1 00:00:00,080 --> 00:00:02,520 Tidligere... 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,880 Gi meg lommeboken og mobilen din. 3 00:00:05,040 --> 00:00:09,040 Unnskyld. Gi meg lommeboken din, gutt. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,920 De sier fire døde. Motelleieren Sul Ross... 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 -Nei til NUTT. - ...var en av dem. 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,240 Jeg venter på resultatet av en splint- 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,600 -som kan bli spikeren i Maloofs kiste. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,680 De dro denne spikeren ut av ryggen min. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,640 "Still opp i senatvalget. Neste gang bommer vi ikke." 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,680 Tar noen på seg skylden for bomben? 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Personen har utpresset meg i et år. 12 00:00:31,440 --> 00:00:32,960 Hvor er ringen, svarting? 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,960 -Jeg vet ikke! -Løgner! 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,560 Abu Ghraib! 15 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 Drep dem. Jeg vil aldri se dem igjen. 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,280 Hvordan har dere det? 17 00:00:55,440 --> 00:00:59,080 Min stuntmann var stuntmann for Chris Hemsworth i "Thor". 18 00:00:59,240 --> 00:01:02,240 Det betyr at vi er bukbrødre. 19 00:01:02,400 --> 00:01:05,160 Har du ligget med stuntmannen din? 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,120 Hva? Nei! Det betyr ikke... 21 00:01:08,280 --> 00:01:12,200 Det har jeg ikke, men om jeg hadde, så finnes det dårligere valg enn ham. 22 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 -Forstår du hva jeg mener? -Står til? 23 00:01:14,520 --> 00:01:15,840 -Hei... -Jeg er Bryce. 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,280 Hei, Bryce. Vi prater her. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,000 Kom igjen, del. 26 00:01:20,160 --> 00:01:22,960 Det ville vel du likt? Litt to mot en? 27 00:01:24,160 --> 00:01:26,120 Forsvinn. Jeg beklager. 28 00:01:26,280 --> 00:01:28,840 Vennen din suger. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 Kom tilbake! 30 00:01:36,480 --> 00:01:39,880 Jeg holdt på å bli sprengt i lufta. Jeg trenger en klem. 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Du har noe Dick. 32 00:01:43,400 --> 00:01:47,840 Nå sier de "en død, tolv skadde, to alvorlig." 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,880 Jeg har sett folk bli sprengt. 34 00:01:51,040 --> 00:01:53,640 Det er forferdelig, men det må man ta i Jemen. 35 00:01:53,800 --> 00:01:57,080 Hvordan slutter man å tenke på det? Hvordan går man videre? 36 00:01:57,240 --> 00:02:00,400 Vennen! Ja! Jeg fikk den. 37 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 -Klamydia? -Det kunne ha vært verre. 38 00:02:03,280 --> 00:02:06,280 Nei! Den nye julefilmen. Jeg fikk rollen! 39 00:02:06,440 --> 00:02:09,520 Det blir kult. Den handler om en trist, men sexy jente- 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,720 -som faller for en utstillingsdukke. 41 00:02:11,880 --> 00:02:15,920 Jeg spiller hennes misunnelige eks, som også er en utstillingsdukke. 42 00:02:16,080 --> 00:02:19,080 -Samme gamle visa. -Blir hun forelsket i to dukker? 43 00:02:19,240 --> 00:02:21,920 Ha det, Neptune, og hei, Romania. 44 00:02:22,080 --> 00:02:25,040 -En bartender sa at du er eieren. -Ja. 45 00:02:25,200 --> 00:02:28,600 Denne klovnens venn la noe pulverdritt i jentenes drinker. 46 00:02:28,760 --> 00:02:32,440 -Han der borte. -Vi er ikke venner. 47 00:02:32,600 --> 00:02:36,920 Jeg mister alle kundene mine, men voldtektsmennene blir her? 48 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 Kyle? Ser du idioten ved bord 20? 49 00:02:39,640 --> 00:02:41,240 -Jeg ser ham. -Ta ham med hit. 50 00:02:41,400 --> 00:02:45,000 Har du hørt om tv-filmer? Eller jul? 51 00:02:45,160 --> 00:02:48,000 -Eller utstillingsdukker? -Mm. 52 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 -Kom igjen, kompis. -Hallo. Ja. Det er... 53 00:02:56,560 --> 00:02:58,920 Kanskje han blir påkjørt. 54 00:03:00,040 --> 00:03:02,400 De snakker vel engelsk i Romania? 55 00:03:05,440 --> 00:03:07,480 Nei, ikke gjør det. Vær så snill! 56 00:03:07,640 --> 00:03:10,760 Vi skal dra hjem! Vi skal aldri kontakte dere igjen. 57 00:03:55,720 --> 00:03:58,600 Den siste eksplosjonen forsterker inntrykket- 58 00:03:58,760 --> 00:04:02,520 -av at det som skjedde på Sea Sprite var større enn Walsh Perry. 59 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 Politisjefen sa noe annet. 60 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Hun sier at han plasserte bomben før han døde. 61 00:04:08,240 --> 00:04:11,680 -Holder du deg til din teori? -Ja. 62 00:04:11,840 --> 00:04:14,880 Vi tror det er mulig at bombeattentatene- 63 00:04:15,040 --> 00:04:18,120 -inngår i en kampanje for å ødelegge Neptunes rykte- 64 00:04:18,280 --> 00:04:19,720 -som vårferieby. 65 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 Skal vi fortsette å betale- 66 00:04:21,680 --> 00:04:25,320 -kan dere i det minste finne ringen familien Carr har stjålet. 67 00:04:25,480 --> 00:04:29,240 Ingen har stjålet noe. Jeg ga Tawny ringen. 68 00:04:29,400 --> 00:04:32,760 Hun manipulerte deg til å gi henne ringen. 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,760 Du ville ikke treffe henne! Du kjenner henne ikke! 70 00:04:35,920 --> 00:04:37,400 Slutt! 71 00:04:39,960 --> 00:04:43,960 Unnskyld. Det var... 72 00:04:44,120 --> 00:04:46,680 Jeg vil bare kunne legge dette bak oss. 73 00:04:46,840 --> 00:04:48,240 Vi skal fortsette å grave. 74 00:04:48,400 --> 00:04:50,960 Jeg skal snakke med forretningsfolk på stranden. 75 00:04:51,120 --> 00:04:54,000 Veronica skal dra og snakke med noen partnere- 76 00:04:54,160 --> 00:04:56,640 -av dem vi tror kan være innblandet. 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 Vi holder dere oppdatert. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,000 Forretningene gikk dårlig etter første bombe. 79 00:05:02,160 --> 00:05:03,640 Med tanke på i går kveld... 80 00:05:03,800 --> 00:05:06,640 Chattanooga Charlie's er snart historie. 81 00:05:06,800 --> 00:05:09,280 Har du sett en nattklubb med fire gjester? 82 00:05:09,440 --> 00:05:12,200 -Det har jeg ikke. -Det er trist. 83 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 Vårferien betaler for hele året. Det gjelder alle her. 84 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 Nå har vi dette "borgervernet". 85 00:05:17,960 --> 00:05:21,720 -Nøttene eller... Hva kaller de seg? -Det er bare NUTT. 86 00:05:21,880 --> 00:05:24,000 Deres lovforslag? 87 00:05:24,160 --> 00:05:26,840 Selv om jeg skrapte sammen pengene til skiltet- 88 00:05:27,000 --> 00:05:29,960 -ville den enveiskjørte gaten blitt slutten for meg. 89 00:05:30,120 --> 00:05:33,280 Men eieren av Sea Sprite bytter gjerne med meg. 90 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 -Var dere venner? -Bare helt nylig. 91 00:05:36,680 --> 00:05:39,280 Alle langs promenaden står under beleiring. 92 00:05:39,440 --> 00:05:42,920 Sul var liksom vår prinsesse Leia og organiserte motstanden. 93 00:05:43,080 --> 00:05:46,800 Han sendte e-poster og delte ut flygeblader. 94 00:05:46,960 --> 00:05:49,800 Når du sier "under beleiring"... 95 00:05:49,960 --> 00:05:51,880 Jeg vil ikke virke ufølsom... 96 00:05:53,800 --> 00:05:56,920 Har noen bæsjet i ismaskinen din? 97 00:05:57,080 --> 00:06:00,240 Der jeg kommer fra, sier man "dritt i punsjebollen". 98 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 Det er et merkelig spørsmål, jeg vet det. 99 00:06:02,880 --> 00:06:07,520 Jeg fikk nettopp vite at Sul hadde hatt problemer med en seriebæsjer. 100 00:06:07,680 --> 00:06:11,360 Jaha, jeg forstår. 101 00:06:11,520 --> 00:06:15,360 Det har skjedd en del kjipe ting her. 102 00:06:15,520 --> 00:06:18,280 Så du maleriet der ute? Parton, Crockett, Fulmer? 103 00:06:18,440 --> 00:06:21,280 En fjellkjede bak dem. På siden av bygningen? 104 00:06:21,440 --> 00:06:23,920 -Det gjorde jeg ikke. -Akkurat. 105 00:06:24,080 --> 00:06:26,680 Vet du hvorfor? Fordi motorsyklistene tagget den. 106 00:06:26,840 --> 00:06:30,680 Jeg måtte male over den. Det er like bra at jeg skal slutte. 107 00:06:30,840 --> 00:06:33,400 -Skal du stenge? -Jeg har solgt stedet. 108 00:06:33,560 --> 00:06:36,240 Jeg vil ikke sitte og vente på min tur. 109 00:06:36,400 --> 00:06:39,320 Var det til Team Casablancas Realty? 110 00:06:39,480 --> 00:06:43,880 Ikke faen! De ga meg et bud, men det var en spøk. 111 00:06:44,040 --> 00:06:47,080 Jeg skal selge til noen hjemmefra som kontaktet meg. 112 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 De ville ikke endre noe. 113 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 De kommer fra Murfreesboro. 114 00:06:52,040 --> 00:06:53,720 Jeg går ikke med overskudd- 115 00:06:53,880 --> 00:06:56,800 -men jeg blir ikke flådd av mr. Drittsekk i det minste. 116 00:06:56,960 --> 00:07:01,280 De liker Vols, så jeg vet at de er vant til å lide. 117 00:07:01,440 --> 00:07:04,360 Jeg har ikke noe valg i dag. 118 00:07:04,520 --> 00:07:09,320 Du sa at de kontaktet deg. Hvordan? 119 00:07:12,000 --> 00:07:16,640 Jeg har sendt menn i fengsel. Det var tilfredsstillende. 120 00:07:16,800 --> 00:07:18,760 Når man voldtas og ens venn drepes- 121 00:07:18,920 --> 00:07:23,960 -før man fyller 17, føler man seg ikke så barmhjertig. 122 00:07:24,120 --> 00:07:30,000 Mitt besøk hos sakens ånd gjorde ikke saken bedre. 123 00:07:32,800 --> 00:07:38,360 Så du er fortsatt privatdetektiv i Neptune. 124 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 Jepp. 125 00:07:42,560 --> 00:07:45,080 Jeg har et par navn jeg vil be deg... 126 00:07:45,240 --> 00:07:51,240 Privatdetektiv... Det jobbet du vel som på high school? 127 00:07:52,240 --> 00:07:57,680 Men jeg antar at nå har du et stort, fint kontor- 128 00:07:57,840 --> 00:08:00,560 -og en assistent? 129 00:08:00,720 --> 00:08:03,040 Ikke? 130 00:08:04,400 --> 00:08:08,080 Barn? Jeg vil gjerne se bilder. 131 00:08:08,240 --> 00:08:12,680 Unnskyld, jeg går hendelsene i forveien. Har du en mann? 132 00:08:12,840 --> 00:08:16,560 Hva har du drevet med, Tim? Drept noen andre? 133 00:08:16,720 --> 00:08:20,360 Jeg ser at du ikke har brukt de gratis vektene. 134 00:08:20,520 --> 00:08:23,840 Har du fått deg en mann? 135 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 -Hvis du må vite det... -Det må jeg. 136 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 Jeg skriver søknader for mine medfanger. 137 00:08:30,240 --> 00:08:33,600 Noen av dem har blitt løslatt. Jeg er godt likt. 138 00:08:33,760 --> 00:08:39,480 MS-13? Bloods? Det ariske brorskapet? Liker de deg? 139 00:08:39,640 --> 00:08:40,960 Apropos navn... 140 00:08:41,120 --> 00:08:44,920 Det er ingenting jeg heller vil gjøre enn å hjelpe hun som lurte meg. 141 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 Ja! 142 00:08:46,880 --> 00:08:51,840 Dick Casablancas. Clyde Pickett. Perry Walsh. 143 00:08:52,000 --> 00:08:56,120 -Hva er det med dem? -Gi deg, Tim. 144 00:08:56,280 --> 00:09:01,560 Hvis det er noe jeg vet om deg, er det at du forstår spørsmålet. 145 00:09:01,720 --> 00:09:04,680 Du vet at jeg er ugift. Du vet at jeg ikke har barn. 146 00:09:04,840 --> 00:09:07,840 Du vet hvilken sak jeg etterforsker. 147 00:09:08,000 --> 00:09:13,200 De har søkemotorer her inne. Fortryll meg med dine innsikter. 148 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Hva er dette? Selvbiografien din? 149 00:09:20,800 --> 00:09:23,520 Det er en liste med bøker. Vi kan bytte. 150 00:09:23,680 --> 00:09:26,520 Jeg forteller hva du vil vite, og du gir meg bøkene. 151 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 De er vanskelige å komme over her. 152 00:09:29,840 --> 00:09:31,200 Ok, da. 153 00:09:31,360 --> 00:09:33,560 Clyde Pickett? Ham kjenner jeg ikke. 154 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 Big Dick og Perry så jeg ofte. 155 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 De jobbet på biblioteket, og jeg henger der. 156 00:09:41,120 --> 00:09:42,760 Var de venner? 157 00:09:42,920 --> 00:09:46,680 Vet ikke. De hadde ingenting til felles. 158 00:09:46,840 --> 00:09:51,400 Begge to var kvinnehatere, men på veldig ulike måter. 159 00:09:51,560 --> 00:09:53,880 Fæle mennesker. 160 00:09:54,040 --> 00:09:57,120 Vet du hvordan det føles når noen gir deg frysninger? 161 00:09:57,280 --> 00:09:59,320 Det gjør jeg. 162 00:09:59,480 --> 00:10:02,680 Selvinnsikt var ikke akkurat din sterke side. 163 00:10:02,840 --> 00:10:05,640 Derfor har jeg måttet stole på sjarmen min. 164 00:10:05,800 --> 00:10:10,080 Herregud, det er så godt å se deg. Hvordan går det? 165 00:10:10,240 --> 00:10:14,360 Er du fortsatt sammen med Puzz? Det var det siste jeg hørte. 166 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 Vi er sist på ballen. 167 00:10:16,080 --> 00:10:19,400 Det er så få alumner her som man kan snakke med. 168 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 Du sa at du kjente Clyde Pickett. 169 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 Treffer du Logan iblant? 170 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 Herregud, han behandlet deg dårlig. 171 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Så bra at du dumpet ham. Han var et vrak. 172 00:10:31,360 --> 00:10:34,520 Logan Echolls har fått medalje som pilot i marinen. 173 00:10:34,680 --> 00:10:37,240 Nå tjenestegjør han som etterretningsoffiser. 174 00:10:37,400 --> 00:10:39,640 Er du fortsatt voldtektsmann? 175 00:10:41,080 --> 00:10:45,360 Så dere har holdt kontakten? Neste gang dere ses... 176 00:10:45,520 --> 00:10:47,440 Dette vil få ham til å le. 177 00:10:47,600 --> 00:10:50,720 Spør om den gangen vi var på Dirty's i Tijuana. 178 00:10:50,880 --> 00:10:53,320 Jeg tror det het det. 179 00:10:53,480 --> 00:10:56,200 Han var sammen med Rosa eller Lettvinte Ezzy. 180 00:10:56,360 --> 00:11:00,640 Jeg så henne ikke som lettlurt, men mer som en kapitalist... 181 00:11:00,800 --> 00:11:03,080 Vent. Vent. 182 00:11:03,240 --> 00:11:09,800 Jeg skal fortelle. Jeg savner bare å snakke med en verdig motstander. 183 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 Clyde Pickett. 184 00:11:13,240 --> 00:11:15,040 Så du og Logan? 185 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Det er tidenes kjærlighetshistorie. Bra for dere. 186 00:11:18,680 --> 00:11:20,000 Siste sjanse. 187 00:11:20,160 --> 00:11:24,040 Løslatelseshøringen er snart. Det er vel på tide? 188 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 Vi får se på nyhetene. 189 00:11:25,680 --> 00:11:27,640 En på Stanford fikk seks måneder. 190 00:11:27,800 --> 00:11:31,200 En på University of Wisconsin fikk tre år for flere voldtekter. 191 00:11:31,360 --> 00:11:34,160 Og likevel sitter jeg her. 192 00:11:34,320 --> 00:11:37,760 Jeg lærer å spille munnspill og spiller på cellegjerdet. 193 00:11:37,920 --> 00:11:42,160 Dette er mitt andre tiår her. Er det rettferdig? 194 00:11:44,480 --> 00:11:47,520 Når sa du at høringen din var? 195 00:11:47,680 --> 00:11:49,000 Det sa jeg ikke. 196 00:11:49,160 --> 00:11:52,120 Det blir lett å finne ut av det. Jeg skriver det opp. 197 00:11:52,280 --> 00:11:54,520 Jeg har flere ting jeg vil fortelle. 198 00:11:54,680 --> 00:11:57,400 Clyde Pickett, sa du? 199 00:11:59,880 --> 00:12:03,720 Mercer fortalte at Clyde var Big Dicks beskytter. 200 00:12:03,880 --> 00:12:06,480 Det var en vits for resten av fangene. 201 00:12:06,640 --> 00:12:09,920 Clyde var respektert. Ingen kranglet med ham. 202 00:12:10,080 --> 00:12:12,800 Men Clyde lurte Big Dick. 203 00:12:12,960 --> 00:12:16,640 Han så på ham som en investering, noe som viste seg å stemme. 204 00:12:16,800 --> 00:12:20,880 Big Dick jobbet med Perry Walsh på biblioteket. Det er interessant. 205 00:12:21,040 --> 00:12:23,920 Perrys kvinnehat stemmer med manifestet hans. 206 00:12:24,080 --> 00:12:29,800 Eller så stemmer det med noen som utgir seg for å være Walsh. 207 00:12:29,960 --> 00:12:32,440 Hvem er smart nok til å gjøre det? 208 00:12:32,600 --> 00:12:35,480 -Din venn Clyde. -Vi er ikke venner. 209 00:12:35,640 --> 00:12:37,560 Hva sa de på strandpromenaden? 210 00:12:37,720 --> 00:12:41,160 Alle blir utsatt for samme trakassering som Sul Ross. 211 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 Det kan henge sammen. 212 00:12:43,560 --> 00:12:45,280 Men det ville også- 213 00:12:45,440 --> 00:12:48,840 -kunne få oss til å se ut som konspirasjonsteoretikere. 214 00:12:49,920 --> 00:12:53,240 -Hei, Matty. -Snakker dere om bombesaken? 215 00:12:53,400 --> 00:12:56,480 Ja, faktisk. Unnskylder du oss et øyeblikk? 216 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 Greit. 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,880 Faren prøvde å organisere selskapene. 218 00:13:03,040 --> 00:13:05,040 Det forklarer hvorfor han ble utsatt. 219 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 Big Dick har prøvd å kjøpe eiendommer langs stranden. 220 00:13:08,560 --> 00:13:11,640 De fleste har sagt nei. Vårferien er en gullgruve- 221 00:13:11,800 --> 00:13:14,440 -så eierne har ikke hatt behov for å selge. 222 00:13:14,600 --> 00:13:18,520 Etter bombeattentatene har Casablanca ligget på. 223 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 De tilbyr smuler. 224 00:13:21,640 --> 00:13:25,600 Han kan ikke engang betale ordentlig for å ødelegge byen. 225 00:13:32,720 --> 00:13:36,440 CHINO FENGSELSANSTALT BESØKSFORBUD 226 00:13:39,000 --> 00:13:40,320 Det blir rarere. 227 00:13:40,480 --> 00:13:44,600 De fleste har også blitt kontaktet av ulike bedrifter. 228 00:13:44,760 --> 00:13:47,520 De har fått brev med personlige tilbud. 229 00:13:47,680 --> 00:13:50,360 Bedre tilbud enn fra Dick, men ikke med mye. 230 00:13:50,520 --> 00:13:52,640 Noen har solgt. Andre holder ut. 231 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 Har du fått se budene av de som har solgt? 232 00:13:55,360 --> 00:13:57,840 Ja, kjøperne er skallselskaper. 233 00:13:58,000 --> 00:14:04,560 Skulle ønske Mac var her. Jeg er ikke så flink med datamaskiner. 234 00:14:32,640 --> 00:14:36,080 Hallo! 235 00:14:36,240 --> 00:14:40,000 Ser dere hva jeg har rundt halsen? Er det en bombe? 236 00:14:40,160 --> 00:14:43,880 Det er en bombe. Slutt. Dere kan ikke... Vær så snill, hjelp meg! 237 00:14:44,040 --> 00:14:47,600 -Hjelp! -Alarmsentralen, hva gjelder det? 238 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 -Det er en bombe her. -Hvilken adresse? 239 00:14:52,000 --> 00:14:56,720 -Vennligst oppgi adressen din. -Jeg er på... Hvor er vi? 240 00:14:56,880 --> 00:14:58,600 Hvor er vi? 241 00:15:11,000 --> 00:15:13,440 -Jeg vil ha labrapporten straks. -Skal bli. 242 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 Jeg vil ha en kopi av vitnemålene. 243 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 Sjef, telefonene ringer i ett. 244 00:15:18,800 --> 00:15:21,760 Folk tror at alt større enn en stein er en bombe. 245 00:15:21,920 --> 00:15:25,560 Dessuten, San Diegos borgermester og personalsjef. 246 00:15:25,720 --> 00:15:27,600 Faen også. Var det i dag? 247 00:15:27,760 --> 00:15:31,520 Det er nå. De venter på rommet ditt. Og en ting til... 248 00:15:31,680 --> 00:15:34,200 -Handler det om bomben? -Nei. Jo, på en måte. 249 00:15:34,360 --> 00:15:36,040 Du får ta deg av det. 250 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 Jim, Sheila, hvordan går det? 251 00:15:38,160 --> 00:15:41,800 Vi hørte nyhetene på veien. Hadde han en bombe rundt halsen? 252 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 Ja, karma. 253 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Han prøvde å dope jenter på byen i går. 254 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 Men vi har alt under kontroll. 255 00:15:48,040 --> 00:15:52,760 Kan du unnskylde meg et øyeblikk? Føl deg som hjemme. 256 00:15:54,520 --> 00:15:55,840 Hvem har Dobbins med seg? 257 00:15:56,000 --> 00:15:59,320 Jeg prøvde jo å si det. Ordføreren har tilkalt FBI. 258 00:15:59,480 --> 00:16:02,200 Marcia, det hadde kanskje vært bedre om vi ventet. 259 00:16:02,360 --> 00:16:04,760 Vi vil fortsatt ha deg i San Diego. 260 00:16:04,920 --> 00:16:06,240 De fleste av oss. 261 00:16:06,400 --> 00:16:10,360 Dere har reist så langt. Det ville vært synd om dere dro hjem uten... 262 00:16:10,520 --> 00:16:14,040 Dere har fullt opp. Vi ber personalet om å booke. 263 00:16:14,200 --> 00:16:16,520 Skal vi ringe dem nå? 264 00:16:16,680 --> 00:16:19,840 Fokuser på bombene. Vi tar kontakt. 265 00:16:20,000 --> 00:16:25,040 Marcia, kom hit. Jeg vil presentere noen. 266 00:16:25,200 --> 00:16:27,720 Politisjef Langdon. Dette er agent Woods. 267 00:16:27,880 --> 00:16:30,240 Takk for at dere tar imot oss. 268 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 Leo D'Amato, hvordan går det? 269 00:16:33,760 --> 00:16:38,280 Agent D'Amato, agent Woods, det er hyggelig å treffe deg... 270 00:16:38,440 --> 00:16:40,720 Jeg vet det samme. 271 00:16:42,840 --> 00:16:44,800 Du var ikke ferdig, hva? 272 00:16:44,960 --> 00:16:49,440 Som jeg allerede har forklart, er ikke dette en FBI-sak. 273 00:16:49,600 --> 00:16:51,840 Bombene smalt ikke på universitetet- 274 00:16:52,000 --> 00:16:54,520 -på offentlig grunn eller en utenlandsk butikk. 275 00:16:54,680 --> 00:16:57,040 Vi skal ikke etterforske terrorisme. 276 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Vi tror det er en seriemorder. 277 00:16:59,440 --> 00:17:02,680 Noe som faller under byråets område. 278 00:17:03,960 --> 00:17:06,440 Vet dere hva? Jo flere, jo bedre. 279 00:17:06,600 --> 00:17:09,560 Vi har jo allerede et pizzabud, privatspanere og... 280 00:17:09,720 --> 00:17:11,440 Privatspanere? 281 00:17:14,560 --> 00:17:15,880 Hvem da? 282 00:17:31,920 --> 00:17:34,240 Hei, jeg heter Leo. 283 00:17:35,480 --> 00:17:38,720 -Jeg har ikke bestilt pizza. -Jeg er ikke... 284 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 Jeg kjenner Veronica. Er hun her? 285 00:17:43,160 --> 00:17:45,240 Det er hun ikke. Venter hun deg? 286 00:17:45,400 --> 00:17:48,560 Vi har ikke møttes på årevis. Jeg har ikke nummeret. 287 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 Jeg pleier å ringe først. 288 00:17:51,480 --> 00:17:54,360 -I stedet kjøpte du pizza. -Ja. 289 00:17:55,560 --> 00:17:59,000 -Det er en internvits. -Jeg elsker vitser. Fortell. 290 00:18:00,800 --> 00:18:03,360 Det er ikke akkurat... 291 00:18:03,520 --> 00:18:07,600 Før i tiden, da Veronica trengte informasjon- 292 00:18:07,760 --> 00:18:09,720 -pleide hun å ta med seg mat. 293 00:18:09,880 --> 00:18:13,440 Den var bra. Hun elsker informasjon. 294 00:18:13,600 --> 00:18:17,240 Det gjør hun. Kan du si at jeg kom innom? 295 00:18:17,400 --> 00:18:20,440 Ikke vær redd. Hun kommer nok snart. 296 00:18:20,600 --> 00:18:22,120 Kom inn. 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,880 Kom igjen! 298 00:18:38,040 --> 00:18:39,880 Jeg kommer straks. 299 00:18:41,640 --> 00:18:43,000 Hvem er det? 300 00:18:45,360 --> 00:18:47,000 Småskurker. 301 00:18:58,800 --> 00:19:01,320 Dette er vel deg. 302 00:19:01,480 --> 00:19:03,160 ETTERLYST FOR Å DRITE 303 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 Pass deg, sladrehank. 304 00:19:04,840 --> 00:19:09,160 Juan Diego, jeg vil vite hva du har imot Sea Sprite? 305 00:19:09,320 --> 00:19:11,200 Eller var du bare nødt? 306 00:19:13,120 --> 00:19:14,520 På en måte. 307 00:19:14,680 --> 00:19:18,200 Jeg tror ikke det. Er det samme person som ber deg om å plage- 308 00:19:18,360 --> 00:19:21,160 -forretningsfolk som ber deg rane folk? 309 00:19:21,320 --> 00:19:24,440 Hva er det? Får du en hundrings per lommebok? 310 00:19:24,600 --> 00:19:27,680 Forteller du sannheten, får du tilbake pengene dine. 311 00:19:27,840 --> 00:19:30,960 Juan Diego, tok hun pengene dine? 312 00:19:33,000 --> 00:19:37,080 Hva med at jeg tar pengene og alt annet jeg vil ha? 313 00:19:37,240 --> 00:19:40,080 -Akkurat. -Kom igjen, kjekken. 314 00:19:40,240 --> 00:19:43,120 Penger er en ting, men når du truer med seksuell vold- 315 00:19:43,280 --> 00:19:47,880 -får det meg til å ville skyte deg. Kan vi ikke komme overens? 316 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 Det er for sent for det. 317 00:19:56,960 --> 00:19:58,840 Ikke så morsomt nå, hva? 318 00:19:59,000 --> 00:20:02,040 Kha'n, hent vesken hennes i bilen. 319 00:20:06,040 --> 00:20:07,520 Raton! 320 00:20:08,800 --> 00:20:11,320 Slipp henne. Før hun skader deg. 321 00:20:15,800 --> 00:20:17,680 Neste havner i syklene deres. 322 00:20:19,560 --> 00:20:22,520 Stikk, gutter. Dere har bedre ting å gjøre. 323 00:20:35,240 --> 00:20:37,080 For et mentorprogram du har. 324 00:20:37,240 --> 00:20:39,280 Hvordan går det lovløse livet? 325 00:20:39,440 --> 00:20:43,240 Det er vel ikke slik at du selger stjålne bildeler? 326 00:20:43,400 --> 00:20:46,040 Jeg tror du prøver å si "takk". 327 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Hvem er hun? 328 00:20:49,400 --> 00:20:52,960 Faren hennes var sheriff før. De er privatdetektiver nå. 329 00:20:53,120 --> 00:20:56,120 De har et komplisert forhold til broren min. 330 00:20:59,160 --> 00:21:04,600 Ran. Vandalisme. Bomber. Du er rene Fagin. 331 00:21:04,760 --> 00:21:06,440 Hva sa du? 332 00:21:11,680 --> 00:21:13,320 Rolig. Det var en referanse. 333 00:21:13,480 --> 00:21:17,960 Jeg skjønte at det var Oliver Twist. Hva mener du med bomber? 334 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 Ja, jeg står også bak det uklipte gresset. 335 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Du. Guttene dine. 336 00:21:24,480 --> 00:21:27,560 Dere gjør grovarbeidet for dem som vil ødelegge byen. 337 00:21:28,840 --> 00:21:31,560 Ok, da. Blås i det. Sviker. 338 00:21:32,760 --> 00:21:37,040 Det må være fint å kunne velge, Veronica. 339 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 Hei. 340 00:21:48,480 --> 00:21:51,720 -Hei! -Hei på deg. 341 00:21:51,880 --> 00:21:56,880 -Sopp? Det var uvanlig. -Jeg forstår hvor dette går. 342 00:21:57,040 --> 00:21:59,320 Anklager du meg for å være utro? 343 00:21:59,480 --> 00:22:02,480 Jeg anklager deg ikke for å være... 344 00:22:02,640 --> 00:22:05,280 Faen også, du tok meg på fersken. 345 00:22:06,880 --> 00:22:12,080 -Hei, Veronica. -Hei, Leo. 346 00:22:14,320 --> 00:22:17,640 Jeg tror at Piz gjemmer seg bak også. Piz? 347 00:22:23,240 --> 00:22:27,760 FBI. Jeg er imponert. 348 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 Og litt misunnelig, tror jeg. 349 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 Jeg har hørt at du er gift, men jeg ser ingen ring. 350 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 -Det så jeg også. -Skilt. 351 00:22:38,160 --> 00:22:40,320 Jeg jobber med bombesaken. 352 00:22:40,480 --> 00:22:42,320 Jeg har lokalkunnskap. 353 00:22:42,480 --> 00:22:46,400 Politisjefen sier at du og faren din jobber med saken. 354 00:22:46,560 --> 00:22:48,680 -Hun er en drittsekk. -Det er hun. 355 00:22:48,840 --> 00:22:53,120 Så dere agenter sveiper inn i byen og snylter på andre? 356 00:22:53,280 --> 00:22:55,560 -Det er første siden i læreboken. -Ok. 357 00:22:55,720 --> 00:23:00,920 -Hva med lunsj i morgen? -Det høres bra ut. 358 00:23:04,800 --> 00:23:07,960 -Det var godt å se deg, Leo. -I like måte. 359 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 Unnskyld. 360 00:23:09,960 --> 00:23:12,600 -Takk for gjestfriheten. -Takk for pizzaen. 361 00:23:12,760 --> 00:23:14,360 Ingen årsak. 362 00:23:18,360 --> 00:23:21,360 Du, jeg vet at det var litt... 363 00:23:21,520 --> 00:23:23,440 Høres ut som dere var sammen en del- 364 00:23:23,600 --> 00:23:26,680 -mens jeg landet på hangarskip i Persiabukta. 365 00:23:26,840 --> 00:23:29,920 Med voldtektssaken på Grand. Det har jeg jo fortalt. 366 00:23:30,080 --> 00:23:33,480 I min versjon var det San Diego-politiet. 367 00:23:33,640 --> 00:23:35,440 Jeg visste ikke at dere hadde noe. 368 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 Der har vi det. Retro Logan Echolls-misunnelse. 369 00:23:39,360 --> 00:23:43,480 -Jeg skal gli med. -Nei, det går bra. Seriøst. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,440 "Harlots"? 371 00:23:53,440 --> 00:23:57,560 Hunt kan ikke bannlyse oss så lenge vi blir her. 372 00:23:57,720 --> 00:24:01,600 Gå og samle jentene. Be Abaddon gjøre klart huset. 373 00:24:01,760 --> 00:24:04,920 Jeg har forretninger med... 374 00:24:05,080 --> 00:24:07,760 Greit! 375 00:24:07,920 --> 00:24:10,960 Jeg har kjøpt en lang Sub hvis noen har lyst. 376 00:24:11,120 --> 00:24:14,560 Ingen tomater. Jeg vet hva jeg synes om tomater, Carol. 377 00:24:14,720 --> 00:24:16,240 Takk, jeg er ikke sulten. 378 00:24:17,320 --> 00:24:20,560 Vet du hva? Jeg vil ha en bit. 379 00:24:20,720 --> 00:24:24,040 -Innser du nå at det ikke funker? -Det gjør jeg. 380 00:24:24,200 --> 00:24:28,200 Så du vil ikke stille opp på tv og fremføre grunnløse teorier- 381 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 -om hvordan du kan føre en skive inn i CD-leseren- 382 00:24:31,720 --> 00:24:35,360 -og så kommer nevnte smørbrød ut hos meg i DC? 383 00:24:35,520 --> 00:24:38,200 Jeg har ingen CD-leser, Don. Har du en? 384 00:24:38,360 --> 00:24:42,240 -Flere. -Bra. Skal vi begynne? 385 00:24:42,400 --> 00:24:44,040 Hvorfor nevnte du oss på tv? 386 00:24:44,200 --> 00:24:48,240 -Mamma så på, Penn. -Carol, jeg mente ikke å... 387 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 Gruppen hadde ikke bestemt seg for Daniel Maloof. Det var deg. 388 00:24:51,880 --> 00:24:56,720 Jeg ser en halv fremmed. Vis deg i bildet, vennen. 389 00:24:56,880 --> 00:24:59,720 Dette er Matty Ross. Jeg inviterte henne. 390 00:24:59,880 --> 00:25:04,680 Faren hennes eide Sea Sprite, og hun vil ha svar. 391 00:25:04,840 --> 00:25:07,080 -Jeg kondolerer. -Unnskyld. 392 00:25:07,240 --> 00:25:09,200 Matty... 393 00:25:09,360 --> 00:25:13,720 Vi diskuterte hvordan Penn ble overlistet av politiet. 394 00:25:13,880 --> 00:25:16,280 Politiet har ikke overlistet ham. 395 00:25:16,440 --> 00:25:19,360 De klarte å finne Perry Walsh- 396 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 -selv om han er en syndebukk. 397 00:25:21,800 --> 00:25:25,360 Nei. Ikke politiet. Det var... 398 00:25:25,520 --> 00:25:27,640 Jeg fortalte Veronica Mars- 399 00:25:27,800 --> 00:25:31,360 -at vi ikke skulle ha tyggegummi i salgsautomatene. 400 00:25:31,520 --> 00:25:34,520 Veronica og jeg overvåket stedet og tok bilder av ham. 401 00:25:34,680 --> 00:25:37,840 Så sporet faren ham og ga politiet informasjonen. 402 00:25:38,000 --> 00:25:39,920 Jaha... 403 00:25:40,080 --> 00:25:42,760 Hva sier man om blinde ekorn og nøtter? 404 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 Men de tar vel feil? 405 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Perry Walsh kan umulig ha festet halsbomben- 406 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 -på fyren på stranden. 407 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 De tror ikke det var Walsh. 408 00:25:52,640 --> 00:25:56,320 -Hva? -Hva tror de, da? 409 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Spiller det noen rolle? De mangler troverdighet. 410 00:26:00,280 --> 00:26:02,840 Det har noe med Chino å gjøre. 411 00:26:03,000 --> 00:26:06,680 Og ting som har skjedd på strandpromenaden i vårferien. 412 00:26:06,840 --> 00:26:12,760 Logikk, venner. Fokuser på logikk og fakta. 413 00:26:15,720 --> 00:26:18,720 Jeg var akkurat med på noe merkelig. 414 00:26:18,880 --> 00:26:22,560 Er dette enda en "Jeg traff en kvinne med stokkefetisj"... 415 00:26:22,720 --> 00:26:26,800 - ...så er jeg ikke interessert. -Dessverre ikke. 416 00:26:26,960 --> 00:26:32,720 Jeg har sporet opp Clyde Picketts eks. Den vakre Ichiko Doi. 417 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Han sa jo hun gjorde det slutt da han ble arrestert. 418 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Han glemte å nevne noe. 419 00:26:38,360 --> 00:26:40,840 Hun visste hvor han hadde gjemt pengene sine- 420 00:26:41,000 --> 00:26:45,720 -og hun tok pengene og dro. 421 00:26:45,880 --> 00:26:47,280 Hvor mye stjal hun? 422 00:26:47,440 --> 00:26:51,560 392 000 dollar, mer eller mindre. 423 00:26:51,720 --> 00:26:57,400 Jøsses. Du skal vel ikke fortelle Clyde hvor hun er? 424 00:26:57,560 --> 00:26:59,280 Det var min anbefaling. 425 00:26:59,440 --> 00:27:03,480 Ichiko vil at han skal ta kontakt. Hun er gal etter ham. 426 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 -Eller bare gal? -Jeg sa jo at det var rart. 427 00:27:07,160 --> 00:27:09,280 -Hallo? -Her borte. 428 00:27:10,320 --> 00:27:11,760 Eller så kjenner hun ham. 429 00:27:11,920 --> 00:27:16,040 Clyde er visst ikke typen som fester bomber på gutter. 430 00:27:16,200 --> 00:27:20,680 Hvis han er den hun sier at han er, så holder ikke vår teori. 431 00:27:20,840 --> 00:27:25,680 Tankesmeden! Man hører at det knaker. 432 00:27:25,840 --> 00:27:29,240 -Har du bestilt pizza? -Jeg fortjente det. 433 00:27:29,400 --> 00:27:31,080 Så... Ingen pizza? 434 00:27:31,240 --> 00:27:34,800 Jeg har et forslag. Har du et øyeblikk? 435 00:27:34,960 --> 00:27:36,400 Jeg biter. 436 00:27:36,560 --> 00:27:40,200 Hva sier du til at vi slår våre kloke hoder sammen? 437 00:27:40,360 --> 00:27:44,160 -Jeg sier nei. -Får jeg snakke ferdig først? 438 00:27:44,320 --> 00:27:47,640 Mars og Murderheads, sammen for rettferdigheten. 439 00:27:47,800 --> 00:27:52,840 Vi jobber gratis og ja, en del av dem er gale. Spesielt én. 440 00:27:53,000 --> 00:27:56,920 De fleste av dem har gode etterforskningsevner. 441 00:27:57,080 --> 00:27:59,920 Daniel Maloof. Han vil treffes nå. 442 00:28:00,080 --> 00:28:03,680 Husker du Maloof? Du anklaget ham feilaktig for drap. 443 00:28:03,840 --> 00:28:08,600 Jeg vet at jeg rotet det til. Men jeg vil gjøre det godt igjen. 444 00:28:08,760 --> 00:28:11,840 Om ikke for min skyld, så for Mattys og Suls. 445 00:28:13,560 --> 00:28:16,280 Det er et sjenerøst tilbud, men... 446 00:28:16,440 --> 00:28:20,640 Det trengs ikke. Det var likevel en dum idé. 447 00:28:22,720 --> 00:28:24,560 Takk for at dere tok dere tid. 448 00:28:28,680 --> 00:28:30,280 Med mindre du var på. 449 00:28:32,120 --> 00:28:35,440 -Hun er der ute. -Hvem da? 450 00:28:35,600 --> 00:28:39,560 Kvinnen med stokkfetisjen. Og hun er smart. 451 00:28:39,720 --> 00:28:43,720 Med bein helt opp hit. Venusgroper. 452 00:28:43,880 --> 00:28:46,920 Jeg må vel ikke kalle stokkekvinnen mamma? 453 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 Det får tiden vise. 454 00:28:50,200 --> 00:28:53,120 Se på det! Akkurat den vi lette etter. 455 00:28:53,280 --> 00:28:55,120 Så pent sagt, Keith. Takk. 456 00:28:57,040 --> 00:29:01,000 -Du sa at det hastet. -Det kan vente. 457 00:29:02,080 --> 00:29:03,440 Jeg får ikke høre. 458 00:29:09,800 --> 00:29:11,840 Logan, gå inn. Jeg kommer straks. 459 00:29:18,320 --> 00:29:19,640 Det er fra utpresseren. 460 00:29:19,800 --> 00:29:22,600 Han bruker ulike e-postadresser, men det er ham. 461 00:29:22,760 --> 00:29:25,680 Han tar på seg skylden for bomben på Sea Sprite. 462 00:29:25,840 --> 00:29:27,280 Han truer familien min- 463 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 -hvis ikke jeg gjenopptar karrieren min. 464 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 Jeg sender e-posten til meg. 465 00:29:31,600 --> 00:29:33,680 Nei, han ba meg la være. 466 00:29:33,840 --> 00:29:36,120 Derfor ba jeg dere komme hit. 467 00:29:36,280 --> 00:29:41,000 Magefølelsen min sier meg at det er tomme trusler. Han vil ha noe, mr... 468 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 -Maloof. -Maloof. Unnskyld. Jeg... 469 00:29:45,680 --> 00:29:49,680 Poenget er, hvorfor skulle utpresseren sprenge flere bomber? 470 00:29:49,840 --> 00:29:52,160 Det gir ingen mening. 471 00:29:52,320 --> 00:29:54,480 Dere vil nok se dette. 472 00:30:00,000 --> 00:30:04,640 Hallo! Der er resten av drømmelaget mitt! 473 00:30:04,800 --> 00:30:07,160 -Fin stokk, Keith. -Vinnie... 474 00:30:07,320 --> 00:30:09,080 Kanskje det ikke er en kvinne. 475 00:30:09,240 --> 00:30:14,400 -Hva er dette, mamma? -Han skal finne ringen til meg. 476 00:30:14,560 --> 00:30:18,040 Kom igjen. Glem det. Ringen er borte. 477 00:30:18,200 --> 00:30:20,320 Er den? 478 00:30:20,480 --> 00:30:24,240 Jeg lover å snu hver eneste stein uten å gi opp. 479 00:30:24,400 --> 00:30:28,280 -Uker, måneder, år... -Årtier, århundrer, årtusener. 480 00:30:28,440 --> 00:30:33,320 Om nødvendig. Forresten, takk for denne muligheten. 481 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 Hvis dere hadde funnet ringen... 482 00:30:35,720 --> 00:30:37,160 De blåser i ringen. 483 00:30:37,320 --> 00:30:39,160 Gjør de? Blåser dere i ringen? 484 00:30:39,320 --> 00:30:42,400 Det er et arvestykke som kan dateres til faraoenes tid. 485 00:30:42,560 --> 00:30:44,160 Akkurat. 486 00:30:45,640 --> 00:30:47,440 Dette blir gøy. 487 00:30:47,600 --> 00:30:50,960 Dette blir kjempegøy. Vi tre som jobber sammen. 488 00:30:51,120 --> 00:30:53,920 -Vi jobber ikke sammen. -Vi er som The Avengers. 489 00:30:54,080 --> 00:30:57,280 Jeg er Tony Stark, Iron Man. Så klart. 490 00:30:57,440 --> 00:30:59,280 Og faren din er... 491 00:30:59,440 --> 00:31:04,080 Er det en skallet Avenger? Du er Pepper Potts. 492 00:31:04,240 --> 00:31:08,040 Du er jenta som hjelper meg med drakten min og løper ærender. 493 00:31:08,200 --> 00:31:11,200 Jeg vet det! Du er kaptein Hårløs. 494 00:31:11,360 --> 00:31:13,120 Kaptein Hårløs... 495 00:31:14,640 --> 00:31:18,400 Jeg skulle ønske mamma fikk se meg jobbe for et kongressmedlem. 496 00:31:18,560 --> 00:31:21,440 Du kan vel si det i morgen når hun vasker for deg? 497 00:31:21,600 --> 00:31:23,000 Keith... Seriøst. 498 00:31:23,160 --> 00:31:26,160 Du vet vel at dere må løse bombesaken? 499 00:31:26,320 --> 00:31:28,080 Visjon! 500 00:31:28,240 --> 00:31:30,800 Jeg tenkte fortsatt på en skallet Avenger. 501 00:31:30,960 --> 00:31:34,640 Nei, snarere en 1998 Econoline. 502 00:31:34,800 --> 00:31:38,440 Lite kjørt. Bra ved overvåkning og sånt. Blunk, blunk. 503 00:31:38,600 --> 00:31:40,080 Vi tar oss av det, Vin. 504 00:31:41,320 --> 00:31:44,360 Jeg trenger sjekken nå. 505 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Bom. 506 00:31:53,760 --> 00:31:57,440 Jeg har ikke funnet ringen ennå. Jeg er god, men ikke så god. 507 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 Nei, jeg trenger hjelp med noe annet. 508 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 Jeg vil at du skal lokalisere to menn. 509 00:32:03,240 --> 00:32:05,280 De kjører en svart, meksikansk Yukon. 510 00:32:05,440 --> 00:32:08,440 Jeg betaler selvsagt ekstra for det. 511 00:32:10,160 --> 00:32:13,240 Ellers ville jeg selvsagt ikke gjort det. 512 00:32:18,120 --> 00:32:23,600 Hva sier din store FBI-hjerne om bombeattentatene? 513 00:32:23,760 --> 00:32:26,880 Jeg vedder ikke på at politisjefen ikke sprenger- 514 00:32:27,040 --> 00:32:29,400 -en bombe her på kontoret. 515 00:32:29,560 --> 00:32:33,480 -Føler du deg ikke elsket? -Nei. 516 00:32:33,640 --> 00:32:36,280 Hun forsinker alle bevisgjenstander. 517 00:32:36,440 --> 00:32:38,520 Ingenting på de to første bombene. 518 00:32:38,680 --> 00:32:41,920 Dette trodde jeg ikke, men jeg savner sheriff Lamb. 519 00:32:42,080 --> 00:32:44,720 Ja... Han var dum og lettmanipulert. 520 00:32:44,880 --> 00:32:47,080 Og bra i sengen. 521 00:32:47,240 --> 00:32:49,400 Hva? 522 00:32:49,560 --> 00:32:52,040 Det var veldig vanskelig å bli ansatt. 523 00:32:53,960 --> 00:32:55,400 Jeg bør nok gå nå. 524 00:32:55,560 --> 00:32:59,120 Fordi jeg solgte kroppen min for karrierens skyld? 525 00:32:59,280 --> 00:33:01,760 Veronica, jeg var ung. 526 00:33:01,920 --> 00:33:06,280 Jeg skal gjøre litt research på denne spikeren. 527 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 Det er spikerne som ble funnet på bombestedet. 528 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 Vil du bli med til jernvarehandelen? 529 00:33:18,120 --> 00:33:19,680 Hvorfor ikke. 530 00:33:22,440 --> 00:33:24,520 Spikerne er til venstre. 531 00:33:26,880 --> 00:33:28,240 Hva er det? 532 00:33:28,400 --> 00:33:31,880 -Clyde Pickett. -Hvem er Clyde Pickett? 533 00:33:35,080 --> 00:33:38,360 Han møtte Neptunes fremste eiendomsutvikler på Chino. 534 00:33:38,520 --> 00:33:40,840 Vi har en teori som omfatter begge to. 535 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 Fant dere alt dere trengte? 536 00:33:50,680 --> 00:33:53,320 Disse ser ut som de som ble brukt i bombene. 537 00:33:53,480 --> 00:33:55,320 Ja... 538 00:33:55,480 --> 00:33:57,640 Giret ditt, sir. 539 00:33:59,800 --> 00:34:01,760 -Takk. -Ha en fin dag. 540 00:34:03,520 --> 00:34:08,280 -Ville det vært uhøflig å skygge ham? -Det er tjenestefeil å la være. 541 00:34:17,240 --> 00:34:20,880 Det ser ut som Mars Investigations. 542 00:34:23,040 --> 00:34:26,680 -Du er FBI-agent! -Ja. 543 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 Clyde ba oss finne eksen hans. 544 00:34:29,920 --> 00:34:34,920 Pappa trodde at hvis vi tok saken, kunne vi utforske teorien vår. 545 00:34:35,080 --> 00:34:36,720 Det burde ikke drøye. 546 00:34:36,880 --> 00:34:39,840 Pappa forteller bare alt han vet. 547 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Så dere har funnet Ichiko? 548 00:34:42,120 --> 00:34:46,440 Herlig kvinne. Jeg forstår hvorfor du ville finne henne. 549 00:34:46,600 --> 00:34:48,880 Hvor er hun, da? 550 00:34:49,040 --> 00:34:52,600 Hun var ikke klar for å fortelle meg det. 551 00:34:56,040 --> 00:35:00,080 Men her er e-posten hennes. 552 00:35:00,240 --> 00:35:02,720 Du må gjerne ta kontakt. 553 00:35:04,400 --> 00:35:09,280 Alle de lange reisene begynner med et første steg. 554 00:35:09,440 --> 00:35:13,400 Du har ikke fortalt hva du syntes om legekontoret. 555 00:35:14,880 --> 00:35:18,280 Jeg hadde ikke hørt om fløyelshåndjern før. 556 00:35:18,440 --> 00:35:21,080 Når man har fått smak for luksus, er det over. 557 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 Hvis pøbelen får nyss om dette, vil jeg investere- 558 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 -i giljotiner. 559 00:35:26,280 --> 00:35:30,000 -Tips, invester i kurver. -Til hodene! Smart. 560 00:35:30,160 --> 00:35:33,720 Ikke glem sidemarkedene. Det har Big Dick lært meg. 561 00:35:33,880 --> 00:35:37,720 Dere to er et umake par. 562 00:35:37,880 --> 00:35:41,520 Vi kan ikke alle være Butch og Sundance. 563 00:35:41,680 --> 00:35:43,160 Hvordan ble dere venner? 564 00:35:43,320 --> 00:35:46,560 -Vil du vite det? -Veldig gjerne. 565 00:35:46,720 --> 00:35:48,560 Har du noe å drikke? 566 00:35:54,000 --> 00:35:55,600 Duger dette? 567 00:35:55,760 --> 00:35:59,480 Tiårig Redemption? Ja. Det går helt utmerket. 568 00:36:10,080 --> 00:36:14,360 Det må være kjedelig å sitte barnevakt for et kongressmedlem. 569 00:36:15,880 --> 00:36:20,040 "Den kreative mannens liv styres og kontrolleres av lederne." 570 00:36:20,200 --> 00:36:22,000 Susan Sontag. 571 00:36:23,360 --> 00:36:26,240 -Du er en merkelig type. -Mm. 572 00:36:26,400 --> 00:36:29,560 Er du en aktiv etterretningsoffiser? 573 00:36:29,720 --> 00:36:31,720 Hvorfor er du ikke... 574 00:36:31,880 --> 00:36:34,600 Farligere enn presidentsuiten på Neptune Grand? 575 00:36:35,960 --> 00:36:40,760 Jeg er borte i lange perioder og så hjemme i lange perioder. 576 00:36:40,920 --> 00:36:45,080 De kan aldri fortelle på forhånd når periodene inntreffer. 577 00:36:45,240 --> 00:36:47,600 Hvordan går det med kjæresten din? 578 00:36:49,000 --> 00:36:52,400 Ærlig talt? Jeg vet ikke om det hjelper eller hindrer. 579 00:36:52,560 --> 00:36:56,480 To ensomme ulver og en hund på 55 kvadratmeter. 580 00:36:56,640 --> 00:36:58,320 Det er en spesiell utfordring. 581 00:37:02,080 --> 00:37:06,760 Hvorfor tok du en jobb du er overkvalifisert for? 582 00:37:08,160 --> 00:37:10,960 Jeg kan ha brukt for mye på en ring. 583 00:37:11,120 --> 00:37:16,280 Jeg skal ikke si noe. 584 00:37:16,440 --> 00:37:18,680 Det er nok best slik. 585 00:37:22,960 --> 00:37:26,440 VINNIE: JEG HAR FUNNET DEM. ROM 128, HAPPY NITE LODGE. 586 00:37:29,960 --> 00:37:31,280 Hvis du vil... 587 00:37:31,440 --> 00:37:34,920 Du kan gå hvis du vil. Jeg blir hjemme i kveld. 588 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 Skal du ikke bestille mat på rommet? 589 00:37:38,800 --> 00:37:41,000 Jeg setter pris på din årvåkenhet. 590 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 God natt, Logan. 591 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 Du vil ikke tro meg. 592 00:38:18,720 --> 00:38:21,560 -Hva gjør du her? -Jeg hadde ikke noe valg. 593 00:38:24,280 --> 00:38:25,920 Jeg vil avlyse det. 594 00:38:26,960 --> 00:38:29,760 Ikke drep noen. Ikke for meg. 595 00:38:32,760 --> 00:38:36,240 Du kommer en dag og 100 000 dollar for sent. 596 00:38:36,400 --> 00:38:38,680 Kongressrepresentanten hilser. 597 00:38:58,200 --> 00:38:59,680 Har du pengene? 598 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Hva gjør de der inne? 599 00:39:14,400 --> 00:39:16,480 Har du godteri i jakken? 600 00:39:21,360 --> 00:39:25,000 -Sjokoladedyppede rosiner? -Du er en levende godteriautomat. 601 00:39:25,160 --> 00:39:28,120 Ja? Nei? 602 00:39:29,880 --> 00:39:31,720 Ja... 603 00:39:38,280 --> 00:39:41,760 Du vet Liz... Eksen min. 604 00:39:41,920 --> 00:39:44,800 Hun ertet meg alltid for at jeg var klar. 605 00:39:44,960 --> 00:39:50,160 Snacksen kan ha havnet i vasken. Mer enn én gang. 606 00:39:51,360 --> 00:39:55,720 -Var det derfor hun slo opp? -Hvorfor tror du hun gjorde det? 607 00:39:55,880 --> 00:39:57,400 Hun slo opp. 608 00:40:01,480 --> 00:40:04,720 -Hva skjedde? -Hva skjedde? 609 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 Vi giftet oss for tidlig. 610 00:40:07,560 --> 00:40:11,880 Vi var stormforelsket. Stormen la seg, som den gjør. 611 00:40:12,040 --> 00:40:15,720 Ingen av oss var fornøyde med det vi fant. 612 00:40:17,840 --> 00:40:19,400 Hva med deg og Logan? 613 00:40:20,600 --> 00:40:21,920 Hva med meg og Logan? 614 00:40:23,240 --> 00:40:26,760 Ikke lat som du ikke forstår spørsmålet. 615 00:40:26,920 --> 00:40:31,720 -En kvinne i 30-årene... -Au. 616 00:40:31,880 --> 00:40:34,880 -som har vært sammen med samme fyr i fem år. 617 00:40:35,040 --> 00:40:37,080 Hvis dere ikke snakker om giftermål- 618 00:40:37,240 --> 00:40:39,920 -så er det en samtale dere prøver å unngå. 619 00:40:40,080 --> 00:40:43,680 Vi unngikk det smidig fram til for et par uker siden- 620 00:40:43,840 --> 00:40:48,160 -da han plutselig fridde. 621 00:40:52,560 --> 00:40:57,320 Jeg ser ingen ring, så jeg antar at... 622 00:40:57,480 --> 00:41:00,040 Du har helt rett. Jeg sa nei. 623 00:41:00,200 --> 00:41:03,520 Jeg tror ikke han ville gifte seg. 624 00:41:03,680 --> 00:41:06,680 Han reagerte knapt da jeg avviste ham. 625 00:41:06,840 --> 00:41:10,200 Jeg tror bare han spurte for å få overtaket. 626 00:41:10,360 --> 00:41:15,720 Han ville kunne ha på "jeg elsker deg mer"-buksene. 627 00:41:15,880 --> 00:41:20,800 Har du vurdert å ta på deg fredsgenseren? 628 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 Jeg? 629 00:41:22,440 --> 00:41:27,160 Han burde kanskje ta på seg "jeg overskred grensene"- 630 00:41:27,320 --> 00:41:29,720 -"i vårt trygge forhold"- skjorten. 631 00:41:29,880 --> 00:41:34,560 Ut fra hvordan du snakker om ham- 632 00:41:34,720 --> 00:41:37,600 -hadde jeg forventet en annen. 633 00:41:37,760 --> 00:41:40,800 Det hissige humøret. Plutselige voldsutbrudd. 634 00:41:40,960 --> 00:41:45,240 Hva mer forventer vi av en ung Marlon Brando? 635 00:41:46,400 --> 00:41:49,560 Jeg vil ikke snakke i slike termer- 636 00:41:49,720 --> 00:41:53,440 -men nå er jeg i California, gutten din... 637 00:41:53,600 --> 00:41:56,320 -Høres chill ut. -Ja... 638 00:41:59,960 --> 00:42:03,240 Nå går vi inn. Det er best for dem at de ikke spiller Twister. 639 00:42:03,400 --> 00:42:04,920 Greit. 640 00:42:07,880 --> 00:42:14,320 Keith, hvis jeg noensinne skulle skrive en selvbiografi- 641 00:42:14,480 --> 00:42:18,360 -så vet jeg hva den skal hete. Den skal hete... 642 00:42:18,520 --> 00:42:20,200 Den begynner med "Det er". 643 00:42:20,360 --> 00:42:23,360 "Det er vanskelig å få hjelp. Clyde Picketts historie." 644 00:42:23,520 --> 00:42:24,920 -Den er bra. -Ikke sant? 645 00:42:25,080 --> 00:42:30,800 Vi skulle slå til mot en sparebank i Wallowa eller... 646 00:42:30,960 --> 00:42:32,840 -Eller? -Oregon et sted. 647 00:42:33,000 --> 00:42:37,840 Jeg tar en av gutta mine på fersken med en granat. 648 00:42:38,000 --> 00:42:40,600 -Nei! -Jo! 649 00:42:40,760 --> 00:42:44,160 -Og jeg sier: "Hvorfor?" -"Hvorfor?" 650 00:42:44,320 --> 00:42:47,800 Og han sier: "I tilfelle." 651 00:42:47,960 --> 00:42:50,920 Da visste jeg at jeg ville havne i fengsel. 652 00:42:51,080 --> 00:42:54,240 Du ryker. Du ryker. 653 00:42:56,200 --> 00:43:00,600 Jeg kan fortelle om noen av geniene som jobbet for meg. 654 00:43:03,200 --> 00:43:07,000 -Yndlingsdatteren min! -Pappa, husker du... 655 00:43:07,160 --> 00:43:11,040 -Leo! -Hei, sheriff. 656 00:43:11,200 --> 00:43:14,680 Leo var en av mine betjenter. En av de gode. 657 00:43:14,840 --> 00:43:18,880 -Nå jobber han for FBI. -Bra for deg, Leo. 658 00:43:19,040 --> 00:43:23,880 Leo... Dette er Clyde Pickett. Clyde Pickett. 659 00:43:24,040 --> 00:43:25,880 Leo D'Amato. Hyggelig å treffe deg. 660 00:43:26,040 --> 00:43:31,040 En agent? Er det noen i byen som ikke er politi? 661 00:43:32,040 --> 00:43:34,440 Du er her i forretninger, antar jeg. 662 00:43:34,600 --> 00:43:37,480 Ja, vi leter fortsatt etter Jimmy Hoffa. 663 00:43:37,640 --> 00:43:40,440 Gutter, sitter dere her og drikker på dagtid? 664 00:43:43,840 --> 00:43:45,240 Nei. Jeg tar den. 665 00:43:48,400 --> 00:43:54,080 Takk, det var mitt signal om å dra. Takk for drinken. 666 00:43:55,240 --> 00:43:59,120 La meg vite hvordan det går med Ichiko. 667 00:43:59,280 --> 00:44:02,240 Herlige Ichiko. 668 00:44:07,600 --> 00:44:08,920 -Pappa? -Ja. 669 00:44:09,080 --> 00:44:10,720 Hva pokker var det? 670 00:44:10,880 --> 00:44:13,560 To fylliker litt for dypt nede i fnisejuicen? 671 00:44:13,720 --> 00:44:15,040 Jeg gjorde jobben min. 672 00:44:15,200 --> 00:44:17,360 Hva er greia med den falske planten? 673 00:44:17,520 --> 00:44:19,160 Han var på jernvarehandelen. 674 00:44:19,320 --> 00:44:21,880 Det kan ha vært samme spiker som i bombene. 675 00:44:22,040 --> 00:44:26,080 -Men du står her tomhendt. -Jeg vet at det var søkt. 676 00:44:26,240 --> 00:44:31,400 Nå vet jeg hvordan du ble som du ble. 677 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 -Sheriff Mars, alltid en glede. -I like måte, Leo. 678 00:44:36,000 --> 00:44:38,880 -Takk for selskapet, Leo. -Ha det. 679 00:44:42,120 --> 00:44:44,160 Kan du fortsatt gå på rådsmøtet? 680 00:44:44,320 --> 00:44:46,920 Det er ingen flaske som kan stoppe meg. 681 00:44:47,080 --> 00:44:48,640 Men jeg tror nok jeg kjører. 682 00:44:48,800 --> 00:44:52,600 Hvis vi antar at Dick er storpamp, hva leter vi etter i kveld? 683 00:44:52,760 --> 00:44:54,800 -Han vil stramme skruene. -Ja... 684 00:44:54,960 --> 00:44:57,120 Se hva som skjer når vi ikke steller. 685 00:44:57,280 --> 00:44:59,000 Vold og død. 686 00:45:01,360 --> 00:45:05,280 Unnskyld, men jeg trenger hjelp til å finne ut av metaforene. 687 00:45:05,440 --> 00:45:07,680 -Det er jeg nok ikke alene om. -Enkelt. 688 00:45:07,840 --> 00:45:10,920 Gamle, rene, anstendige Neptune- 689 00:45:11,080 --> 00:45:13,120 -var en frukt på en velstelt plante. 690 00:45:13,280 --> 00:45:17,360 -Og Neptune nå? -Råtten frukt på en utemmet plante. 691 00:45:17,520 --> 00:45:20,960 Volden er en konsekvens av at vi har latt byen fryse. 692 00:45:21,120 --> 00:45:23,040 Hva gjør vi med bombene? 693 00:45:25,040 --> 00:45:27,760 Jeg forsto hva du mente, mr. Casablanca. 694 00:45:27,920 --> 00:45:29,240 Takk. 695 00:45:29,400 --> 00:45:32,880 Mener du at seriemorderen trakasserer byen vår- 696 00:45:33,040 --> 00:45:36,920 -fordi strandpromenaden ikke har en enkel retning- 697 00:45:37,080 --> 00:45:40,960 -og er omgitt av store neonskilt? 698 00:45:42,120 --> 00:45:44,320 Dere kan glise, men det vil ikke stoppe- 699 00:45:44,480 --> 00:45:45,840 -hvis vi ikke gjør noe. 700 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Dobbins fikk akkurat min stemme i neste valg. 701 00:45:49,160 --> 00:45:52,080 -Veronica... -Max! 702 00:45:52,240 --> 00:45:55,160 -Hei. Lenge siden. Hvordan går det? -Ja... 703 00:45:55,320 --> 00:45:58,800 Rævkjørt hvis de tiltakene kommer. 704 00:45:58,960 --> 00:46:01,040 Ok. Jeg har gitt mitt poeng. 705 00:46:01,200 --> 00:46:05,600 -Bø! -Fortsett å spille mens Roma brenner! 706 00:46:06,600 --> 00:46:09,720 -Du har en butikk langs promenaden. -Hvor høy er du? 707 00:46:09,880 --> 00:46:11,640 Jeg har det bra. Jeg heter Keith. 708 00:46:11,800 --> 00:46:15,840 Nei, pappa. Han eier apoteket "Hvor høy er du?". 709 00:46:16,000 --> 00:46:17,960 Hva er navnet? 710 00:46:18,120 --> 00:46:19,960 Akkurat nå? Ikke så bra. 711 00:46:20,120 --> 00:46:23,040 Jeg trodde det var greit å selge marihuana. 712 00:46:23,200 --> 00:46:26,640 -Lykke til. -Skal du gå bort og snakke? 713 00:46:26,800 --> 00:46:29,200 Jeg og de andre har bestemt- 714 00:46:29,360 --> 00:46:32,440 -at gresselgeren ikke var vårt beste valg. 715 00:46:32,600 --> 00:46:34,200 Så, nei. 716 00:46:34,360 --> 00:46:37,200 Kjente du Sul? 717 00:46:37,360 --> 00:46:39,560 Hei, jeg heter Penn Epner. 718 00:46:39,720 --> 00:46:43,160 Man får ny innsikt når man unnslipper døden- 719 00:46:43,320 --> 00:46:48,520 -og når man ser personer man bryr seg om dø en hårsbredd unna. 720 00:46:48,680 --> 00:46:50,680 Hjernen min hviler aldri. 721 00:46:50,840 --> 00:46:56,480 Når jeg ikke tjener til mitt livsopphold som arbeiderklassedust- 722 00:46:56,640 --> 00:47:01,760 -i en by som ikke vil ha oss, etterforsker jeg denne forbrytelsen. 723 00:47:01,920 --> 00:47:06,360 La oss snakke om oppryddingen. Vi diskuterte bombene før. 724 00:47:06,520 --> 00:47:10,200 Akkurat. Da tar vi det. Stem nei til NUTT! 725 00:47:10,360 --> 00:47:11,720 Nestemann ut er... 726 00:47:11,880 --> 00:47:15,920 Stem nei, for deres talspersoner prøver å drive bort firmaene- 727 00:47:16,080 --> 00:47:19,000 -som eier eiendommene langs strandpromenaden. 728 00:47:19,160 --> 00:47:23,160 De ligger bak ranene. De ligger bak vandalismen. 729 00:47:23,320 --> 00:47:27,480 De ligger bak bombene som gjør slutt på Neptune- 730 00:47:27,640 --> 00:47:30,720 -som vårferieby. 731 00:47:32,240 --> 00:47:34,640 Vakter. Vennligst fjern taleren. 732 00:47:37,520 --> 00:47:39,640 Hva er det som skjer? 733 00:47:39,800 --> 00:47:41,600 Hvem da, lurer dere kanskje på. 734 00:47:41,760 --> 00:47:45,200 Big Dick Casablancas og hans høyre hånd Clyde Pickett! 735 00:47:45,360 --> 00:47:46,920 Din lille drittsekk! 736 00:47:48,360 --> 00:47:50,840 Vi må nok utsette avstemmingen. 737 00:47:51,000 --> 00:47:53,120 Nei, tiltakene har støtte. Stem, Mark! 738 00:47:53,280 --> 00:47:56,160 -Dere kommer til å angre! -Møtet avbrytes. 739 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 -Kom hit! -Slipp ham! 740 00:47:58,560 --> 00:48:00,560 Han dreper dem! 741 00:48:00,720 --> 00:48:02,800 Den forbannede møkkahaugen. Han... 742 00:48:02,960 --> 00:48:06,120 Avlytter kontoret vårt. Du har nok rett.