1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 Tidligere ... 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,320 Hvor er ringen, perker? 3 00:00:03,480 --> 00:00:09,360 - Jeg ved det ikke! - Løgner. Abu Ghraib! 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,960 Dræb dem. Jeg vil aldrig se dem igen. 5 00:00:12,120 --> 00:00:13,960 Kongresmedlemmet hilser. 6 00:00:15,200 --> 00:00:20,960 Big Dick Casablancas og Clyde Pickett står bag bomberne. 7 00:00:21,120 --> 00:00:25,280 De ødelægger Neptune som ferieby. 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,760 - Overdriver jeg? - Ingen tror ham. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,520 Han er pizzabud. 10 00:00:29,680 --> 00:00:31,280 And! 11 00:00:31,440 --> 00:00:34,120 Der er noget, der stikker mig i ryggen. 12 00:00:34,280 --> 00:00:38,400 Jeg har brug for hjælp fra en med den rette autoritet - 13 00:00:38,560 --> 00:00:42,200 - med at finde den, der afpresser Daniel Maloof. 14 00:00:42,360 --> 00:00:45,960 Du virker ligeglad med dem, der blev dræbt. 15 00:00:46,120 --> 00:00:48,000 Du kan komme langt med 600. 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,120 Jeg manglede en gerningsmand. 17 00:00:50,280 --> 00:00:51,840 - Og nu? - Hvad med Nicole? 18 00:00:52,000 --> 00:00:55,040 Alle ofre har været på Quacks. 19 00:00:55,200 --> 00:00:59,720 Kun få damer tager kamphandsker på og slår mænd omkuld. 20 00:01:03,640 --> 00:01:05,880 Det var ved skrivebordet - 21 00:01:06,040 --> 00:01:09,680 - mens jeg lyttede til Nicole, der legede "gem pølsen" - 22 00:01:09,840 --> 00:01:13,440 - med en bartender, at tanken slog mig. 23 00:01:13,600 --> 00:01:16,240 Der er noget galt med mig. 24 00:01:16,400 --> 00:01:18,200 Logan havde måske ret. 25 00:01:18,360 --> 00:01:21,200 Jeg burde have søgt hjælp. 26 00:01:21,360 --> 00:01:23,280 Linje et, miss Mars. 27 00:01:23,440 --> 00:01:26,480 Tak, skat. Kaffe. Sort. 28 00:01:28,920 --> 00:01:31,240 Du er smukkere, når du smiler. 29 00:01:31,400 --> 00:01:33,600 Veronica Mars. 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,640 Selvfølgelig husker jeg det. 31 00:01:35,800 --> 00:01:38,520 Har hun? Hvordan? 32 00:01:40,960 --> 00:01:42,920 Okay. Jeg kigger på det. 33 00:01:43,080 --> 00:01:46,240 Okay, Renée. Vi tales ved. Farvel. 34 00:01:46,400 --> 00:01:50,640 Mattys familie er taget på ferie til Paris. 35 00:01:50,800 --> 00:01:52,840 Moren og stedfaren på første klasse - 36 00:01:53,000 --> 00:01:56,640 - så de bemærkede ikke, at Matty ikke gik om bord. 37 00:01:56,800 --> 00:01:58,160 Som i "Alene hjemme". 38 00:01:58,320 --> 00:02:00,160 Jeg skal finde hende. 39 00:02:00,320 --> 00:02:02,280 Du har gjort det før. 40 00:02:02,440 --> 00:02:05,840 Nicole solgte Comrade Quacks til Big Dick Casablancas - 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,600 - få dage efter byrådsmødet. 42 00:02:08,760 --> 00:02:11,920 Der var en, der sagde, at det ikke kunne være Nicole - 43 00:02:12,080 --> 00:02:16,080 - fordi hun aldrig ville bombe sin egen virksomhed. 44 00:02:16,240 --> 00:02:21,440 Den person, hvem det så end var - 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,320 - er et ægte røvhul. 46 00:02:25,000 --> 00:02:27,600 Alexa, hvem er bombemanden? 47 00:02:27,760 --> 00:02:30,000 Sådan en har vi ikke. 48 00:02:30,160 --> 00:02:33,880 Hvem fanden har jeg så talt med, når du ikke er her? 49 00:03:24,160 --> 00:03:27,720 Goddag, min elskede møgunge. 50 00:03:27,880 --> 00:03:31,360 Sikken overraskelse. Hvor er vinen? 51 00:03:31,520 --> 00:03:35,640 I din mors stemme, da hun ringede i morges. 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 Selvfølgelig ringede hun til dig. 53 00:03:37,960 --> 00:03:42,960 Ja, hun burde slappe af. Så nederen, mor. 54 00:03:46,560 --> 00:03:48,720 Hvem er mesteren bag fletværket? 55 00:03:48,880 --> 00:03:53,000 Mig. Den hang i receptionen under eksplosionen. 56 00:03:53,160 --> 00:03:56,800 Jeg lavede den, da jeg var ti. Far elskede den. 57 00:03:56,960 --> 00:04:01,920 Vidste du, at Big Dick forlod sin kone for en ti år yngre tøjte? 58 00:04:02,080 --> 00:04:04,160 Jeg ved alt. 59 00:04:04,320 --> 00:04:08,480 Vidste du, at Big Dicks søn har sprængt en busfuld børn i luften? 60 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 Jeg er fuldt opdateret. 61 00:04:10,120 --> 00:04:13,080 Hvorfor tror du så ikke, at hans røv af en far - 62 00:04:13,240 --> 00:04:16,760 - er bombemanden. - Det gjorde jeg. 63 00:04:16,920 --> 00:04:23,320 Men for hver bombe, virker det mindre sandsynligt. 64 00:04:23,480 --> 00:04:27,240 Men han tjener på bomberne. Han opkøber grundene. 65 00:04:27,400 --> 00:04:30,040 Han har det ikke i sig. 66 00:04:30,200 --> 00:04:31,520 Han hyrer vel folk? 67 00:04:31,680 --> 00:04:34,840 Som Perry Walsh, der plantede bomben i automaten. 68 00:04:35,000 --> 00:04:36,640 Eller ham Clyde. 69 00:04:36,800 --> 00:04:39,160 Clyde plejede at røve banker - 70 00:04:39,320 --> 00:04:42,520 - alene med sin gode opførsel og sovekammerstemme. 71 00:04:43,560 --> 00:04:45,440 Fint. 72 00:04:47,120 --> 00:04:48,760 Ring til din mor. 73 00:04:50,800 --> 00:04:52,720 Sig, at du har det godt. 74 00:04:52,880 --> 00:04:56,240 Du behøver ikke true mig. Jeg skal nok ringe. 75 00:04:58,160 --> 00:05:01,920 Den er din. Den giver sig selv. 76 00:05:11,320 --> 00:05:13,080 Hvad så, Don? 77 00:05:13,240 --> 00:05:15,960 Jeg har kun få minutter. 78 00:05:16,120 --> 00:05:20,840 Hvilket slips signalerer bedst, at de kan gå ad helvede til? 79 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 Drop slips. En dashiki. 80 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Og det vil klæde dig med en bønnehat. 81 00:05:26,080 --> 00:05:29,800 - Det blå altså. - Du plejede at være modig. 82 00:05:29,960 --> 00:05:31,680 Husker du de dage? 83 00:05:31,840 --> 00:05:34,600 Jeg misunder dig. Intet ansvar. 84 00:05:34,760 --> 00:05:37,120 Du kan stadig hæve din næve. 85 00:05:37,280 --> 00:05:39,080 Jeg har så rigeligt. 86 00:05:39,240 --> 00:05:42,920 - Jeg ringede, fordi ... - Var det ikke tøjråd? 87 00:05:43,080 --> 00:05:46,800 Carole nævnte, at I jagter en ny teori. 88 00:05:46,960 --> 00:05:50,000 Noget med at sælge sig selv? 89 00:05:50,160 --> 00:05:54,760 Murderheads har besluttet, at du bør fremlægge dine teorier - 90 00:05:54,920 --> 00:05:58,640 - for mig, inden du går ud med dem. 91 00:05:58,800 --> 00:06:02,080 Pis, senatoren bliver rasende. Sig, at du forstår. 92 00:06:03,440 --> 00:06:07,560 - Fint. - Du er en sand holdspiller. 93 00:06:11,080 --> 00:06:12,680 Svin. 94 00:06:12,840 --> 00:06:16,640 FBI-agenter må ikke tage imod dusører. 95 00:06:16,800 --> 00:06:19,640 Så der er altså ingen grund til - 96 00:06:19,800 --> 00:06:21,600 - ikke at dele alt med mig? 97 00:06:21,760 --> 00:06:23,920 Her er, hvad jeg ved. 98 00:06:24,080 --> 00:06:27,160 Vi jagter en, som, jeg tror, er uskyldig. 99 00:06:27,320 --> 00:06:29,960 - Han er bombemand, men ... - Hvad er problemet? 100 00:06:30,120 --> 00:06:31,520 Han er racist. 101 00:06:31,680 --> 00:06:33,440 Racist? Hvad er problemet? 102 00:06:33,600 --> 00:06:36,960 Attentaterne har ikke et racistisk islæt. 103 00:06:37,120 --> 00:06:40,640 Sandt. Ofrene er som en reklame for mangfoldighed. 104 00:06:40,800 --> 00:06:45,560 Præcis. Men mine chefer vil have, at jeg fokuserer på ham. 105 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 Så jeg fokuserer på ham. 106 00:06:47,880 --> 00:06:51,320 Medmindre du allerede har opklaret sagen. 107 00:06:51,480 --> 00:06:57,440 - Er den fuld af beviser? - Nej, med pigeting. 108 00:06:58,640 --> 00:07:01,120 Den mistænkte er set i Reno. Vi må af sted. 109 00:07:01,280 --> 00:07:05,520 Lad os ikke vente med at anholde den forkerte. 110 00:07:05,680 --> 00:07:07,320 Det var godt at se dig. 111 00:07:34,200 --> 00:07:36,640 - "Sælge sig selv"? - Ja, netop. 112 00:07:36,800 --> 00:07:39,200 Det er klar til at gå i retten. 113 00:07:39,360 --> 00:07:41,520 Forsvind fra mit kontor. 114 00:07:41,680 --> 00:07:46,040 Du løg for os, og vi lytter ikke mere til dig. 115 00:07:46,200 --> 00:07:47,880 Forstår du? 116 00:07:51,400 --> 00:07:52,840 Det er gamle sager. 117 00:07:53,000 --> 00:07:56,120 Dødsfald, der blev afvist som værende ulykker. 118 00:07:56,280 --> 00:08:01,320 Sagde Leo, at du måtte fotografere hemmelige FBI-filer? 119 00:08:01,480 --> 00:08:04,840 - Ikke med de ord. - Hvad sagde han? 120 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Det var mere et signal. 121 00:08:06,920 --> 00:08:09,440 Hans øjne glimtede af samtykke. 122 00:08:09,600 --> 00:08:13,320 Invitationen lå underforstået, da han forlod rummet. 123 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 Underforstået, fordi han lod dig alene - 124 00:08:16,280 --> 00:08:19,600 - og ikke fik sagt, at du ikke måtte tage billeder? 125 00:08:19,760 --> 00:08:21,200 - Du forstår det. - Ja. 126 00:08:21,360 --> 00:08:22,720 Hvad læser du? 127 00:08:22,880 --> 00:08:26,000 Sagen fra Chattanooga Charlie's sidste år. 128 00:08:26,160 --> 00:08:30,240 Jeg husker det vagt. Et kar eksploderede og dræbte en ansat. 129 00:08:30,400 --> 00:08:33,000 I rapporten står der "svigt af udstyr". 130 00:08:33,160 --> 00:08:34,720 Hvad har du? 131 00:08:34,880 --> 00:08:36,680 Endnu en mistænkelig ulykke. 132 00:08:36,840 --> 00:08:41,120 For tre år siden døde en Pi Sig på stranden - 133 00:08:41,280 --> 00:08:44,760 - efter at hans telt brød i brand. 134 00:08:44,920 --> 00:08:47,480 Nogen talte om fejlslagen mobning - 135 00:08:47,640 --> 00:08:49,720 - men det blev afskrevet som en ulykke. 136 00:08:49,880 --> 00:08:53,240 Jeg tager forbi Chattanooga Charlie's. Jeg kender ejeren. 137 00:08:53,400 --> 00:08:56,520 Fint. Jeg og gutterne i Pi Sigma Sigma - 138 00:08:56,680 --> 00:08:58,800 - er supertætte, så ... 139 00:08:58,960 --> 00:09:02,920 Banke, banke på. Hvem elsker pizza? 140 00:09:05,360 --> 00:09:07,640 Det er et banebrydende spor. 141 00:09:07,800 --> 00:09:10,920 Det afdækker hele sagen. 142 00:09:11,080 --> 00:09:17,280 Det var en gruppeindsats, men jeg pegede dem i rigtig retning. 143 00:09:17,440 --> 00:09:20,360 Jeg tænkte: "Hvem skal hale fisken ind?" 144 00:09:20,520 --> 00:09:24,080 Hold Mars. Derfor får I førsteret. 145 00:09:24,240 --> 00:09:27,520 Jeg så dig hos politiet for et par timer siden. 146 00:09:27,680 --> 00:09:30,200 Jeg gjorde bare min borgerpligt. 147 00:09:30,360 --> 00:09:36,600 Det her er min chance for at få en del i dusøren på en kvart million. 148 00:09:36,760 --> 00:09:40,320 - Hvad er dit spor? - Hvad er min andel? 149 00:09:40,480 --> 00:09:44,040 Vi forhandler ikke uden at kende dit spor. 150 00:09:45,800 --> 00:09:47,960 Godt så. 151 00:09:48,120 --> 00:09:51,040 Big Dick Casablancas har en twittertråd - 152 00:09:51,200 --> 00:09:55,640 - der hedder "Big Dick Props". 153 00:09:55,800 --> 00:10:01,960 Fem gange har han skrevet "sælge sig selv" i sine tweets. 154 00:10:02,120 --> 00:10:04,400 Det er sært, men hvad ... 155 00:10:04,560 --> 00:10:06,720 Bombemanden brugte samme sætning. 156 00:10:08,280 --> 00:10:10,800 Ved I, hvordan jeg ved, at jeg er på rette spor? 157 00:10:15,040 --> 00:10:16,520 Hvordan? 158 00:10:16,680 --> 00:10:20,440 I går fandt jeg en død and i sengen. 159 00:10:20,600 --> 00:10:24,320 De fortæller mig, at jeg skal bakke. 160 00:10:24,480 --> 00:10:29,240 Hvad så med min andel? 161 00:10:32,120 --> 00:10:37,280 Min mor er okay. Hun syntes, at far manglede ambitioner. 162 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 De ville bare noget forskelligt. 163 00:10:40,200 --> 00:10:44,480 - Den slags sker. - Jeg må hellere gå. 164 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 Tak for mad. 165 00:10:48,200 --> 00:10:51,400 - Halløj. - Logan, Matty. Matty, Logan. 166 00:10:51,560 --> 00:10:54,360 - Hej med dig. - Hej. 167 00:10:54,520 --> 00:10:56,600 Jeg skulle til at gå. 168 00:10:56,760 --> 00:10:59,360 Var det noget, jeg sagde? 169 00:10:59,520 --> 00:11:02,240 - Farvel. - Farvel. 170 00:11:05,160 --> 00:11:08,040 Det er hende, hvis far døde i Sea Sprite. 171 00:11:08,200 --> 00:11:10,800 - Er det hende? - Ja. Hvorfor? 172 00:11:10,960 --> 00:11:13,800 Vinnie besøgte Maloof og sagde til Amalia - 173 00:11:13,960 --> 00:11:18,000 - at han troede, at motelejerens datter havde ringen. 174 00:11:19,160 --> 00:11:20,960 Vinnie ville presse hende - 175 00:11:21,120 --> 00:11:23,400 - men at familien er i Paris. 176 00:11:23,560 --> 00:11:26,280 Jeg må besøge Vinnie. 177 00:11:27,280 --> 00:11:28,920 Hvis det gør dig vred - 178 00:11:29,080 --> 00:11:31,480 - så vil du ikke vide, hvad Amalia betaler. 179 00:11:33,280 --> 00:11:37,320 - 3.000 dollar om dagen. - Det er løgn. 180 00:11:37,480 --> 00:11:40,200 Jeg har hørt fra min ven på basen. 181 00:11:40,360 --> 00:11:42,640 Han er på sporet af Maloofs afpresser. 182 00:11:42,800 --> 00:11:44,720 Jeg tager derhen i morgen. 183 00:11:44,880 --> 00:11:46,720 Start altid med de gode nyheder. 184 00:11:48,480 --> 00:11:51,360 Hvad skal du i morgen ved femtiden? 185 00:11:52,680 --> 00:11:56,200 - Hvorfor? - Jane har tid til at se os. 186 00:11:56,360 --> 00:12:00,440 Jeg må have misset at have sagt ja til at se din psykolog. 187 00:12:00,600 --> 00:12:03,680 Det lyder ikke rigtigt. 188 00:12:03,840 --> 00:12:06,440 Det er mere som at tale med en ven. 189 00:12:06,600 --> 00:12:10,160 - Jeg betaler ikke mine venner. - Forsikringen dækker det. 190 00:12:12,520 --> 00:12:17,480 Men Jane tror, at det ville være godt for vores forhold. 191 00:12:17,640 --> 00:12:23,480 Logan, jeg beundrer, at du vil finde dig selv. 192 00:12:23,640 --> 00:12:25,840 - Er du sikker? - Til en vis grad. 193 00:12:26,000 --> 00:12:29,080 Men jeg har det godt med, hvor jeg er landet. 194 00:12:30,240 --> 00:12:32,480 Har du? 195 00:12:33,480 --> 00:12:35,200 Du er skør. 196 00:12:35,360 --> 00:12:37,200 Jeg tager et bad. 197 00:12:44,400 --> 00:12:47,840 Hvad er der galt med at se tv og have sex? 198 00:12:48,000 --> 00:12:49,680 Det er min terapi. 199 00:12:57,120 --> 00:12:59,640 Jeg skal ud at se på nøgne piger. 200 00:12:59,800 --> 00:13:02,680 - Vil du med? - Sagde du noget? 201 00:13:05,640 --> 00:13:07,120 Veronica? 202 00:13:24,360 --> 00:13:27,120 Nej, vi skal ikke i champagnerummet. 203 00:13:27,280 --> 00:13:29,280 Har jeg penge? Ja, masser. 204 00:13:29,440 --> 00:13:32,080 Men jeg kan høre på dine små skridt - 205 00:13:32,240 --> 00:13:34,320 - at du er en letvægter. 206 00:13:34,480 --> 00:13:37,360 De damer, jeg tager med i champagnerummet - 207 00:13:37,520 --> 00:13:39,200 - er ikke letvægtere. 208 00:13:39,360 --> 00:13:43,880 - Hej Veronica. - Har de et champagnerum? 209 00:13:44,040 --> 00:13:48,080 Ved du hvad? Det er den nedladende tone - 210 00:13:48,240 --> 00:13:51,760 - som har ført til politisk modstand. Hvide mænd ... 211 00:13:51,920 --> 00:13:55,440 Vi finder os ikke i det længere, vel drenge? 212 00:13:55,600 --> 00:13:59,200 Dit kontor er på en stripklub, så jeg er bedre end dig. 213 00:13:59,360 --> 00:14:02,600 Ja, afstemningen er klar. Jeg er bedre end dig. 214 00:14:02,760 --> 00:14:05,440 Vi er på en brystbar, ergo vinder jeg. 215 00:14:05,600 --> 00:14:08,320 Så ... Hvad vil du? 216 00:14:08,480 --> 00:14:12,080 Hermed forbyder jeg dig at kontakte Matty Ross. 217 00:14:12,240 --> 00:14:15,720 Du skal holde dig mindst 60 meter fra hende - 218 00:14:15,880 --> 00:14:19,040 - eller også får du med mig at bestille. 219 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 Som du vil, Katniss. 220 00:14:22,600 --> 00:14:23,920 LOGAN: HVOR ER DU? 221 00:14:24,080 --> 00:14:26,680 - Telefoner er ikke ... - Jeg ved det. 222 00:14:26,840 --> 00:14:30,560 Læg mobilen væk. Væk med mobilen. 223 00:14:30,720 --> 00:14:33,160 - Jeg har hørt dig. - Jeg sagde det. 224 00:14:33,320 --> 00:14:37,360 Hvordan kan det være dit kontor, hvis mobiler ikke er tilladt? 225 00:14:37,520 --> 00:14:39,800 Jeg kan godt bruge den. 226 00:14:39,960 --> 00:14:44,960 Forresten er din pris til familien Maloof en skændsel. 227 00:14:45,120 --> 00:14:49,440 Mrs. Maloof fortalte mig prisen hos den næstbedste privatdetektiv - 228 00:14:49,600 --> 00:14:52,880 - så jeg måtte tilpasse min rate. 229 00:14:53,040 --> 00:14:56,200 - Plus ekstraudgifter. - Ekstraudgifter? 230 00:14:56,360 --> 00:15:00,400 Ja, fotokopier, kørsel, skygge et par mexicanere. 231 00:15:00,560 --> 00:15:04,160 Hvorfor tror du, at Matty ved, hvor ringen er? 232 00:15:04,320 --> 00:15:06,480 Udelukkelsesmetoden. 233 00:15:06,640 --> 00:15:10,600 Jeg har talt med alle andre, og ingen har set den. 234 00:15:10,760 --> 00:15:14,040 Jeg så nyhedsindslaget fra den aften - 235 00:15:14,200 --> 00:15:17,960 - og man ser en pige på gerningsstedet - 236 00:15:18,120 --> 00:15:21,600 - som bøjer sig ned og samler noget op. 237 00:15:21,760 --> 00:15:23,320 Vil du have en dans? 238 00:15:23,480 --> 00:15:25,120 Gerne. 239 00:15:25,280 --> 00:15:26,960 Farvel, Veronica. 240 00:15:31,200 --> 00:15:34,240 I de gode gamle dage var her propfyldt. 241 00:15:34,400 --> 00:15:39,240 Men se nu. Vil du have noget? Den er fra Cho's med sursød. 242 00:15:39,400 --> 00:15:41,360 Den vil jeg savne. 243 00:15:41,520 --> 00:15:44,960 Nej tak. Du ville fortælle om ulykken sidste år. 244 00:15:45,120 --> 00:15:49,720 Mike, vores brygmester, kom ind en dag og fortalte - 245 00:15:49,880 --> 00:15:54,920 - at kedlen ... Det er... Lad mig vise dig det. 246 00:15:55,080 --> 00:15:58,320 Mike sagde, at den lavede en underlig lyd. 247 00:15:58,480 --> 00:16:00,520 Der var damp overalt. 248 00:16:00,680 --> 00:16:02,840 Han bad mig hente en skruenøgle. 249 00:16:03,000 --> 00:16:06,360 Han var vred over, at nogen havde pillet ved den. 250 00:16:06,520 --> 00:16:09,200 Jeg går efter skruenøglen, og så hørte jeg braget. 251 00:16:09,360 --> 00:16:12,440 Sikkerhedsventilen, som sidder her - 252 00:16:12,600 --> 00:16:16,640 - den eksploderede, og Mike var død på stedet. 253 00:16:19,280 --> 00:16:21,920 Veronica Mars. Jeg er privatdetektiv. 254 00:16:22,080 --> 00:16:24,280 Jeg undersøger bombeattentaterne. 255 00:16:24,440 --> 00:16:29,160 Jeg skal tale med Darren Silva, Campbell Davis og Blake Long. 256 00:16:29,320 --> 00:16:31,840 Beklager, men de er her ikke. 257 00:16:32,000 --> 00:16:33,680 Deres biler står derude. 258 00:16:33,840 --> 00:16:36,440 Du kan enten føre mig til dem - 259 00:16:36,600 --> 00:16:40,240 - eller få en klage over larmen fra huset - 260 00:16:40,400 --> 00:16:43,240 - hver lørdag det næste år. 261 00:16:43,400 --> 00:16:45,280 Bombeattentaterne? 262 00:16:45,440 --> 00:16:47,520 Hvad skulle jeg vide om dem? 263 00:16:47,680 --> 00:16:51,360 Hvad skete der, da din ven Patrick Hatcher døde? 264 00:16:53,720 --> 00:16:56,480 - Hvad? - Du hørte, hvad jeg sagde. 265 00:16:58,160 --> 00:17:00,160 Hvad har det med bomberne at gøre? 266 00:17:00,320 --> 00:17:01,840 Det var et uheld. 267 00:17:02,000 --> 00:17:06,200 Vi var tæskestive og lærte en vigtig lektie. 268 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 Det er du ikke. Hvem har sendt dig? 269 00:17:10,760 --> 00:17:14,360 Var det Lambdas? Hatten af for dem. 270 00:17:14,520 --> 00:17:18,240 - Jeg er privatdetektiv, mr. Davis. - Hvis du siger det. 271 00:17:18,400 --> 00:17:21,280 Hvad går joken ud på? En pige, jeg har bollet? 272 00:17:21,440 --> 00:17:23,880 Er hun gravid? 273 00:17:24,040 --> 00:17:28,280 Er halskæden et kamera? I stinker, Lambdas! 274 00:17:30,080 --> 00:17:31,960 Det er lager og smager ens. 275 00:17:32,120 --> 00:17:37,400 Vælg en, vend dig om, og fortæl om den aften, Patrick Hatcher døde. 276 00:17:39,840 --> 00:17:42,680 Min far er advokat og har bedt mig holde mund. 277 00:17:42,840 --> 00:17:45,120 Lad mig være i fred. 278 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 Tak, Neptune. 279 00:18:07,320 --> 00:18:10,640 - Kan jeg hjælpe dig med noget? - Blake Long? 280 00:18:10,800 --> 00:18:14,000 - Det er mig. - Har du et øjeblik? 281 00:18:14,160 --> 00:18:17,400 Ja da. Hvad er det? 282 00:18:18,640 --> 00:18:23,600 Hvad kan du fortælle om den aften, hvor Patrick Hatcher døde? 283 00:18:23,760 --> 00:18:26,720 Du der! Smut! Nu! 284 00:18:28,280 --> 00:18:30,000 Nu! 285 00:18:33,320 --> 00:18:36,640 - Det er lidt tidligt. - Jeg har lavet lektier, mor. 286 00:18:38,280 --> 00:18:40,400 Hørte du det? Jeg kaldte dig mor. 287 00:18:40,560 --> 00:18:44,080 Det er sjovt, for min mor var også fordomsfuld. 288 00:18:44,240 --> 00:18:47,720 Åbn en fond til PW's unge. Brug et Caymankonto. 289 00:18:47,880 --> 00:18:49,840 Nok til at dække college. 290 00:18:51,800 --> 00:18:54,440 - PW? - Ja, Perry Walsh. 291 00:18:54,600 --> 00:18:57,920 Jeg ved for fanden, hvem PW er, Dick. 292 00:18:58,080 --> 00:18:59,600 Den slags beskeder - 293 00:18:59,760 --> 00:19:02,400 - om at oprette en fond til sønnen til en - 294 00:19:02,560 --> 00:19:05,680 - som er mistænkt for at bombe en ejendom, vi vil købe - 295 00:19:05,840 --> 00:19:07,920 - er den direkte vej til fængslet. 296 00:19:08,080 --> 00:19:09,680 - Derfor initialer. - Hvad? 297 00:19:09,840 --> 00:19:11,800 En tiårig havde fattet den. 298 00:19:11,960 --> 00:19:13,680 Vi er mistænkte. 299 00:19:13,840 --> 00:19:15,480 Buddet kalder os skyldige. 300 00:19:15,640 --> 00:19:16,960 Keith Mars snager. 301 00:19:17,120 --> 00:19:19,360 Hans datter ser på mig med afsky. 302 00:19:19,520 --> 00:19:22,760 Havde du støttet planen, var alt gået som smurt. 303 00:19:22,920 --> 00:19:26,480 Så havde jeg aldrig bedt Perry Walsh om hjælp. 304 00:19:28,360 --> 00:19:30,400 Du kunne have tilbudt Ross mere. 305 00:19:30,560 --> 00:19:34,240 Han havde solgt dig Sea Sprite, og alle ville være i live. 306 00:19:34,400 --> 00:19:37,280 Så havde jeg givet overpris, og det gør jeg aldrig. 307 00:19:37,440 --> 00:19:40,160 Bomben skulle eksplodere midt om natten. 308 00:19:40,320 --> 00:19:43,960 Som en advarsel til Sul Ross, men den slags sker. 309 00:19:44,120 --> 00:19:48,200 Internettet var nede, og det påvirkede timeren. 310 00:19:48,360 --> 00:19:51,040 Døm mig ikke. Du er ingen helgen selv. 311 00:19:51,200 --> 00:19:54,000 Du fik skaffet Perry Walsh af vejen. 312 00:19:54,160 --> 00:19:56,800 - Ved du det? - Tror du, at jeg er dum? 313 00:20:03,000 --> 00:20:06,720 Sarah, hej. Keith Mars. Jeg vil gerne tale med Big Dick. 314 00:20:06,880 --> 00:20:09,720 - Venter han dig? - Jeg var i nærheden. 315 00:20:11,600 --> 00:20:14,600 Mr. C, der er en Keith Mars her. 316 00:20:14,760 --> 00:20:16,360 Han har ingen aftale. 317 00:20:19,320 --> 00:20:21,080 Vis ham ind, Sarah. 318 00:20:21,240 --> 00:20:23,360 Denne vej. 319 00:20:26,680 --> 00:20:29,600 - Keith, kom ind. - Mr. Casablancas. 320 00:20:31,000 --> 00:20:33,760 Clyde, hejsa. Sikken bonus. 321 00:20:33,920 --> 00:20:35,800 - Alt vel? - Alt vel. 322 00:20:35,960 --> 00:20:38,760 Hvad laver du her? Skal du leje et lokale? 323 00:20:38,920 --> 00:20:41,480 - Tag plads. - Jeg går snart igen. 324 00:20:41,640 --> 00:20:44,760 Sig det ikke til min klient, for jeg skriver en time på. 325 00:20:44,920 --> 00:20:47,160 Din hemmelighed er sikker hos os. 326 00:20:47,320 --> 00:20:49,720 Det er bare det ... 327 00:20:49,880 --> 00:20:52,720 Siden beskyldningen på byrådsmødet - 328 00:20:52,880 --> 00:20:56,040 - har min klient presset mig for at undersøge Casablancas. 329 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 "Køber han ejendommene?" 330 00:20:58,360 --> 00:21:00,520 - Det er noget pis. - Jeg ved det. 331 00:21:00,680 --> 00:21:05,280 Jeg sagde: "Vel er han røver, men han er ingen morder." 332 00:21:05,440 --> 00:21:08,600 - Så jeg har et spørgsmål. - Spørg løs. 333 00:21:08,760 --> 00:21:11,080 Central Moon Ltd. 334 00:21:11,240 --> 00:21:12,840 Skyburst Resources Ltd. 335 00:21:13,000 --> 00:21:15,080 Pentalink Commercial Ltd. 336 00:21:15,240 --> 00:21:17,000 Lyder de bekendt? 337 00:21:18,800 --> 00:21:22,160 De er datterselskaber til Team Casablancas Realty. 338 00:21:23,440 --> 00:21:25,560 Jeg synes nok, at de lød bekendt. 339 00:21:25,720 --> 00:21:28,280 De er som ekskærester, svære at huske. 340 00:21:28,440 --> 00:21:29,840 Vi indså sandheden. 341 00:21:30,000 --> 00:21:32,240 Team Casablancas image halter. 342 00:21:32,400 --> 00:21:36,360 De små vil ikke sælge til denne høje, solbrændte - 343 00:21:36,520 --> 00:21:39,160 - Maserati-kørende nar. 344 00:21:39,320 --> 00:21:42,200 En af bomberne eksploderede få meter fra min søn. 345 00:21:42,360 --> 00:21:46,160 - Sig det til din klient. - Ja, det er sandt. 346 00:21:46,320 --> 00:21:49,240 - Volleyballkampen. Veronica var der. - Jep. 347 00:21:49,400 --> 00:21:56,320 Jeg siger det videre. Nogle gange er det som at sælge sig selv. 348 00:21:59,040 --> 00:22:01,840 Det burde få dem på andre tanker. Tak for jeres tid. 349 00:22:02,000 --> 00:22:04,960 Clyde siger, at du går hos vores bedste læger. 350 00:22:05,120 --> 00:22:07,840 - Er der nyt? - Om en uge eller to. 351 00:22:08,000 --> 00:22:10,360 Og tak, jeg mener det. 352 00:22:10,520 --> 00:22:13,200 Sig til, hvis I har brug for noget. 353 00:22:13,360 --> 00:22:15,600 Forresten, har I hørt det? 354 00:22:15,760 --> 00:22:19,720 Pizzabuddet fandt angiveligt en and i sin seng. 355 00:22:19,880 --> 00:22:23,040 - Det lyder som ham. - Han har nok fortjent det. 356 00:22:27,720 --> 00:22:29,440 Du bekræftede firmaerne. 357 00:22:29,600 --> 00:22:33,480 - Fatter du ikke ... - Han vidste det. Han vidste det. 358 00:22:33,640 --> 00:22:35,640 Det var derfor, han spurgte. 359 00:22:35,800 --> 00:22:39,160 Han ville bare se, om du ville lyve om det. 360 00:22:51,240 --> 00:22:54,080 Hvad har du gjort ved ham? Hvor er han? 361 00:22:54,240 --> 00:22:57,560 Spørger du: "Hvor i alverden er Juan Diego?" 362 00:22:57,720 --> 00:22:59,360 Du er ikke sjov. 363 00:22:59,520 --> 00:23:01,920 Var du ikke urolig for ham? 364 00:23:02,080 --> 00:23:03,960 Han er i sikkerhed. Selv tak. 365 00:23:04,120 --> 00:23:05,880 Han forsørger sin familie. 366 00:23:06,040 --> 00:23:09,720 Hans mor har jagtet mig, siden han forsvandt. 367 00:23:09,880 --> 00:23:12,440 Hun lyder som en skøn kvinde. 368 00:23:12,600 --> 00:23:16,360 Ikke alle er som dig. Perfekt på alle måder. 369 00:23:16,520 --> 00:23:17,840 Jo, det er let. 370 00:23:18,000 --> 00:23:21,400 Først nægter man at arbejde for det rigeste svin i Neptune - 371 00:23:21,560 --> 00:23:24,600 - der vil fordrive dig din slags fra byen. 372 00:23:24,760 --> 00:23:26,720 Gør det ondt at høre? 373 00:23:26,880 --> 00:23:30,000 Skal du have lidt sukker for at sluge medicinen? 374 00:23:30,160 --> 00:23:35,680 Hver dag prøver jeg at tage mig af mine egne. 375 00:23:35,840 --> 00:23:42,840 Men du har eksamener fra Stanford og Columbia, som du ikke bruger. 376 00:23:43,000 --> 00:23:46,200 Du vil hellere blive i en by, som du hader - 377 00:23:46,360 --> 00:23:49,480 - og give teenagere stød, så de tisser i bukserne. 378 00:23:49,640 --> 00:23:54,840 Du havde kone, børn og et firma og smed det hele væk. 379 00:23:55,000 --> 00:23:56,640 Jeg blev skudt. 380 00:23:56,800 --> 00:24:02,480 En rig, hvid dame skød mig, og jeg blev anholdt! 381 00:24:02,640 --> 00:24:06,000 Ja, det var noget møg, og jeg støttede dig. 382 00:24:06,160 --> 00:24:08,400 Det samme gjorde min far og Cliff. 383 00:24:08,560 --> 00:24:12,800 Men du var svag. Gå. Gå, og vær en taber. 384 00:24:12,960 --> 00:24:15,040 Sådan vil jeg behandle dig. 385 00:24:15,200 --> 00:24:19,160 Når de får jer smidt ud, så husk, at jeg sagde det. 386 00:24:20,400 --> 00:24:23,680 - Fint, Veronica. - Passer det dårligt ...? 387 00:24:23,840 --> 00:24:26,640 Værsgo. Hun er din. 388 00:24:30,200 --> 00:24:33,280 Det overrasker mig, at du er her. Jeg så ikke din bil. 389 00:24:33,440 --> 00:24:35,400 Logan låner den. Hvad vil du? 390 00:24:35,560 --> 00:24:38,880 Jeg ville bare høre, om I havde fulgt op på det. 391 00:24:39,040 --> 00:24:42,520 Far brugte "sælge sig selv" over for Dick og Clyde. 392 00:24:42,680 --> 00:24:46,160 - De reagerede ikke. - De var nok forberedt. 393 00:24:46,320 --> 00:24:48,920 Vi er ret sikre på, at de står bag anden - 394 00:24:49,080 --> 00:24:53,080 - men den kan være hævn - 395 00:24:53,240 --> 00:24:57,280 - for at kalde dem mordere til byrådsmødet. 396 00:24:57,440 --> 00:25:02,320 Det er det vel. Hvordan kan vi hjælpe? Vi er indblandet nu. 397 00:25:02,480 --> 00:25:07,240 - Med 5 %. - Det er mange pizzaleverancer. 398 00:25:07,400 --> 00:25:10,760 Hvor dygtige er Murderheads til baggrundstjek? 399 00:25:10,920 --> 00:25:13,120 Det er vores speciale. 400 00:25:13,280 --> 00:25:16,040 Kender du studenterforeningen Pi Sigma? 401 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 Ja, men Cho's Pizza leverer ikke dertil. 402 00:25:19,360 --> 00:25:21,240 For mange problemer. 403 00:25:21,400 --> 00:25:23,760 En af dem døde til en fest for tre år siden. 404 00:25:23,920 --> 00:25:27,600 Jeg opsøgte hans venner, og de lukkede i som muslinger. 405 00:25:27,760 --> 00:25:30,400 Hvad har det med bomberne at gøre? 406 00:25:30,560 --> 00:25:34,080 Jeg ved det ikke. Men de er skyldige i noget. 407 00:25:35,080 --> 00:25:38,160 Find, hvad I kan på de tre drenge. 408 00:25:38,320 --> 00:25:40,520 Det løser vi. 409 00:26:00,480 --> 00:26:02,280 Laver du sjov? 410 00:26:02,440 --> 00:26:07,640 Jeg bryder en masse regler og risikerer jobbet for en milkshake? 411 00:26:07,800 --> 00:26:10,080 Endda en, som er givet i gave. 412 00:26:10,240 --> 00:26:12,600 Men at redde dig fra døden - 413 00:26:12,760 --> 00:26:14,800 - tæller vel også. 414 00:26:18,040 --> 00:26:19,960 Navn og adresse på din hacker. 415 00:26:20,120 --> 00:26:24,200 Tak. Nyd milkshaken og livet. 416 00:26:25,760 --> 00:26:27,560 Fyren er nynazist - 417 00:26:27,720 --> 00:26:29,320 - og med i våbenklubber - 418 00:26:29,480 --> 00:26:32,240 - der mener, at NRA er en flok vatnisser. 419 00:26:32,400 --> 00:26:36,280 Vær beredt, hvis du skal besøge ham. 420 00:27:11,240 --> 00:27:13,200 Logan Echolls. Efterretningsofficer. 421 00:27:13,360 --> 00:27:15,560 - Er du Barton Netherfield? - Ja. 422 00:27:15,720 --> 00:27:17,640 Vi har sporet en IP-adresse ... 423 00:27:17,800 --> 00:27:21,200 For fanden da. Knægt! 424 00:27:22,880 --> 00:27:25,000 Hvordan gjorde du det? 425 00:27:25,160 --> 00:27:28,200 Kongresmedlem Maloof, du fik den muslimske nar. 426 00:27:28,360 --> 00:27:29,720 Du kom os i forkøbet. 427 00:27:29,880 --> 00:27:31,680 En kandidat - 428 00:27:31,840 --> 00:27:33,680 - som adlyder mullaher - 429 00:27:33,840 --> 00:27:36,960 - og infiltrerer vores regering. 430 00:27:37,120 --> 00:27:41,800 - Ja, sir. - Fortæl. Hvordan gjorde du det? 431 00:27:41,960 --> 00:27:44,360 Du vil synes, det er sjovt. 432 00:27:44,520 --> 00:27:48,000 For tre år siden skulle min klasse til Sugramento - 433 00:27:48,160 --> 00:27:50,120 - mens Maloof var senator. 434 00:27:50,280 --> 00:27:54,200 Idioten havde en post-it med sin adgangskode på computeren. 435 00:27:54,360 --> 00:27:56,640 Ved du, hvad Maloof er til? 436 00:27:57,640 --> 00:27:59,800 Han er til underkastelse. 437 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 Pigerne får ham til at kravle, før de tager handsken af. 438 00:28:04,080 --> 00:28:06,480 "Vær nu sød." 439 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 Han rører først sig selv - 440 00:28:08,200 --> 00:28:11,360 - når en 20-årig ukrainsk pige giver ham lov. 441 00:28:11,520 --> 00:28:13,120 Er det ikke ynkeligt? 442 00:28:13,280 --> 00:28:18,760 Jeg har ejet ham, siden jeg optog ham onanere. 443 00:28:18,920 --> 00:28:22,200 Jeg springer over, men når vi taler om det - 444 00:28:22,360 --> 00:28:24,360 - hvordan lyder ti års fængsel? 445 00:28:24,520 --> 00:28:26,280 Hvad?! 446 00:28:26,440 --> 00:28:28,400 Du skal slette alle optagelser - 447 00:28:28,560 --> 00:28:30,360 - alle koder til Maloof. 448 00:28:30,520 --> 00:28:33,040 Du skriver til ham, at du har fundet Jesus. 449 00:28:33,200 --> 00:28:35,680 Du har set lyset og blevet et nyt menneske. 450 00:28:37,200 --> 00:28:41,640 Jeg sværger. Hvis du kontakter Maloof igen, uanset årsag - 451 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 - sågar en Yelp-anmeldelse - 452 00:28:43,760 --> 00:28:45,480 - ender du på Guantánamo. 453 00:28:47,280 --> 00:28:49,680 Tror du, at Maloof er uskyldig? 454 00:28:49,840 --> 00:28:53,440 Hvorfor har han så overført Bitcoins til disse to? 455 00:28:56,400 --> 00:29:01,760 Jeg har gravet lidt. De er mexicanske kartelmordere. 456 00:29:09,720 --> 00:29:12,720 - Du var væk, da jeg vågnede. - Jeg tog en løbetur. 457 00:29:14,000 --> 00:29:15,480 Vil du tale om det? 458 00:29:17,720 --> 00:29:20,520 - Nej. - Okay. 459 00:29:21,520 --> 00:29:24,720 - Jeg fandt ud af noget. - Finsk stammer fra russisk? 460 00:29:24,880 --> 00:29:27,080 Nej. Hunde har 42 tænder. 461 00:29:27,240 --> 00:29:33,320 Din kunde, min chef, har betalt to lejemordere 100.000 dollars. 462 00:29:33,480 --> 00:29:36,840 - Hvad? - Jeg besøgte Maloofs afpresser. 463 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Han er en 17-årig nationalist bosat i Bakersfield. 464 00:29:40,160 --> 00:29:44,640 Han måtte forklare mig, hvordan kryptovaluta kan spores. 465 00:29:44,800 --> 00:29:46,760 Her er mændene. 466 00:29:49,040 --> 00:29:53,680 Ham har jeg set. Uden for Weevils værksted. 467 00:29:53,840 --> 00:29:57,360 - Hvad betyder det? - Aner det ikke. 468 00:29:59,800 --> 00:30:05,160 Vinnie sagde, at Maloof hyrede ham til at finde to mexicanere. 469 00:30:05,320 --> 00:30:08,200 Men hvorfor lejemordere? Hvorfor betalingen? 470 00:30:10,000 --> 00:30:11,720 Du har gjort det godt. 471 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Du har en fremtid i branchen. 472 00:30:13,840 --> 00:30:16,720 - Jeg skylder dig. - Kan jeg få det nu? 473 00:30:18,760 --> 00:30:24,240 - Hvad med, at du og jeg ... - Det lyder lovende. 474 00:30:24,400 --> 00:30:29,560 Forestil dig det her: Vi to sammen ... 475 00:30:29,720 --> 00:30:32,120 ... der taler om vores følelser. 476 00:30:32,280 --> 00:30:34,120 Du taler om parterapi. 477 00:30:35,320 --> 00:30:38,480 Undskyld, "hygge hos Jane". 478 00:30:41,120 --> 00:30:46,280 Hej, må jeg gøre jer seje unger selskab? 479 00:30:46,440 --> 00:30:49,840 - Jeg skal på arbejde. - Okay. 480 00:30:50,000 --> 00:30:52,760 - Vi ses, Keith. - Ja. 481 00:30:57,040 --> 00:30:58,880 Er der noget galt? 482 00:30:59,040 --> 00:31:00,920 Det kan klares med en stripklub. 483 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 - Undskyld? - Hvad? 484 00:31:03,960 --> 00:31:07,280 Du siger altid, at vi ikke laver ting sammen. 485 00:31:07,440 --> 00:31:11,840 Jeg står ved pissoiret, og en fyr i en af båsene skriger. 486 00:31:12,000 --> 00:31:16,200 Jeg skynder mig for at hjælpe, og det er Paul Ryan. 487 00:31:16,360 --> 00:31:19,320 - Han ville tilbage og stemme. - Mod sygesikring. 488 00:31:19,480 --> 00:31:22,200 - Han sad fast i lynlåsen. - Som i filmen? 489 00:31:22,360 --> 00:31:23,680 Ja. Præcis. 490 00:31:23,840 --> 00:31:26,920 Sådan fik jeg ham til at fremlægge mit forslag. 491 00:31:27,080 --> 00:31:30,520 - Hjalp du ham med lynlåsen? - Undskyld mig. 492 00:31:32,960 --> 00:31:35,040 Det er Logan. 493 00:31:35,200 --> 00:31:37,920 Ja, sir. Mogadishu? 494 00:31:38,080 --> 00:31:43,800 Jeg er træt af hotelbutikker. De har intet. 495 00:31:43,960 --> 00:31:47,720 - Hvorfor så alle de poser? - Stille. 496 00:31:47,880 --> 00:31:50,080 Ja, sir. Tak. 497 00:31:50,240 --> 00:31:53,280 Jeg beklager, men jeg er blevet kaldt til tjeneste. 498 00:31:53,440 --> 00:31:55,400 Jeg skal af sted med det samme. 499 00:31:55,560 --> 00:31:58,440 - Hvor længe er du væk? - Det ved jeg ikke. 500 00:31:58,600 --> 00:32:01,360 Men jeg ringer rundt, før jeg rejser. 501 00:32:01,520 --> 00:32:04,040 Jeg finder en afløser. 502 00:32:04,200 --> 00:32:07,120 Det er et hårdt liv. Af sted uden varsel? 503 00:32:07,280 --> 00:32:10,040 Det sværeste er at skulle sige det til kæresten. 504 00:32:11,960 --> 00:32:14,920 - Tak for alt, Logan. - Ja. 505 00:32:15,080 --> 00:32:17,400 Pas på dig selv, brormand. 506 00:32:17,560 --> 00:32:19,120 Den er lidt kedelig. 507 00:32:19,280 --> 00:32:21,320 Måske. 508 00:32:21,480 --> 00:32:24,080 Mrs. Maloof, det har været en fornøjelse. 509 00:32:26,200 --> 00:32:29,600 Jeg vil savne at kigge på ham. 510 00:32:29,760 --> 00:32:35,560 Jeg prøver at holde mig i form, til vi ses næste gang. 511 00:32:41,040 --> 00:32:42,360 Hvad?! 512 00:32:46,320 --> 00:32:49,400 Du vil vide, hvor du kan finde Los Desperados. 513 00:32:49,560 --> 00:32:53,400 To farlige mænd ... Veronica. 514 00:32:53,560 --> 00:32:56,000 Ingen mobil. Nej, nej. 515 00:32:56,160 --> 00:32:57,680 Læg den væk. 516 00:32:57,840 --> 00:33:00,920 De mystiske mexicanere? Sydens drenge ... 517 00:33:01,080 --> 00:33:02,680 Jeg har et spørgsmål. 518 00:33:02,840 --> 00:33:05,560 Hvor ligger biblioteket? 519 00:33:05,720 --> 00:33:07,440 Hvad får jeg ud af det? 520 00:33:07,600 --> 00:33:09,200 Vi annullerer anmeldelsen - 521 00:33:09,360 --> 00:33:12,400 - til sikkerheds- og detektivtjenesten. 522 00:33:12,560 --> 00:33:15,360 Keith, jeg havde ikke set dig. Hej. 523 00:33:15,520 --> 00:33:17,440 Den kender jeg ikke noget til. 524 00:33:17,600 --> 00:33:19,760 - Endnu. - Hør her. 525 00:33:19,920 --> 00:33:24,480 Vi fortæller ikke mrs. Maloof, at hun betaler mere - 526 00:33:24,640 --> 00:33:28,000 - end nogen nogensinde har gjort for en privatdetektiv. 527 00:33:28,160 --> 00:33:32,600 Hvor er de to mexicanere, som du fandt til Maloof? 528 00:33:34,000 --> 00:33:36,760 Du er en hård forhandler, Mars. 529 00:33:36,920 --> 00:33:40,760 Lad os sige, at teenageafpresseren har ret - 530 00:33:40,920 --> 00:33:43,240 - og Maloof har betalt de to mordere. 531 00:33:43,400 --> 00:33:44,760 Hvad betyder det? 532 00:33:44,920 --> 00:33:50,160 Hvis de kom til Neptune før eksplosionen på Sea Sprite ... 533 00:33:50,320 --> 00:33:53,200 - Har det en betydning. - At vores klient ... 534 00:33:53,360 --> 00:33:58,880 ... betalte dem for at dræbe sin brors forlovede ... 535 00:33:59,040 --> 00:34:01,080 ... og at pizzabuddet er et geni. 536 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 Det var min første tanke, men! 537 00:34:03,240 --> 00:34:06,360 De arbejder for en kartelboss, som har mistet en nevø. 538 00:34:06,520 --> 00:34:08,680 Det er for stort et sammentræf. 539 00:34:08,840 --> 00:34:13,400 En konkurrent vil sende et budskab - 540 00:34:13,560 --> 00:34:17,240 - og hyrer dem til at dræbe El Despiadados slægtning? 541 00:34:17,400 --> 00:34:21,680 En nevø til konen? Så mente de det ikke alvorligt. 542 00:34:23,040 --> 00:34:26,080 Hvad hvis de kom efter Sea Sprite-bomben? 543 00:34:26,240 --> 00:34:28,960 Så vil de dræbe bombemanden og mistænker Maloof. 544 00:34:29,120 --> 00:34:31,440 Så Maloof betaler dem fri? Måske. 545 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Vi ved mere, når vi tager forbi dem i morgen. 546 00:35:24,960 --> 00:35:28,240 Logan, jeg er hjemme. Hjemme fra en stripklub. 547 00:35:28,400 --> 00:35:30,720 Rør mig aldrig igen, mænd er klamme. 548 00:35:39,320 --> 00:35:42,400 - Hej, jeg er blevet indkaldt. - Fandens også. 549 00:35:42,560 --> 00:35:46,760 Jeg ved, at det har været underligt efter frieriet. 550 00:35:46,920 --> 00:35:49,160 Det er ikke så meget, at jeg elsker dig - 551 00:35:49,320 --> 00:35:51,560 - og vil dele mit liv med dig - 552 00:35:51,720 --> 00:35:53,680 - men din far har lovet mig sin ged - 553 00:35:53,840 --> 00:35:58,360 - to ruller spansk silke og et stykke land på hans ejendom. 554 00:35:58,520 --> 00:36:01,240 Det kan ingen sige nej til. 555 00:36:01,400 --> 00:36:03,880 Jeg vil stadig giftes med dig. 556 00:36:04,040 --> 00:36:07,000 Tænk over det. Jeg ringer, så snart jeg kan. 557 00:36:07,160 --> 00:36:09,360 Jeg elsker dig. Farvel. 558 00:36:16,320 --> 00:36:17,760 Hej. 559 00:37:29,280 --> 00:37:31,160 Undskyld, at jeg forstyrrer. 560 00:37:31,320 --> 00:37:33,880 Men jeg vil gerne se muslingeudstillingen. 561 00:37:34,040 --> 00:37:37,920 - Kan du vise mig vej? - Pis. 562 00:37:39,840 --> 00:37:43,440 Ja, hvis du tager bussen. Jeg har ikke selv bil. 563 00:37:43,600 --> 00:37:45,240 Receptionen kan hjælpe. 564 00:37:45,400 --> 00:37:47,200 Held og lykke. 565 00:37:54,520 --> 00:37:58,120 - Er du okay? Jeg ringer efter hjælp. - Hjælp! 566 00:38:01,080 --> 00:38:04,440 En mand er ved at få et hjerteanfald på Happy Nite Lodge. 567 00:38:05,840 --> 00:38:09,040 - Happy Nite Lodge, ja. - Happy Nite Lodge? 568 00:38:09,200 --> 00:38:12,880 - Ja, netop. - Du godeste! 569 00:38:13,040 --> 00:38:15,400 Det stemmer. 570 00:38:15,560 --> 00:38:19,560 Hej, har du det godt? Se på mig. 571 00:38:21,280 --> 00:38:25,680 Jeg har det fint. Det er bare ... 572 00:38:25,840 --> 00:38:28,480 Det er bare svimmelhed. Bare svimmelhed. 573 00:38:28,640 --> 00:38:31,160 Glem det. 574 00:38:35,320 --> 00:38:38,360 Jeg hjælper ham ind på værelset. 575 00:38:38,520 --> 00:38:41,040 Jeg håber ikke, du bor på anden sal. 576 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 Kan nogen tage sig af dig? 577 00:38:43,560 --> 00:38:46,040 Min datter plejer at være hjælpsom. 578 00:38:46,200 --> 00:38:49,680 - Pokkers. - Hvad sker der? 579 00:38:49,840 --> 00:38:52,760 Er din mexicanske kæreste gift? 580 00:38:53,760 --> 00:38:56,960 Hvorfor er I sådan nogle svin? Ryd op efter jer. 581 00:38:57,120 --> 00:38:59,560 Man skulle tro, at jeg boede hos hende. 582 00:38:59,720 --> 00:39:02,600 - Jeg blev fyret, dit røvhul. - Hvad? 583 00:39:02,760 --> 00:39:04,080 Efter to år?! 584 00:39:04,240 --> 00:39:06,720 Også Estella, som har været der længere. 585 00:39:06,880 --> 00:39:09,640 - Hvorfor? - Der er ingen gæster. 586 00:39:09,800 --> 00:39:12,040 Det er bomberne. Det er hele byen. 587 00:39:12,200 --> 00:39:14,320 Ingen ansætter. Alle bliver fyret. 588 00:39:14,480 --> 00:39:18,640 Bare rolig. Jeg tjener fint med penge. 589 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 Jeg tager mig af os. Det skal nok gå. 590 00:39:20,960 --> 00:39:24,080 - Hvad med Estella? - Hun er ikke familie. 591 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 Må jeg arbejde på værkstedet? 592 00:39:28,320 --> 00:39:29,920 Nej. Glem det. 593 00:39:30,080 --> 00:39:33,640 Det er, som du sagde. Ikke alt er helt lovligt. 594 00:39:33,800 --> 00:39:35,120 Det går ikke. 595 00:39:35,280 --> 00:39:37,880 - Jeg har brug for pengene, Eli. - Nej. 596 00:39:38,040 --> 00:39:40,400 Jeg er for gammel til at blive forsørget. 597 00:39:41,960 --> 00:39:44,760 Kom ind! Alonzo. 598 00:39:44,920 --> 00:39:47,160 - Hvad så, mand? - En øl? 599 00:39:47,320 --> 00:39:51,320 - Fint. - Claudia, to øl, tak. 600 00:39:52,480 --> 00:39:54,840 Jeg så Elis blondine på motellet i dag. 601 00:39:55,000 --> 00:40:00,000 - Hvilken blondine? - Veronica Mars. 602 00:40:00,160 --> 00:40:04,680 Ja, det er min skat. Jeg elsker hende højt. 603 00:40:04,840 --> 00:40:09,200 - Hvad lavede hun på Happy Nite? - Hun var på Alonzos værelse. 604 00:40:09,360 --> 00:40:11,920 - Hvem? - En sød privatdetektiv. 605 00:40:12,080 --> 00:40:14,720 - Du så hende på værkstedet. - Er du sikker? 606 00:40:14,880 --> 00:40:18,040 - Er du helt sikker? - Ikke hundrede procent. 607 00:40:18,200 --> 00:40:22,160 En gammel skaldet mand kollapsede, og jeg prøvede at hjælpe ham. 608 00:40:22,320 --> 00:40:24,640 - En gammel haltende mand? - Ja. 609 00:40:24,800 --> 00:40:26,320 Det er hendes far. 610 00:40:26,480 --> 00:40:29,320 Hun var helt klart på dit værelse. 611 00:40:31,560 --> 00:40:33,640 Hvad vil du gøre? 612 00:40:33,800 --> 00:40:36,120 Jeg vil besøge hende. 613 00:40:36,280 --> 00:40:38,120 Spørge, hvad hun vil. 614 00:40:40,920 --> 00:40:44,960 Hvad mon det siger om mig, at jeg, efter at Logan var rejst - 615 00:40:45,120 --> 00:40:49,160 - på ubestemt tid, kun ønskede at se - 616 00:40:49,320 --> 00:40:53,120 - og dele min frustration med hende, jeg udspionerede - 617 00:40:53,280 --> 00:40:55,360 - for at se, om hun var morder? 618 00:40:55,520 --> 00:40:57,480 Tequila burde kunne gøre det. 619 00:40:59,160 --> 00:41:04,280 Ved du, hvornår du ser ham igen? 620 00:41:04,440 --> 00:41:08,920 Sidste gang var det seks uger. Nogle gange kun et par dage. 621 00:41:13,360 --> 00:41:18,160 Hans psykolog, Jane, fortalte ham en historie om elefanter - 622 00:41:18,320 --> 00:41:23,400 - som fødes uden stødtænder, så krybskyttere ikke skal jage dem. 623 00:41:23,560 --> 00:41:27,000 - Og det betyder ...? - Noget pis om, at forhold ... 624 00:41:27,160 --> 00:41:31,840 ... skal udvikle sig for at slette destruktive gener i dna'et. 625 00:41:32,000 --> 00:41:35,360 Hvad er det destruktive gen i jeres forhold? 626 00:41:35,520 --> 00:41:37,720 Jeg tror, at det er mig. 627 00:41:37,880 --> 00:41:40,400 Jeg er stødtanden. 628 00:41:40,560 --> 00:41:43,080 Nej, jeg er krybskytten. 629 00:41:43,240 --> 00:41:46,480 - Nej, stødtanden. - Ja, du er stødtanden. 630 00:41:46,640 --> 00:41:48,280 Jeg er blevet stanget. 631 00:41:48,440 --> 00:41:52,320 Leo! Hvor pudsigt, at du er på Comrede Quacks. 632 00:41:52,480 --> 00:41:56,920 Jeg vidste ikke, at du scorede fulde collegepiger i din fritid. 633 00:41:57,080 --> 00:41:59,600 Det er længe siden, jeg har haft en hobby - 634 00:41:59,760 --> 00:42:03,160 - men nu kan jeg navnene på alle de uanstændige drinks. 635 00:42:03,320 --> 00:42:04,640 - Bartender! - Ja. 636 00:42:04,800 --> 00:42:07,320 En Bøj dig Shirley, en Sex på mit ansigt - 637 00:42:07,480 --> 00:42:09,400 - og en Pikslikkende cowboy. 638 00:42:09,560 --> 00:42:11,760 Store, for vi mener det. 639 00:42:11,920 --> 00:42:13,360 Hej Leo. 640 00:42:13,520 --> 00:42:15,600 - Hej. - Kender I hinanden? 641 00:42:15,760 --> 00:42:17,360 Ja, vi går langt tilbage. 642 00:42:17,520 --> 00:42:19,320 Han afhørte mig om toiletbomben. 643 00:42:19,480 --> 00:42:20,800 Hun åbnede sig for mig. 644 00:42:20,960 --> 00:42:24,440 Jeg ved ting om bomben, som ingen andre har hørt. 645 00:42:24,600 --> 00:42:26,800 Ja, han er dygtig. 646 00:42:26,960 --> 00:42:28,880 Vi drikker. Veronicas mand er rejst. 647 00:42:29,040 --> 00:42:34,080 - Han er ikke rejst, han ... - Jeg er ligeglad. 648 00:42:34,240 --> 00:42:37,560 Jeg er FBI-agent. Fortæl mig om teltbranden - 649 00:42:37,720 --> 00:42:39,440 - og Chattanooga Charlie's. 650 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 Jeg vidste det. 651 00:42:41,240 --> 00:42:44,680 Du lod dem ligge fremme, så jeg kunne arbejde for dig. 652 00:42:44,840 --> 00:42:48,080 Jeg foretrækker at se det, som at du gør din pligt. 653 00:42:50,040 --> 00:42:52,880 Vent lidt. Hvorfra vidste du, at jeg var her? 654 00:42:53,040 --> 00:42:57,880 Et tilfælde. Jeg kom for at spise og drikke. 655 00:42:58,040 --> 00:43:00,600 Har du sat en sporingsenhed på min bil? 656 00:43:00,760 --> 00:43:02,240 Fint. 657 00:43:02,400 --> 00:43:05,520 Drinksene og maden var tilfældigheder. 658 00:43:05,680 --> 00:43:08,320 Senderen var med vilje, og den er i din taske. 659 00:43:08,480 --> 00:43:11,040 Sådan. Drinkstid. 660 00:43:11,200 --> 00:43:13,160 - Ja. - Så er det nu. 661 00:43:13,320 --> 00:43:15,240 Okay. 662 00:43:15,400 --> 00:43:17,760 Mine damer ... Skål for sprut. 663 00:43:17,920 --> 00:43:21,680 - Skål for sprut. - Skål for sprut. 664 00:43:34,480 --> 00:43:36,840 Undskyld mig. 665 00:43:37,000 --> 00:43:39,280 Min fejl. 666 00:43:47,360 --> 00:43:50,160 Skål på det. 667 00:44:10,280 --> 00:44:13,680 Walter kaster den ud af bilen - 668 00:44:13,840 --> 00:44:17,360 - får fyren til at tage rattet og ruller ud af bilen ... 669 00:44:17,520 --> 00:44:19,640 - Med en Uzi? - Ja! 670 00:44:19,800 --> 00:44:22,200 De bliver jagtet af motorcykler. 671 00:44:22,360 --> 00:44:26,080 - Det er ikke en rigtig film. - "The Big Lebowski"? 672 00:44:26,240 --> 00:44:28,280 "The Big Lebowski" er en film. 673 00:44:28,440 --> 00:44:30,920 Men du har vist ikke set den. 674 00:44:31,080 --> 00:44:33,840 Du må have spist magiske svampe ... 675 00:44:34,000 --> 00:44:38,200 Jeg er rystet over, at du ikke har set den. 676 00:44:38,360 --> 00:44:42,280 Tag det ikke personligt, men du er død i mine øjne. 677 00:44:42,440 --> 00:44:44,520 Det er ikke første gang. 678 00:44:44,680 --> 00:44:48,120 Jeg husker ikke, hvornår jeg sidst blev fulgt hjem. 679 00:44:48,280 --> 00:44:51,320 FBI går hele vejen. 680 00:44:51,480 --> 00:44:57,760 Sig til, hvis du skal have strøget noget. Kraven skal være stiv. 681 00:44:57,920 --> 00:45:01,080 - Det skulle være en tysk accent. - Jaså? 682 00:45:12,800 --> 00:45:15,800 Du godeste! Hvad fanden? 683 00:45:15,960 --> 00:45:21,480 Matty. Matty, det er Leo. Leo, det er min protegé. 684 00:45:21,640 --> 00:45:25,400 - Hey! - Så vi skyder hende ikke? 685 00:45:27,040 --> 00:45:30,200 Godt. Rapporten havde taget hele natten. Jeg smutter. 686 00:45:30,360 --> 00:45:33,120 Du fik mig sikkert hjem. Du kan være stolt. 687 00:45:33,280 --> 00:45:34,960 Okay. 688 00:45:37,760 --> 00:45:41,080 Har jeg mødt alle dine mænd, eller er der flere? 689 00:45:42,080 --> 00:45:45,080 Jeg troede ikke, du ville sove her. 690 00:45:45,240 --> 00:45:47,840 Man skal åbenbart betale elregningen - 691 00:45:48,000 --> 00:45:50,560 - selv om man er en forældreløs teenager - 692 00:45:50,720 --> 00:45:53,000 - som ejer et bombet motel. 693 00:45:53,160 --> 00:45:56,240 - Har de slukket for strømmen? - Ja. 694 00:45:56,400 --> 00:46:00,080 Har du lyst til at synge lidt Motown med paletkniven? 695 00:46:00,240 --> 00:46:03,840 - Nej. - Heller ikke jeg. 696 00:46:04,000 --> 00:46:06,520 Jeg går i seng. Sofaen er din. 697 00:46:06,680 --> 00:46:08,720 Der er tæpper i skabet. 698 00:46:10,120 --> 00:46:11,640 Få aldrig børn! 699 00:46:14,080 --> 00:46:16,720 Kom, Alex. Vi kan træne før frokost. 700 00:46:16,880 --> 00:46:19,640 Det her er min træning. 701 00:46:23,200 --> 00:46:25,320 - Ja? - Mr. Maloof. 702 00:46:25,480 --> 00:46:27,560 Jeg hedder Clarence Wiedman. 703 00:46:27,720 --> 00:46:30,560 Logan Echolls nævnte, at I mangler en livvagt. 704 00:46:34,240 --> 00:46:36,320 Tak for din tid. 705 00:46:36,480 --> 00:46:38,760 Men jeg har ikke brug for en livvagt. 706 00:46:38,920 --> 00:46:40,800 - Truslen er ... - Udryddet? 707 00:46:40,960 --> 00:46:44,120 Jeg ville ikke sige det sådan, men vi er uden for fare. 708 00:46:44,280 --> 00:46:46,720 - Godt at høre. - Send endelig en regning. 709 00:46:46,880 --> 00:46:49,080 - Det behøves ikke. - Jeg insisterer. 710 00:46:49,240 --> 00:46:54,520 Heldet er med dig i dag. Du skal møde Allah. 711 00:47:01,600 --> 00:47:03,920 Daniel! 712 00:47:06,160 --> 00:47:08,280 Mulig lungekollaps. 713 00:47:08,440 --> 00:47:10,440 Neptune Grand, ottende etage. 714 00:47:12,760 --> 00:47:15,080 Daniel ... 715 00:47:17,080 --> 00:47:21,080 Tekster: Lis Correa Rasmussen Iyuno-SDI Group