1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 Tidligere ... 2 00:00:01,720 --> 00:00:04,040 - Veronica ... - Stop. Vi skal ikke giftes. 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,240 Hvordan tog Logan det afviste frieri? 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,560 Nummeret til min terapeut er der. Du burde ringe til hende. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,800 Du er hjemme. Har du stadig ringen? 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,720 Jeg kan forstå, at I vil finde den - 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,680 - der bombede Sea Sprite. 8 00:00:19,840 --> 00:00:22,520 Bomben var en advarsel til Sul Ross. Det kan ske. 9 00:00:22,680 --> 00:00:26,360 Big Dick er skyldig. Han har købt mig en bil. 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,000 Jeg vil bevise, at det var ham. 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,320 Idiot! 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,040 Flere end Penn vidste det. 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Murderheads og politiet vidste det. 14 00:00:35,400 --> 00:00:38,360 - Hvad fanden? - Du er efterlyst. 15 00:00:38,520 --> 00:00:41,840 Har du ikke hørt det? Du er bombemanden, alle leder efter. 16 00:00:42,000 --> 00:00:45,920 - Hvad vil du? - I skal bevise, at jeg er uskyldig. 17 00:00:46,080 --> 00:00:49,440 Der er en bombe, der eksploderer om 24 timer. 18 00:00:49,600 --> 00:00:54,600 Så vil I ønske, at I havde lyttet til mig. 19 00:00:57,680 --> 00:01:01,320 Vil I have penge? Jeg kan betale dobbelt. Tredobbelt. 20 00:01:01,480 --> 00:01:05,120 Det er ikke pengene. Vi tror, at du er skyldig. 21 00:01:05,280 --> 00:01:10,080 Jeg har indset, at det er ironisk, at jeg sidder her på grund af jer. 22 00:01:10,240 --> 00:01:13,960 Men I er også de eneste, der kan bevise min uskyld. 23 00:01:14,120 --> 00:01:17,080 Vanity Fair kaldte dig "knivskarp". 24 00:01:17,240 --> 00:01:20,520 "Den overnaturligt talentfulde Veronica Mars," skrev de. 25 00:01:20,680 --> 00:01:23,400 Du vil vel også løse den her, ikke? 26 00:01:23,560 --> 00:01:25,360 Det har vi allerede gjort. 27 00:01:25,520 --> 00:01:30,000 Jeg taler sandt. I kan redde liv. 28 00:01:30,160 --> 00:01:32,520 Hvis jeg er skyldig, hvilket jeg ikke er - 29 00:01:32,680 --> 00:01:36,400 - får I flere penge og kan sove med god samvittighed. 30 00:01:39,440 --> 00:01:42,640 Fint. Cliff kan overføre forskuddet. Han ved, hvad vi tager. 31 00:01:42,800 --> 00:01:45,480 Vi graver lidt. 32 00:01:45,640 --> 00:01:49,800 Hvem kender ellers til sømmet, som Penn fik i ryggen? 33 00:01:49,960 --> 00:01:53,120 Murderheads, politiet, lægerne, os. 34 00:01:53,280 --> 00:01:57,360 Så hele Neptune. Super. 35 00:01:57,520 --> 00:02:02,160 For to minutter siden var det mig, og nu kan det være hvem som helst. 36 00:02:02,320 --> 00:02:05,000 Hvis vi overvejer andre, så er der collegedrengen - 37 00:02:05,160 --> 00:02:06,480 - der forsøgte selvmord. 38 00:02:06,640 --> 00:02:11,520 Laver du sjov? Nej. Sømmet! Følg det. 39 00:02:11,680 --> 00:02:15,560 Murderheads, hospitalet, politiet. Det er jeres område. 40 00:02:15,720 --> 00:02:17,640 - Fandens også. - Tiden er gået. 41 00:02:17,800 --> 00:02:21,400 Alle tiders. Vær søde at løse det. 42 00:02:24,200 --> 00:02:26,760 Han var meget imod collegedrengen. 43 00:02:26,920 --> 00:02:31,400 Bemærkede du også det? Skal vi besøge Pi Sig? 44 00:02:31,560 --> 00:02:33,800 - Du, Veronica. Ikke mig. - For fanden. 45 00:02:33,960 --> 00:02:38,880 Undskyld, men du valgte den forkerte dag at gå på pension. Stram op. 46 00:02:42,480 --> 00:02:44,840 Hvis ikke Marcia finder noget andet - 47 00:02:45,000 --> 00:02:47,920 - må hun lade pizzabuddet gå om 16 timer. 48 00:02:48,080 --> 00:02:49,840 Lige før bomben skal eksplodere. 49 00:02:50,000 --> 00:02:52,440 Hvis vi læste verset rigtigt. 50 00:02:52,600 --> 00:02:55,960 Tre gange rundt om solen, midt på dagen. 51 00:02:56,120 --> 00:02:58,320 Jeg er ikke politimand, men det lyder let. 52 00:02:58,480 --> 00:03:04,440 I morgen. Klokken 12. Og så ... bum. 53 00:03:52,760 --> 00:03:54,800 Barnlige mand. 54 00:05:26,160 --> 00:05:27,480 Hallo? 55 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 BD, hvad kan jeg hjælpe med? 56 00:06:20,600 --> 00:06:22,040 Jeg har en ubuden gæst her. 57 00:06:22,200 --> 00:06:25,040 Det er nok bare skaterne, der vil låne poolen igen. 58 00:06:25,200 --> 00:06:28,200 - Bare rolig. - Kom herover med det samme! 59 00:06:28,360 --> 00:06:33,360 Ring, hvis det er noget andet. Farvel, Dick. 60 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 Hvad fanden sker der her? 61 00:07:15,360 --> 00:07:20,160 Gran polla. Hvordan går det, ven? Fed pistol. 62 00:07:21,320 --> 00:07:25,240 - Jeg kender dig ikke. - Jo, det gør du. Jeg er Edwin. 63 00:07:25,400 --> 00:07:30,040 Jeg tager mig af dine azaleaer og klipper hækken. 64 00:07:30,200 --> 00:07:31,520 To gange om ugen. 65 00:08:02,800 --> 00:08:04,480 Hvorfor kopierer du mine filer? 66 00:08:05,800 --> 00:08:07,120 Filer? 67 00:08:07,280 --> 00:08:10,440 Spil ikke dum, ese. 68 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 Fortæl, hvem du er, og hvad du vil - 69 00:08:12,920 --> 00:08:16,120 - så skyder jeg dig måske ikke i "selvforsvar". 70 00:08:17,680 --> 00:08:21,080 Du har ret. Jeg er ikke din gartner. 71 00:08:21,240 --> 00:08:23,360 - Der fik du mig. - Netop. 72 00:08:23,520 --> 00:08:26,320 Jeg er her, fordi du dræbte min chefs nevø. 73 00:08:26,480 --> 00:08:27,840 Hvad? 74 00:08:28,000 --> 00:08:29,640 Bomben skulle gå af om natten. 75 00:08:29,800 --> 00:08:33,440 Det var en advarsel til Sul Ross. Den slags sker. 76 00:08:33,600 --> 00:08:37,680 Internettet var nede, og timeren fejlede. Døm mig ikke. 77 00:08:40,280 --> 00:08:44,840 Den slags sker, min ven. 78 00:09:18,400 --> 00:09:22,040 - Lad os tage hjem. - Mener du det? 79 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 Har vi noget valg? 80 00:09:27,680 --> 00:09:29,840 Det har vi vel ikke. 81 00:09:30,920 --> 00:09:33,720 Kan du hente en affaldssæk? 82 00:09:33,880 --> 00:09:35,560 Jeg vil ikke have blod i bilen. 83 00:09:48,520 --> 00:09:50,680 Selvfølgelig tager jeg dit navn. 84 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 Jeg er gammeldags. 85 00:09:52,800 --> 00:09:55,240 Veronica Echolls? Det lyder forkert. 86 00:09:55,400 --> 00:09:58,760 Echolls er radioaktivt. Jeg ville tage dit fornavn. 87 00:09:58,920 --> 00:10:02,200 - Veronica Logan? - Ved du, hvad vi kunne gøre? 88 00:10:02,360 --> 00:10:04,400 Jeg kan skifte navn til Mars. 89 00:10:04,560 --> 00:10:08,440 Er det usædvanligt? Ja. Er det skørt? Hvem afgør det? 90 00:10:08,600 --> 00:10:12,720 Logan Mars. Det lyder som en, der skriver sine egne regler. 91 00:10:12,880 --> 00:10:17,680 Hvem har du fortalt det til? Om vores forestående bryllup. 92 00:10:17,840 --> 00:10:21,160 Dig. Hvorfor? Hvem har du fortalt det til? 93 00:10:21,320 --> 00:10:25,560 Dick, min tante Naomi, min øverstkommanderende. 94 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 Et par fyre i fitnesscentret. 95 00:10:27,720 --> 00:10:30,680 Fyren på juicebaren, der spurgte, hvorfor jeg smilede. 96 00:10:30,840 --> 00:10:33,720 Hvem vidste, Logan Mars var sådan en tøs? 97 00:10:33,880 --> 00:10:36,880 Jeg udtrykker den glæde, som milepælen kalder på. 98 00:10:37,040 --> 00:10:39,840 Jeg er også glad. Jeg skal bare ... 99 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 ... holde far fokuseret, indtil vi finder bomben. 100 00:10:43,040 --> 00:10:46,920 Ellers vil han tale om bryllupskjole og gæsteliste. 101 00:10:47,080 --> 00:10:49,680 Rul ikke med øjnene. Vi kan gifte os nu. 102 00:10:49,840 --> 00:10:54,000 Jeg tager bh'en på igen. Jeg mener det 100% alvorligt. 103 00:10:54,160 --> 00:10:57,200 Du slipper for i aften. 104 00:10:57,360 --> 00:11:02,160 Jeg vil ikke slippe. Jeg er træt af at være en gammel pebermø. 105 00:11:03,360 --> 00:11:08,000 - Lad os gøre det i morgen. - Mener du det? 106 00:11:08,160 --> 00:11:13,200 På rådhuset. Klokken 16. Hvis det ikke er sprængt i luften. 107 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 Det kunne jeg godt være med på. 108 00:11:19,280 --> 00:11:24,920 - Gør vi det virkelig? - Det er nærmest allerede gjort. 109 00:11:26,400 --> 00:11:29,640 - Bryllupsrejse? - Hvorfor ikke? 110 00:11:29,800 --> 00:11:32,840 - Hvor? - Jeg må tjekke mine kuponer. 111 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 Jeg forstår det ikke. To splinternye DHR 2019. 112 00:11:49,200 --> 00:11:52,040 Jeg troede, at de lå i skrivebordsskuffen. 113 00:11:52,200 --> 00:11:54,840 Når vi har skræmt ham fra Pi Sig - 114 00:11:55,000 --> 00:11:58,440 - snakker han, og så har vi gjort, hvad vi kunne. 115 00:11:58,600 --> 00:12:01,880 - Har du flyttet på dem? - Hvad? Nej, men hvem ved? 116 00:12:02,040 --> 00:12:04,120 Jeg husker ikke, at jeg hældte op. 117 00:12:04,280 --> 00:12:07,040 - Det var måske mig. - Sagde jeg tak? 118 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 Kun med øjnene. 119 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 Keith Mars. 120 00:12:15,320 --> 00:12:18,200 - Jeg hørte ikke, at du kom. - Undskyld. 121 00:12:18,360 --> 00:12:22,400 Du har vel ikke set to DHR 2019 aflytningsapparater? 122 00:12:22,560 --> 00:12:26,080 Jo, jeg lagde dem her. 123 00:12:26,240 --> 00:12:30,040 Gjorde du det? De er blevet åbnet. 124 00:12:30,200 --> 00:12:36,080 Undskyld, det var mig. Jeg ville se, hvordan de virkede. 125 00:12:36,240 --> 00:12:38,920 Det var politichefen i telefonen. 126 00:12:39,080 --> 00:12:41,480 Big Dick Casablancas blev myrdet i går. 127 00:12:41,640 --> 00:12:44,000 Husholdersken fandt resterne af ham i morges. 128 00:12:44,160 --> 00:12:47,200 - Resterne? - Han var blevet halshugget. 129 00:12:47,360 --> 00:12:51,920 Åh gud. Er du okay? 130 00:12:53,160 --> 00:12:57,360 Ja, det er bare ... Det er vildt. 131 00:12:57,520 --> 00:13:02,560 Matty, jeg har brug for at vide, at du har det fint. 132 00:13:02,720 --> 00:13:07,640 Jeg har det super. Der er intet at se. Jeg sværger. 133 00:13:07,800 --> 00:13:09,960 Vi burde køre, Veronica. 134 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 Må jeg blive her lidt og oplade min telefon? 135 00:13:13,920 --> 00:13:18,200 - Føl dig bare hjemme. - Det gør hun. 136 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 - Er du klar? - Selvfølgelig. 137 00:13:29,160 --> 00:13:31,280 Vi må presse ham. 138 00:13:31,440 --> 00:13:34,320 - Men han vil gerne snakke. - Jaså? 139 00:13:34,480 --> 00:13:37,560 - Det bliver ikke kønt. - Jeg klarer det. 140 00:13:40,080 --> 00:13:42,120 Hvad har det med bomberne at gøre? 141 00:13:42,280 --> 00:13:44,840 Hold op med at plapre og fortæl, hvad der skete. 142 00:13:45,000 --> 00:13:46,480 Ingenting har jeg jo sagt. 143 00:13:46,640 --> 00:13:49,400 Folk kommer måske til at dø i dag. 144 00:13:49,560 --> 00:13:54,440 Hvis de gør, vil jeg tage billeder af deres forrevne legemer - 145 00:13:54,600 --> 00:13:58,240 - med tarme og det hele og vise dig dem - 146 00:13:58,400 --> 00:14:01,440 - og minde dig om, at du kunne have reddet dem. 147 00:14:01,600 --> 00:14:02,960 Men du var for svag. 148 00:14:03,120 --> 00:14:05,320 - Du turde ikke fortælle. - Veronica. 149 00:14:06,920 --> 00:14:08,920 De slår mig ihjel. 150 00:14:09,080 --> 00:14:12,320 - Hvem? - Campbell og Darren. 151 00:14:12,480 --> 00:14:15,920 - Dine studenterforeningsbrødre? - Ja, de dræbte Patrick. 152 00:14:16,080 --> 00:14:21,920 - Hvad? Hvorfor? - Så han ikke skulle sladre. 153 00:14:27,680 --> 00:14:32,280 - Sladre om hvad, Blake? - Om pizzabuddet. 154 00:14:35,520 --> 00:14:40,760 Det var i slutningen af rusugen. Optagelsen havde været sygt hård. 155 00:14:40,920 --> 00:14:45,560 Vi festede på stranden. Plakatfulde. 156 00:14:45,720 --> 00:14:50,080 Nogen bestilte pizza, og pizzabuddet kom med de forkerte pizzaer. 157 00:14:50,240 --> 00:14:55,320 Vi blev rasende, og pizzabuddet var fræk. 158 00:14:55,480 --> 00:14:59,800 Vi jog ham ned i vandet og dukkede ham. 159 00:15:00,960 --> 00:15:05,360 Igen og igen. Han sagde, han ikke kunne svømme - 160 00:15:05,520 --> 00:15:10,240 - og så kom der en bølge, og han kom ikke op igen. 161 00:15:10,400 --> 00:15:12,120 Patrick og jeg ville slå alarm - 162 00:15:12,280 --> 00:15:15,240 - men Campbell og Darren sagde nej. 163 00:15:15,400 --> 00:15:19,120 Patrick sagde, han ikke kunne holde det hemmeligt. 164 00:15:19,280 --> 00:15:23,320 Vi ville vente til om morgenen, når vi var ædru igen - 165 00:15:23,480 --> 00:15:25,800 - og så beslutte os. 166 00:15:25,960 --> 00:15:30,720 Men jeg vågnede midt om natten. 167 00:15:30,880 --> 00:15:37,040 Og Patricks telt brænder, og jeg hører ham skrige. 168 00:15:37,200 --> 00:15:40,120 Er du sikker på, at pizzabuddet druknede? 169 00:15:40,280 --> 00:15:43,800 Nej. Somme tider tror jeg, pizzabuddet var en drøm. 170 00:15:43,960 --> 00:15:47,360 Hvordan så pizzabuddet ud? 171 00:15:47,520 --> 00:15:53,080 Campbell kaldte ham "Frodo," fordi han lignede en hobbit. 172 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Er det ham? 173 00:15:58,200 --> 00:16:03,920 Jeg ved det ikke. Jeg var fuld. Jeg har prøvet at glemme i tre år. 174 00:16:05,880 --> 00:16:08,480 Godt klaret. 175 00:16:09,560 --> 00:16:15,280 Den 12. april 2015. Ja. Penn arbejdede den aften. 176 00:16:15,440 --> 00:16:18,480 Kan du fortælle, hvor han leverede pizzaer? 177 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 I har det på computeren. 178 00:16:20,600 --> 00:16:23,000 I ved, hvad jeg hedder, og hvad jeg bestiller. 179 00:16:23,160 --> 00:16:25,960 Ja, men før havde vi kun papirkvitteringer. 180 00:16:26,120 --> 00:16:30,200 - Må vi se på dem? - Der er vildt mange. 181 00:16:30,360 --> 00:16:32,120 Men alligevel. 182 00:16:32,280 --> 00:16:34,440 De er hernede et sted. 183 00:16:34,600 --> 00:16:38,000 - Er de sorterede? - Ikke så vidt jeg ved. 184 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 Fra 2004. 185 00:16:42,160 --> 00:16:44,280 Må en af vores ansatte lede? 186 00:16:44,440 --> 00:16:47,560 - Vi har ikke megen tid. - Hvorfor ikke? 187 00:16:48,680 --> 00:16:50,880 Det var hurtigt. 188 00:16:51,040 --> 00:16:54,000 - Lad mig høre de gode nyheder. - Tja ... 189 00:16:54,160 --> 00:16:56,840 Vi ved, hvorfor vi ikke måtte tale med drengene. 190 00:16:57,000 --> 00:16:59,720 - Ja, det er spild af tid. - Jeg minder dig om det. 191 00:16:59,880 --> 00:17:03,640 For tre år siden leverede du en pizza til en strandfest - 192 00:17:03,800 --> 00:17:05,960 - men ordren var forkert. 193 00:17:06,120 --> 00:17:08,080 De sure kunder smed dig i havet. 194 00:17:08,240 --> 00:17:11,000 De er barbarer som alle feriegæsterne. 195 00:17:11,160 --> 00:17:13,920 Du overlever lige netop. Du vil have hævn. 196 00:17:14,080 --> 00:17:17,720 Jeg har ingen anelse om, hvad du taler om. 197 00:17:17,880 --> 00:17:20,240 Efter arbejde sætter du ild til et telt - 198 00:17:20,400 --> 00:17:23,120 - og dræber en af de Pi Sig-fyre, der torterede dig. 199 00:17:23,280 --> 00:17:25,040 Det er jo vanvittigt. 200 00:17:25,200 --> 00:17:27,600 En af de overlevende beskrev dig. 201 00:17:27,760 --> 00:17:32,880 "Ligner en hobbit, fuld af skidt." Det rimer. Du elsker jo den slags. 202 00:17:33,040 --> 00:17:35,800 Nu fornærmer du mig. 203 00:17:37,240 --> 00:17:39,520 - Hvad har du? - Heldet med mig. 204 00:17:39,680 --> 00:17:43,040 Jeg fandt bonen, I ledte efter i den fjerde kasse. 205 00:17:43,200 --> 00:17:48,960 "Den 12. april 2015, 23.32, 46 Ocean Boulevard." 206 00:17:49,120 --> 00:17:51,480 Buddets navn står øverst. Hvad står der? 207 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 Don? 208 00:17:54,080 --> 00:17:56,120 - Er du sikker? - Ja. 209 00:17:56,280 --> 00:17:58,560 Tak, Matty. Farvel. 210 00:17:58,720 --> 00:18:01,840 Hun har fundet kvitteringen. Det var ikke Penn. 211 00:18:04,360 --> 00:18:08,120 Er et bud ved navn Don forsvundet under mystiske omstændigheder? 212 00:18:08,280 --> 00:18:10,440 - Don? - Kender vi en Don? 213 00:18:10,600 --> 00:18:12,160 Ja, han arbejdede på Cho's. 214 00:18:12,320 --> 00:18:14,800 Han er en Murderhead. Han kender til sømmet. 215 00:18:14,960 --> 00:18:18,360 Han ligner en hobbit, og han er fuldt af skidt. 216 00:18:18,520 --> 00:18:20,760 Men problemet er, at han bor i Washington. 217 00:18:20,920 --> 00:18:24,440 - Han er politisk rådgiver. - Er du sikker på det? 218 00:18:26,080 --> 00:18:28,840 Tak, fordi du tjekkede. Er der intet efter det? 219 00:18:29,000 --> 00:18:32,840 - Nej, jeg har tjekket alle. - Tusind tak. Farvel. 220 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 Don droppede ud på andet år og tog ikke eksamen. 221 00:18:36,480 --> 00:18:40,440 Storhedsvanvid, besat af seriemordere, vil vinde. 222 00:18:40,600 --> 00:18:42,200 Alt passer på ham. 223 00:18:42,360 --> 00:18:44,640 Der er én Don McNotten i Californien. 224 00:18:44,800 --> 00:18:46,840 Det er hans kørekort. 225 00:18:47,000 --> 00:18:49,880 Han bor i San Diego, 30 minutter herfra. 226 00:18:50,040 --> 00:18:52,160 Det er tid til at ringe til Marcia. 227 00:18:54,000 --> 00:18:55,760 RÅDHUSET 228 00:18:59,680 --> 00:19:04,120 Jeg står i rådhuset og kigger på skødet. 229 00:19:04,280 --> 00:19:08,680 Mit navn står på både Lansing Street og Sarasota Avenue. 230 00:19:08,840 --> 00:19:10,600 Det er bedrageri, Mark. 231 00:19:12,240 --> 00:19:16,360 Jeg må smutte. Fordi jeg er nødt til at smutte. 232 00:19:16,520 --> 00:19:18,680 Er alt i orden, Parker? 233 00:19:18,840 --> 00:19:22,680 Bortset fra, at min ekskæreste hørte en samtale med min eksmand ... 234 00:19:22,840 --> 00:19:25,280 Bare så du ved det, styrede du den samtale. 235 00:19:25,440 --> 00:19:29,200 Det er rart at vide. Hej, Logan. 236 00:19:29,360 --> 00:19:31,120 Hvor er det godt at se dig. 237 00:19:31,280 --> 00:19:34,480 - Du ser ud til at have det godt. - Endnu bedre. 238 00:19:34,640 --> 00:19:38,280 For tre år siden havde du set mig lykkelig. 239 00:19:38,440 --> 00:19:43,800 Selvtilfreds over mit perfekte liv med min elskede mand. 240 00:19:43,960 --> 00:19:47,040 Men du gik glip af det. Her er jeg nu. 241 00:19:48,240 --> 00:19:51,560 - Hvordan har du det? - Helt fint. Ja. 242 00:19:51,720 --> 00:19:54,720 Hvad skal du på rådhuset? Kigger du på damer? 243 00:19:54,880 --> 00:19:56,600 Jeg skal hente en vielseslicens. 244 00:19:56,760 --> 00:20:01,800 Åh gud, tillykke. Undskyld. Glem min gyserhistorie. 245 00:20:01,960 --> 00:20:04,760 Du har sikkert valgt en god pige. Hvem er det? 246 00:20:04,920 --> 00:20:07,400 Du husker vel Veronica? 247 00:20:07,560 --> 00:20:12,960 Kan nogen glemme Veronica? I har været længe om det. 248 00:20:13,120 --> 00:20:15,360 - Det må man sige. - Ja. 249 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 Jeg må løbe, men hils Veronica. 250 00:20:17,600 --> 00:20:19,640 - Det skal jeg nok. - Okay. 251 00:20:19,800 --> 00:20:25,800 Nyd hvedebrødsdagene. Det er den bedste tid. 252 00:20:37,040 --> 00:20:38,360 Vent, Parker! 253 00:20:38,520 --> 00:20:43,000 Godmorgen, jeg er Marcia Langdon, Neptunes politichef. 254 00:20:43,160 --> 00:20:45,240 For cirka 22 minutter siden ... 255 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 ... ransagede San Diegos politi Don McNottens lejlighed. 256 00:20:48,760 --> 00:20:52,160 De fandt bombematerialer, der matcher den bombemand ... 257 00:20:52,320 --> 00:20:56,120 - ... der har terroriseret byen. - Dejlige Don er i knibe. 258 00:20:56,280 --> 00:20:58,960 - Er den mistænkte anholdt? - Han er flygtet. 259 00:20:59,120 --> 00:21:02,680 Vi har efterlyst ham, og alle med informationer - 260 00:21:02,840 --> 00:21:04,880 - kan ringe og give os tip. 261 00:21:05,040 --> 00:21:06,640 Har I fundet bomben? 262 00:21:06,800 --> 00:21:08,840 Politibetjente og bombehunde - 263 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 - gennemsøger området omkring Fiji Caféen. 264 00:21:11,560 --> 00:21:15,440 Ved du, hvem der måske ved, hvor Don er taget hen? 265 00:21:15,600 --> 00:21:20,200 Er vi nødt til det? Okay. 266 00:21:20,360 --> 00:21:23,360 - Intet på kreditkortet? - Ikke endnu. 267 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 McNottens søster har ikke hørt fra ham. 268 00:21:26,200 --> 00:21:28,160 Sig til, når Penn Epner løslades. 269 00:21:28,320 --> 00:21:31,280 - Jeg vil tale med ham. - Det var for 20 minutter siden. 270 00:21:31,440 --> 00:21:34,400 Keith og Veronica Mars hentede ham. 271 00:21:35,600 --> 00:21:38,640 Forbandede politichef Langdon. De har gennemrodet alt. 272 00:21:38,800 --> 00:21:41,160 Don svarer ikke. Det vil han ikke gøre. 273 00:21:41,320 --> 00:21:45,200 Penn, tænk. Hvor kan Don være taget hen? 274 00:21:45,360 --> 00:21:47,720 Senatets garderobe? Jeg ved det ikke. 275 00:21:47,880 --> 00:21:50,240 Han har foregivet at være i DC i tre år. 276 00:21:50,400 --> 00:21:52,800 Et sted her i nærheden? 277 00:21:55,240 --> 00:21:58,320 - Kraftværket? - Nogen ville have set ham. 278 00:21:58,480 --> 00:22:01,840 Nej, det forladte kraftværk. Før i tiden - 279 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 - plejede Cho's pizzabude at tage derhen for at ryge. 280 00:22:04,960 --> 00:22:08,400 - Vi må hellere kigge der. - Nå ja. Mit kamera. 281 00:22:15,120 --> 00:22:16,720 - Handler det om sagen? - Nej. 282 00:22:16,880 --> 00:22:18,600 Wallace er på Kane High. 283 00:22:18,760 --> 00:22:21,280 Har du hørt? De har opkaldt en skole efter dig. 284 00:22:21,440 --> 00:22:24,600 - Nej, den her mand. - Du blev snydt. 285 00:22:24,760 --> 00:22:27,360 Hvis de skal have en separat skole for møgunger - 286 00:22:27,520 --> 00:22:29,800 - er Jake Kane det perfekte navn. 287 00:22:29,960 --> 00:22:31,720 Lad os opklare sagen. 288 00:22:31,880 --> 00:22:34,520 - Hvad har du der? - Min detektivtaske. 289 00:22:34,680 --> 00:22:37,200 Kamera, kikkerter, energibarer, tissetragt. 290 00:22:37,360 --> 00:22:39,680 Du kunne have lånt fars tissetragt. 291 00:22:39,840 --> 00:22:42,200 - Ikke, far? - Vi må hellere gå nu. 292 00:23:08,280 --> 00:23:10,000 Niks. 293 00:23:11,800 --> 00:23:13,360 Skulle De tættere på, hr.? 294 00:23:13,520 --> 00:23:16,440 Jeg kan ikke klare trapperne. Jeg holder skansen her. 295 00:23:16,600 --> 00:23:21,560 Er du sikker? Måske har de en elevator, så du kan ... 296 00:23:21,720 --> 00:23:23,680 Nå, ikke? 297 00:23:27,480 --> 00:23:32,200 Det var ikke, som det er i dag. Et hashudsalg på hvert hjørne. 298 00:23:32,360 --> 00:23:33,680 God pot var usædvanligt. 299 00:23:33,840 --> 00:23:38,600 Men heldigvis havde Dons farfar grå stær. 300 00:23:42,360 --> 00:23:44,320 - Hej, Matty, det er ... - Rend mig! 301 00:23:44,480 --> 00:23:46,800 - Matty, det er Keith. - Undskyld, mr. Mars. 302 00:23:46,960 --> 00:23:50,720 Jeg kommer for sent til Kane High, og de andre bilister er ligeglade. 303 00:23:50,880 --> 00:23:53,040 Luk mig ind! Hvor svært kan det være? 304 00:23:53,200 --> 00:23:54,520 Hvad så? 305 00:23:54,680 --> 00:23:56,040 Jeg gennemgik bonnerne. 306 00:23:56,200 --> 00:24:00,320 Don McNottens levering var nummer 60154. 307 00:24:00,480 --> 00:24:03,520 Alle andre bestillinger lå på 8000 og noget. 308 00:24:03,680 --> 00:24:05,400 - Underligt. - Det er underligt. 309 00:24:05,560 --> 00:24:08,800 Det bliver mere underligt. Der mangler en bon - 310 00:24:08,960 --> 00:24:12,160 - og den forrige var en bestilling klokken 23.29. 311 00:24:12,320 --> 00:24:14,640 Den næste kom først 23.47. 312 00:24:14,800 --> 00:24:18,520 - Har nogen taget den originale? - Det må have været Penn. 313 00:24:18,680 --> 00:24:20,760 Tak, Matty. Jeg må løbe. Farvel. 314 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 Ingen spor efter Don. 315 00:24:28,400 --> 00:24:31,800 Noget lugter ulækkert. Kan vi gå nu? 316 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Åh gud. 317 00:24:42,960 --> 00:24:44,840 Veronica! 318 00:24:50,320 --> 00:24:51,840 Veronica! 319 00:24:52,000 --> 00:24:56,480 "Mit hus omringet af pansere, så bombemanden må slutte her." 320 00:24:56,640 --> 00:24:59,360 "Undskyld min udåd, bombemanden har tilstået." 321 00:24:59,520 --> 00:25:03,360 "En bombe mer' skal eksplodere der." 322 00:25:03,520 --> 00:25:07,360 Et selvmordsrim. Det var noget nyt. 323 00:25:07,520 --> 00:25:10,440 - Smid våbnet! Nu! - Hvad? Jeg ... 324 00:25:10,600 --> 00:25:12,440 - Far? - Matty ringede. 325 00:25:12,600 --> 00:25:15,080 Vi har fundet Don. Han er død. 326 00:25:15,240 --> 00:25:19,240 Han skrev et selvmordsbrev, og ja, det rimede. 327 00:25:19,400 --> 00:25:22,040 Bonen med Dons levering lå i forkert rækkefølge. 328 00:25:22,200 --> 00:25:24,520 Den kom fra en anden blok. 329 00:25:24,680 --> 00:25:27,920 Som om bonen blev lagt der senere. 330 00:25:28,080 --> 00:25:31,080 Du placerede den, da jeg nævnte collegefyrene. 331 00:25:31,240 --> 00:25:32,960 De troede, de havde dræbt dig. 332 00:25:33,120 --> 00:25:36,240 Kan I høre, hvad I selv siger? I er fra forstanden! 333 00:25:36,400 --> 00:25:40,960 Vi har 22 minutter. Drop det pis. Hvor er bomben? 334 00:25:43,000 --> 00:25:48,000 Der var en morder, der hed Penn. Han skulle straffes igen og igen. 335 00:25:48,160 --> 00:25:51,200 Kan du skrive den færdig? Hvad rimer på dødsstraf? 336 00:25:51,360 --> 00:25:54,640 Bombehundene og betjentene er 20 minutter herfra - 337 00:25:54,800 --> 00:25:59,120 - og prøver at finde bomben på Fiji Caféen. 338 00:25:59,280 --> 00:26:01,480 - Og Marcia? - Hun er på vej. 339 00:26:01,640 --> 00:26:03,040 - Bomben sprænger om? - 14. 340 00:26:03,200 --> 00:26:06,640 Vi bruger forskellige blokke hver aften på Cho's. 341 00:26:06,800 --> 00:26:09,080 Der er intet underligt ved det. 342 00:26:09,240 --> 00:26:12,960 Vi spørger Matty, om hun kan finde flere fra samme blok. 343 00:26:13,120 --> 00:26:17,800 - Hun er på Kane High. - Åh gud. 344 00:26:17,960 --> 00:26:20,640 - Hvad er der? - Bombetruslen. 345 00:26:20,800 --> 00:26:25,760 "Jeg fryder mig, bomben baner vej, heltene vil brænde sig." 346 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 - Det er Jake Kane-ceremonien. - Men Fiji Caféen? 347 00:26:28,640 --> 00:26:31,760 Jeg ved det ikke. Han forsøgte måske at vildlede os. 348 00:26:31,920 --> 00:26:33,280 Vi er ti minutter væk. 349 00:26:33,440 --> 00:26:35,520 - 13 minutter, til det brager. - Hør nu. 350 00:26:35,680 --> 00:26:38,640 - Jeres troværdighed er ... - Ring til Wallace. 351 00:27:09,800 --> 00:27:13,280 Som I ved, havde jeg tænkt mig at gå på pension i år - 352 00:27:13,440 --> 00:27:17,640 - efter 15 år som rektor på Neptune High. 353 00:27:17,800 --> 00:27:22,080 Men da Dillawitz viste mig tegningerne til Kane High - 354 00:27:22,240 --> 00:27:25,960 - og bad mig om at overtage, sagde jeg: "Du kan regne med mig." 355 00:27:29,160 --> 00:27:33,200 Nutidens Neptune kan takke en mand - 356 00:27:33,360 --> 00:27:36,280 - der revolutionerede teknologiindustrien. 357 00:27:36,440 --> 00:27:40,760 Jeres skoles navnebror Jake Kane. 358 00:27:40,920 --> 00:27:44,000 Tak. Tusind tak. 359 00:27:46,360 --> 00:27:49,480 Tak, alle sammen, fordi I kom i dag. 360 00:27:49,640 --> 00:27:53,960 En særlig tak til elevrådet, orkesterlederen - 361 00:27:54,120 --> 00:27:57,520 - National Honor Society - 362 00:27:57,680 --> 00:28:02,200 - og alle trænerne, der gjorde fremmøde obligatorisk. 363 00:28:02,360 --> 00:28:07,240 Og alle hengivne elever, der kom her frivilligt - 364 00:28:07,400 --> 00:28:12,440 - for at se en 60-årig være nostalgisk ... Få jer et liv. 365 00:28:12,600 --> 00:28:15,680 Jeg mener det. Det gør jeg. 366 00:28:21,360 --> 00:28:23,160 Indgår det her i programmet? 367 00:28:29,520 --> 00:28:32,840 - Veronica? - Nej, vent, vent. 368 00:28:33,000 --> 00:28:36,400 - Jeg har brug for mikrofonen. - Nej. Bliv der. Du ... 369 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 Alle skal straks forlade området. 370 00:28:38,720 --> 00:28:43,920 Hjælp, de holder mig som gidsel! De er skøre! Hjælp mig! 371 00:28:44,080 --> 00:28:46,840 - Gå, dumme ... - Hjælp! 372 00:28:47,000 --> 00:28:49,120 Gå! Der er en bombe her! 373 00:28:52,280 --> 00:28:54,200 Stille og roligt. Bevar roen. 374 00:28:54,360 --> 00:28:55,800 Hvad laver du? 375 00:28:55,960 --> 00:28:58,560 En bombe vil eksplodere om 90 sekunder. 376 00:28:58,720 --> 00:29:00,600 Vil I skændes eller hjælpe? 377 00:29:05,920 --> 00:29:08,280 Du desarmerer bomben. Vi bevæger os ikke. 378 00:29:08,440 --> 00:29:09,800 Du er vanvittig. 379 00:29:09,960 --> 00:29:11,880 Så venter vi. Vi dør sammen. 380 00:29:12,040 --> 00:29:13,360 Du må også gå. 381 00:29:13,520 --> 00:29:15,040 Vi behøves ikke begge to. 382 00:29:15,200 --> 00:29:18,320 - Godt forsøgt, olding. - Jeg klarer det, for fanden. 383 00:29:18,480 --> 00:29:19,880 Vi behøver ikke at blive. 384 00:29:20,040 --> 00:29:21,480 Hvis du elsker mig, går du. 385 00:29:21,640 --> 00:29:25,560 Hvad siger I til, at jeg går, og I to bliver? 386 00:29:25,720 --> 00:29:29,200 - Far ... - Jeg klarer det her, skat. 387 00:29:34,280 --> 00:29:36,680 Har du skrevet et testamente? 388 00:29:36,840 --> 00:29:39,440 En anden kan have anbragt bomben her - 389 00:29:39,600 --> 00:29:41,200 - og nu bliver du vores død. 390 00:29:41,360 --> 00:29:44,280 Så bliver det pinligt for mig, ikke? 391 00:29:50,840 --> 00:29:54,680 Har du hørt om kronisk traumatisk encefalopati? 392 00:29:55,880 --> 00:29:57,480 Den der fodboldting? 393 00:29:57,640 --> 00:30:01,880 Hjernen giver op. Jeg er ret sikker på, at jeg har det. 394 00:30:02,040 --> 00:30:08,000 At takke af på den her måde er ikke det værste, der kan ske. 395 00:30:11,240 --> 00:30:13,040 Hvor lang tid er der tilbage? 396 00:30:13,200 --> 00:30:16,680 30 sekunder, hvis vi har ret. Men vi har taget fejl før. 397 00:30:18,880 --> 00:30:22,840 Hvordan vil du nyde medieopbuddet, hvis du ikke længere er i live? 398 00:30:23,000 --> 00:30:25,600 Okay. Jeg ved, hvor bomben er! Få mig ud! 399 00:30:25,760 --> 00:30:30,000 Sådan! Kom nu, kom nu. 400 00:30:30,160 --> 00:30:31,600 Den er deri. 401 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 Ind med dig. Desarmér den. 402 00:30:39,840 --> 00:30:44,000 - 20, 19, 18, 17 ... - Stop. 403 00:30:46,720 --> 00:30:48,080 - Kom nu! - Skynd dig. 404 00:30:48,240 --> 00:30:52,240 Den sidder fast! Det er den gule. 405 00:31:00,640 --> 00:31:02,400 Veronica! 406 00:31:19,560 --> 00:31:22,280 Veronica, hvordan føles det at være en helt? 407 00:31:22,440 --> 00:31:25,200 Min far er helten. Tal med ham. 408 00:31:27,800 --> 00:31:30,400 - Herovre. - Ryd bygningen. 409 00:31:42,160 --> 00:31:46,440 Du dræbte rigtige mennesker. Det var ikke en leg. 410 00:31:46,600 --> 00:31:48,920 Det var ikke mennesker, Mars. 411 00:31:49,080 --> 00:31:55,600 Det var forårsferiegæster, græshopper, barbarer. 412 00:31:55,760 --> 00:31:59,360 Ved du hvad? Jeg bliver sikkert gift i spjældet. 413 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 En ensom skønhed vil skrive til mig. 414 00:32:02,000 --> 00:32:04,720 De vil starte en "Løslad Penn Epner"-bevægelse. 415 00:32:04,880 --> 00:32:08,280 T-shirts, merchandise. En indsamling. 416 00:32:08,440 --> 00:32:12,160 Se det i øjnene, Mars. Jeg er altid nogle skridt foran. 417 00:32:12,320 --> 00:32:17,120 Min plan B havde en plan B, og jeg vil leve livet. 418 00:32:17,280 --> 00:32:20,760 Du har gjort mig berømt. Jeg har et råd til dig. 419 00:32:20,920 --> 00:32:24,160 Hvis du ikke vil spille dig selv i dokumentaren - 420 00:32:24,320 --> 00:32:27,000 - vil de ansætte en elendig skuespiller. 421 00:32:27,160 --> 00:32:29,840 Du bør snakke med nogle agenter allerede nu. 422 00:32:30,000 --> 00:32:31,840 - Jeg kender nogle. - Du er klam. 423 00:32:32,000 --> 00:32:33,600 Ved du hvad, helt? 424 00:32:33,760 --> 00:32:37,800 Besøg mig i fængslet, hvis du stadig er her. Vi kan snakke. 425 00:32:37,960 --> 00:32:41,280 Når vi er kommet os. 426 00:32:48,160 --> 00:32:51,600 Du dansede efter min pibe, Mars! 427 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 Han er en nar. 428 00:33:00,920 --> 00:33:06,880 Kontonummeret er 98983251. 429 00:33:07,040 --> 00:33:12,360 Tak, mr. Linden. Jeg kondolerer med dit tab. 430 00:33:12,520 --> 00:33:15,280 Godt. Farvel. 431 00:33:19,080 --> 00:33:23,600 Godt klaret, Keith. Hvordan føles det at have reddet Neptune? 432 00:33:23,760 --> 00:33:28,440 Reddet liv? Vil du tage imod hyldest klædt sådan? 433 00:33:28,600 --> 00:33:30,440 Veronica skal giftes. 434 00:33:30,600 --> 00:33:34,240 - Jeg er på vej derhen. - Tillykke. 435 00:33:37,480 --> 00:33:42,960 - Hvad laver du her, Clyde? - Jeg henter min ven. 436 00:33:43,120 --> 00:33:47,320 - Vi har allerede talt om det her. - Hvad er der med dig? 437 00:33:47,480 --> 00:33:50,440 Jeg tog anstød ved næsten at miste min datter - 438 00:33:50,600 --> 00:33:53,520 - på jagt efter en seriebombemand. 439 00:33:56,360 --> 00:33:58,280 Så jeg må drikke alene? 440 00:34:04,360 --> 00:34:05,680 Hør her, Keith. 441 00:34:07,360 --> 00:34:11,840 Selv om Big Dick var indblandet i bomben på Sea Sprite - 442 00:34:12,000 --> 00:34:13,960 - så var jeg ikke involveret. 443 00:34:14,120 --> 00:34:16,400 Det var mellem ham og Perry Walsh. 444 00:34:16,560 --> 00:34:19,240 Han bad mig holde øje med dig - 445 00:34:19,400 --> 00:34:24,320 - efter du begyndte at rode i vores forretninger. 446 00:34:24,480 --> 00:34:29,080 Men du forsøgte at narre mig, ligesom jeg gjorde med dig. 447 00:34:30,960 --> 00:34:34,840 Jeg tænkte, at to fyre, der morede sig på Dicks bekostning - 448 00:34:35,000 --> 00:34:36,520 - var, hvad han fortjente. 449 00:34:37,640 --> 00:34:39,640 Du hjalp ham med at sænke priserne - 450 00:34:39,800 --> 00:34:42,240 - på strandpromenaden med dine Chino-venner. 451 00:34:51,200 --> 00:34:56,040 Da jeg blev løsladt fra fængslet, var jeg en flad 60-årig mand - 452 00:34:56,200 --> 00:34:59,840 - som kun vidste, hvordan man røvede banker. 453 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 Hvad skulle jeg have gjort? Søgt job? 454 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 Jeg kan lide dig, Keith. 455 00:35:09,160 --> 00:35:12,880 Det er ikke let for mænd i vores alder og med vores baggrund - 456 00:35:13,040 --> 00:35:15,800 - at finde personer, vi kan lide. 457 00:35:17,840 --> 00:35:24,320 Jeg vil gerne lægge det bag os. Kan vi gøre det? 458 00:35:26,720 --> 00:35:29,200 Det tror jeg ikke, Clyde. 459 00:35:38,360 --> 00:35:44,400 Dine prøveresultater blev leveret hos Big Dick. Fakturaadressen. 460 00:35:50,200 --> 00:35:52,680 Jeg håber, at det er godt nyt. 461 00:35:58,640 --> 00:36:00,400 Vi ses. 462 00:36:33,760 --> 00:36:35,960 Parkers mand kom i lag med dealeren. 463 00:36:36,120 --> 00:36:38,480 Det var som at vågne med en fremmed. 464 00:36:38,640 --> 00:36:44,200 Jeg er mere interesseret i, at du fulgte din ekskæreste ud. 465 00:36:44,360 --> 00:36:47,360 Du skulle hente en vielseslicens - 466 00:36:47,520 --> 00:36:52,160 - men du forlader bygningen for at lytte til din ekskæreste. 467 00:36:54,080 --> 00:36:56,280 Hvorfor gjorde du det? 468 00:36:57,720 --> 00:37:03,120 Jeg vil gå ind i det her med åbne øjne. 469 00:37:03,280 --> 00:37:08,160 Du har længe talt om, at du vil gifte dig med Veronica. 470 00:37:08,320 --> 00:37:14,840 - Og nu står du her. - Det gør jeg. 471 00:37:15,000 --> 00:37:20,520 - Hunden, der indhentede bilen. - Ja. 472 00:37:20,680 --> 00:37:23,680 Er du sikker på, at det er det, du vil? 473 00:37:31,320 --> 00:37:37,320 Der er hun jo. Du er smuk. 474 00:37:38,480 --> 00:37:42,560 Du lavede en Windsor. Fornemt. 475 00:37:42,720 --> 00:37:45,280 - Hvor er Logan? - Han har løbet ærinder i dag. 476 00:37:45,440 --> 00:37:49,000 Han ved ikke, hvor tæt vi var på at dø. 477 00:37:49,160 --> 00:37:53,280 - Jeg synes, det skal forblive sådan. - I er allerede som et ægtepar. 478 00:37:53,440 --> 00:37:55,360 Du er i vældig godt humør. 479 00:37:55,520 --> 00:37:58,400 Tog du dig et par glas, før du kom? 480 00:37:58,560 --> 00:38:02,440 Nej, jeg indså bare, hvor lidt det her bryllup koster. 481 00:38:02,600 --> 00:38:06,640 - Hvad kostede licensen? 20 dollars? - 60. 482 00:38:06,800 --> 00:38:09,760 Det er lidt for dyrt for mig. 483 00:38:09,920 --> 00:38:16,040 - Der var en ting til. - Stilheden sænkede sig. 484 00:38:16,200 --> 00:38:19,040 Jeg fik prøvesvarene tilbage fra Big Dicks læge - 485 00:38:19,200 --> 00:38:21,760 - og min hjerne er helt rask. 486 00:38:21,920 --> 00:38:26,000 Det var en dårlig kombination af mine mange lægemidler - 487 00:38:26,160 --> 00:38:27,600 - der gav problemerne. 488 00:38:27,760 --> 00:38:30,760 Jeg skal bare have justeret dem og have en ny hofte - 489 00:38:30,920 --> 00:38:36,200 - så er jeg atter Neptunes fineste kriminalitetsbekæmper og ungkarl. 490 00:38:39,040 --> 00:38:40,360 Ja. 491 00:38:40,520 --> 00:38:43,760 Hovedløse Dick vil nok ikke betale for hoften. 492 00:38:43,920 --> 00:38:48,560 Nej, men dusøren blev overført til vores konto i eftermiddag. 493 00:38:48,720 --> 00:38:52,520 Det her er måske vores livs bedste dag. 494 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 Er det, hvad den her underlige følelse er? 495 00:38:55,160 --> 00:38:57,560 Den er så rar. Det kan jeg godt vænne mig til. 496 00:38:57,720 --> 00:39:01,040 Undskyld. Shae er i retten, og babysitteren var forsinket. 497 00:39:01,200 --> 00:39:04,560 At kunne bruge undskyldningen "babysitteren var forsinket" - 498 00:39:04,720 --> 00:39:07,720 - er den bedste grund til at få børn. 499 00:39:07,880 --> 00:39:10,160 Få ikke børn. Hvor er brudgommen? 500 00:39:10,320 --> 00:39:12,440 - Han er altid punktlig. - Hvor er han? 501 00:39:16,640 --> 00:39:18,160 Veronica? 502 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 Hvad står der? 503 00:39:26,800 --> 00:39:29,960 - "Undskyld"? - Åh, skat. 504 00:39:30,120 --> 00:39:35,680 Er det det hele? Undskyld? Hvem tror han, han er? 505 00:39:35,840 --> 00:39:38,600 Helt ærligt. 506 00:39:38,760 --> 00:39:42,240 - Echolls-Mars-vielsen? - Der er desværre sket en ændring. 507 00:39:46,440 --> 00:39:51,600 Vent! Jeg kommer. Lad os gøre det. 508 00:39:53,120 --> 00:39:55,800 - Hvad er der? - Vi troede ikke, at du kom. 509 00:39:55,960 --> 00:39:58,360 Jeg undskyldte for forsinkelsen. 510 00:39:58,520 --> 00:40:00,320 Med en sms med et "undskyld"? 511 00:40:00,480 --> 00:40:03,440 - I får et par minutter. - Nej, bliv bare. 512 00:40:03,600 --> 00:40:05,560 Jeg skrev: "Undskyld forsinkelsen". 513 00:40:05,720 --> 00:40:07,720 Jeg fik det her. 514 00:40:09,800 --> 00:40:13,880 Jeg forstår misforståelsen. Jeg bebrejder Siri. 515 00:40:14,040 --> 00:40:17,160 Men jeg er her nu. Der er intet sted, jeg hellere vil være. 516 00:40:17,320 --> 00:40:20,600 Udmærket. Kom med mig. 517 00:40:22,320 --> 00:40:24,200 Så må du forklare, hvorfor rektor - 518 00:40:24,360 --> 00:40:27,280 - beskrev dig som en helt. Jeg hørte ikke det hele. 519 00:40:27,440 --> 00:40:29,600 Ja, måske. 520 00:40:31,560 --> 00:40:36,560 Logan, tager du Veronica til din ægtehustru? 521 00:40:36,720 --> 00:40:38,200 Ja. 522 00:40:38,360 --> 00:40:42,240 Veronica, tager du Logan til din ægtemand? 523 00:40:46,280 --> 00:40:48,320 Ja, hvorfor ikke? 524 00:40:49,680 --> 00:40:52,160 Med den beføjelse Californien har givet mig - 525 00:40:52,320 --> 00:40:55,200 - erklærer jeg jer hermed for rette ægtefolk. 526 00:40:57,280 --> 00:41:01,600 - Er det nu, vi skal kysse? - Det må I selv bestemme. 527 00:41:01,760 --> 00:41:06,200 - Lad os gøre det. - Jeg elsker traditioner. 528 00:41:13,880 --> 00:41:16,680 Så er det nok. Få et værelse. 529 00:41:18,240 --> 00:41:20,200 Det var sært. Han triumferede. 530 00:41:20,360 --> 00:41:24,120 Som om fængslet indgik i planen. Som om han vandt. 531 00:41:24,280 --> 00:41:26,760 Han talte om en fremtidig dokumentarfilm - 532 00:41:26,920 --> 00:41:30,680 - og sagde, at jeg skulle besøge ham i spjældet, så han kunne prale. 533 00:41:30,840 --> 00:41:36,040 Sedonas største seværdighed er formationer af rød sandsten. 534 00:41:36,200 --> 00:41:39,120 Det er den anden ting på listen, når vi når frem. 535 00:41:39,280 --> 00:41:43,240 Det tager syv timer at køre. Vi er der klokken to om natten. 536 00:41:43,400 --> 00:41:44,960 Det er otte timer, Einstein. 537 00:41:45,120 --> 00:41:47,840 En time ekstra. De ligger i en anden tidszone. 538 00:41:48,000 --> 00:41:52,840 Fandens også. Du har ret. Jeg tager et bad først. 539 00:41:54,000 --> 00:41:56,440 GADERENGØRING 540 00:41:56,600 --> 00:41:59,200 - Jeg flytter bilen. - Hvad? 541 00:41:59,360 --> 00:42:03,080 - Jeg flytter bilen! - Logan? 542 00:42:03,240 --> 00:42:07,520 Vent lidt. Arizona har ikke sommertid. 543 00:42:07,680 --> 00:42:09,400 Logan? 544 00:42:19,720 --> 00:42:22,920 Du, de har ikke sommertid i Arizona - 545 00:42:23,080 --> 00:42:26,040 - så jeg påtager mig den halve ære, selv om ... 546 00:42:27,400 --> 00:42:31,040 - Ja? - Hvad er klokken på Fiji? 547 00:42:31,200 --> 00:42:36,720 - Penns rim. Middag på Fiji? - Vent lidt. Jeg flytter den. 548 00:42:47,480 --> 00:42:52,200 - "Heltene vil brænde sig." - Ved du hvad, helt? 549 00:43:07,600 --> 00:43:09,000 Logan! 550 00:43:40,720 --> 00:43:43,440 ET ÅR SENERE 551 00:43:48,000 --> 00:43:50,920 Frem med ølankrene og lås jeres døtre inde, Neptune! 552 00:43:51,080 --> 00:43:54,520 Det er den tid på året! Forårsferie! 553 00:43:54,680 --> 00:43:56,640 Den her er til mine festdyr. 554 00:43:56,800 --> 00:44:00,720 Gør ikke noget, som Wild Man on the Mic ikke vill... 555 00:44:05,360 --> 00:44:08,120 På vej hen til dig hørte jeg en dj i radioen - 556 00:44:08,280 --> 00:44:12,640 - der sagde: "Tid til at feste, Neptune! Det er forårsferie." 557 00:44:12,800 --> 00:44:16,920 Jeg så ud ad vinduet og tænkte: "Hvem prøver du at narre?" 558 00:44:17,080 --> 00:44:18,960 Forårsferien er død. 559 00:44:19,120 --> 00:44:22,240 Borte er horderne af collegestuderende, der rendte - 560 00:44:22,400 --> 00:44:24,080 - fra strandene til knejperne. 561 00:44:24,240 --> 00:44:27,240 Borte er knejperne. 562 00:44:27,400 --> 00:44:31,440 Strandpromenadens vandhuller og klubber faldt som dominobrikker. 563 00:44:31,600 --> 00:44:34,720 Der er et kunstgalleri, hvor Chattanooga Charlie's lå. 564 00:44:34,880 --> 00:44:38,720 Hvor høj er du? er sgu en spa. 565 00:44:38,880 --> 00:44:43,720 Hvem siger, at forbrydelse ikke betaler sig? Clyde Pickett er rig. 566 00:44:43,880 --> 00:44:46,840 Han sælger retrobiler, hvor Comrade Quacks lå før - 567 00:44:47,000 --> 00:44:52,480 - til mænd, der vil mindes de gode gamle dage - 568 00:44:52,640 --> 00:44:56,280 - før de blev skiderikker. 569 00:44:56,440 --> 00:44:59,200 Hver bil er en rosenknop. 570 00:45:02,400 --> 00:45:07,360 Undskyld, hvor var jeg? Nå ja. Hus lavprisbutik. 571 00:45:07,520 --> 00:45:08,840 Den lukkede for nylig. 572 00:45:09,000 --> 00:45:13,240 Den eksklusive butik, der overtager, lover vinsmagninger - 573 00:45:13,400 --> 00:45:16,640 - og jazz med udendørsservering - 574 00:45:16,800 --> 00:45:19,720 - hvilket er rart, hvis man ikke er en af de kunder - 575 00:45:19,880 --> 00:45:24,520 - der var afhængig af kuponer for at få råd til mad. 576 00:45:25,600 --> 00:45:28,400 Næste år er der ingen huse tilbage langs stranden - 577 00:45:28,560 --> 00:45:31,080 - der koster under ti millioner. 578 00:45:31,240 --> 00:45:35,120 Blandt alle monumenterne over dårlig smag og ulighed - 579 00:45:35,280 --> 00:45:37,840 - er der et sted, hvor pøbelen har råd til - 580 00:45:38,000 --> 00:45:40,800 - at bo i et par dage ved stranden. 581 00:45:40,960 --> 00:45:44,920 Sea Sprite. Det åbner om seks måneder. 582 00:45:45,080 --> 00:45:46,800 Da NUTT-reglerne blev vedtaget - 583 00:45:46,960 --> 00:45:49,640 - valgte mange firmaer at lukke - 584 00:45:49,800 --> 00:45:53,880 - i stedet for at betale for alt, hvad de nye regler krævede. 585 00:45:55,480 --> 00:45:58,120 Men Matty fik betalt Sea Sprites gæld - 586 00:45:58,280 --> 00:46:00,200 - og drev firmaet videre. 587 00:46:02,000 --> 00:46:04,640 Kort efter, at NUTT-reglerne blev indført - 588 00:46:04,800 --> 00:46:07,720 - fjernede byen huslejeloftet - 589 00:46:07,880 --> 00:46:12,800 - og jeg mistede mine 55 kvadratmeter langs stranden. 590 00:46:12,960 --> 00:46:15,600 Jeg havde alligevel ikke råd til at bo der. 591 00:46:16,960 --> 00:46:19,920 Jeg sov hos min far efter hans hofteoperation - 592 00:46:20,080 --> 00:46:24,200 - og vi lod, som om jeg passede ham. 593 00:46:24,360 --> 00:46:27,840 Politichef, nogle tror, at dit ønske om at forlade Neptune - 594 00:46:28,000 --> 00:46:32,040 - for San Diego kan have fået dig til at tage genveje. 595 00:46:32,200 --> 00:46:35,680 Det er ikke noget, de tør sige til mig. 596 00:46:35,840 --> 00:46:38,240 Men på dagen for indvielsen af Kane High - 597 00:46:38,400 --> 00:46:40,640 - var politiet ikke på plads. 598 00:46:40,800 --> 00:46:43,720 Folk kan takke familien Mars for, at de lever. 599 00:46:54,640 --> 00:46:59,320 Undskyld. Du spurgte om mig, og jeg fortalte om min hjemby. 600 00:46:59,480 --> 00:47:01,880 Om sagen. 601 00:47:02,040 --> 00:47:07,400 Det er noget af en historie. Jeg læste om den i aviserne. 602 00:47:08,640 --> 00:47:11,160 Efter dokumentaren blev sendt - 603 00:47:11,320 --> 00:47:17,600 - viste en undersøgelse, at kun 40% tror, at Penn gjorde det. 604 00:47:19,280 --> 00:47:23,200 Han er et ondt geni. Hvem kunne have vidst det? 605 00:47:27,160 --> 00:47:31,800 Hvad tror du, Logan ville sige om, at du er her? 606 00:47:38,200 --> 00:47:42,200 Han ville være vred over, at det tog mig så lang tid. 607 00:47:42,360 --> 00:47:44,840 Jeg tror, han ville være imponeret. 608 00:47:46,360 --> 00:47:49,560 At du tog kontakt til mig viser, at du er på vej. 609 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 - Mod hvad? - At få det godt. 610 00:47:56,800 --> 00:48:02,160 Tiden er desværre gået, men jeg vil gerne tale mere med dig. 611 00:48:02,320 --> 00:48:04,040 Måske over telefonen. 612 00:48:04,200 --> 00:48:09,000 Jeg rejser væk, og jeg ved ikke, hvornår jeg kommer tilbage. 613 00:48:09,160 --> 00:48:13,280 - Ferie? - En sag. 614 00:48:13,440 --> 00:48:17,400 Siden dokumentaren har folk ringet fra hele landet. 615 00:48:18,440 --> 00:48:23,600 Det er godt, for jeg vil gerne være alle andre steder end her. 616 00:48:25,520 --> 00:48:28,800 Hvad vil din far gøre uden dig? 617 00:48:30,440 --> 00:48:33,000 Han klarer sig nok. 618 00:48:44,000 --> 00:48:45,880 Han har en kæreste nu. 619 00:48:47,720 --> 00:48:50,680 Desuden skal han tage sig af Pony. 620 00:48:57,960 --> 00:49:03,480 Og han har fundet en, der kan hjælpe ham på kontoret - 621 00:49:03,640 --> 00:49:05,200 - og holde øje med ham. 622 00:49:08,640 --> 00:49:12,160 Mars Investigations. 623 00:49:12,320 --> 00:49:14,240 Hvis vi ikke ses i et stykke tid - 624 00:49:14,400 --> 00:49:17,200 - er der noget, jeg synes, du skal have. 625 00:49:17,360 --> 00:49:20,320 Jeg e-mailer det til dig. 626 00:49:20,480 --> 00:49:25,760 På jeres bryllupsdag spurgte jeg, om Logan var sikker i sin sag. 627 00:49:25,920 --> 00:49:27,600 Han sagde, at det var han. 628 00:49:27,760 --> 00:49:31,760 Men han var ikke tilfreds med sit svar, for efter mødet - 629 00:49:31,920 --> 00:49:35,000 - ringede han og lagde en besked. 630 00:49:35,160 --> 00:49:38,400 VELKOMMEN TIL NEPTUNE 631 00:49:43,320 --> 00:49:47,000 Er det sært at ville gifte sig, fordi man respekterer hende? 632 00:49:48,880 --> 00:49:51,200 Fordi man vil være som hende? 633 00:49:53,360 --> 00:49:57,000 Fordi man vil have børn, der arver hendes karaktertræk? 634 00:49:59,840 --> 00:50:03,800 Jeg vil giftes med Veronica, fordi hun er så sej. 635 00:50:06,560 --> 00:50:09,200 Slag, der havde ødelagt andre ... 636 00:50:10,840 --> 00:50:13,400 ... ryster hun bare af sig. 637 00:50:29,960 --> 00:50:33,960 Tekster: Trine Helledie Iyuno-SDI Group