1 00:00:00,000 --> 00:00:03,040 - Tidligere ... - Der er resten af drømmeholdet. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,320 Han skal finde ringen til mig. 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,600 Det er et arvestykke fra faraoernes tid. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,840 Giv mig din tegnebog og mobil. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 Det er dig, ikke? Du er Sea Sprite-skideren. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,880 Hallo! 7 00:00:16,040 --> 00:00:19,160 Det var min telefon! Møgkælling! 8 00:00:19,320 --> 00:00:22,840 Jeg så idiotens ven hælde pulver i en piges drink. 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Han bliver måske påkørt. 10 00:00:26,920 --> 00:00:30,080 Volden er en konsekvens af at lade ugræs sætte frø i byen. 11 00:00:30,240 --> 00:00:34,800 Dick Casablancas og Clyde Pickett! De står bag bomberne! 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,400 Din lille skiderik! 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,880 Den forbandede lort. Han ... 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Aflytter vores kontor. Du har nok ret. 15 00:00:43,600 --> 00:00:45,720 Jeg ville ikke satse mit ry på det. 16 00:00:45,880 --> 00:00:48,520 - Dit måske, men... - Hvad? 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,680 Hvad har vi her? 18 00:00:50,840 --> 00:00:53,440 - Er det en mikrofon? - Hvem tror du? 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,560 Sikkert Powell Skilsmisser. 20 00:00:55,720 --> 00:00:58,040 Hans folk var korrupte. 21 00:00:58,200 --> 00:01:01,840 Eller Whole Lotta Lotta mod Ramirez. Advokaterne? 22 00:01:02,000 --> 00:01:04,880 - Det kan have været pizzabuddet. - Hvem? 23 00:01:05,040 --> 00:01:08,560 Penn Epner og hans muntre Murderheads. 24 00:01:08,720 --> 00:01:11,880 Han kom og ville slå sig sammen med os. 25 00:01:12,040 --> 00:01:15,360 Han kan ikke engang finde sin røv med to hænder. 26 00:01:15,520 --> 00:01:18,680 - Vil du beholde den? - Nej. Jeg bruger ikke det mærke. 27 00:01:23,800 --> 00:01:25,640 Fandens også. 28 00:02:00,400 --> 00:02:04,600 - Så pizzabuddet aflyttede jer. - Ja, men vi tog os af det. 29 00:02:09,720 --> 00:02:12,040 Kan vi tale om det her? 30 00:02:12,200 --> 00:02:14,440 Om at jeg redder planeten ved at cykle? 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,560 Ja, du er Lorax. 32 00:02:16,720 --> 00:02:20,280 Kan vi binde din ven udenfor? 33 00:02:20,440 --> 00:02:22,120 Hvad som helst for dig. 34 00:02:22,280 --> 00:02:24,040 Vent lidt. 35 00:02:24,200 --> 00:02:26,160 Kom her. 36 00:02:26,320 --> 00:02:29,360 Jeg vil bare huske, hvordan det så ud, før det skrumpede. 37 00:02:29,520 --> 00:02:33,000 - Du har lavet den joke før. - Den er en sikker vinder. 38 00:02:36,640 --> 00:02:38,960 Ses vi hos Wallace efter arbejde? 39 00:02:39,120 --> 00:02:43,280 Wallaces indflytterfest. 40 00:02:43,440 --> 00:02:47,200 Jeg elsker Wallace og Shae, men en del af deres venner er ... 41 00:02:47,360 --> 00:02:51,400 - Yuppier? - Kedelige yuppier. 42 00:02:51,560 --> 00:02:54,240 - En sms fra Leo. - Okay. 43 00:02:54,400 --> 00:02:56,800 "Jeg skrev de fem timer på i går." 44 00:02:56,960 --> 00:02:59,200 "Hvis revisoren ringer, bakker du vel op?" 45 00:02:59,360 --> 00:03:05,680 Så er der en ... Jeg er ikke god til emojier, men det ligner et blink. 46 00:03:05,840 --> 00:03:07,520 Ja, det er et blink. 47 00:03:10,560 --> 00:03:14,280 Hvor mange retter fik I til frokost? 48 00:03:14,440 --> 00:03:17,240 - Vi arbejdede bagefter. - Javel. 49 00:03:17,400 --> 00:03:18,720 Vi skulle spise frokost. 50 00:03:18,880 --> 00:03:21,280 Bør fem timer ikke kaldes noget andet? 51 00:03:21,440 --> 00:03:25,000 Havde din terapeut ikke jaget dine dystre tanker væk? 52 00:03:25,160 --> 00:03:28,000 Der kan man bare se. Jeg har nogle tilbage. 53 00:03:28,160 --> 00:03:31,080 Vil du tale med hende om det her? 54 00:03:31,240 --> 00:03:33,040 Jeg har ikke en dagsorden. 55 00:03:33,200 --> 00:03:35,280 Jeg improviserer. Som med jazz. 56 00:03:35,440 --> 00:03:38,480 Endnu et problem med terapi. Det er som jazz. 57 00:03:38,640 --> 00:03:41,400 Men ja, jeg nævner nok din maratonfrokost. 58 00:03:49,960 --> 00:03:52,840 I troede, at I havde ham, og I holdt op med at lede. 59 00:03:53,000 --> 00:03:55,760 - Nu er min søn død. - Vi holdt ikke op med at lede. 60 00:03:55,920 --> 00:03:58,800 Hvorfor er fyren, der blev anklaget, ikke anholdt? 61 00:03:58,960 --> 00:04:00,800 Jeg kondolerer, mr. Linden. 62 00:04:00,960 --> 00:04:03,200 Men vi gør alt for at ... 63 00:04:03,360 --> 00:04:05,960 Jeg afbryder dig der, Marcia. 64 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Må jeg kalde dig Marcia? 65 00:04:08,800 --> 00:04:12,320 - Klart. - Drop det pis. 66 00:04:12,480 --> 00:04:15,560 Der er en fontæne i munden på dig. 67 00:04:15,720 --> 00:04:17,720 - Der fosser pis ud. - Mr. Linden ... 68 00:04:17,880 --> 00:04:21,120 Jeg grundlagde et spilleimperium med et kreditkort - 69 00:04:21,280 --> 00:04:22,960 - med 500 dollars på. 70 00:04:23,120 --> 00:04:27,200 Nu ejer jeg min egen ø, hvor jeg bogstavelig talt er konge. 71 00:04:27,360 --> 00:04:30,000 - Mr. Linden ... - Fordi jeg går lige til sagen. 72 00:04:30,160 --> 00:04:32,080 Jeg tør godt råbe op. 73 00:04:32,240 --> 00:04:34,520 Jeg sidder ikke stille i en krise. 74 00:04:34,680 --> 00:04:37,760 - Mr. Linden ... - Nej, undskyld mig. 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,360 Om flere år - 76 00:04:39,520 --> 00:04:42,600 - når ungerne bygger sandslotte på Neptunes strand - 77 00:04:42,760 --> 00:04:45,160 - finder de dele af min søns kranium. 78 00:04:45,320 --> 00:04:49,120 Imens kommer du, Marcia, og dine betjente til ... 79 00:04:49,280 --> 00:04:52,480 - Sæt dig ned, mr. Linden. - Jeg foretrækker at stå. 80 00:04:52,640 --> 00:04:58,480 Det rager mig, hvad du foretrækker. Sæt dig ned, sagde jeg! 81 00:05:00,400 --> 00:05:01,800 Fint nok. 82 00:05:04,800 --> 00:05:09,120 Ude på Skiderikøen - 83 00:05:09,280 --> 00:05:13,680 - kan du svinge med pikken, så meget du vil, men Neptune? 84 00:05:13,840 --> 00:05:15,800 Den er min ø. 85 00:05:15,960 --> 00:05:19,680 Jeg skal nok finde den skyldige, men lad mig gøre det klart. 86 00:05:19,840 --> 00:05:24,760 Din søn, må han hvile i fred, var en skiderik. 87 00:05:24,920 --> 00:05:29,400 Hans hobby var at bedøve piger, der ikke ville i seng med ham. 88 00:05:29,560 --> 00:05:34,880 Og du efterforskes for skattebedrageri. 89 00:05:35,040 --> 00:05:39,000 Du må snart sippe drinks fra en kokosnød i arresten. 90 00:05:39,160 --> 00:05:43,600 Jeg ved præcis, hvem du er, Calvin Linden - 91 00:05:43,760 --> 00:05:46,640 - og du skræmmer mig ikke. 92 00:05:46,800 --> 00:05:50,680 Så. Vi gør sådan her. 93 00:05:50,840 --> 00:05:57,520 Du går herfra og lader mig passe mit arbejde. 94 00:05:57,680 --> 00:05:59,000 Er det forstået? 95 00:06:06,360 --> 00:06:07,760 RÅDHUSET 96 00:06:12,120 --> 00:06:13,520 Hallo! 97 00:06:13,680 --> 00:06:18,160 Vil I have en rigtig historie? Få røven herover. 98 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 Ser jeg godt ud? Godt? Godt. 99 00:06:23,360 --> 00:06:27,560 Jeg hedder Calvin Linden, kongen af Platform 1881 - 100 00:06:27,720 --> 00:06:30,680 - og direktør i Fan Fantasy Fantasia. 101 00:06:30,840 --> 00:06:34,560 Min søn var Prince Bryce Linden. 102 00:06:36,360 --> 00:06:41,040 Lige nu skriver jeg til min finansminister - 103 00:06:41,200 --> 00:06:47,320 - så den, der finder min søns morder, får 250.000 dollars. 104 00:06:47,480 --> 00:06:51,280 Jeg foretrækker, at han bliver taget i live, for jeg vil selv dræbe ham. 105 00:06:51,440 --> 00:06:54,800 Men jeg kan være fleksibel. 106 00:06:54,960 --> 00:06:57,080 Mr. Linden, et spørgsmål. 107 00:06:57,240 --> 00:06:59,080 Ja. Hvad har I brug for? 108 00:06:59,240 --> 00:07:01,240 Har du nogle teorier om, hvem der ... 109 00:07:09,880 --> 00:07:12,520 Se, hvem det er, Noah. Det er tante Veronica. 110 00:07:12,680 --> 00:07:15,800 Jeg har gaver med. I har vel ikke noget imod granater? 111 00:07:15,960 --> 00:07:17,600 Nej da. Perfekt timing. 112 00:07:17,760 --> 00:07:20,280 Han er træt af kastestjernerne. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,800 - Og vores stakkels hund. - I har ingen hund. 114 00:07:22,960 --> 00:07:24,800 Ikke længere. 115 00:07:24,960 --> 00:07:27,440 - Tak, fordi du kom. - Tak for invitationen. 116 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 Undskyld mig, Veronica. 117 00:07:29,520 --> 00:07:32,920 Jeg troede, at du ville jage den dusør. 118 00:07:33,080 --> 00:07:37,120 Det bliver et mareridt. Idioterne vil trampe rundt. Nej tak. 119 00:07:38,240 --> 00:07:42,800 - Jeg skulle til at putte Noah. - Jeg er voksen. Jeg klarer mig. 120 00:07:47,480 --> 00:07:49,720 Vi vil bevare badeværelsets integritet. 121 00:07:49,880 --> 00:07:51,840 Men at finde gamle fliser ... 122 00:07:52,000 --> 00:07:56,720 Når man finder den rette nuance, er de i den forkerte størrelse. 123 00:07:56,880 --> 00:07:58,920 Har du prøvet hummussen? Fantastisk. 124 00:07:59,080 --> 00:08:02,720 - Jeg er ikke så vild med hummus. - Den vil ændre dit liv. 125 00:08:04,360 --> 00:08:06,800 Privatdetektiv? Det lyder spændende. 126 00:08:06,960 --> 00:08:09,520 Jeg plejede at se Charlie Chan med bedstefar. 127 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 - Det er ret anderledes. - Klart. 128 00:08:11,720 --> 00:08:13,640 Men det er samme grundidé. 129 00:08:15,560 --> 00:08:19,320 Eliza var nummer 53, og der var kun tre pladser til førskolen. 130 00:08:19,480 --> 00:08:20,800 Ikke så godt. 131 00:08:20,960 --> 00:08:24,040 Da jeg blev gravid igen, ringede jeg og bad - 132 00:08:24,200 --> 00:08:26,120 - om at få babyen på listen. 133 00:08:26,280 --> 00:08:29,320 De sagde "fint", og her kommer det skøre. 134 00:08:29,480 --> 00:08:30,960 Kan det blive mere skørt? 135 00:08:31,120 --> 00:08:33,760 - Nicole. - Jeg må høre, hvordan det ender. 136 00:08:33,920 --> 00:08:37,840 Riverwood giver søskendefordel - 137 00:08:38,000 --> 00:08:41,960 - så mit foster skaffede en plads til Eliza. 138 00:08:42,120 --> 00:08:43,800 Jaså? Det er ufatteligt. 139 00:08:43,960 --> 00:08:48,000 Det er intet mod det, der skete med Veronicas børn. 140 00:08:48,160 --> 00:08:52,120 - Mine børn? Ja, det var sindssygt. - Sindssygt. 141 00:08:52,280 --> 00:08:54,720 - Fortæl. - Jeg har fortalt det før. 142 00:08:54,880 --> 00:08:56,520 Du skal høre det her. 143 00:08:56,680 --> 00:09:01,880 Jeg ledte efter en førskole til Hakeem og Olajuwon. 144 00:09:02,040 --> 00:09:05,320 Hakeem er en drøm, og Olajuwon har en krigers hjerte. 145 00:09:05,480 --> 00:09:07,360 Tak. Den førskole, jeg kunne lide - 146 00:09:07,520 --> 00:09:10,120 - går meget op i mangfoldighed. 147 00:09:10,280 --> 00:09:13,360 De hørte navnene og gjorde visse antagelser. 148 00:09:13,520 --> 00:09:16,880 De antog, at de var sorte. Og afrikanere. Og muslimer. 149 00:09:17,040 --> 00:09:18,360 Men vi er ikke muslimer. 150 00:09:18,520 --> 00:09:21,800 Så på deres første dag dukkede to blonde drenge op. 151 00:09:21,960 --> 00:09:23,840 Og skolen var så forbløffet. 152 00:09:24,000 --> 00:09:27,320 Jeg ville ikke snyde systemet ... 153 00:09:27,480 --> 00:09:31,240 Hun elsker bare Houstons Rockets baskethold fra 1990'erne. 154 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Men det er en god førskole, så jeg sagde ikke noget. 155 00:09:35,360 --> 00:09:37,000 Undskyld mig. 156 00:09:41,480 --> 00:09:42,800 Hvad så nu? 157 00:09:45,880 --> 00:09:49,840 Jeg ville ikke have troet, at du dampede. 158 00:09:50,000 --> 00:09:54,480 - Jeg troede, du var gammeldags. - Min bong kan ikke være i tasken. 159 00:09:54,640 --> 00:09:58,720 Din taske vibrerer. Hvad har du i den? 160 00:09:58,880 --> 00:10:02,320 Mr. Rabbit, er det dig? 161 00:10:02,480 --> 00:10:04,200 Nej, det var hr. Telefon. 162 00:10:13,560 --> 00:10:15,360 Hej, skattemus. 163 00:10:15,520 --> 00:10:19,120 Hej, lækkerbisken. Jeg får først sent fri. 164 00:10:19,280 --> 00:10:23,440 - Kongresmedlemmet er tosset. - Det er fint. Bare rolig. 165 00:10:24,800 --> 00:10:28,320 - Er du høj? - Ja, på livet. 166 00:10:28,480 --> 00:10:31,640 Og hash. Nicole havde det med. 167 00:10:31,800 --> 00:10:35,360 - Sjovt. Lov mig, at du ikke kører. - Det lover jeg. 168 00:10:35,520 --> 00:10:36,920 Det samme gælder Nicole. 169 00:10:37,080 --> 00:10:42,280 - Far siger, at du ikke må køre. - Bare rolig. Jeg har en chauffør. 170 00:10:42,440 --> 00:10:45,800 Undskyld det i morges. Jeg burde ikke have læst dine sms'er. 171 00:10:45,960 --> 00:10:48,760 Den fra Leo var virkelig spændende. 172 00:10:48,920 --> 00:10:53,160 Tilgivet. Men bare så du ved det, hvis situationen var omvendt ... 173 00:10:53,320 --> 00:10:57,120 - ... havde jeg ikke læst den. - Du er høj. 174 00:10:58,280 --> 00:11:00,800 - Okay, farvel. - Okay, farvel. 175 00:11:02,440 --> 00:11:04,200 Du har en pistol. 176 00:11:07,320 --> 00:11:11,800 - Og en børste. Har du en chauffør? - Det har jeg. Kan vi affyre den? 177 00:11:12,800 --> 00:11:15,280 Man børster håret med den. 178 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 Nå, pistolen. Ja. 179 00:11:30,120 --> 00:11:32,920 Nu ved jeg, hvem jeg ikke skal i ildkamp med. 180 00:11:33,080 --> 00:11:36,800 Jeg plejer ikke at være så præcis. Men jeg hader flasker. 181 00:11:36,960 --> 00:11:38,520 De stinker. 182 00:11:38,680 --> 00:11:41,720 Men som barejer har jeg sluttet fred. 183 00:11:41,880 --> 00:11:43,200 Comrade Quacks. 184 00:11:43,360 --> 00:11:50,080 Hvordan blev en verdensborger som dig ejer af sådan et sted? 185 00:11:50,240 --> 00:11:51,840 Et dumt kødmarked - 186 00:11:52,000 --> 00:11:54,160 - selv om jeg er vildt sej? 187 00:11:54,320 --> 00:11:56,040 Ja, noget i den stil. 188 00:11:57,240 --> 00:12:02,040 Den oprindelige ejer, Ilya Varushkin, var en skør russer. 189 00:12:02,200 --> 00:12:04,680 Jeg var servitrice, og vi fik fri kl. fire. 190 00:12:04,840 --> 00:12:07,280 Vi måtte gå fem gader til parkeringspladsen. 191 00:12:07,440 --> 00:12:12,800 Ilya nægtede at give os vagter eller sætte lys op. 192 00:12:12,960 --> 00:12:16,320 En nat ... Morgen ... 193 00:12:16,480 --> 00:12:19,320 ... blev jeg overfaldet og voldtaget. 194 00:12:19,480 --> 00:12:24,160 Fandens også. Undskyld, jeg vidste det ikke. 195 00:12:24,320 --> 00:12:27,880 Jeg sagsøgte det russiske svin for alt, hvad han havde. 196 00:12:28,040 --> 00:12:30,800 Han havde åbenbart kun Comrade Quacks. 197 00:12:33,400 --> 00:12:35,640 Har byggepladser vagter? 198 00:12:35,800 --> 00:12:39,080 Min familie ejede et byggefirma. Tro mig, det er fint. 199 00:12:39,240 --> 00:12:41,680 Hvad talte vi om? 200 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 At mænd stinker. 201 00:12:44,720 --> 00:12:48,120 Nå ja. Ja, nogle. 202 00:12:48,280 --> 00:12:50,000 Mange. 203 00:12:50,160 --> 00:12:55,080 Aaron Heller kaldte mig en mær, fordi jeg aflyste, da min mor døde. 204 00:12:56,560 --> 00:13:01,800 Sam Hicks var fuld af kærlighed, men tømte sig i min vens mund. 205 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 Svinet, der voldtog mig - 206 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 - og alle andre, der har anbragt hænder, mund - 207 00:13:08,240 --> 00:13:10,520 - og pik, hvor de ikke burde være. 208 00:13:13,560 --> 00:13:14,880 Din tur. 209 00:13:17,320 --> 00:13:20,200 Find alt, hvad du kan om den løgnhals. 210 00:13:20,360 --> 00:13:23,160 Penn er en nar. Det er jeg enig i. 211 00:13:23,320 --> 00:13:25,440 Jeg vil kende til piger, der hånede ham. 212 00:13:25,600 --> 00:13:27,960 Alle sokker, han har gokket i. 213 00:13:28,120 --> 00:13:29,760 Alle bumser, han har klemt. 214 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 Du gør det bare større ... 215 00:13:32,600 --> 00:13:36,040 Gør jeg det større? Han sagde det foran byrådet! 216 00:13:36,200 --> 00:13:40,040 Men ingen tror på ham. Han er pizzabuddet, der råbte ulv. 217 00:13:40,200 --> 00:13:43,680 Hvis jeg har lært noget af hiphop, er det: Spark ikke nedad. 218 00:13:43,840 --> 00:13:48,000 - Lytter du til hiphop? - Nej. 219 00:13:48,160 --> 00:13:50,440 Men jeg har set "Straight Outta Compton". 220 00:13:50,600 --> 00:13:52,200 Jeg ved, hvad det handler om. 221 00:13:55,000 --> 00:13:59,200 Kom nu. Er alt i orden? 222 00:13:59,360 --> 00:14:03,560 Ja. Undskyld. Den slags går mig på nerverne. 223 00:14:03,720 --> 00:14:08,280 Jeg har arbejdet hårdt for at blive respektabel igen. 224 00:14:10,720 --> 00:14:14,280 Jeg forstår. Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 225 00:14:14,440 --> 00:14:17,360 - Har alle ikke det? - Ikke alle har røvet banker. 226 00:14:17,520 --> 00:14:19,360 Ikke, at vi ikke har forsøgt. 227 00:14:19,520 --> 00:14:22,000 Jeg vil gerne skyde noget. Vil du med? 228 00:14:22,160 --> 00:14:27,680 - Lov mig, at der er øl. - På spejderære. Vi ses til frokost. 229 00:14:27,840 --> 00:14:31,000 Åh gud. 230 00:14:31,160 --> 00:14:32,920 Hvad skal du have på? 231 00:14:33,080 --> 00:14:36,400 Måske en top med bar ryg og jeans, så der er balance. 232 00:14:36,560 --> 00:14:38,880 Jeg tænkte en frakke uden noget under. 233 00:14:39,040 --> 00:14:40,400 Klassikeren. 234 00:14:40,560 --> 00:14:43,400 Hvor tager din bejler dig med hen i morgen, far? 235 00:14:43,560 --> 00:14:46,600 - På andejagt. - Frækt. 236 00:14:46,760 --> 00:14:49,400 Du ved vel, at det ikke er i tivoli? 237 00:14:49,560 --> 00:14:52,000 Det giver mig en chance for at bearbejde ham. 238 00:14:52,160 --> 00:14:55,720 Du og vores mistænkte, fulde, i en afsidesliggende skov med våben. 239 00:14:55,880 --> 00:14:58,840 - Hvad kan gå galt? - Det er den rigtige indstilling. 240 00:14:59,000 --> 00:15:01,680 Har du knyttet ham og Big Dick til skuffefirmaerne? 241 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 Du er jo grum til computere. 242 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 Jeg mente dum til computere. 243 00:15:06,360 --> 00:15:09,680 Jeg har listen på computeren. Giv det selv et forsøg. 244 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 Tror du stadig, at vi er på rette spor? 245 00:15:12,400 --> 00:15:15,600 - Det gør jeg. - Forklar mig det. 246 00:15:18,760 --> 00:15:21,160 Big Dick vil ændre strandpromenaden billigt. 247 00:15:21,320 --> 00:15:25,920 Han får hjælp af sin ven Clyde til at bearbejde markedet. 248 00:15:26,080 --> 00:15:30,040 Chikanen får ikke folk til at flygte hurtigt nok - 249 00:15:30,200 --> 00:15:34,160 - så de bestiller en række bomber fra deres Chino-ven Perry Walsh. 250 00:15:34,320 --> 00:15:36,920 Vi er lige i hælene på Walsh, så de ... 251 00:15:38,200 --> 00:15:42,520 De har stadig nogle bomber, så de fortsætter. 252 00:15:42,680 --> 00:15:47,520 Jeg kan næsten se det for mig. Men der er bare halsbomben. 253 00:15:47,680 --> 00:15:49,880 Big Dick og Clyde kan nok dræbe - 254 00:15:50,040 --> 00:15:53,320 - men halsbomben ... En, der gør sådan noget - 255 00:15:53,480 --> 00:15:56,720 - virker mere som en, der er kommet ud fra Arkham Asylum. 256 00:16:00,320 --> 00:16:02,160 NICOLE: Gæt, hvem der lige skrev? 257 00:16:02,320 --> 00:16:07,920 Hvis det var Hakeem eller Olajuwon, får de stuearrest 258 00:16:08,080 --> 00:16:10,280 Skøre Ilya! 259 00:16:10,440 --> 00:16:12,800 Hvad?!!! 260 00:16:12,960 --> 00:16:14,880 Som om jeg påkaldte ham fra helvede. 261 00:16:15,040 --> 00:16:18,280 Havde det været sådan, hvis du havde venner i high school? 262 00:16:18,440 --> 00:16:21,160 Hvad ville han? 263 00:16:21,320 --> 00:16:23,680 Jeg skulle ansætte hans nevø 264 00:16:23,840 --> 00:16:25,160 Hvad er der? 265 00:16:25,320 --> 00:16:29,160 Den tidligere ejer af Comrade Quacks bad Nicole om en tjeneste. 266 00:16:29,320 --> 00:16:32,120 - Hvorfor er det sjovt? - Hun sagsøgte ham. 267 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Hun tog det eneste, han ejede. Comrade Quacks. 268 00:16:35,240 --> 00:16:39,400 - Sagsøgte ham for hvad? - Manglende sikkerhed. 269 00:16:39,560 --> 00:16:44,040 - Blev hun voldtaget? - Det sagde jeg ikke. 270 00:16:44,200 --> 00:16:48,440 En natklub er meget værd. Hun blev ikke myrdet. 271 00:16:48,600 --> 00:16:51,640 Du sagde, at det handlede om sikkerheden. 272 00:16:51,800 --> 00:16:54,640 Du burde blive privatdetektiv. Hvorfor er du så tændt? 273 00:16:54,800 --> 00:16:56,920 Jeg har ledt efter et mønster. 274 00:16:57,080 --> 00:17:01,160 Har du bemærket, at hver bombe dræbte en seksualforbryder? 275 00:17:01,320 --> 00:17:03,800 Jimmy Hatfield på Sea Sprite blev bortvist - 276 00:17:03,960 --> 00:17:06,560 - da han blev anklaget for at opsøge piger - 277 00:17:06,720 --> 00:17:08,240 - nøgen og uindbudt. 278 00:17:08,400 --> 00:17:10,840 Perry Walsh. Sendte en bombe til en eks - 279 00:17:11,000 --> 00:17:13,960 - sammen med et kvindehadende "God bedring"-kort. 280 00:17:14,120 --> 00:17:16,840 Bryce Linden prøvede at bedøve kvinder. 281 00:17:17,000 --> 00:17:21,200 Du sagde, at margarita-drikkeren sagde noget seksuelt til dig. 282 00:17:21,360 --> 00:17:24,760 - Men jeg manglede gerningsmanden. - Og nu? 283 00:17:24,920 --> 00:17:26,600 - Nicole? - Som gerningsmand? 284 00:17:26,760 --> 00:17:29,760 Vi så, hvad hun gjorde mod Jimmy Hatfield. 285 00:17:29,920 --> 00:17:34,280 Få kvinder tager vægthandsker på og slår mænd med en lige højre. 286 00:17:34,440 --> 00:17:38,440 Vi ved, at næsten alle ofre har været på Quacks. 287 00:17:39,760 --> 00:17:42,040 Det er en forbandet vits, ikke? 288 00:17:42,200 --> 00:17:45,040 Jeg driller dig, fordi du er ven med vores mistænkte - 289 00:17:45,200 --> 00:17:47,840 - og nu kommer du med den teori? 290 00:17:48,000 --> 00:17:50,680 Ja, jeg griber nok efter halmstrå. 291 00:17:50,840 --> 00:17:53,160 Har hun talt om sprængstoffer? 292 00:17:53,320 --> 00:17:57,400 Ja da. Hun laver perfekte bomber ligesom Boris og Natasha. 293 00:17:57,560 --> 00:17:59,560 Og hun kan lide at ... 294 00:18:00,800 --> 00:18:02,480 Hvad? 295 00:18:02,640 --> 00:18:05,280 Hendes familie er i byggebranchen. 296 00:18:05,440 --> 00:18:08,560 Nedrivning. Hun ved, hvordan man gør. 297 00:18:08,720 --> 00:18:14,080 Men svar på det her: Nicole har brug for forårsferien. 298 00:18:14,240 --> 00:18:16,960 Hvorfor skulle hun ødelægge sit levebrød? 299 00:18:19,720 --> 00:18:21,560 - Rimeligt. - Punktum. 300 00:18:21,720 --> 00:18:26,720 Min nye ven er ikke massemorder. Det er din sikkert. 301 00:18:28,200 --> 00:18:29,680 Vi får se. 302 00:18:33,760 --> 00:18:37,840 - Det er lige blevet mere underligt. - Hvad er der sket? 303 00:18:38,000 --> 00:18:40,840 Det er et brev fra en, der påstår at være bombemanden. 304 00:18:41,000 --> 00:18:44,160 - Lad mig se. - Du bør bære handsker. 305 00:18:44,320 --> 00:18:48,520 Jeg kan læse det op. "Jeg er forårsferie-bombemanden." 306 00:18:48,680 --> 00:18:51,880 "Jeg håber, at du og dine tåbelige betjente - 307 00:18:52,040 --> 00:18:54,680 - har nydt mine fire første bomber." 308 00:18:54,840 --> 00:18:59,200 "Men nu begynder det rigtig sjove, medmindre I opfylder mine krav." 309 00:18:59,360 --> 00:19:02,760 Der er et ultimatum til borgmesteren. 310 00:19:02,920 --> 00:19:06,960 Der står noget om, at Neptune prostituerer sig hvert år. 311 00:19:11,480 --> 00:19:13,280 Har andre set det her? 312 00:19:13,440 --> 00:19:17,040 Jeg er på vej hjem. Skal jeg købe middag med hjem? 313 00:19:17,200 --> 00:19:20,680 Mener du rigtig mad eller en dåse suppe? 314 00:19:22,560 --> 00:19:24,480 Du bør måske ordne middagen. 315 00:19:24,640 --> 00:19:28,720 Nej, en vaneforbryder. Du hører fra mig. Weevil? 316 00:19:33,760 --> 00:19:36,320 Hvad er der galt med dig, Veronica? 317 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Det er der mange meninger om. 318 00:19:40,840 --> 00:19:44,320 Hvis du har problemer med mig, så tag det op med mig. 319 00:19:45,600 --> 00:19:47,720 Hvad taler du om, Weevil? 320 00:19:47,880 --> 00:19:53,880 Bruge en 19-årig til afpresning? Det var lavt. 321 00:19:54,960 --> 00:19:57,480 Kan du huske, da du var sej? 322 00:19:57,640 --> 00:20:01,080 Nu spørger du jo så pænt. 323 00:20:02,120 --> 00:20:04,160 Juan Diegos bror? 324 00:20:04,320 --> 00:20:08,440 Han fjernede to medlemmer af Nuestra Familia. 325 00:20:08,600 --> 00:20:13,360 Hvis han ryger i fængsel, ender han i en kiste. 326 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 Nå, ham Juan Diego. Ismaskine-skideren. 327 00:20:16,960 --> 00:20:22,360 Han burde måske have tænkt på det, inden han truede mig med kniv. 328 00:20:22,520 --> 00:20:24,080 Men ved du hvad? 329 00:20:25,880 --> 00:20:27,400 Vi glemmer det. 330 00:20:29,120 --> 00:20:31,040 Hvis du fortæller mig - 331 00:20:31,200 --> 00:20:34,840 - om stigningen i småforbrydelser på strandpromenaden - 332 00:20:35,000 --> 00:20:38,480 - vil mit hjerte forblive stort. 333 00:20:40,720 --> 00:20:43,960 - Aner det ikke. - Pis med dig. 334 00:20:45,600 --> 00:20:51,640 Du og jeg var venner engang. Hvis der er noget tilbage ... 335 00:20:51,800 --> 00:20:56,720 Det er der ikke. Min far løb en risiko for dig. 336 00:20:56,880 --> 00:21:00,640 Han og Cliff brugte et helt år på din sag mod sheriffen. 337 00:21:00,800 --> 00:21:02,320 Men du indgik forlig. 338 00:21:02,480 --> 00:21:05,920 Jeg havde en kone og en datter at tænke på. 339 00:21:06,080 --> 00:21:10,480 Jeg bor ikke på Cherry Tree Lane. Jeg havde brug for pengene. 340 00:21:10,640 --> 00:21:12,160 Gør det mig til forbryder? 341 00:21:12,320 --> 00:21:14,440 At være forbryder gør dig til forbryder. 342 00:21:16,160 --> 00:21:19,360 Derfor rejste Jade. Hun ville ikke have, at hendes barn ... 343 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 Hold op, Veronica! 344 00:21:27,720 --> 00:21:31,440 Hector? Ja, fortsæt bare. 345 00:21:31,600 --> 00:21:33,160 Er du sikker? 346 00:21:35,520 --> 00:21:39,240 Det var godt nyt. Okay. Farvel. 347 00:21:40,720 --> 00:21:44,080 Godt nyt? Skal du på forsiden af Forbryder Tidende? 348 00:21:45,440 --> 00:21:48,640 Politiet kan ikke finde ham, der anmeldte Diego Juan. 349 00:21:48,800 --> 00:21:50,560 Han må være stukket af. 350 00:21:50,720 --> 00:21:53,800 Så sigtelsen frafaldes. Hvad siger du så? 351 00:21:53,960 --> 00:21:56,440 Jeg er åbenbart ikke så forfærdelig. 352 00:21:58,120 --> 00:21:59,720 Det vil vise sig. 353 00:22:13,360 --> 00:22:18,000 - Han brugte Avenir som skrifttype. - Det betyder fremtid på fransk. 354 00:22:18,160 --> 00:22:20,080 Prøver han at angive en tidsramme? 355 00:22:20,240 --> 00:22:23,160 Avenir klassificeres som en geometrisk skrifttype. 356 00:22:23,320 --> 00:22:26,080 Jeg kan tegne firkanter og trekanter i teksten. 357 00:22:26,240 --> 00:22:27,880 Der er måske et budskab. 358 00:22:28,040 --> 00:22:32,120 Ordet "sjov" er blåt. "Hus" er rødt. 359 00:22:32,280 --> 00:22:35,320 Rød og blå giver lilla. Lilla sjovt hus. 360 00:22:35,480 --> 00:22:39,640 I det sjove hus er lilla grønt. 361 00:22:41,080 --> 00:22:44,000 Det næste bombeangreb vil ske et grønt sted. 362 00:22:44,160 --> 00:22:46,480 En mark, et skovområde, en plæne. 363 00:22:46,640 --> 00:22:49,080 Det indsnævrer det til overalt. 364 00:22:49,240 --> 00:22:51,680 Er grønt lilla i det sjove hus? 365 00:22:51,840 --> 00:22:53,760 - Hvad? - Har du et bedre forslag? 366 00:22:53,920 --> 00:22:56,360 Det er ikke bedre end sjov lilla. 367 00:22:56,520 --> 00:22:58,680 Men du har sat barren så højt. 368 00:22:58,840 --> 00:23:03,480 Har du stadig din Big Dick-teori? Hvorfor? 369 00:23:03,640 --> 00:23:06,440 Dusøren på 250.000 dollars? 370 00:23:06,600 --> 00:23:10,320 Jeg forstår, at jeg ikke er så rig, som I andre - 371 00:23:10,480 --> 00:23:13,640 - så lad da Don føre jer på vildspor. 372 00:23:13,800 --> 00:23:17,920 Penn, lyder den seddel som Big Dick? 373 00:23:18,080 --> 00:23:21,000 Har tanken slået jer, at den kan være falsk? 374 00:23:21,160 --> 00:23:24,520 Big Dick eller Clyde kan have sendt den for at forvirre os. 375 00:23:24,680 --> 00:23:28,360 Hold godt fast i halmstråene. Nogen griber efter dem. 376 00:23:28,520 --> 00:23:30,760 Ved du hvad ... 377 00:23:30,920 --> 00:23:34,000 Skifter du mit filter igen? 378 00:23:34,160 --> 00:23:36,080 Har han skiftet det? Hvad blev jeg? 379 00:23:37,320 --> 00:23:40,760 - Det lyder måske absurd ... - Laver du sjov? Det er noget pis. 380 00:23:40,920 --> 00:23:44,760 Det er en dum unge fra Hearst, som tror, at han er sjov. 381 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 Måske. 382 00:23:46,400 --> 00:23:48,560 Men hvis der er en chance for ... 383 00:23:48,720 --> 00:23:50,920 Vi løber risikoen. Jeg gør det ikke. 384 00:23:51,080 --> 00:23:53,400 Du er virkelig moralens vogter. 385 00:23:53,560 --> 00:23:58,400 Æd lort, Marcia. Teresa, kan du tale hende til rette? 386 00:23:58,560 --> 00:24:00,880 Mark, jeg er enig med politichef Langdon. 387 00:24:01,040 --> 00:24:02,440 Fra et menneskeligt - 388 00:24:02,600 --> 00:24:06,000 - og ikke for at være grov, men også et politisk perspektiv - 389 00:24:06,160 --> 00:24:08,080 - har du intet valg. 390 00:24:13,800 --> 00:24:15,720 Jeg må ringe til min kone. 391 00:24:17,320 --> 00:24:21,920 Du ville have gjort det. Du er den fødte helt. 392 00:24:22,080 --> 00:24:26,800 Diskutabelt. Tror du på brevet? Det lyder som et fjols. 393 00:24:26,960 --> 00:24:31,240 Jeg er enig. Men det vil vise sig. Ifølge brevet - 394 00:24:31,400 --> 00:24:34,240 - er morskaben kun lige begyndt. 395 00:24:34,400 --> 00:24:37,040 Er du kommet nogen vegne med skuffeselskaberne? 396 00:24:37,200 --> 00:24:41,200 Nej, vi har brug for en, der kan hacke rigtigt. 397 00:24:41,360 --> 00:24:44,120 Er alle unge ikke computergenier? Hvad skete der? 398 00:24:44,280 --> 00:24:45,680 For travlt med selfies? 399 00:24:45,840 --> 00:24:48,720 - Laver du mad? - Nej. 400 00:24:48,880 --> 00:24:51,000 Er du sikker på det? 401 00:24:53,600 --> 00:24:55,680 Hold da kæft. 402 00:25:09,560 --> 00:25:11,960 Det er vel din morgenmadsburrito? 403 00:25:12,120 --> 00:25:15,800 Jeg varmede toastmaskinen op og glemte at komme den i. 404 00:25:17,560 --> 00:25:21,360 Vi kan måske koble startkabler til din hjerne. 405 00:25:32,080 --> 00:25:36,320 - Hvad sker der med dig? - Hallo? Er der nogen? Det er Matty. 406 00:25:39,040 --> 00:25:44,440 Jeg tænkte, at jeg ville komme forbi og sige undskyld. 407 00:25:44,600 --> 00:25:48,040 - For hvad? - Jeg fortalte Penn om din teori. 408 00:25:48,200 --> 00:25:52,240 Om hvordan al kriminaliteten stammer fra Chino. 409 00:25:52,400 --> 00:25:54,600 Jeg troede ikke, han ville plapre op ... 410 00:25:54,760 --> 00:25:59,280 Pyt. Jeg kendte en pige på din alder, der ofte traf uigennemtænkte valg. 411 00:25:59,440 --> 00:26:00,880 Hvem? 412 00:26:01,040 --> 00:26:04,720 - Jeg vil bare gerne hjælpe. - Kan du hacke? 413 00:26:04,880 --> 00:26:08,160 - Nej. - Pokkers også. 414 00:26:08,320 --> 00:26:11,280 Men jeg kender en, der kan. Han er fantastisk. 415 00:26:11,440 --> 00:26:14,480 Har I læst om, at alle i high school fik 12 sidste år? 416 00:26:14,640 --> 00:26:16,800 Ja. Var det ham? 417 00:26:16,960 --> 00:26:19,800 - Er I venner? - Ikke rigtig. 418 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 Det var synd. 419 00:26:21,640 --> 00:26:23,640 Men jeg tror, at han kan lide mig. 420 00:26:29,200 --> 00:26:32,600 Godmorgen. Tak. Godmorgen. 421 00:26:32,760 --> 00:26:34,840 Matty, har du set Caelen? 422 00:26:35,000 --> 00:26:39,200 Han skulle tale med miss Adler. Han kommer nok snart. 423 00:26:39,360 --> 00:26:41,040 - Er du spændt? - På hvad? 424 00:26:41,200 --> 00:26:43,080 San Diegos rummuseum! 425 00:26:43,240 --> 00:26:45,280 Det er udflugternes Curtiss B-1 Robin. 426 00:26:45,440 --> 00:26:47,760 Er det et fly? 427 00:26:47,920 --> 00:26:50,480 Ja, det er et fly. 428 00:26:51,720 --> 00:26:55,880 Hør efter. Vi har kun et par timer på museet - 429 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 - så I skal opføre jer pænt. 430 00:26:58,040 --> 00:27:00,640 Husk, at jeg venter på computerprogrammer - 431 00:27:00,800 --> 00:27:03,200 - fra nogle af jer. 432 00:27:03,360 --> 00:27:06,680 Hørte du det, Owen? Jeg ved, at det er let for dig ... 433 00:27:06,840 --> 00:27:09,680 Et blebarn kunne have skrevet Pong, træner Fennel. 434 00:27:09,840 --> 00:27:12,320 Jeg har et blebarn. Jeg kan teste din teori. 435 00:27:12,480 --> 00:27:14,480 Du skal stadig aflevere det. 436 00:27:25,520 --> 00:27:29,120 Han forstår det ikke. Det gør ingen i skolen. 437 00:27:29,280 --> 00:27:33,000 "Lav dine lektier. Gå igennem labyrinten ..." 438 00:27:33,160 --> 00:27:39,640 Tænker de overhovedet på, hvor skarp en hjerne du har? 439 00:27:39,800 --> 00:27:45,720 Apropos ingenting, ved du noget om ejendomme? 440 00:27:47,480 --> 00:27:48,840 Beklager. 441 00:27:50,000 --> 00:27:53,680 En skam. Der er mange, der prøver at købe fars motel. 442 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 Jeg prøver at vælge - 443 00:27:55,320 --> 00:27:58,760 - men det er umuligt at finde oplysninger om firmaerne. 444 00:27:59,880 --> 00:28:03,040 Jeg ævler løs. Undskyld, at jeg forstyrrede. 445 00:28:03,200 --> 00:28:08,560 Vent lidt. Du kunne hacke deres systemer. 446 00:28:08,720 --> 00:28:11,280 De har sikkert meget høj sikkerhed. 447 00:28:11,440 --> 00:28:14,760 Jeg skulle være et computergeni for at kunne gøre det. 448 00:28:16,120 --> 00:28:18,160 Det behøver du ikke at være. 449 00:28:20,280 --> 00:28:23,800 Åh gud, Owen. Det er pænt af dig. 450 00:28:25,720 --> 00:28:27,720 Det er en glidebane, knægt. 451 00:28:27,880 --> 00:28:31,840 Min kunde har haft et forhold til manden. 452 00:28:32,000 --> 00:28:35,200 - Men ingen penge er udvekslet. - Jaså? 453 00:28:35,360 --> 00:28:37,360 Fyren havde været i Afghanistan - 454 00:28:37,520 --> 00:28:41,080 - og miss Carlyle tager sig ikke betalt af veteraner. 455 00:28:41,240 --> 00:28:45,680 Min klient har hyldet mange veteraner. Mænd som kvinder. 456 00:28:45,840 --> 00:28:51,360 Fra krigen i Irak, Vietnam, Korea og endda 2. Verdenskrig. 457 00:28:51,520 --> 00:28:54,360 De var virkelig den store generation. 458 00:28:54,520 --> 00:28:57,600 Jeg er klar til at vise dem alle - 459 00:28:57,760 --> 00:29:01,360 - men er det ikke bedre at hylde miss Carlyles patriotisme - 460 00:29:01,520 --> 00:29:04,440 - i stedet for at starte en lang retssag? 461 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 Sagen frafaldes. 462 00:29:09,200 --> 00:29:10,880 Miss Carlyle, du må gerne gå. 463 00:29:11,040 --> 00:29:14,360 Tak, høje dommer. Og Gud velsigne Amerika. 464 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 Det er jo det, jeg siger. Det er patriotisk at knæle. 465 00:29:20,000 --> 00:29:24,840 Hej, Veronica. Hvad kan jeg hjælpe med? 466 00:29:25,000 --> 00:29:27,360 Juan Diego De La Cruz. Han er din klient. 467 00:29:27,520 --> 00:29:29,720 Sigtelsen er frafaldet. 468 00:29:29,880 --> 00:29:31,200 Det var en sejr. 469 00:29:31,360 --> 00:29:33,640 - Han er blevet anmeldt igen. - Fandens. 470 00:29:33,800 --> 00:29:36,040 - Af mig. - Hvis jeg må være så modig ... 471 00:29:36,200 --> 00:29:40,080 - Jeg må have en klemme på Weevil. - Jeg giver op. 472 00:29:40,240 --> 00:29:42,560 Weevil har intet med bomberne at gøre - 473 00:29:42,720 --> 00:29:46,800 - men jeg tror, han ved noget, som kan føre os til de ansvarlige. 474 00:29:46,960 --> 00:29:50,320 Juan Diego skal for retten i eftermiddag. 475 00:29:50,480 --> 00:29:54,120 Jeg planlagde at vandre med Konen i eftermiddag. 476 00:29:54,280 --> 00:29:57,000 - Konen er min nye hundehvalp. - Hedder den Konen? 477 00:29:57,160 --> 00:29:59,600 - Og din hedder Pony. - Okay. 478 00:29:59,760 --> 00:30:03,560 Jeg antager, at Weevil ikke er særlig glad. 479 00:30:03,720 --> 00:30:06,360 - Det kan jeg love dig. - Konen vil forstå det. 480 00:30:06,520 --> 00:30:07,960 En ting til. 481 00:30:08,120 --> 00:30:12,120 Midaldrende, hvide mænd fortæller vel hinanden hemmeligheder, ikke? 482 00:30:12,280 --> 00:30:16,720 Hvordan skulle vi ellers vide, hvilke gode sider der sælger Viagra? 483 00:30:16,880 --> 00:30:20,040 Har min far nævnt noget om hukommelsesproblemer? 484 00:30:20,200 --> 00:30:23,040 - Det har jeg glemt. - Cliff? 485 00:30:23,200 --> 00:30:29,440 Cliff. Har du bemærket noget sært ved far? Med hans hukommelse? 486 00:30:29,600 --> 00:30:32,200 - Sært? - Din hemmelighedsfulde slubbert. 487 00:30:32,360 --> 00:30:33,960 Fortæl mig, hvad du ved. 488 00:30:34,120 --> 00:30:38,440 Det er ikke min sag. Spørg din far. 489 00:30:38,600 --> 00:30:41,560 Undskyld, jeg skal tale med en ny gammel klient. 490 00:30:46,280 --> 00:30:48,160 Jeg tror ikke, jeg kan klare det. 491 00:30:48,320 --> 00:30:50,520 Jo da. Du er den modigste, jeg kender. 492 00:30:50,680 --> 00:30:54,200 Min far vil se det. Vores venner. Hvad vil de tænke? 493 00:30:54,360 --> 00:30:56,440 Det samme som alle andre i byen. 494 00:30:56,600 --> 00:30:58,440 At Mark Dobbins er en helt. 495 00:30:59,600 --> 00:31:01,560 Din søster vil ikke tænke det. 496 00:31:01,720 --> 00:31:04,080 Min søster er en kælling. 497 00:31:04,240 --> 00:31:09,320 - Kom her. Jeg er stolt af dig. - Jeg burde have trænet oftere. 498 00:31:09,480 --> 00:31:11,160 Du ser skøn ud. 499 00:31:14,560 --> 00:31:18,480 Hvad med dine sko? Der stod "ikke en trevl". 500 00:31:18,640 --> 00:31:23,760 Jeg kan ikke løbe uden sko. Det her er pinligt nok. 501 00:31:23,920 --> 00:31:25,720 Du har sikkert ret. 502 00:31:28,800 --> 00:31:30,360 Bare vis dem. 503 00:31:34,640 --> 00:31:36,200 Godt så. 504 00:31:42,360 --> 00:31:44,560 Har du hørt, at Santino og Tomas er døde? 505 00:31:44,720 --> 00:31:48,840 Er det ni døde mere? Bare siden vi kom. 506 00:31:51,720 --> 00:31:55,840 - Smag. - Er det lavendel? Som blomsten? 507 00:31:56,000 --> 00:31:57,720 Bare en lille smule. 508 00:32:04,600 --> 00:32:06,000 - Det er godt. - Synes du? 509 00:32:06,160 --> 00:32:08,240 Det er rigtig godt. 510 00:32:08,400 --> 00:32:11,600 - En lavendel-latte, tak. - Fint. 511 00:32:11,760 --> 00:32:14,920 Kan du forestille dig at sidde og spise sådan derhjemme? 512 00:32:15,080 --> 00:32:17,520 Uden at kigge sig over skulderen hvert sekund. 513 00:32:17,680 --> 00:32:19,760 Bange for at blive skudt i ryggen. 514 00:32:19,920 --> 00:32:25,040 Vi kunne være blevet født her. Det kunne have været vores liv. 515 00:32:25,200 --> 00:32:26,520 Så normalt. 516 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 - Skål for normalt. - For normalt. 517 00:32:52,360 --> 00:32:55,160 Du kender mig jo, Veronica. Hvad plejer jeg at sige? 518 00:32:56,520 --> 00:32:57,840 "Spiser du det der?" 519 00:32:58,000 --> 00:33:03,080 Hold da op. Jeg siger altid: Man forhandler ikke med terrorister. 520 00:33:03,240 --> 00:33:06,520 Jeg har ikke hørt dig sige det en eneste gang i 25 år. 521 00:33:06,680 --> 00:33:10,800 At se vores kære borgmester løbe nøgen rundt på Ocean Avenue - 522 00:33:10,960 --> 00:33:14,960 - var ret underholdende. Her er det. 523 00:33:15,120 --> 00:33:18,200 Er det videoen, du ville vise? Den nøgne borgmester? 524 00:33:18,360 --> 00:33:19,840 Nej, den stakkels mand. 525 00:33:20,000 --> 00:33:22,880 Stakkel? Du har tydeligvis ikke set videoen. 526 00:33:23,040 --> 00:33:28,080 Han er en menneskelig trefod. Det er som "War of the Worlds". 527 00:33:28,240 --> 00:33:33,360 Her bliver Konen humpet af Smokey Joe, kvarterets charmør. 528 00:33:33,520 --> 00:33:37,120 - Advokat, her er din klient. - Tak. 529 00:33:38,720 --> 00:33:40,040 Hvem er du? 530 00:33:40,200 --> 00:33:42,360 Jeg er din advokat, Cliff McCor... 531 00:33:42,520 --> 00:33:45,640 Jeg er ligeglad. Hvad laver hun her? 532 00:33:45,800 --> 00:33:48,640 - Hun har anmeldt dig. - Siden hvornår? Jeg skulle ud. 533 00:33:48,800 --> 00:33:50,920 Siden i morges. Men hold modet oppe, JD. 534 00:33:51,080 --> 00:33:55,720 - Hold nu op, dame ... - Dame? Pokker tage dig. 535 00:33:59,960 --> 00:34:04,360 - Du aner ikke, hvad du laver. - Det gør jeg nu nok. 536 00:34:05,760 --> 00:34:08,600 Jeg sætter dig i en umulig situation. 537 00:34:08,760 --> 00:34:12,520 Hvis du ikke giver mig de svar, jeg vil have - 538 00:34:12,680 --> 00:34:15,600 - kan jeg sende dig til Chino, hvor folk vil dræbe dig. 539 00:34:15,760 --> 00:34:18,480 Hvis jeg fortæller, hvad du vil vide, er jeg død. 540 00:34:23,480 --> 00:34:27,560 - Hvor kommer pengene fra? - Min tegnebog. Du stjal dem. 541 00:34:28,960 --> 00:34:32,760 - Hvordan fik du dem? - Jeg ejer et kasino. 542 00:34:34,040 --> 00:34:37,320 Jeg er færdig. Hvor ligger anklagerens kontor? 543 00:34:37,480 --> 00:34:40,360 Jeg vil bare fortælle, hvor bange jeg var - 544 00:34:40,520 --> 00:34:42,160 - da din klient truede mig. 545 00:34:42,320 --> 00:34:44,520 Er du ligeglad med, at jeg dør? 546 00:34:44,680 --> 00:34:47,960 Du virker ligeglad med alle dem, der blev dræbt af bomber. 547 00:34:48,120 --> 00:34:52,280 - Jeg har intet med bomber at gøre. - Jeg er ikke så sikker. 548 00:34:53,320 --> 00:34:54,960 Sekshundrede? 549 00:34:55,960 --> 00:34:58,440 Det er ikke en formue, men det hjælper dig. 550 00:34:58,600 --> 00:35:00,680 Du får dem, hvis du fortæller. 551 00:35:17,520 --> 00:35:18,840 Weevil. 552 00:35:19,000 --> 00:35:21,440 Han giver os en hundredmand for hver pung. 553 00:35:24,160 --> 00:35:26,680 Har du set Weevil med ham her? 554 00:35:26,840 --> 00:35:29,920 Der er mange på værkstedet. Jeg holder ikke øje med alle. 555 00:35:30,080 --> 00:35:33,760 Jeg foretrækker, at du ikke dør, men det er det hele. 556 00:35:39,720 --> 00:35:42,920 Jeg har set ham. Pengemanden. Clyde et eller andet. 557 00:35:43,080 --> 00:35:47,880 Når han kom forbi værkstedet, vidste jeg, at det var lønningsdag. 558 00:35:48,040 --> 00:35:50,680 Weevil sagde, vi ikke skulle lægge os ud med ham. 559 00:35:55,720 --> 00:35:58,840 - Vil du have en øl? - Ja tak. 560 00:36:03,720 --> 00:36:06,920 Det er imponerende. Meget imponerende. 561 00:36:09,560 --> 00:36:13,480 Må jeg tilstå noget? 562 00:36:15,600 --> 00:36:20,440 - Jeg har aldrig været på jagt. - Du kunne have narret mig. 563 00:36:20,600 --> 00:36:24,040 - Du har skudt mod mennesker, ikke? - Jo. 564 00:36:24,200 --> 00:36:27,240 Det er det samme princip. Skål. 565 00:36:32,800 --> 00:36:34,760 Første koncert? 566 00:36:34,920 --> 00:36:38,240 CCR. Jeg var ni. Det var deres sidste turné. 567 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 Du var en sej fyr. 568 00:36:46,640 --> 00:36:48,520 Ja? 569 00:36:48,680 --> 00:36:50,400 Jeg er ligeglad. 570 00:36:51,400 --> 00:36:53,960 Nej, det lover jeg dig. Jeg er ligeglad. 571 00:36:55,160 --> 00:36:58,600 Sig til svinet, at han er ude. 572 00:36:58,760 --> 00:37:01,560 Hvis han er der, når jeg kommer, siger jeg det selv. 573 00:37:01,720 --> 00:37:04,040 Det vil han ikke kunne lide. 574 00:37:07,920 --> 00:37:11,440 Ingen kæledyr. Det er en klar regel. 575 00:37:11,600 --> 00:37:18,240 Idioten, der lejer et af husene, har en kvælerslange, der stikker af. 576 00:37:18,400 --> 00:37:21,520 Det kan være praktisk, hvis I får problemer med ozelotter. 577 00:37:24,040 --> 00:37:26,320 Jeg skal pisse. 578 00:37:56,160 --> 00:37:57,640 Fandens også. 579 00:37:57,800 --> 00:38:00,640 Hvad er pointen med den teknik, hvis den ikke virker? 580 00:38:00,800 --> 00:38:03,320 Den vil ikke aflæse mit fingeraftryk. 581 00:38:03,480 --> 00:38:08,240 Det kan være, fordi den kun aflæser mit fingeraftryk. 582 00:38:11,440 --> 00:38:15,800 Ser du? Jeg er ved at miste grebet. 583 00:38:22,920 --> 00:38:26,400 Jeg var alene med Clydes telefon. 584 00:38:26,560 --> 00:38:30,880 Vil du vide, hvad han og Big Dick har skrevet om bomberne? 585 00:38:31,960 --> 00:38:35,360 Big Dick: "Neptune bliver værdiløs - 586 00:38:35,520 --> 00:38:37,120 - hvis bomberne fortsætter." 587 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 "Ved ikke, om vi har den rette politichef." 588 00:38:40,400 --> 00:38:43,680 Clyde svarer med: "De har da indset, at din ven - 589 00:38:43,840 --> 00:38:47,280 - ikke var den rette mand efter halsbomben." Og så videre. 590 00:38:47,440 --> 00:38:50,920 To fyre, der prøver at finde ud af, hvem der er skyldig. 591 00:38:52,360 --> 00:38:56,080 - Hvordan fik du fat i Clydes mobil? - Clyde tog et opkald. 592 00:38:56,240 --> 00:38:58,920 Så gik han ud og tissede. Jeg ved, hvad du tænker. 593 00:38:59,080 --> 00:39:02,400 At han lod dig kigge i hans telefon? 594 00:39:02,560 --> 00:39:06,840 Clyde står bag alt det lort, der sker i byen. 595 00:39:07,000 --> 00:39:10,120 - Han har et netværk med ... - Det er teorien. 596 00:39:10,280 --> 00:39:12,600 Det er ikke længere en teori. 597 00:39:12,760 --> 00:39:16,600 Han betaler Weevil for at røve turisterne - 598 00:39:16,760 --> 00:39:18,560 - og chikanere firmaerne. 599 00:39:19,640 --> 00:39:22,680 Jeg ved, at supermarkedsrotterne kom fra en eksfange - 600 00:39:22,840 --> 00:39:25,680 - som arbejder i Dobie's Sweet Release. 601 00:39:25,840 --> 00:39:29,280 Vi kan antage, at Matty havde ret i, at den første bombe - 602 00:39:29,440 --> 00:39:31,840 - blev placeret i Alpha Jollys automat - 603 00:39:32,000 --> 00:39:35,240 - takket være Chino-fangen Perry Walsh. 604 00:39:39,520 --> 00:39:42,840 Jeg kan se, at du har gennemgået mine personlige filer. 605 00:39:43,000 --> 00:39:45,040 Din hukommelsesdagbog. 606 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Ville du nogensinde have fortalt mig det? 607 00:39:53,480 --> 00:39:57,040 - Jeg ville ikke skræmme dig. - Ved du hvad? Jeg er bange. 608 00:39:57,200 --> 00:39:58,520 Jeg er ikke døende. 609 00:39:58,680 --> 00:40:00,600 - Beroligende. - Jeg har mødt læger. 610 00:40:00,760 --> 00:40:06,160 Ja, som ham den fine i Beverly Hills. 611 00:40:06,320 --> 00:40:09,120 - Har du taget et lån til? - Clyde ordnede det. 612 00:40:09,280 --> 00:40:10,920 Jeg ved, hvad du vil sige. 613 00:40:11,080 --> 00:40:13,480 Du har måske ret. Etisk ... 614 00:40:13,640 --> 00:40:15,920 Jeg er ligeglad med etikken. 615 00:40:16,080 --> 00:40:20,160 Hvis Clyde og Big Dick tilbyder dig førsteklasses pleje, siger du ja. 616 00:40:20,320 --> 00:40:21,760 Er du med? 617 00:40:24,600 --> 00:40:26,720 Op i røven med vores omdømme. 618 00:40:29,800 --> 00:40:32,880 Jeg ved, at man ikke kan bestikke Keith Mars. 619 00:40:48,880 --> 00:40:52,880 Jeg har tænkt en hel del på det sidste. Som en besat. 620 00:40:53,040 --> 00:40:57,000 Jeg er bange for, at det ender med, at jeg gør noget dumt. 621 00:40:57,160 --> 00:40:58,720 - Nej. - Jeg er dum. 622 00:40:58,880 --> 00:41:03,400 Glemmer noget og ødelægger en sag eller skader en af os. 623 00:41:05,880 --> 00:41:08,680 Jeg begynder at tro, at det er på tide at stoppe. 624 00:41:08,840 --> 00:41:10,720 Hvad? 625 00:41:10,880 --> 00:41:16,080 Nej, du er 56. Det er det nye 19. Jeg kan vise dig artiklen. 626 00:41:16,240 --> 00:41:19,720 56 er 56, Veronica. 627 00:41:19,880 --> 00:41:25,360 Når sagen er slut, kan du tage på ferie. 628 00:41:25,520 --> 00:41:27,440 Jeg holder skansen her. 629 00:41:29,600 --> 00:41:31,560 Lad os tale om det. 630 00:41:34,840 --> 00:41:37,080 Jeg troede, at han ville gå på pension. 631 00:41:37,240 --> 00:41:38,600 Det ville være slemt nok. 632 00:41:38,760 --> 00:41:41,160 Men han siger, at vi bør lukke firmaet. 633 00:41:41,320 --> 00:41:43,360 At jeg burde jage vandfald eller noget. 634 00:41:43,520 --> 00:41:46,840 Tror han, at jeg kan forlade byen efter det? 635 00:41:47,000 --> 00:41:51,200 "En læge gav dig medicin mod demens? Fedt! Vi ses!" 636 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Han vil have dig til at rejse. 637 00:41:56,880 --> 00:41:59,960 Han er en martyr. Han prøver at lade mig slippe. 638 00:42:01,360 --> 00:42:05,520 Fordi det ville gøre ham glad. 639 00:42:07,120 --> 00:42:10,760 Jeg orker ikke terapi-Logan lige nu. 640 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 I en scene i "Heksejagt" ... 641 00:42:12,640 --> 00:42:15,200 Broadway-Logan er ikke bedre. 642 00:42:15,360 --> 00:42:17,280 Hekseprocessen i Salem. 643 00:42:17,440 --> 00:42:20,760 En mand dør under vægten af tunge sten. 644 00:42:20,920 --> 00:42:25,360 Men han lader ikke bødlerne se det. 645 00:42:26,400 --> 00:42:28,480 Han siger bare: "Mere vægt." 646 00:42:30,720 --> 00:42:34,040 - Javel. - Det er dig, Veronica. 647 00:42:36,000 --> 00:42:38,320 - Er jeg en heks? - Du er ikke glad. 648 00:42:38,480 --> 00:42:41,960 Du opfører dig, som om du ikke kan ændre dine omstændigheder. 649 00:42:43,080 --> 00:42:45,720 Jeg elsker dig. Det gør jeg. 650 00:42:47,640 --> 00:42:49,560 Men sig, hvis du ikke vil have mig. 651 00:42:51,760 --> 00:42:56,040 Om du vil blive i Neptune eller flytte er også op til dig. 652 00:42:56,200 --> 00:42:58,120 Det er dit liv. Du bestemmer. 653 00:42:58,280 --> 00:43:00,360 Mener du det? Jeg gør det, jeg vil. 654 00:43:00,520 --> 00:43:06,480 - Nej, det gør du ikke. - Nu begynder du at gøre mig vred. 655 00:43:06,640 --> 00:43:10,640 Hvis jeg og din far ikke var her, hvad ville du så gøre? 656 00:43:10,800 --> 00:43:12,600 Jeg ville stikke hovedet i ovnen. 657 00:43:12,760 --> 00:43:16,640 Fordi de to, der betyder mest for mig, var væk. 658 00:43:23,400 --> 00:43:27,480 Undskyld. Det var det forkerte tidspunkt. 659 00:43:29,880 --> 00:43:33,760 Din far skal nok klare sig. Det skal nok gå alt sammen. 660 00:43:33,920 --> 00:43:35,280 Glemmekassen 661 00:43:38,120 --> 00:43:40,240 Halløjsa. 662 00:43:40,400 --> 00:43:44,400 Se her. Hun virker sød. 663 00:43:44,560 --> 00:43:47,240 Det her er kassen med billige ting. 664 00:43:47,400 --> 00:43:50,160 Hvis I fandt en ring, der var et kongresmedlems - 665 00:43:50,320 --> 00:43:53,320 - og hundredtusind dollars værd, ville den ikke være her. 666 00:43:53,480 --> 00:43:55,520 Det er alt, hvad der er. 667 00:43:55,680 --> 00:43:58,680 Det er alt, hvad der er. Gode manerer. 668 00:43:58,840 --> 00:44:02,720 Der er du jo! Den beskytter mod vinden. 669 00:44:02,880 --> 00:44:06,080 Sådan. Åh, skatter. 670 00:44:07,560 --> 00:44:11,160 Nicole Malloy. Lige den, jeg ledte efter. 671 00:44:11,320 --> 00:44:13,440 - Jeg har set dig på bænkene. - Tak. 672 00:44:13,600 --> 00:44:14,920 Jeg er på vej ud. 673 00:44:15,080 --> 00:44:18,080 Det tager kun et minut. Bare et minut. 674 00:44:18,240 --> 00:44:20,800 Fra det, jeg har forstået - 675 00:44:20,960 --> 00:44:23,560 - har alle bombeofrene været på din klub. 676 00:44:23,720 --> 00:44:26,760 Jeg tror, at morderen udvalgte sine ofre her. 677 00:44:26,920 --> 00:44:29,800 Jeg vil gerne se overvågningsfilmen - 678 00:44:29,960 --> 00:44:32,760 - fra den første dag, forårsferiegæsterne kom hertil. 679 00:44:32,920 --> 00:44:35,000 - Hvorfor? - 250.000 dollars. 680 00:44:35,160 --> 00:44:39,800 Det er mange penge. Jeg kunne sprede ... 681 00:44:57,000 --> 00:44:59,640 Vi må ud herfra! Kom! 682 00:45:05,840 --> 00:45:09,400 Lagde I mærke til noget mistænkeligt før eksplosionen? 683 00:45:09,560 --> 00:45:14,400 Ja, bartenderen var uforskammet. Det gjorde mig utilpas. 684 00:45:14,560 --> 00:45:17,080 Bomben, herretoilettet eller dametoilettet? 685 00:45:17,240 --> 00:45:20,120 - Jeg spørger, mr. Van Lowe. - Kald mig Vinnie. 686 00:45:20,280 --> 00:45:21,600 Chef? 687 00:45:22,600 --> 00:45:25,840 Ingen døde endnu. Tre er alvorligt såret. 688 00:45:26,000 --> 00:45:29,360 - Flere søm. - Mange tak. 689 00:45:29,520 --> 00:45:31,000 Hvad talte vi om? 690 00:45:31,160 --> 00:45:34,520 Jeg tror, at du ville give mig en liste over mistænkte. 691 00:45:34,680 --> 00:45:36,760 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 692 00:45:36,920 --> 00:45:42,280 Bliv her. Det her er et gerningssted Ingen privatdetektiver. 693 00:45:42,440 --> 00:45:43,760 Han er privatdetektiv. 694 00:45:45,560 --> 00:45:47,200 - Han er et vidne. - Nemlig. 695 00:45:47,360 --> 00:45:51,320 Veronica er min ven. Jeg bad hende om at komme. 696 00:45:51,480 --> 00:45:53,160 Tillykke, du har en ven. 697 00:45:53,320 --> 00:45:55,240 Er det en damejakke, Vinnie? 698 00:45:55,400 --> 00:45:56,960 - Den var gratis. - Godt. 699 00:45:57,120 --> 00:45:59,680 Miss Mars, vær så venlig. 700 00:46:01,680 --> 00:46:03,080 Jeg klarer mig. 701 00:46:03,240 --> 00:46:06,240 - Har vi en aftale i morgen? - Mere end nogensinde. 702 00:46:06,400 --> 00:46:07,960 Okay. 703 00:46:08,120 --> 00:46:10,000 Jeg har bare et par spørgsmål. 704 00:46:10,160 --> 00:46:11,960 - Det har jeg også. - Undskyld. 705 00:46:12,120 --> 00:46:14,440 Undskyld. Begynd du, så svarer jeg. 706 00:46:14,600 --> 00:46:15,920 - Så spørger jeg. - Pis. 707 00:46:19,400 --> 00:46:23,560 Alexa, spil min spilleliste "Efter arbejde". 708 00:46:23,720 --> 00:46:26,640 Spiller spillelisten "Efter arbejde". 709 00:46:57,960 --> 00:46:59,280 Hej, Carol. 710 00:46:59,440 --> 00:47:02,120 - "Prostituer dig". - Undskyld? 711 00:47:02,280 --> 00:47:04,800 - Må jeg komme ind? - Klart. 712 00:47:07,600 --> 00:47:09,360 Hvad handler det om? 713 00:47:10,880 --> 00:47:13,240 Bombemanden. I brevet i avisen. 714 00:47:13,400 --> 00:47:16,400 Han advarede om, at Neptune "prostituerede sig". 715 00:47:16,560 --> 00:47:19,520 Han er 20 år for sent på den. 716 00:47:19,680 --> 00:47:21,120 Det er en sær sætning. 717 00:47:21,280 --> 00:47:24,040 Hvor ofte siger du "prostituere sig?" 718 00:47:24,200 --> 00:47:27,120 - Jeg... Aldrig. - Hvem siger det? 719 00:47:27,280 --> 00:47:30,600 Særlinge og seriebombemænd. 720 00:47:30,760 --> 00:47:35,120 - Big Dick Casablancas siger det tit. - Hvor ved du det fra? 721 00:47:35,280 --> 00:47:38,000 Hans Twitterkonto. Han skriver regelmæssigt. 722 00:47:38,160 --> 00:47:42,960 Vil du vide, hvor ofte han har skrevet "prostituere sig" - 723 00:47:43,120 --> 00:47:44,680 - siden han fik kontoen? 724 00:47:44,840 --> 00:47:48,400 Hvis det er mere end en gang, så er han vores mand. 725 00:47:48,560 --> 00:47:50,080 - Nej! - Jo! 726 00:47:50,240 --> 00:47:53,320 Brandvæsenet prostituerede sig ved at give rundvisninger. 727 00:47:53,480 --> 00:47:56,840 Det samme med bibliotekerne, der tillod "Sig ja"-programmet - 728 00:47:57,000 --> 00:47:58,920 - hvor drag queens læser højt. 729 00:47:59,080 --> 00:48:02,160 Big Dick er vred på borgmesteren, der udskød afstemningen. 730 00:48:02,320 --> 00:48:05,320 Bombemanden fik borgmesteren til at løbe nøgen. 731 00:48:05,480 --> 00:48:09,280 Du havde ret, Penn! Tænk, at du havde ret. 732 00:48:09,440 --> 00:48:11,400 Jeg havde ret. 733 00:48:24,040 --> 00:48:25,360 Jeg tager den her af. 734 00:48:25,520 --> 00:48:27,600 Det er så sexet, at du havde ret. 735 00:48:30,520 --> 00:48:32,520 Hvad? Har jeg gjort noget forkert? 736 00:48:32,680 --> 00:48:35,560 Nej, der er noget, der stikker mig i ryggen. 737 00:48:35,720 --> 00:48:37,040 Hvad? 738 00:48:39,440 --> 00:48:44,200 - Du godeste! - Du godeste! 739 00:48:44,360 --> 00:48:45,760 Det var nok næbbet. 740 00:48:55,720 --> 00:48:57,040 Hvordan fandt du mig? 741 00:48:57,200 --> 00:49:00,320 Du havde en "Ingen højhuse"-badge i bilen. 742 00:49:00,480 --> 00:49:04,160 De eneste, der går op i det, er dem, der bor på stranden. 743 00:49:04,320 --> 00:49:07,800 Og din bil er ti år gammel, så du må være lejer. 744 00:49:07,960 --> 00:49:10,200 Der er kun få lejeboliger. 745 00:49:10,360 --> 00:49:16,200 Jeg vidste, at du havde en stor hund, for du har hundelegetøj i bilen. 746 00:49:16,360 --> 00:49:18,440 Jeg så en hundesnor på døren. 747 00:49:19,840 --> 00:49:24,040 Min hackerven har gravet lidt. 748 00:49:24,200 --> 00:49:28,040 Det viste sig, at alle køberne er skuffeselskaber - 749 00:49:28,200 --> 00:49:31,480 - der ejes af noget, der hedder Phoenix Land Trust. 750 00:49:31,640 --> 00:49:33,080 Beaver. 751 00:49:33,240 --> 00:49:38,680 Jeg er ikke med, men ejeren af Phoenix Land Trust er Cassidy ... 752 00:49:38,840 --> 00:49:43,800 Hør lige her: Casablancas. Indtil hans død i 2006. 753 00:49:43,960 --> 00:49:46,160 Så overgik ejerskabet til ... 754 00:49:46,320 --> 00:49:49,760 - Big Dick Casablancas. - Ja, hans far. 755 00:49:49,920 --> 00:49:53,720 Phoenix Land Trust har købt en masse ejendomme på det sidste. 756 00:49:53,880 --> 00:49:56,480 Owen har sammensat en liste. 757 00:49:57,800 --> 00:50:00,120 Sådan opdagede jeg, at min veninde Nicole - 758 00:50:00,280 --> 00:50:03,280 - solgte Comrade Quacks efter den første bombe. 759 00:50:03,440 --> 00:50:07,640 Ejerskabet skulle overdrages efter forårsferien. 760 00:50:07,800 --> 00:50:11,320 Hun var ligeglad med, om Neptune blev begravet i murbrokker. 761 00:50:11,480 --> 00:50:13,200 Hun ville alligevel smutte. 762 00:50:13,360 --> 00:50:14,800 Hvad er der? 763 00:50:16,960 --> 00:50:20,040 Det ligger ikke i min natur ikke at stole på folk. 764 00:50:20,200 --> 00:50:23,920 - Det skyldes erfaring. - Godt, tak. Farvel. 765 00:50:24,080 --> 00:50:26,680 - Er du klar? - Lad os gøre det. 766 00:50:27,840 --> 00:50:32,120 Efter min erfaring svigter dem, man holder af. 767 00:50:34,240 --> 00:50:36,200 Men kun, hvis man lader dem gøre det. 768 00:51:28,560 --> 00:51:31,840 Tekster: Trine Helledie Iyuno-SDI Group