås in era döttrar, Neptune! 556 00:43:51,080 --> 00:43:54,520 Det är den tiden på året! Vårlov! 557 00:43:54,680 --> 00:43:56,640 Den här är till mina festprissar. 558 00:43:56,800 --> 00:44:00,720 Gör inget som Wild Man on the Mic inte skulle göra. 559 00:44:05,360 --> 00:44:08,120 På vägen till dig hörde jag en dj på radion- 560 00:44:08,280 --> 00:44:12,640 -som bara: "Dags att festa, Neptune! Det är vårlov." 561 00:44:12,800 --> 00:44:16,920 Jag tittade ut genom fönstret och tänkte: "Vem försöker du lura?" 562 00:44:17,080 --> 00:44:18,960 Vårlovet är dött. 563 00:44:19,120 --> 00:44:22,240 Borta är samlingarna med collegestudenter som rumlar- 564 00:44:22,400 --> 00:44:24,080 -från stränderna till syltorna. 565 00:44:24,240 --> 00:44:27,240 Borta är syltorna. 566 00:44:27,400 --> 00:44:31,440 Strandpromenadens törstsläckare och nattklubbar föll som furor. 567 00:44:31,600 --> 00:44:34,720 Det ligger ett konstgalleri där Chattanooga Charlie's låg. 568 00:44:34,880 --> 00:44:38,720 Hur hög är du? är ett jävla spa. 569 00:44:38,880 --> 00:44:43,720 Vem säger att brott inte lönar sig? Clyde Pickett vältrar sig i pengar. 570 00:44:43,880 --> 00:44:46,840 Han säljer retrobilar där Comrade Quacks låg förut- 571 00:44:47,000 --> 00:44:52,480 -till män som vill bli påminda om den gamla goda tiden- 572 00:44:52,640 --> 00:44:56,280 -innan de blev skitstövlar. 573 00:44:56,440 --> 00:44:59,200 Varje bil är en rosenknopp. 574 00:45:02,400 --> 00:45:07,360 Ursäkta, var var jag? Just det ja. Hus lågprisbutik. 575 00:45:07,520 --> 00:45:08,840 Den stängde nyss. 576 00:45:09,000 --> 00:45:13,240 Den exklusiva affär som ska ta över utlovar vinprovningar- 577 00:45:13,400 --> 00:45:16,640 -och jazz på uteserveringen- 578 00:45:16,800 --> 00:45:19,720 -vilket är trevligt om man inte är en av de kunder- 579 00:45:19,880 --> 00:45:24,520 -som förlitade sig på kupongtisdag för att ha råd med mat. 580 00:45:25,600 --> 00:45:28,400 Nästa år finns det inga hus kvar längs stranden- 581 00:45:28,560 --> 00:45:31,080 -för under 10 miljoner. 582 00:45:31,240 --> 00:45:35,120 Bland alla monument över dålig smak och löneskillnader- 583 00:45:35,280 --> 00:45:37,840 -finns det ett ställe där pöbeln har råd- 584 00:45:38,000 --> 00:45:40,800 -att bo ett par dagar vid stranden. 585 00:45:40,960 --> 00:45:44,920 Sea Sprite. Det öppnar om sex månader. 586 00:45:45,080 --> 00:45:46,800 När NÖT-reglerna antogs- 587 00:45:46,960 --> 00:45:49,640 -valde många företagare att gå i konkurs- 588 00:45:49,800 --> 00:45:53,880 -hellre än att pröjsa för allt som de nya reglerna krävde. 589 00:45:55,480 --> 00:45:58,120 Matty lyckades dock betala Sea Sprites skulder- 590 00:45:58,280 --> 00:46:00,200 -och driva vidare företaget. 591 00:46:02,000 --> 00:46:04,640 Strax efter det att NÖT-reglerna infördes- 592 00:46:04,800 --> 00:46:07,720 -gjorde sig stan av med sina hyreslägenheter- 593 00:46:07,880 --> 00:46:12,800 -och jag förlorade mina 55 kvadrat längs stranden. 594 00:46:12,960 --> 00:46:15,600 Jag hade ändå inte haft råd med hyran. 595 00:46:16,960 --> 00:46:19,920 Jag sov hos pappa efter hans höftoperation- 596 00:46:20,080 --> 00:46:24,200 -och vi låtsades att jag vårdade honom. 597 00:46:24,360 --> 00:46:27,840 Polischef Langdon, vissa tror att er önskan att lämna Neptune- 598 00:46:28,000 --> 00:46:32,040 -för San Diego kan ha gjort att ni tagit genvägar. 599 00:46:32,200 --> 00:46:35,680 Det är inget man vågar säga till mig. 600 00:46:35,840 --> 00:46:38,240 Men dagen för ingivningen av Kane high- 601 00:46:38,400 --> 00:46:40,640 -var polisen inte på plats. 602 00:46:40,800 --> 00:46:43,720 De kan tacka familjen Mars för att de lever. 603 00:46:54,640 --> 00:46:59,320 Förlåt, du ställde en fråga om mig och jag berättade om min hemstad. 604 00:46:59,480 --> 00:47:01,880 Om fallet. 605 00:47:02,040 --> 00:47:07,400 Det är en invecklad historia. Jag läste om det i tidningarna. 606 00:47:08,640 --> 00:47:11,160 När dokumentären hade sänts- 607 00:47:11,320 --> 00:47:17,600 -visade en undersökning att 40 % trodde att Penn gjort det. 608 00:47:19,280 --> 00:47:23,200 Han är ett ondskefullt geni. Vem hade kunnat ana det? 609 00:47:27,160 --> 00:47:31,800 Vad tror du Logan skulle säga om att du är här? 610 00:47:38,200 --> 00:47:42,200 Han skulle vara arg över att det tog så lång tid. 611 00:47:42,360 --> 00:47:44,840 Han hade blivit imponerad. 612 00:47:46,360 --> 00:47:49,560 Att du hörde av dig visar att du är på väg. 613 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 -Mot vadå? -Att må bra. 614 00:47:56,800 --> 00:48:02,160 Tiden är tyvärr ute, men jag pratar gärna igen. 615 00:48:02,320 --> 00:48:04,040 Kanske över telefon. 616 00:48:04,200 --> 00:48:09,000 Jag ska åka bort och jag vet inte när jag återkommer. 617 00:48:09,160 --> 00:48:13,280 -Semester? -Ett fall. 618 00:48:13,440 --> 00:48:17,400 Sen dokumentären har folk ringt från hela landet. 619 00:48:18,440 --> 00:48:23,600 Det är bra, för jag vill vara var som helst men inte här. 620 00:48:25,520 --> 00:48:28,800 Vad ska din pappa göra utan dig? 621 00:48:30,440 --> 00:48:33,000 Han klarar sig nog. 622 00:48:44,000 --> 00:48:45,880 Han har en flickvän nu. 623 00:48:47,720 --> 00:48:50,680 Dessutom får han ta hand om Pony. 624 00:48:57,960 --> 00:49:03,480 Han har hittat nån som kan hjälpa honom på kontoret- 625 00:49:03,640 --> 00:49:05,200 -och håller koll på honom. 626 00:49:08,640 --> 00:49:12,160 Mars Investigations. 627 00:49:12,320 --> 00:49:14,240 Om vi inte ses på ett tag- 628 00:49:14,400 --> 00:49:17,200 -så är det en sak jag tror att du borde få. 629 00:49:17,360 --> 00:49:20,320 Jag mejlar det till dig. 630 00:49:20,480 --> 00:49:25,760 På er bröllopsdag frågade jag Logan om han var säker på sin sak. 631 00:49:25,920 --> 00:49:27,600 Han sa att han var det. 632 00:49:27,760 --> 00:49:31,760 Men han var inte nöjd med sitt svar så efter mötet- 633 00:49:31,920 --> 00:49:35,000 -ringde han och lämnade ett meddelande. 634 00:49:35,160 --> 00:49:38,400 VÄLKOMMEN TILL NEPTUNE 635 00:49:43,320 --> 00:49:47,000 Är det konstigt att vilja gifta sig med nån utav respekt? 636 00:49:48,880 --> 00:49:51,200 För att man vill vara som hon? 637 00:49:53,360 --> 00:49:57,000 För att man vill ha barn som ärver hennes sidor? 638 00:49:59,840 --> 00:50:03,800 Jag vill gifta mig med Veronica, eftersom hon är så tuff. 639 00:50:06,560 --> 00:50:09,200 Slag som hade förgjort andra... 640 00:50:10,840 --> 00:50:13,400 ...skakar hon bara av sig. 641 00:50:29,960 --> 00:50:33,960 Text: Sara Ulvinge Iyuno-SDI Group