1 00:00:00,080 --> 00:00:02,520 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,880 Anna lompakko ja puhelin. 3 00:00:05,040 --> 00:00:09,040 Pahoittelen. Anna lompakkosi. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,920 Neljä kuollutta. Motellinomistaja Sul Ross... 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 -Ei NUTT:ille. -...oli yksi heistä. 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,240 Odotan rikosteknisiä tuloksia sirpaleesta- 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,600 -joka voi olla naula Maloofin arkkuun. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,600 Tämä naula vedettiin selästäni. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,640 "Asetu ehdolle senaattiin. Ensi kerralla ei mene ohi." 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,680 Ottaako joku vastuun pommista? 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Sama lähettäjä on kiristänyt minua vuoden. 12 00:00:31,440 --> 00:00:32,960 Missä sormus on, rättipää? 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,960 -En tiedä. -Valehtelija! 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,560 Abu Ghraib! 15 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 Tappakaa ne kaksi. En tahdo nähdä heitä enää. 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,280 Miten siellä menee? 17 00:00:55,440 --> 00:00:59,080 Stunttini oli Chris Hemsworthin stuntti elokuvassa Thor. 18 00:00:59,240 --> 00:01:02,240 Olemme siis käytännössä eskimoveljekset. 19 00:01:02,400 --> 00:01:05,160 Makasitko siis stunttinäyttelijäsi kanssa? 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,120 Mitä? En. Ei se sitä tarkoita. 21 00:01:08,280 --> 00:01:12,200 En makaa, mutta jos makaisin, voisin valita paljon huonomminkin. 22 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 -Ymmärrätkö? -Miten menee? 23 00:01:14,520 --> 00:01:15,840 -Hei. -Olen Bryce. 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,280 Hei, Bryce. Tämä on yksityiskeskustelu. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,000 Älä nyt. Jaa vaurautta, veli. 26 00:01:20,160 --> 00:01:22,960 Sinä varmaan pitäisit siitä. Kahden kanssa. 27 00:01:24,160 --> 00:01:26,120 Jatka matkaasi. Olen pahoillani. 28 00:01:26,280 --> 00:01:28,840 Ystäväsi on syvältä. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 Hei, tule takaisin. 30 00:01:36,480 --> 00:01:39,880 Olin tänään lähellä pommia, tarvitsen halauksen. 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Soitit Dickille. 32 00:01:43,400 --> 00:01:47,840 Yksi on kuollut ja 12 loukkaantunut, heistä kaksi vakavasti. 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,880 Olen nähnyt ihmisten räjähtävän tienvarsipommissa. 34 00:01:51,040 --> 00:01:53,640 Se on hirvittävää, mutta Jemenissä sitä odottaa. 35 00:01:53,800 --> 00:01:57,080 Miten sen estää toistumasta päässään? Miten siitä pääsee yli? 36 00:01:57,240 --> 00:02:00,400 Kyllä vain, beibi. Sain sen. 37 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 -Klamydian? -Olisi voinut käydä pahemmin. 38 00:02:03,280 --> 00:02:06,280 Ei vaan roolin uudessa jouluelokuvassa. 39 00:02:06,440 --> 00:02:09,520 Päheää. Se kertoo surullisesta, mutta kuumasta mimmistä- 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,720 -joka rakastuu elävään mallinukkeen. 41 00:02:11,880 --> 00:02:15,920 Esitän mustasukkaista eksää, joka on myös mallinukke. 42 00:02:16,080 --> 00:02:19,080 -Perustuu otsikoihin. -Rakastuiko hän kahteen nukkeen? 43 00:02:19,240 --> 00:02:21,920 Hyvästi, Neptune, ja hei, Romania. 44 00:02:22,080 --> 00:02:25,040 Baarimikon mukaan olet omistaja. 45 00:02:25,200 --> 00:02:28,600 Näin tuon pellen ystävän panevan jauhetta tyttöjen drinkkeihin. 46 00:02:28,760 --> 00:02:32,440 -Tuon tuolla. -Ei hän ole ystäväni. 47 00:02:32,600 --> 00:02:36,920 Menetin kanta-asiakkaita, mutta saalistajat jäävät. 48 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 Näetkö pöydän 20 dorkan? 49 00:02:39,640 --> 00:02:41,240 -Näen. -Haluan puhua hänelle. 50 00:02:41,400 --> 00:02:45,000 Onko Lifetime tuttu? Tai joulu? 51 00:02:45,160 --> 00:02:48,000 Tai mallinuket? 52 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 Lähdetäänpä sitten. 53 00:02:56,560 --> 00:02:58,920 Ehkä hän jää auton alle. 54 00:03:00,040 --> 00:03:02,400 Hetkinen. Kai Romaniassa puhutaan englantia? 55 00:03:05,440 --> 00:03:07,480 Ei, älkää tehkö tätä. Pyydän! 56 00:03:07,640 --> 00:03:10,760 Me lähdemme kotiin. Ette kuule meistä enää. 57 00:03:55,720 --> 00:03:58,600 Tuore räjähdys vahvistaa käsitystämme- 58 00:03:58,760 --> 00:04:02,520 -että Sea Spriten tapahtumat olivat Perry Walshia suuremmat. 59 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 Poliisipäällikkö ei sano samaa. 60 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Hänen mukaansa Walsh asetti rannan pommin ennen kuolemaansa. 61 00:04:08,240 --> 00:04:11,680 -Pidättekö kiinni teoriastanne? -Pidämme. 62 00:04:11,840 --> 00:04:14,880 Uskomme yhä, että nämä pommi-iskut- 63 00:04:15,040 --> 00:04:18,120 -liittyvät kampanjaan, jossa pilataan Neptunen maine- 64 00:04:18,280 --> 00:04:19,640 -kevätlomakohteena. 65 00:04:19,800 --> 00:04:21,520 Jos jatkamme teille maksamista- 66 00:04:21,680 --> 00:04:25,320 -voisitte edes etsiä sormuksen, jonka Carrit varastivat. 67 00:04:25,480 --> 00:04:29,240 Kukaan ei varastanut mitään Annoin sen Tawnylle. 68 00:04:29,400 --> 00:04:32,760 Tyttö manipuloi sormuksen sinulta. 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,760 Et suostunut edes tapaamaan häntä! 70 00:04:35,920 --> 00:04:37,400 Riittää! 71 00:04:39,960 --> 00:04:43,960 Anteeksi, se oli... 72 00:04:44,120 --> 00:04:46,680 Haluan vain jättää tämän taaksemme. 73 00:04:46,840 --> 00:04:48,240 Jatkamme kaivelua. 74 00:04:48,400 --> 00:04:50,960 Jututan muita rantakadulla olevia liikkeitä. 75 00:04:51,120 --> 00:04:54,000 Veronica jututtaa niiden entisiä liikekumppaneita- 76 00:04:54,160 --> 00:04:56,640 -joiden uskomme liittyvän tapaukseen. 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 Pidämme teidät ajan tasalla. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,000 Jo ensimmäinen pommi vei liiketoiminnan. 79 00:05:02,160 --> 00:05:06,640 Eilisen väkimäärän perusteella Cattanooga Charlie matkaa unholaan. 80 00:05:06,800 --> 00:05:09,360 Oletko nähnyt täällä koskaan vain neljä ihmistä? 81 00:05:09,520 --> 00:05:12,200 -En voi sanoa nähneeni. -Surullista. 82 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 Kevätloma maksaa koko vuoden. Kaikille täällä. 83 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 On se "kansalaisryhmä". 84 00:05:17,960 --> 00:05:21,720 -Nutjobs, Nutbal. Mikä se on? -Taitaa olla NUTT. 85 00:05:21,880 --> 00:05:24,000 Mitä he tahtovat? 86 00:05:24,160 --> 00:05:26,840 Vaikka saisin maksettua kylttien uusinnan- 87 00:05:27,000 --> 00:05:29,960 -pysäköinti ja yksisuuntaiset kadut tekisivät lopun. 88 00:05:30,120 --> 00:05:33,280 Sea Spriten omistaja vaihtaisi ongelmamme päittäin. 89 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 -Olitteko ystäviä? -Tutustuimme äskettäin. 90 00:05:36,680 --> 00:05:39,200 Kaikki rannan yritykset ovat piiritettyjä. 91 00:05:39,360 --> 00:05:42,920 Sul oli prinsessa Leiamme, joka organisoi vastarinnan. 92 00:05:43,080 --> 00:05:46,800 Lähetti sähköposteja, jakoi lentolehtisiä. 93 00:05:46,960 --> 00:05:49,800 Kun puhut piirityksestä... 94 00:05:49,960 --> 00:05:51,880 Tätä ei voi muotoilla hienosti. 95 00:05:53,800 --> 00:05:56,920 Onko kukaan paskonut jääkoneeseenne? 96 00:05:57,080 --> 00:06:00,240 Meillä päin sitä sanotaan "pökäleeksi boolimaljassa". 97 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 Hullu kysymys, tiedän. 98 00:06:02,880 --> 00:06:07,520 Sain tietää, että Sul kärsi sarjaulostajasta motellissaan. 99 00:06:07,680 --> 00:06:11,360 Ai, selvä. 100 00:06:11,520 --> 00:06:15,360 On täällä tapahtunut melko pahoja juttuja. 101 00:06:15,520 --> 00:06:18,280 Näitkö seinämaalauksen? Dolly Parton, Davy Crockett. 102 00:06:18,440 --> 00:06:21,280 Smoky Mountains kohoamassa heidän takanaan. 103 00:06:21,440 --> 00:06:23,920 -En voi sanoa huomanneeni. -Et todellakaan. 104 00:06:24,080 --> 00:06:26,680 Kusipäiset motoristit tuhrivat sitä. 105 00:06:26,840 --> 00:06:30,680 Niinpä maalasin sen yli. Ihan sama, minä häivyn. 106 00:06:30,840 --> 00:06:33,400 -Suljetko paikan? -Olen myynyt sen. 107 00:06:33,560 --> 00:06:36,240 En jää odottamaan sirpaletta, jossa on nimeni. 108 00:06:36,400 --> 00:06:39,320 Myitkö sen Casablancasin kiinteistöfirmalle? 109 00:06:39,480 --> 00:06:43,880 En hitossa. Se teki tarjouksen, joka oli täysi vitsi. 110 00:06:44,040 --> 00:06:47,080 Myyn mukaville ihmisille kotoa, jotka ottivat yhteyttä. 111 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 He pitävät paikan ennallaan. 112 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Murfreesboron väkeä. 113 00:06:52,040 --> 00:06:53,720 Menetän rahaa- 114 00:06:53,880 --> 00:06:56,800 -mutta minua ei kynitä täysin, kuten kusipää yritti. 115 00:06:56,960 --> 00:07:01,280 He ovat Volsin faneja, joten ovat tottuneet kurjuuteen. 116 00:07:01,440 --> 00:07:04,360 Ei minulla ole juuri vaihtoehtoja. 117 00:07:04,520 --> 00:07:09,320 Sanoit heidän ottaneen yhteyttä. Miten tarkalleen ottaen? 118 00:07:12,000 --> 00:07:16,520 Olen lähettänyt monia vankilaan ja nauttinut siitä. Aina. 119 00:07:16,680 --> 00:07:18,960 Kun tulee raiskatuksi ja bestis murhataan- 120 00:07:19,120 --> 00:07:23,960 -ennen 17-vuotissyntymäpäivääsi, armon tunne ei kehity kunnolla. 121 00:07:24,120 --> 00:07:30,000 Matka Chinoon ei pehmentänyt kantaani asiassa. 122 00:07:32,800 --> 00:07:38,360 Olet siis yhä yksityisetsivä Neptunessa. 123 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 Jep. 124 00:07:42,560 --> 00:07:45,080 Halusin kysyä muutamasta nimestä. 125 00:07:45,240 --> 00:07:51,240 Yksityisetsivä. Se oli työsi lukiossa, vai mitä? 126 00:07:52,240 --> 00:07:57,680 Nyt sinulla on varmaan jo iso, hieno toimisto- 127 00:07:57,840 --> 00:08:00,560 -ja avustaja. 128 00:08:00,720 --> 00:08:03,040 Eikö? 129 00:08:04,400 --> 00:08:08,080 Lapsia? Näkisin mielelläni kuvia. 130 00:08:08,240 --> 00:08:12,680 Anteeksi, menen asioiden edelle. Oletko saanut aviomiehen? 131 00:08:12,840 --> 00:08:16,560 Mitä sinä olet puuhannut, Tim? Oletko tappanut muita? 132 00:08:16,720 --> 00:08:20,360 Et ole näemmä hyödyntänyt vapaapainoja. 133 00:08:20,520 --> 00:08:23,840 Oletko saanut aviomiehen? 134 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 -Jos sinun täytyy tietää... -Täytyy minun. 135 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 Olen kirjoittanut aloitteita-- 136 00:08:30,240 --> 00:08:33,600 -ja osa vangeista on vapautunut. Minua arvostetaan täällä. 137 00:08:33,760 --> 00:08:39,480 MS-13, Bloods ja Arjalainen veljeskunta arvostaa sinua? 138 00:08:39,640 --> 00:08:40,960 Niistä nimistä... 139 00:08:41,120 --> 00:08:44,920 Mieluiten auttaisin opiskelijaa, joka minut tänne pani. 140 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 Kyllä. 141 00:08:46,880 --> 00:08:51,840 Dick Casablancas. Clyde Pickett. Perry Walsh. 142 00:08:52,000 --> 00:08:56,120 -Mitä heistä? -Lopeta, Tim. 143 00:08:56,280 --> 00:09:01,560 Jos tiedän jotain, niin sen, että tiedät, mitä kysyn. 144 00:09:01,720 --> 00:09:04,680 Tiedät, että olen naimaton. Ettei minulla ole lapsia. 145 00:09:04,840 --> 00:09:07,840 Tiedät, mitä juttua tutkin. 146 00:09:08,000 --> 00:09:13,200 Täällä on hakukoneita. Häikäise minua näkemyksilläsi. 147 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Mikä tämä on? Omaelämäkertasiko? 148 00:09:20,800 --> 00:09:23,520 Lista kirjoja. Tehdään vaihtokauppa. 149 00:09:23,680 --> 00:09:26,520 Kerron haluamasi asiat, ja lähetät nuo kirjat. 150 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 Niitä on täällä vaikea saada. 151 00:09:29,840 --> 00:09:31,200 Hyvä on. 152 00:09:31,360 --> 00:09:33,560 Clyde Picket? Häntä en tunne. 153 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 Big Dickiä ja Perryä näin paljon. 154 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 Molemmat työskentelivät kirjastossa. 155 00:09:41,120 --> 00:09:42,760 Olivatko he ystäviä? 156 00:09:42,920 --> 00:09:46,680 En osaa sanoa. Heillä ei ollut mitään yhteistä. 157 00:09:46,840 --> 00:09:51,400 Kai molemmat olivat naisvihaajia, vaikka hyvin eri tavoilla. 158 00:09:51,560 --> 00:09:53,880 Kauheita ihmisiä. 159 00:09:54,040 --> 00:09:57,120 Tiedätkö, kun joku saa ihon kihelmöimään? 160 00:09:57,280 --> 00:09:59,320 Kyllä vain. 161 00:09:59,480 --> 00:10:02,680 Itsetietoisuus ei ollut koskaan vahva puolesi. 162 00:10:02,840 --> 00:10:05,640 Siksi on pitänyt turvautua charmiin ja ulkonäköön. 163 00:10:05,800 --> 00:10:10,080 On mukava nähdä sinua, Veronica. Miten menee? 164 00:10:10,240 --> 00:10:14,360 Oletko yhä Puzzin kanssa? Kuulin sellaista viimeksi. 165 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 Uutiset kulkevat hitaasti. 166 00:10:16,080 --> 00:10:19,400 Vain vähän Hearstin opiskelijoita juoruilemassa. 167 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 Sanoit tunteneesi Clyde Pickettin. 168 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 Tapaatko koskaan Logania? 169 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 Luoja, miten hän sinua kohteli. 170 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Onneksi pääsit hänestä eroon. Se oli täystuho. 171 00:10:31,360 --> 00:10:34,520 Logan Echolls on palkittu laivaston lentäjä- 172 00:10:34,680 --> 00:10:37,240 -joka palvelee maataan tiedustelu-upseerina. 173 00:10:37,400 --> 00:10:39,640 Entä sinä? Oletko yhä raiskaaja? 174 00:10:41,080 --> 00:10:45,360 Te siis pidätte yhteyttä. Kun näette seuraavan kerran... 175 00:10:45,520 --> 00:10:47,280 Tämä saa hänet nauramaan. 176 00:10:47,440 --> 00:10:50,720 Kysy häneltä siitä, kun hän meni Tijuanassa Dirty's-klubille. 177 00:10:50,880 --> 00:10:53,320 Se sen nimi taisi olla. 178 00:10:53,480 --> 00:10:56,200 Hän oli Rosan tai Helpon Ezzyn kanssa. 179 00:10:56,360 --> 00:11:00,640 En pitänyt häntä helppona, vaan kapitalistina... 180 00:11:00,800 --> 00:11:03,080 Odota. 181 00:11:03,240 --> 00:11:09,800 Kerron asioita. Kaipaan vain juttelua jonkun sen arvoisen kanssa. 182 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 Clyde Pickett. 183 00:11:13,240 --> 00:11:15,040 Sinä ja Logan siis. 184 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Siinä vasta merkillepantava rakkaustarina. Hyvä teille. 185 00:11:18,680 --> 00:11:20,000 Viimeinen tilaisuus. 186 00:11:20,160 --> 00:11:24,040 Ehdonalaiskuuleminen on tulossa. Oli jo aikakin. 187 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 Saamme tänne uutisia. 188 00:11:25,680 --> 00:11:27,640 Stanfordissa tyyppi sai puoli vuotta. 189 00:11:27,800 --> 00:11:31,200 Wisconsinin yliopistossa kolme vuotta useista raiskauksista. 190 00:11:31,360 --> 00:11:34,160 Ja silti minä olen täällä. 191 00:11:34,320 --> 00:11:37,760 Harjoittelen huuliharpun soittoa, vedän kuppia kaltereissa. 192 00:11:37,920 --> 00:11:42,160 Yli vuosikymmenen. Missä oikeus on? 193 00:11:44,480 --> 00:11:47,520 Milloin sanoit sen kuulemisen olevan? 194 00:11:47,680 --> 00:11:49,000 En sanonut. 195 00:11:49,160 --> 00:11:52,120 Se on helppo selvittää. Panen sen kalenteriini. 196 00:11:52,280 --> 00:11:54,520 Tahtoisin puhua ehdonalaislautakunnalle. 197 00:11:54,680 --> 00:11:57,400 Sanoitko Clyde Pickett? 198 00:11:59,880 --> 00:12:03,720 Mercer kertoi, että Clyde oli Big Dickin suojelija- 199 00:12:03,880 --> 00:12:06,480 -ja että se oli muiden vankien mielestä vitsi. 200 00:12:06,640 --> 00:12:09,920 Clydeä kunnioitettiin. Hänen kanssaan ei pelleilty. 201 00:12:10,080 --> 00:12:12,800 Clyde kuitenkin huijasi Big Dickiä. 202 00:12:12,960 --> 00:12:16,640 Näki tämän tulevana palkkapussina. Se näyttää toteutuvan. 203 00:12:16,800 --> 00:12:20,880 Big Dick työskenteli Perry Walshin kanssa kirjastossa. Kiinnostavaa. 204 00:12:21,040 --> 00:12:23,920 Perryn naisviha sopii hänen manifestiinsa. 205 00:12:24,080 --> 00:12:29,800 Tai siihen, että joku kirjoitti Walshilta kuulostavan manifestin. 206 00:12:29,960 --> 00:12:32,440 Kuka vaikuttaa siihen riittävän nokkelalta? 207 00:12:32,600 --> 00:12:35,480 -Kaverisi Clyde. -Ei hän ole kaverini. 208 00:12:35,640 --> 00:12:37,560 Mitä sait tietää rannassa? 209 00:12:37,720 --> 00:12:41,160 Sul Rossin häirinnän kaltaista ahdistelua tapahtuu kaikkialla. 210 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 Sen voi kuvitella salaliitoksi. 211 00:12:43,560 --> 00:12:45,280 Samaan aikaan voi uskoa- 212 00:12:45,440 --> 00:12:48,840 -että olemme hulluja salaliittoteoreetikkoja. 213 00:12:49,920 --> 00:12:53,240 -Hei, Matty. -Puhutteko pommi-iskusta? 214 00:12:53,400 --> 00:12:56,480 Itse asiassa kyllä. Voitko odottaa hetken? 215 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 Toki. 216 00:13:00,200 --> 00:13:02,960 Hänen isänsä yritti saada yrityksiä järjestäytymään. 217 00:13:03,120 --> 00:13:05,040 Se selittää, miksi hän oli kohde. 218 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 Big Dick on yrittänyt ostaa rantakadun kiinteistöjä. 219 00:13:08,560 --> 00:13:11,640 Matalia tarjouksia. Kevätloma oli kultakaivos- 220 00:13:11,800 --> 00:13:14,440 -joten omistajat eivät tunteneet tarvetta myydä. 221 00:13:14,600 --> 00:13:18,520 Pommien jälkeen Casablancas on muuttunut aggressiivisemmaksi. 222 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Tarjoaa pelkkiä pennosia. 223 00:13:21,640 --> 00:13:25,600 Hän ei voi edes maksaa liikaa tuhotakseen yhteisön. 224 00:13:32,720 --> 00:13:36,440 CHINON VANKILA VIERAILUANOMUS 225 00:13:39,000 --> 00:13:40,320 Se muuttuu oudoksi. 226 00:13:40,480 --> 00:13:44,600 Pienyritykset ovat lähestyneet useimpia omistajia. 227 00:13:44,760 --> 00:13:47,520 Henkilökohtaisesti vetoavia kirjeitä. 228 00:13:47,680 --> 00:13:50,360 Dickin tarjouksia parempia, mutta ei paljon. 229 00:13:50,520 --> 00:13:52,640 Osa on myynyt, osa sinnittelee. 230 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 Saitko nähdä tarjoukset? 231 00:13:55,360 --> 00:13:57,840 Sain. Ostajat ovat pöytälaatikkoyhtiöitä. 232 00:13:58,000 --> 00:14:04,560 Tutkin asiaa. Kunpa Mac olisi apuna. En hallitse tietokoneita. 233 00:14:32,640 --> 00:14:36,080 Hei, hei, hei. 234 00:14:36,240 --> 00:14:40,000 Näetkö, mitä kaulassani on? Onko se pommi? 235 00:14:40,160 --> 00:14:43,880 Se on pommi. Seis, ette voi... Auttakaa nyt joku! 236 00:14:44,040 --> 00:14:47,600 -Auttakaa! -Hätäkeskus, mikä hätänä? 237 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 -Täällä on pommi. -Mikä osoitteenne on? 238 00:14:52,000 --> 00:14:56,720 -Kertokaa osoite. -Missä me olemme? 239 00:14:56,880 --> 00:14:58,600 Missä olemme? 240 00:15:11,000 --> 00:15:13,440 Haluan oikeuslääketieteen raportin. 241 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 Haluan kopion todistajalistasta. 242 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 -Selvä. -Puhelin ei lakkaa soimasta. 243 00:15:18,800 --> 00:15:21,760 Väki pitää kaikkea tunnistamatonta pommina. 244 00:15:21,920 --> 00:15:25,560 Muista San Diegon pormestarin toimisto ja kansliapäällikkö. 245 00:15:25,720 --> 00:15:27,600 Voi paska. Se on tänä aamuna. 246 00:15:27,760 --> 00:15:31,520 Se on nyt. Molemmat ovat toimistossanne. On muutakin. 247 00:15:31,680 --> 00:15:34,200 -Liittyykö se pommiin? -Ei. No, tavallaan. 248 00:15:34,360 --> 00:15:36,040 Hoida se itse. 249 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 Jim, Sheila. Mitä kuuluu? 250 00:15:38,160 --> 00:15:41,800 Kuulimme matkalla tänne. Oliko pojalla pommi kaulassaan? 251 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 Oli, karman oikeutta. 252 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Hän yritti eilen huumata tyttöjä. 253 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 Me tutkimme asiaa. 254 00:15:48,040 --> 00:15:52,760 Suokaa anteeksi. Tehkää olonne mukavaksi. 255 00:15:54,440 --> 00:15:55,840 Kuka Dobbinsin kanssa on? 256 00:15:56,000 --> 00:15:59,320 Sitä yritin kertoa. Pormestari kutsui FBI:n. 257 00:15:59,480 --> 00:16:02,200 Ehkä on parasta, jos teemme tämän toiste. 258 00:16:02,360 --> 00:16:04,760 Kaikista olet yhä sopiva San Diegoon. 259 00:16:04,920 --> 00:16:06,240 Useimmista. 260 00:16:06,400 --> 00:16:10,360 Tulitte niin kaukaa. Olisi sääli, jos kääntyisitte ja... 261 00:16:10,520 --> 00:16:14,040 Sinulla on paljon tekemistä. Toimisto sopii uuden ajan. 262 00:16:14,200 --> 00:16:16,520 Pitäisikö heille soittaa? 263 00:16:16,680 --> 00:16:19,840 Murehdi nyt näistä pommeista, Olemme yhteydessä. 264 00:16:20,000 --> 00:16:25,040 Marcia, tule tänne. Haluan esitellä erään henkilön. 265 00:16:25,200 --> 00:16:27,720 Poliisipäällikkö Langdon, agentti Woods, FBI. 266 00:16:27,880 --> 00:16:30,240 Kiitos kun otatte meidät mukaan. 267 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 Leo D'Amato, mitä kuuluu? 268 00:16:33,760 --> 00:16:38,280 Agentti D'Amato, agentti Woods. On mukavaa tavata molemmat... 269 00:16:38,440 --> 00:16:40,720 On mukavaa tavata myös sinut. 270 00:16:42,840 --> 00:16:44,800 Et tainnut olla valmis. 271 00:16:44,960 --> 00:16:49,440 Olen selittänyt pormestarille, ettei tämä ole FBI:n asia. 272 00:16:49,600 --> 00:16:51,840 Pommeja ei ole ollut yliopistoissa- 273 00:16:52,000 --> 00:16:54,520 -tai osavaltioiden välisen kaupan kiinteistössä. 274 00:16:54,680 --> 00:16:57,040 Emme tulleet tutkimaan terrorismia. 275 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Uskomme kyseessä olevan sarjamurhaaja. 276 00:16:59,440 --> 00:17:02,680 Sen kuuluu FBI:n toimivaltaan. 277 00:17:03,960 --> 00:17:06,440 Kuulkaa, mitä enemmän väkeä, sen parempi. 278 00:17:06,600 --> 00:17:09,560 Meillä on jo pitsalähetti, yksityisetsivät ja... 279 00:17:09,720 --> 00:17:11,440 Yksityisetsivät? 280 00:17:14,560 --> 00:17:15,880 Ketkä? 281 00:17:31,920 --> 00:17:34,240 Hei, olen Leo. 282 00:17:35,480 --> 00:17:38,720 -En ole tilannut pitsaa. -En minä... 283 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 Olen Veronican ystävä. Onko hän täällä? 284 00:17:43,160 --> 00:17:45,240 Ei ole. Odottiko hän sinua? 285 00:17:45,400 --> 00:17:48,560 Emme olen nähneet muutamaan vuoteen. Kadotin numeron. 286 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 Yleensä olisin soittanut ensin. 287 00:17:51,480 --> 00:17:54,360 -Sen sijaan toit pitsaa. -Niin tein. 288 00:17:55,560 --> 00:17:59,000 -Se on vitsi. -Pidän vitseistä. Anna kuulua. 289 00:18:00,800 --> 00:18:03,360 Ei se oikeastaan... 290 00:18:03,520 --> 00:18:07,600 Hyvä on, kun Veronica tarvitsi menneisyydessä tietoja- 291 00:18:07,760 --> 00:18:09,720 -hän toi minulle ruokaa. 292 00:18:09,880 --> 00:18:13,440 Tuo oli hyvä. Hän rakastaa tietoa. 293 00:18:13,600 --> 00:18:17,240 Niin tekee. Voisitko kertoa, että kävin? 294 00:18:17,400 --> 00:18:20,440 Hän palaa varmasti minä hetkenä hyvänsä. 295 00:18:20,600 --> 00:18:22,120 Tule sisään. 296 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 PCH KORI JA MAALAUS 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,880 Nyt mennään. 298 00:18:38,040 --> 00:18:39,880 Palaan pian. 299 00:18:41,640 --> 00:18:43,000 Keitä he ovat? 300 00:18:45,360 --> 00:18:47,000 Hulttioita. 301 00:18:58,800 --> 00:19:01,320 Sinä olet tässä, vai mitä? 302 00:19:01,480 --> 00:19:03,160 ULOSTUS JA KARKAAMINEN 303 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 Soita vain suutasi. 304 00:19:04,840 --> 00:19:09,080 Haluan tietää, Juan Diego, mitä sinulla on Sea Spritea vastaan. 305 00:19:09,240 --> 00:19:11,200 Vai oliko kyse pakottavasta hädästä? 306 00:19:13,120 --> 00:19:14,520 Jostain sellaisesta. 307 00:19:14,680 --> 00:19:18,200 Enpä usko. Paneeko sama henkilö- 308 00:19:18,360 --> 00:19:21,160 -häiriköimään rannan yrityksiä ja ryöstelemään väkeä? 309 00:19:21,320 --> 00:19:24,440 Satanen jokaisesta heille luovutetusta lompakosta? 310 00:19:24,600 --> 00:19:27,680 Kerro totuus, ja annan takaisin sinulta viemäsi käteisen. 311 00:19:27,840 --> 00:19:30,960 Veikö hän rahasi, Juan Diego? 312 00:19:33,000 --> 00:19:37,080 Mitä jos otan vain rahat ja kaiken muun haluamani? 313 00:19:37,240 --> 00:19:40,000 -Niin sitä pitää. -Anna tulla. 314 00:19:40,160 --> 00:19:43,120 Raha on yksi asia, mutta kun lisää seksuaalisen tekijän- 315 00:19:43,280 --> 00:19:47,880 -haluan todella ampua sinut. Emmekö voi vain tulla toimeen? 316 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 On myöhäistä tulla toimeen. 317 00:19:56,960 --> 00:19:58,840 Nyt ei taida enää naurattaa. 318 00:19:59,000 --> 00:20:02,040 Hae hänen käsilaukkunsa autosta. 319 00:20:06,040 --> 00:20:07,520 Raton! 320 00:20:08,800 --> 00:20:11,320 Päästä hänet irti ennen kuin hän satuttaa. 321 00:20:15,800 --> 00:20:17,680 Seuraava menee pyörääsi. 322 00:20:19,560 --> 00:20:22,520 Alkakaa laputtaa, pojat. Teillä on parempaa tekemistä. 323 00:20:35,240 --> 00:20:37,080 Melkoinen mentorointiprojekti. 324 00:20:37,240 --> 00:20:39,280 Miten rehellinen elämä sujuu? 325 00:20:39,440 --> 00:20:43,240 Et kai pura täällä autoja, kuten setäsi teki? 326 00:20:43,400 --> 00:20:46,040 Sana, jota etsit, taitaa olla "kiitos". 327 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Kuka hän on? 328 00:20:49,400 --> 00:20:52,960 Hänen isänsä oli seriffi. Nyt he ovat yksityisetsiviä. 329 00:20:53,120 --> 00:20:56,120 Heillä on outo historia veljeni kanssa. 330 00:20:59,160 --> 00:21:04,600 Ryöstöjä, vandalismia, pommeja. Melkoinen Fagin. 331 00:21:04,760 --> 00:21:06,440 Mitä sanoit? 332 00:21:11,680 --> 00:21:13,320 Se on kirjallisuusviittaus. 333 00:21:13,480 --> 00:21:17,960 Tajusin kyllä Oliver Twistin, mutta puhuitko pommeista? 334 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 Minä tapoin myös JFK:n. 335 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Sinä, poikasi. 336 00:21:24,480 --> 00:21:27,560 Hoidat pohjatyöt väelle, joka haluaa tuhota kaupungin. 337 00:21:28,840 --> 00:21:31,560 Hyvä on, miten vain. Myy periaatteesi. 338 00:21:32,760 --> 00:21:37,040 On varmaan kiva, kun on vaihtoehtoja, Veronica. 339 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 Hei. 340 00:21:48,480 --> 00:21:51,720 -Hei. -Hei itsellesi. 341 00:21:51,880 --> 00:21:56,880 -Sieniä? Ei tavallista sinulle. -Näen, mihin tämä on menossa. 342 00:21:57,040 --> 00:21:59,320 Syytätkö toisesta naisesta? 343 00:21:59,480 --> 00:22:02,480 En todellakaan syytä. 344 00:22:02,640 --> 00:22:05,280 Voi paska. Nyt se paljastui. 345 00:22:06,880 --> 00:22:12,080 -Hei, Veronica. -Hei, Leo. 346 00:22:14,320 --> 00:22:17,640 Myös Piz taitaa olla siellä jossain. Piz? 347 00:22:23,240 --> 00:22:27,760 FBI. Vau, olen vaikuttunut. 348 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 Ja kaiketi myös vähän kateellinen. 349 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 Kuulin, että olet mennyt naimisiin, mutta en näe sormusta. 350 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 -Minäkin huomasin sen. -Olen eronnut. 351 00:22:38,160 --> 00:22:40,320 Tulin pommi-iskujen takia. 352 00:22:40,480 --> 00:22:42,320 Paikallistuntemukseni tiedettiin. 353 00:22:42,480 --> 00:22:46,400 Poliisipäällikön mukaan tutkitte isäsi kanssa juttua. 354 00:22:46,560 --> 00:22:48,680 -Hän on melkoinen. -Niin on. 355 00:22:48,840 --> 00:22:53,120 Tulitteko te ratsastamaan paikallispoliisien reppuselässä? 356 00:22:53,280 --> 00:22:55,560 -Se on käsikirjan ykkössivulla. -Selvä. 357 00:22:55,720 --> 00:23:00,920 -Kävisikö lounas huomenna? -Käy, se kuulostaa hyvältä. 358 00:23:04,800 --> 00:23:07,960 -Oli kiva nähdä, Leo. -Samoin. 359 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 Anteeksi. 360 00:23:09,960 --> 00:23:12,600 -Kiitos vieraanvaraisuudesta. -Kiitos pitsasta. 361 00:23:12,760 --> 00:23:14,360 Eipä kestä. 362 00:23:18,360 --> 00:23:21,360 Hei, tiedän, että se oli vähän... 363 00:23:21,520 --> 00:23:23,440 Olette olleet paljon yhdessä- 364 00:23:23,600 --> 00:23:26,680 -kun minä laskeuduin lentotukialuksille Persianlahdella. 365 00:23:26,840 --> 00:23:29,920 Grandin raiskausjuttujen yhteydessä. Kerroin siitä. 366 00:23:30,080 --> 00:23:33,480 Minun versiossani hän oli San Diegon rikostutkija. 367 00:23:33,640 --> 00:23:35,440 En tiennyt historiastanne. 368 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 Siinä se on. Vanha Logan Echollsin mustasukkaisuus. 369 00:23:39,360 --> 00:23:43,480 -Tartun siihen. -Ei se ole iso juttu, oikeasti. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,440 Paheen pesä? 371 00:23:53,440 --> 00:23:57,560 Hunt ei voi kieltää meitä menemästä Golden Squareen. 372 00:23:57,720 --> 00:24:01,600 Kokoa tytöt. Lähetä Abaddonille sana, että korjaa talon. 373 00:24:01,760 --> 00:24:04,920 Minulla on liiketoimia... 374 00:24:05,080 --> 00:24:07,760 No niin. 375 00:24:07,920 --> 00:24:10,960 180 sentin Subway-leipä, jos kiinnostaa. 376 00:24:11,120 --> 00:24:14,560 Ei tomaattia. Tiedän, mitä pidät niistä, Carol. 377 00:24:14,720 --> 00:24:16,240 Kiitos, mutta ei ole nälkä. 378 00:24:17,320 --> 00:24:20,560 Minä otan palan. 379 00:24:20,720 --> 00:24:24,040 -Huomaatko, ettei se toimi? -Huomaan kyllä, Don. 380 00:24:24,200 --> 00:24:28,200 Et siis aio esittää tv:ssä perusteetonta teoriaa- 381 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 -siitä, miten voit panna palan patonkia levyasemaan- 382 00:24:31,720 --> 00:24:35,360 -ja saada sen tulemaan ulos minun levyasemastani? 383 00:24:35,520 --> 00:24:38,200 Minulla ei ole levyasemaa. Onko sinulla? 384 00:24:38,360 --> 00:24:42,160 -Useitakin. -Hienoa. Aloitetaanko? 385 00:24:42,320 --> 00:24:44,040 Miksi sinun piti mainita ryhmä? 386 00:24:44,200 --> 00:24:48,240 -Äitini katsoi sen ohjelman. -En tarkoittanut... 387 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 Ryhmä ei syyttänyt Daniel Maloofia, vaan sinä. 388 00:24:51,880 --> 00:24:56,720 Näen siellä puolikkaan vieraan. Siirry kuvaan. 389 00:24:56,880 --> 00:24:59,720 Tämä on Matty Ross, kutsuin hänet. 390 00:24:59,880 --> 00:25:04,680 Hänen isänsä omisti Sea Spriten, ja hän etsii vastauksia. 391 00:25:04,840 --> 00:25:07,080 -Otan osaa menetykseesi. -Otan osaa. 392 00:25:07,240 --> 00:25:09,200 Matty. 393 00:25:09,360 --> 00:25:13,720 Puhuimme siitä, miten Neptunen poliisi esitti Pennin. 394 00:25:13,880 --> 00:25:16,280 Eivät he puhuneet hänestä. 395 00:25:16,440 --> 00:25:19,360 He löysivät sen Perry Walsh -hahmon- 396 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 -vaikka hän oli selvästi syntipukki. 397 00:25:21,800 --> 00:25:25,360 Ei. Ei poliisi. Se oli... 398 00:25:25,520 --> 00:25:27,640 Minä kerroin Veronica Marsille- 399 00:25:27,800 --> 00:25:31,360 -ettei myyntiautomaateissamme kuulunut olla purukumia. 400 00:25:31,520 --> 00:25:34,520 Olimme Veronican kanssa kyttäämässä ja otimme kuvia. 401 00:25:34,680 --> 00:25:37,840 Hänen isänsä jäljitti miehen ja antoi tiedot poliisille. 402 00:25:40,080 --> 00:25:42,760 Mitä sokeista oravista ja pähkinöistä sanotaan? 403 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 He olivat väärässä. 404 00:25:44,720 --> 00:25:48,440 Perry Walsh ei kiinnittänyt pommia kaulapannassa- 405 00:25:48,600 --> 00:25:50,440 -rannalle nukahtaneeseen mieheen. 406 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 Eivät he pidä Walshia syyllisenä. 407 00:25:52,640 --> 00:25:56,320 -Mitä? -Mitä mieltä he ovat? 408 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Onko sillä väliä? Heillä ei ole uskottavuutta. 409 00:26:00,280 --> 00:26:02,840 Se liittyy jotenkin Chinoon. 410 00:26:03,000 --> 00:26:06,680 Rannan yrityksissä tapahtuu kaikkea kevätloman aikaan. 411 00:26:06,840 --> 00:26:12,760 Logiikka. Keskitytään logiikkaan ja faktoihin. 412 00:26:15,720 --> 00:26:18,720 Minulla oli outo kokemus. 413 00:26:18,880 --> 00:26:22,560 Jos tämä on tarina naisesta, jolla on kävelykeppifetissi... 414 00:26:22,720 --> 00:26:26,800 -...ei kiinnosta. -Sellainen onni ei potkaissut. 415 00:26:26,960 --> 00:26:32,640 Jäljitin Clyde Pickettin eksän, ihastuttavan Ichiko Doin. 416 00:26:32,800 --> 00:26:35,720 Clyden mukaan nainen jätti hänet, kun hänet pidätettiin 417 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Hän ei maininnut tätä. 418 00:26:38,360 --> 00:26:40,840 Nainen tiesi, minne hän piilotti rahat- 419 00:26:41,000 --> 00:26:45,720 -ja karkasi niiden kanssa. 420 00:26:45,880 --> 00:26:47,280 Miten paljon hän varasti? 421 00:26:47,440 --> 00:26:51,560 Noin 392 000 dollaria. 422 00:26:51,720 --> 00:26:57,400 Et kai kerro Clydelle, missä hän on? 423 00:26:57,560 --> 00:26:59,280 Se oli suositukseni- 424 00:26:59,440 --> 00:27:03,480 -mutta Ichiko haluaa Clyden olevan yhteydessä. On yhä hulluna häneen. 425 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 -Tai vain hullu? -Minähän sanoin. Outoa. 426 00:27:07,160 --> 00:27:09,280 -Haloo? -Täällä. 427 00:27:09,440 --> 00:27:11,760 Hän tuntee Clyden meitä paremmin. 428 00:27:11,920 --> 00:27:16,040 Clyde ei kuulosta mieheltä, joka panisi pommin opiskelijan kaulaan. 429 00:27:16,200 --> 00:27:20,680 Jos hän on se, joka sanoo olevansa, se kolhii teoriaamme. 430 00:27:20,840 --> 00:27:25,680 Aivotrusti. Tunnen synapsien kuumenevan. 431 00:27:25,840 --> 00:27:29,240 -Tilasitko pitsaa? -Hyvä on, ansaitsen tuon. 432 00:27:29,400 --> 00:27:31,080 Siis ei pitsaa? 433 00:27:31,240 --> 00:27:34,800 Halusin ehdottaa teille jotain. Onko teillä aikaa? 434 00:27:34,960 --> 00:27:36,400 Tartun syöttiin. 435 00:27:36,560 --> 00:27:40,200 Mitä jos yhdistäisimme resurssimme? 436 00:27:40,360 --> 00:27:44,160 -Ei käy. -Anna minun puhua ensin. 437 00:27:44,320 --> 00:27:47,640 Mars ja Murhapäät ratkovat yhdessä tapauksen. 438 00:27:47,800 --> 00:27:52,840 Työskentelisimme ilmaiseksi. Osa on tolloja, erityisesti yksi- 439 00:27:53,000 --> 00:27:56,920 -mutta useimmilla on joitain etsiväntaitoja. 440 00:27:57,080 --> 00:27:59,920 Daniel Maloof. Haluaa nähdä meidät. 441 00:28:00,080 --> 00:28:03,680 Muistat kai Maloofin? Syytit häntä murhasta. 442 00:28:03,840 --> 00:28:08,600 Tiedän sotkeneeni asioita, mutta tahtoisin korjata tilanteen. 443 00:28:08,760 --> 00:28:11,840 Jos ei minun, niin Mattyn ja Sulin vuoksi. 444 00:28:13,560 --> 00:28:16,280 Tarjous on jalomielinen... 445 00:28:16,440 --> 00:28:20,640 Selvä, ei tarvitse. Se oli varmaan tyhmä ajatus. 446 00:28:22,720 --> 00:28:24,560 Kiitos ajastanne. 447 00:28:28,680 --> 00:28:30,280 Ellet sinä innostunut. 448 00:28:32,120 --> 00:28:35,440 -Hän on jossain. -Kuka? 449 00:28:35,600 --> 00:28:39,560 Nainen, jolla on keppifetissi. Hän on terävä kuin partaveitsi. 450 00:28:39,720 --> 00:28:43,720 Uskomattoman pitkät jalat. Venuksen hymykuopat. 451 00:28:43,880 --> 00:28:46,920 Ei kai sitä keppinaista tarvitse kutsua äidiksi? 452 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 Aika näyttää. 453 00:28:50,200 --> 00:28:53,120 Kappas vain. Mies, jonka toivoimme löytävämme. 454 00:28:53,280 --> 00:28:55,120 Herttaista, Keith. Kiitos. 455 00:28:57,040 --> 00:29:01,000 -Sanoit asian olevan kiireellinen. -Odotetaan. 456 00:29:02,080 --> 00:29:03,440 Minä en saa kuulla. 457 00:29:09,800 --> 00:29:11,840 Mene vain sisään. Tulen pian. 458 00:29:18,320 --> 00:29:19,640 Se on kiristäjältä. 459 00:29:19,800 --> 00:29:22,600 Hän lähettää viestit aina eri osoitteista. 460 00:29:22,760 --> 00:29:25,680 Hän ottaa vastuun Sea Spriten pommista. 461 00:29:25,840 --> 00:29:27,280 Perheeni saa elää pelossa- 462 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 -jos en jatka poliittista uraani. 463 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 Lähetän viestin itselleni. 464 00:29:31,600 --> 00:29:33,680 Sitä ei saa lähettää tai näyttää. 465 00:29:33,840 --> 00:29:36,120 Siksi pyysin teidät tänne. 466 00:29:36,280 --> 00:29:41,000 Aavistan uhkauksen olevan tyhjä. Hän tahtoo teiltä jotain, herra... 467 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 -Maloof. -Maloof. Anteeksi, minä... 468 00:29:45,680 --> 00:29:49,680 Miksi teidän kiristäjänne olisi räjäyttänyt muut pommit? 469 00:29:49,840 --> 00:29:52,160 Siinä ei ole järkeä. 470 00:29:52,320 --> 00:29:54,480 Haluatte ehkä nähdä tämän. 471 00:30:00,000 --> 00:30:04,640 Siinä loput unelmatiimistä on. 472 00:30:04,800 --> 00:30:07,080 -Upea kävelykeppi, Keith. -Vinnie. 473 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Ehkä fetissi ei olekaan naisella. 474 00:30:09,240 --> 00:30:14,400 -Mistä on kyse? -Palkkasin etsimään sormuksen. 475 00:30:14,560 --> 00:30:18,040 Anna sen jo olla. Sormus on poissa. 476 00:30:18,200 --> 00:30:20,320 Onko? 477 00:30:20,480 --> 00:30:24,240 Lupaan, että koluan maailmaa niin kauan kuin se vaatii. 478 00:30:24,400 --> 00:30:28,280 -Viikkoja, kuukausia, vuosia. -Vuosikymmeniä, vuosisatoja. 479 00:30:28,440 --> 00:30:33,320 Jos se on tarpeen. Kiitos muuten tilaisuudesta. 480 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 Jos ette olisi epäonnistuneet... 481 00:30:35,720 --> 00:30:37,160 Sormus ei kiinnosta heitä 482 00:30:37,320 --> 00:30:39,160 Ettekö välitä sormuksesta? 483 00:30:39,320 --> 00:30:42,400 Se on faaraoiden ajalta peräisin oleva perhekalleus. 484 00:30:42,560 --> 00:30:44,160 Kyllä. 485 00:30:45,640 --> 00:30:47,440 Tästä tulee fantastista. 486 00:30:47,600 --> 00:30:50,960 Tästä tulee fantastista. Me kolme työskentelemässä yhdessä. 487 00:30:51,120 --> 00:30:53,920 -Emme työskentele yhdessä. -Olemme kuin Kostajat. 488 00:30:54,080 --> 00:30:57,280 Minä olen tietysti Tony Stark, Rautamies. 489 00:30:57,440 --> 00:30:59,280 Isäsi taas on... 490 00:30:59,440 --> 00:31:04,080 Onko kaljua Kostajaa? Sinä olet Pepper Potts. 491 00:31:04,240 --> 00:31:08,040 Tyttö, joka auttaa minua rautapukuni kanssa ja hoitaa asiani. 492 00:31:08,200 --> 00:31:11,200 Nyt tiedän. Kapteeni Ei-hiuksia. 493 00:31:11,360 --> 00:31:13,120 Kapteeni Ei-hiuksia. 494 00:31:14,640 --> 00:31:18,400 Kunpa äitini näkisi minut nyt. Töissä kongressiedustajalla. 495 00:31:18,560 --> 00:31:21,440 Kerro hänelle huomenna, kun hän siivoaa huoneesi. 496 00:31:21,600 --> 00:31:23,000 Hei, Keith. Ihan oikeasti. 497 00:31:23,160 --> 00:31:26,160 Tiedättekö, mitä tarvitsette pommijutun selvittämiseen? 498 00:31:26,320 --> 00:31:28,080 Visionia. 499 00:31:28,240 --> 00:31:30,800 Hetkinen. Mietin yhä kaljuja Kostajia. 500 00:31:30,960 --> 00:31:34,640 Ennemminkin 1998 Econolinen pakettiautoa. 501 00:31:34,800 --> 00:31:38,440 Vähän ajettu. Hyvä tarkkailuun ja muuhun. Vink vink. 502 00:31:38,600 --> 00:31:40,080 Meillä on homma hallussa. 503 00:31:41,320 --> 00:31:44,360 Tarvitsen ennakkomaksun nyt. 504 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Pam. 505 00:31:53,760 --> 00:31:57,440 En ole löytänyt sormusta vielä. Olen hyvä, mutta en niin hyvä. 506 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 Tarvitsen apuasi jossain muussa. 507 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 Jäljitä kaksi miestä. 508 00:32:03,240 --> 00:32:05,280 Musta Yukon, meksikolaiset kilvet. 509 00:32:05,440 --> 00:32:08,440 Maksan tietysti toisen palkkiosi lisäksi. 510 00:32:10,160 --> 00:32:13,240 Tietysti. En tekisi sitä muuten. 511 00:32:18,120 --> 00:32:23,600 Mitä suuret FBI-aivosi kertovat näistä pommi-iskuista? 512 00:32:23,760 --> 00:32:26,880 Uskon, että poliisipäällikkö räjäyttää seuraavan pomminsa- 513 00:32:27,040 --> 00:32:29,400 -tässä työhuoneessa. 514 00:32:29,560 --> 00:32:33,480 -Etkö tunne rakkautta? -En. 515 00:32:33,640 --> 00:32:36,280 Hän hidastelee jokaisen todisteen kanssa. 516 00:32:36,440 --> 00:32:38,520 Ensimmäisistä pommeista ei ole mitään. 517 00:32:38,680 --> 00:32:41,920 En olisi uskonut sanovani tätä, mutta kaipaan seriffi Lambia. 518 00:32:42,080 --> 00:32:44,720 Hän oli tyhmä ja helppo manipuloida. 519 00:32:44,880 --> 00:32:47,080 Niin, ja hyvä pano myös. 520 00:32:47,240 --> 00:32:49,400 Mitä? 521 00:32:49,560 --> 00:32:52,040 Apulaisseriffin paikkaa oli vaikea saada. 522 00:32:53,960 --> 00:32:55,400 Taidanpa tästä lähteä. 523 00:32:55,560 --> 00:32:59,120 Koska myin ruumiini edistääkseni uraani? 524 00:32:59,280 --> 00:33:01,760 Veronica, olin nuori. 525 00:33:01,920 --> 00:33:06,280 Taidan vähän tutkia tätä naulaa. 526 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 Nuo naulat löytyivät pommien räjähdyspaikoilta. 527 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 Haluatko lähteä kanssani rautakauppaan? 528 00:33:18,120 --> 00:33:19,680 Miksipä ei? 529 00:33:22,440 --> 00:33:24,520 Naulat ovat vasemmalla. 530 00:33:26,880 --> 00:33:28,240 Mitä? 531 00:33:28,400 --> 00:33:31,880 -Clyde Pickett. -Kuka Clyde Pickett on? 532 00:33:35,080 --> 00:33:38,360 Tapasi Neptunen suurimman grynderin lusiessaan Chinossa. 533 00:33:38,520 --> 00:33:40,840 Tutkimme teoriaa, jossa he ovat mukana. 534 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 Löysitkö kaiken? 535 00:33:50,680 --> 00:33:53,320 Tämä näyttää pommeissa käytetyltä, eikö? 536 00:33:53,480 --> 00:33:55,320 Kyllä. 537 00:33:55,480 --> 00:33:57,640 Tässä ovat vaihtorahanne. 538 00:33:59,800 --> 00:34:01,760 -Kiitos. -Mukavaa päivää. 539 00:34:03,520 --> 00:34:08,280 -Olisiko törkeää seurata häntä? -Olisi väärin olla seuraamatta. 540 00:34:17,240 --> 00:34:20,880 Näyttää kovasti Marsin yksityisetsivätoimistolta. 541 00:34:23,040 --> 00:34:26,680 -Olet FBI:ssä. -Kyllä. 542 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 Clyde pyysi etsimään eksänsä. 543 00:34:29,920 --> 00:34:34,920 Isä ajatteli, että jutun ottamalla voisimme tutkia teoriaamme. 544 00:34:35,080 --> 00:34:36,720 Tässä ei pitäisi mennä kauaa. 545 00:34:36,880 --> 00:34:39,840 Isä vain kertoo tietonsa. 546 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Löysit siis Ichikon. 547 00:34:42,120 --> 00:34:46,440 Ihastuttava nainen. Ymmärrän, miksi halusit etsiä hänet. 548 00:34:46,600 --> 00:34:48,880 Missä hän on? 549 00:34:49,040 --> 00:34:52,600 Hän ei halunnut minun antavan sitä tietoa. 550 00:34:56,040 --> 00:35:00,080 Tässä on hänen sähköpostiosoitteensa. 551 00:35:00,240 --> 00:35:02,720 Hän sanoi haluavansa kuulla sinusta. 552 00:35:04,400 --> 00:35:09,280 Tuhannen kilometrin matka alkaa yhdestä askeleesta. 553 00:35:09,440 --> 00:35:13,400 Et ole kertonut, mitä pidit omalääkärin hoidosta. 554 00:35:14,880 --> 00:35:18,280 En tiennyt, mitä samettiset käsiraudat ovat, mutta nyt... 555 00:35:18,440 --> 00:35:21,080 Kun maistaa ylellisyyttä, on vaikeaa peruuttaa. 556 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 Jos rahvas saa tietää tästä, sijoitan säästöni- 557 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 -giljotiinifutuureihin. 558 00:35:26,280 --> 00:35:30,000 -Vinkki: sijoita koreihin. -Päitä varten. Fiksua. 559 00:35:30,160 --> 00:35:33,720 Mietin aina tukimarkkinoita. Opin sen Big Dickistä. 560 00:35:33,880 --> 00:35:37,720 Te kaksi olette erikoinen pari. 561 00:35:37,880 --> 00:35:41,520 Kaikki eivät voi olla Butch ja Sundance. 562 00:35:41,680 --> 00:35:43,160 Miten te tutustuitte? 563 00:35:43,320 --> 00:35:46,560 -Haluatko kuulla tarinan? -Erittäin paljon. 564 00:35:46,720 --> 00:35:48,560 Onko jotain juotavaa? 565 00:35:54,000 --> 00:35:55,600 Kelpaako tämä? 566 00:35:55,760 --> 00:35:59,480 Kymmenvuotiasta Redemptionia. Se käy hienosti. 567 00:36:10,080 --> 00:36:14,360 Täytyy olla tylsää vahtia kongressiedustajaa. 568 00:36:15,880 --> 00:36:20,040 "Tylsyys ohjaa, kohdistaa ja hallitsee luovan miehen elämää." 569 00:36:20,200 --> 00:36:22,000 Susan Sontag. 570 00:36:23,360 --> 00:36:26,240 Olet outo ihminen. 571 00:36:26,400 --> 00:36:29,560 Oletko aktiivinen laivaston tiedustelu-upseeri? 572 00:36:29,720 --> 00:36:31,720 Mikset ole jossain enemmän... 573 00:36:31,880 --> 00:36:34,600 Vaarallisemmassa paikassa kuin hotellin sviitissä? 574 00:36:35,960 --> 00:36:40,760 Olen pitkään poissa, ja palaan pidennetyille lomille. 575 00:36:40,920 --> 00:36:42,640 Minulle ei koskaan kerrota- 576 00:36:42,800 --> 00:36:45,080 -milloin lähden pois. 577 00:36:45,240 --> 00:36:47,600 Miten tyttöystäväsi ottaa sen? 578 00:36:49,000 --> 00:36:52,400 Totuudenmukaisesti? En tiedä, onko siitä apua vai harmia. 579 00:36:52,560 --> 00:36:56,480 Kaksi yksineläjää ja 30-kiloinen koira 55 neliön asunnossa- 580 00:36:56,640 --> 00:36:58,320 -on oma haasteensa. 581 00:37:02,080 --> 00:37:06,760 Miksi otit tämän työn, johon olet täysin ylipätevä? 582 00:37:08,160 --> 00:37:10,960 Saatoin maksaa aivan liikaa sormuksesta. 583 00:37:11,120 --> 00:37:16,280 En sano mitään. 584 00:37:16,440 --> 00:37:18,680 Niin on varmaan parasta. 585 00:37:22,960 --> 00:37:26,440 Löysin Yukonin, jossa on meksikolaiset kilvet. Huone 128. 586 00:37:29,960 --> 00:37:31,280 Jos haluat... 587 00:37:31,440 --> 00:37:34,920 Pysyn illan huoneessa, jos haluat jo lähteä. 588 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 Etkö tilaa huonepalvelusta? 589 00:37:38,800 --> 00:37:41,000 Arvostan valppauttasi. 590 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Hyvää yötä, Logan. 591 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 Et usko sitä. 592 00:38:18,720 --> 00:38:21,560 -Mitä sinä tänne tulet? -Oli pakko. 593 00:38:24,280 --> 00:38:25,920 Haluan perua sen. 594 00:38:26,960 --> 00:38:29,760 Älkää tappako ketään. Älkää minun takiani. 595 00:38:32,760 --> 00:38:36,240 Olet päivän myöhässä ja satatuhatta velkaa. 596 00:38:36,400 --> 00:38:38,680 Tämä on kongressiedustajalta. 597 00:38:58,200 --> 00:38:59,680 Toitko rahat? 598 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Mitä täällä tapahtuu? 599 00:39:14,400 --> 00:39:16,480 Onko sinulla siellä M&M-karkkeja? 600 00:39:21,360 --> 00:39:25,000 -Suklaarusinoita. -Olet ihmisvälipala-automaatti. 601 00:39:25,160 --> 00:39:28,120 Kyllä? Ei? 602 00:39:29,880 --> 00:39:31,720 Kyllä. 603 00:39:38,280 --> 00:39:41,760 Liz, minun... Hän on eksäni. 604 00:39:41,920 --> 00:39:44,800 Hän valitti minulle siitä, että olen varustautunut. 605 00:39:44,960 --> 00:39:50,160 Herkut ovat saattaneet olla pesukoneessa. Useasti. 606 00:39:51,360 --> 00:39:55,720 -Siksikö hän jätti sinut? -Miksi luulet hänen jättäneen? 607 00:39:55,880 --> 00:39:57,400 Hän jätti minut. 608 00:40:01,480 --> 00:40:04,720 -Mitä tapahtui? -Mitä tapahtui? 609 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 Menimme liian pian naimisiin. 610 00:40:07,560 --> 00:40:11,880 Rakkauden hulluudessa. Hulluus hiipui, kuten tapahtuu. 611 00:40:12,040 --> 00:40:15,720 Kumpikaan ei ollut tyytyväinen siihen, mitä löysimme. 612 00:40:17,840 --> 00:40:19,400 Entä sinä ja Logan? 613 00:40:20,600 --> 00:40:21,920 Mitä meistä? 614 00:40:23,240 --> 00:40:26,760 Älä teeskentele, ettet ymmärrä kysymystä. 615 00:40:26,920 --> 00:40:31,720 -Kolmekymppinen nainen... -Auts. 616 00:40:31,880 --> 00:40:34,880 ...on ollut saman miehen kanssa yli viisi vuotta. 617 00:40:35,040 --> 00:40:37,080 Jos ette keskustele avioliitosta- 618 00:40:37,240 --> 00:40:39,920 -te kiertelette sitä kysymystä. 619 00:40:40,080 --> 00:40:43,680 Kiertelimme sitä hienosti, kunnes pari viikkoa sitten- 620 00:40:43,840 --> 00:40:48,160 -hän iski kosimalla. 621 00:40:52,560 --> 00:40:57,320 En näe sormusta, joten arvelen... 622 00:40:57,480 --> 00:41:00,040 Totta hitossa, minä kieltäydyin. 623 00:41:00,200 --> 00:41:03,520 En usko, että hän edes halusi naimisiin. 624 00:41:03,680 --> 00:41:06,680 Hän hädin tuskin reagoi kieltäytymiseen. 625 00:41:06,840 --> 00:41:10,200 Se sai ajattelemaan, että hän kosi saadakseen yliotteen. 626 00:41:10,360 --> 00:41:15,720 Kuin hän voisi käyttää housuja, joissa lukee "rakastan enemmän". 627 00:41:15,880 --> 00:41:20,800 Oletko harkinnut "rauhantarjous" -toppia? 628 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 Minäkö? 629 00:41:22,440 --> 00:41:27,160 Ehkä hänen pitäisi pukea "halveksin rajojamme"- 630 00:41:27,320 --> 00:41:29,720 -"täysin vakaassa suhteessamme" -jouhipaidan. 631 00:41:29,880 --> 00:41:34,560 Se, miten olet puhunut hänestä- 632 00:41:34,720 --> 00:41:37,600 -sai minut odottamaan jotakuta erilaista. 633 00:41:37,760 --> 00:41:40,800 Herkästi räjähtävää tyyppiä. Väkivaltaisuutta. 634 00:41:40,960 --> 00:41:45,240 Mitä muuta odotamme nuorelta Marlon Brandolta? 635 00:41:46,400 --> 00:41:49,560 En tykkää käyttää tätä termiä- 636 00:41:49,720 --> 00:41:53,440 -mutta teen sen, koska olen Etelä-Kaliforniassa. Kundisi... 637 00:41:53,600 --> 00:41:56,320 -...vaikuttaa chilliltä. -Niin. 638 00:41:58,960 --> 00:42:03,240 Mennään sisään. Nyt riitti. Heidän on parasta pelata Twisteriä. 639 00:42:03,400 --> 00:42:04,920 Hyvä on. 640 00:42:07,880 --> 00:42:14,320 Jos kirjoitan koskaan omaelämäkertaani- 641 00:42:14,480 --> 00:42:18,360 -tiedän sen nimen. Se on... Se on... 642 00:42:18,520 --> 00:42:20,200 "On" on sen ensimmäinen sana. 643 00:42:20,360 --> 00:42:23,360 "On vaikea löytää hyvää väkeä. Clyde Pickettin tarina." 644 00:42:23,520 --> 00:42:24,920 -Se on hyvä nimi. -Eikö? 645 00:42:25,080 --> 00:42:30,800 Meillä on eräs työ, säästöjä ja lainaa Wallowassa, tai... 646 00:42:30,960 --> 00:42:32,840 -Tai? -Oregonissa. 647 00:42:33,000 --> 00:42:37,840 Näin erään miehistäni kantavan kranaattia. 648 00:42:38,000 --> 00:42:40,600 -Ei! -Kyllä vain. 649 00:42:40,760 --> 00:42:44,160 -Kysyin syytä siihen. -"Miksi?" 650 00:42:44,320 --> 00:42:47,800 Hän sanoi: "Varmuuden vuoksi." 651 00:42:47,960 --> 00:42:50,920 Tiesin päätyväni vankilaan. 652 00:42:51,080 --> 00:42:54,240 Menet lusimaan. 653 00:42:56,200 --> 00:43:00,600 Kerron parista Darwin-palkinnon voittaneesta apulaisseriffistäni. 654 00:43:03,200 --> 00:43:07,000 -Ykköstytär! -Isä, muistatko... 655 00:43:07,160 --> 00:43:11,040 -Leo. -Hei, seriffi. 656 00:43:11,200 --> 00:43:14,680 Leo oli eräs apulaisseriffeistäni. Yksi hyvistä. 657 00:43:14,840 --> 00:43:18,880 -Nyt hän työskentelee FBI:ssä. -Hienoa, Leo. 658 00:43:19,040 --> 00:43:23,880 -Leo. Leo, tässä on Clyde Pickett. -Clyde Pickett. 659 00:43:24,040 --> 00:43:25,880 Leo D'Amato, hauska tavata. 660 00:43:26,040 --> 00:43:31,040 FBI. Onko tässä kaupungissa ketään, joka ei ole poliisi? 661 00:43:32,040 --> 00:43:34,440 Oletan, että olet täällä työasioissa? 662 00:43:34,600 --> 00:43:37,480 Jep, etsimme yhä Jimmy Hoffaa. 663 00:43:37,640 --> 00:43:40,440 Tekö juopottelette päivällä? 664 00:43:43,840 --> 00:43:45,240 Ei, minä hoidan sen. 665 00:43:48,400 --> 00:43:54,080 Kiitos. Se oli merkki lähteä. Kiitos juomasta. 666 00:43:55,240 --> 00:43:59,120 Ilmoittele, miten Ichikon kanssa menee. 667 00:43:59,280 --> 00:44:02,240 Ihanan Ichikon. 668 00:44:07,600 --> 00:44:08,920 -Isä? -Jep. 669 00:44:09,080 --> 00:44:10,720 Mitä hittoa täällä tapahtui? 670 00:44:10,880 --> 00:44:13,560 Veditte naurujuomaa ja jutustelitte? 671 00:44:13,720 --> 00:44:15,040 Tein työtäni. 672 00:44:15,200 --> 00:44:17,360 Mikä tuo temppu oli? Hän ei ole hölmö. 673 00:44:17,520 --> 00:44:19,160 Jäljitimme häntä rautakaupasta. 674 00:44:19,320 --> 00:44:21,880 Naulat voisivat olla samanlaisia kuin pommeissa. 675 00:44:22,040 --> 00:44:26,080 -Huti meni. -Tiesin sen olevan kaukaa haettua. 676 00:44:26,240 --> 00:44:31,400 Hyvä on. Taidan tietää, miten sinusta tuli tuollainen. 677 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 -Seriffi Mars, on aina mukava nähdä. -Samoin, Leo. 678 00:44:36,000 --> 00:44:38,880 -Kiitos seurasta. -Hei sitten. 679 00:44:42,040 --> 00:44:44,160 Lähdetkö kaupunginvaltuuston kokoukseen? 680 00:44:44,320 --> 00:44:46,920 Mikään juoma ei voi estää minua. 681 00:44:47,080 --> 00:44:48,640 Minä taidan ajaa. 682 00:44:48,800 --> 00:44:52,600 Olettaen, että Dick on syyllinen, mitä etsimme tänään? 683 00:44:52,760 --> 00:44:54,800 Hän tahtoo kiristää ruuveja. 684 00:44:54,960 --> 00:44:57,120 Näin käy, kun viiniköynnöstä ei karsi. 685 00:44:57,280 --> 00:44:59,000 Väkivaltaa ja kuolemaa. 686 00:45:01,360 --> 00:45:05,280 Tarvitsen hieman apua tuon kielikuvan ymmärtämisessä. 687 00:45:05,440 --> 00:45:07,680 -En taida olla ainoa. -Yksinkertaista. 688 00:45:07,840 --> 00:45:10,920 Vanha Neptune oli siisti, kunnollinen ja kunnioitettava. 689 00:45:11,080 --> 00:45:13,120 Hoidetun viiniköynnöksen hedelmä. 690 00:45:13,280 --> 00:45:17,360 -Ja Neptune nyt? -Hoitamatta jäänyt mätä hedelmä. 691 00:45:17,520 --> 00:45:20,960 Väkivalta on seurausta siitä, kun kaupungin antaa rappeutua. 692 00:45:21,120 --> 00:45:23,040 Mitä teemme pommien suhteen? 693 00:45:25,040 --> 00:45:27,760 Minusta analogiaa ei ollut vaikea seurata. 694 00:45:27,920 --> 00:45:29,240 Kiitos. 695 00:45:29,400 --> 00:45:32,880 Sanotte siis, että kaupunkiamme terrorisoiva sarjamurhaaja- 696 00:45:33,040 --> 00:45:36,920 -tekee niin, koska rannassa ei ole tarpeeksi yksisuuntaisia katuja- 697 00:45:37,080 --> 00:45:40,960 -ja neonkyltit ovat yli neljämetrisiä? 698 00:45:42,120 --> 00:45:45,840 Ennustan tämän jatkuvan, jos määräyksiä ei hyväksytä. 699 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Dobbins sai juuri ääneni seuraavissa vaaleissa. 700 00:45:49,160 --> 00:45:52,080 -Veronica? Hei. -Max! 701 00:45:52,240 --> 00:45:55,160 Vau, pitkästä aikaa. Mitä kuuluu? 702 00:45:55,320 --> 00:45:58,800 Olen pulassa, jos nämä määräykset toteutetaan. 703 00:45:58,960 --> 00:46:01,040 Hyvä on, olen tehnyt asiani selväksi. 704 00:46:01,200 --> 00:46:05,600 -Buu! -Huijaa vain, kun Rooma palaa. 705 00:46:06,600 --> 00:46:09,720 -Omistat yrityksen rannalta. -How High Are You? 706 00:46:09,880 --> 00:46:11,640 Hyvää kuuluu. Olen Keith. 707 00:46:11,800 --> 00:46:15,840 Ei, isä. Hän omistaa apteekin nimeltä "How High Are You?" 708 00:46:16,000 --> 00:46:17,960 Miten se nokkeluus toimii? 709 00:46:18,120 --> 00:46:19,960 Juuri nytkö? Ei kovin hyvin. 710 00:46:20,120 --> 00:46:23,040 Juuri kun luuli, että oli turvallista myydä marihuanaa. 711 00:46:23,200 --> 00:46:26,640 -Onnea matkaan. -Aiotko mennä puhumaan? 712 00:46:26,800 --> 00:46:29,200 Päätimme yhdessä muiden kauppiaiden kanssa- 713 00:46:29,360 --> 00:46:32,440 -että marihuanakauppiaan puhe ei edistä asiaamme. 714 00:46:32,600 --> 00:46:34,200 Joten en. 715 00:46:34,360 --> 00:46:37,200 Tunsitko Sulin? 716 00:46:37,360 --> 00:46:39,560 Hei, nimeni on Penn Epner. 717 00:46:39,720 --> 00:46:43,160 Asiat näyttävät selviltä, kun pelastuu täpärästi kuolemalta- 718 00:46:43,320 --> 00:46:48,520 -ja näkee itselleen tärkeiden ihmisten kuolevan lähellään. 719 00:46:48,680 --> 00:46:50,680 Minulla on levoton mieli. 720 00:46:50,840 --> 00:46:56,480 Kun en ansaitse elantoa aliarvostettuna työväkenä- 721 00:46:56,640 --> 00:47:01,760 -kaupungissa, joka ei tahdo meitä tänne, olen tutkinut tätä rikosta. 722 00:47:01,920 --> 00:47:06,360 Keskitymme nyt kaupungin siivoamiseen. 723 00:47:06,520 --> 00:47:10,200 Tehdään sitten niin. Äänestäkää ei NUTT:ille! 724 00:47:10,360 --> 00:47:11,720 Selvä, seuraavaksi... 725 00:47:11,880 --> 00:47:14,240 Äänestäkää ei, koska sääntöjä ajavat- 726 00:47:14,400 --> 00:47:19,000 -yrittävät karkottaa yritykset, jotka omistavat rannan liiketilat. 727 00:47:19,160 --> 00:47:23,160 He ovat vastuussa ryöstöistä ja vandalismista. 728 00:47:23,320 --> 00:47:27,480 He ovat vastuussa pommeista, jotka tappavat Neptunen- 729 00:47:27,640 --> 00:47:30,720 -kevätlomakohteena. 730 00:47:32,240 --> 00:47:34,640 Turvamiehet. Viekää puhuja pois. 731 00:47:37,520 --> 00:47:39,640 Mitä tapahtuu? 732 00:47:39,800 --> 00:47:41,600 Kukako tarkalleen ottaen? 733 00:47:41,760 --> 00:47:45,200 Big Dick Casablancas ja hänen oikea kätensä Clyde Pickett. 734 00:47:45,360 --> 00:47:46,920 Senkin paskiainen! 735 00:47:48,360 --> 00:47:50,840 Illan äänestys siirretään kaaoksen vuoksi. 736 00:47:51,000 --> 00:47:53,120 Ei, määräykset voittavat! Äänestys! 737 00:47:53,280 --> 00:47:56,160 -Tulet katumaan tätä. -Kokous siirretään. 738 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 -Tule tänne! -Päästäkää hänet irti! 739 00:47:58,560 --> 00:48:00,560 Hän tappaa nämä ihmiset. 740 00:48:00,720 --> 00:48:02,800 Tuo kehvelin kelmi. Hän... 741 00:48:02,960 --> 00:48:06,120 Salakuunteli toimistoamme. Taidat olla oikeassa. 742 00:49:43,000 --> 00:49:46,280 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno-SDI Group