1 00:00:00,080 --> 00:00:02,520 Tidligere ... 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,880 Giv mig din pung og mobil. 3 00:00:05,040 --> 00:00:09,040 Undskyld. Giv mig din pung, knægt. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,920 De siger fire døde. Motelejeren Sul Ross ... 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 - Nej til NUTT. - ... var en af dem. 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,240 Jeg venter på resultaterne fra et fragment - 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,600 - der kan blive sømmet i Maloofs kiste. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,680 De trak sømmet ud af min ryg. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,640 "Stil op igen. Næste gang rammer vi ikke forbi." 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,680 Tager nogen skylden for bomben? 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Personen har afpresset mig i et år. 12 00:00:31,440 --> 00:00:32,960 Hvor er ringen? 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,960 - Jeg ved det ikke! - Løgner! 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,560 Abu Ghraib! 15 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 Dræb dem. Jeg vil aldrig se dem igen. 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,280 Hvordan går det? 17 00:00:55,440 --> 00:00:59,080 Min stuntmand var stuntmand for Chris Hemsworth i "Thor". 18 00:00:59,240 --> 00:01:02,240 Det betyder, at vi er hulbrødre. 19 00:01:02,400 --> 00:01:05,160 Så du har været i seng med din stuntmand? 20 00:01:05,320 --> 00:01:08,120 Hvad? Nej. Det betyder ikke ... 21 00:01:08,280 --> 00:01:12,200 Det har jeg ikke, men hvis jeg havde, var der værre valg end ham. 22 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 - Forstår du mig? - Hvad så? 23 00:01:14,520 --> 00:01:15,840 - Hva... - Jeg er Bryce. 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,280 Hej, Bryce. Vi taler privat her. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,000 Kom nu, del nu lidt. 26 00:01:20,160 --> 00:01:22,960 Det ville du kunne lide. Lidt to mod en? 27 00:01:24,160 --> 00:01:26,120 Forsvind. Jeg beklager. 28 00:01:26,280 --> 00:01:28,840 Din ven er en skiderik. 29 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 Kom tilbage! 30 00:01:36,480 --> 00:01:39,880 Jeg var ved at blive bombet. Jeg har brug for et kram. 31 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Det er Dick. 32 00:01:43,400 --> 00:01:47,840 Nu siger de: "En død, 12 sårede, heraf to alvorligt." 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,880 Jeg har set folk blive sprængt i luften. 34 00:01:51,040 --> 00:01:53,640 Det er frygteligt, men det er forventet i Yemen. 35 00:01:53,800 --> 00:01:57,080 Hvordan holder man op med at tænke på det? 36 00:01:57,240 --> 00:02:00,400 Skatter! Ja! Jeg fik det. 37 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 - Klamydia? - Det kunne have været værre. 38 00:02:03,280 --> 00:02:06,280 Nej, Lifetimes nye julefilm. Jeg fik jobbet. 39 00:02:06,440 --> 00:02:09,520 Det bliver fedt. Den handler om en trist, men sexet pige. 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,720 Hun forelsker sig i en mannequindukke. 41 00:02:11,880 --> 00:02:15,920 Jeg spiller hendes jaloux eks, som også er en mannequindukke. 42 00:02:16,080 --> 00:02:19,080 - Samme gamle sang. - Forelsker hun sig i to mannequiner? 43 00:02:19,240 --> 00:02:21,920 Farvel, Neptune og hej, Rumænien. 44 00:02:22,080 --> 00:02:25,040 - En bartender sagde, du er ejeren. - Ja. 45 00:02:25,200 --> 00:02:28,600 Den klovns ven kom noget pulver i pigernes drinks. 46 00:02:28,760 --> 00:02:32,440 - Fyren derovre. - Vi er ikke venner. 47 00:02:32,600 --> 00:02:36,920 Jeg mister alle mine kunder, men gerningsmændene bliver? 48 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 Kyle? Kan du se idioten ved bord 20? 49 00:02:39,640 --> 00:02:41,240 - Jeg kan se ham. - Hent ham. 50 00:02:41,400 --> 00:02:45,000 Har du hørt om Lifetime? Eller jul? 51 00:02:45,160 --> 00:02:48,000 Eller mannequiner? 52 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 - Kom så, makker. - Hej. Ja, det er... 53 00:02:56,560 --> 00:02:58,920 Han bliver måske påkørt. 54 00:03:00,040 --> 00:03:02,400 De taler engelsk i Rumænien, ikke? 55 00:03:05,440 --> 00:03:07,480 Nej, lad være. Vil I ikke nok! 56 00:03:07,640 --> 00:03:10,760 Vi tager hjem! I hører aldrig fra os igen! 57 00:03:55,720 --> 00:03:58,600 Den seneste eksplosion forstærker indtrykket af - 58 00:03:58,760 --> 00:04:02,520 - at det, der skete på Sea Sprite, var større end Perry Walsh. 59 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 Politichefen sagde noget andet. 60 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 Hun siger, at han placerede bomben, inden han døde. 61 00:04:08,240 --> 00:04:11,680 - Holder I jer til jeres teori? - Ja. 62 00:04:11,840 --> 00:04:14,880 Vi tror, at det er muligt, at bombeattentatet - 63 00:04:15,040 --> 00:04:18,120 - indgår i en kampagne for at ødelægge Neptunes ry - 64 00:04:18,280 --> 00:04:19,720 - som en ferieby. 65 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 Hvis vi fortsat skal betale - 66 00:04:21,680 --> 00:04:25,320 - kan I i det mindste finde ringen, Carr-familien stjal. 67 00:04:25,480 --> 00:04:29,240 Ingen har stjålet noget. Jeg gav Tawny ringen. 68 00:04:29,400 --> 00:04:32,760 Hun manipulerede dig til at give hende ringen. 69 00:04:32,920 --> 00:04:35,760 Du ville ikke engang se hende! Du kender hende ikke! 70 00:04:35,920 --> 00:04:37,400 Så er det nok! 71 00:04:39,960 --> 00:04:43,960 Undskyld. Det var... 72 00:04:44,120 --> 00:04:46,680 Jeg vil bare lægge det her bag os. 73 00:04:46,840 --> 00:04:48,240 Vi graver videre. 74 00:04:48,400 --> 00:04:50,960 Jeg taler med virksomhederne langs stranden. 75 00:04:51,120 --> 00:04:54,000 Veronica skal tale med nogle partnere - 76 00:04:54,160 --> 00:04:56,640 - til dem, vi tror kan være indblandet. 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 Vi holder jer opdateret. 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,000 Forretningen gik skidt efter den første bombe. 79 00:05:02,160 --> 00:05:03,640 Med tanke på i går aftes - 80 00:05:03,800 --> 00:05:06,640 - er Chattanooga Charlie's snart historie. 81 00:05:06,800 --> 00:05:09,280 Har du set en klub med fire gæster før? 82 00:05:09,440 --> 00:05:12,200 - Det har jeg ikke. - Det er sørgeligt. 83 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 Forårsferien betaler for hele året. Det gælder alle her. 84 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 Nu har vi den her "borgergruppe". 85 00:05:17,960 --> 00:05:21,720 - Nødderne eller ... Hvad er det nu? - Det er bare NUTT. 86 00:05:21,880 --> 00:05:24,000 Deres forslag? 87 00:05:24,160 --> 00:05:26,840 Selv om jeg skrabede pengene sammen til skiltet - 88 00:05:27,000 --> 00:05:29,960 - ville den ensrettede gade blive enden for mig. 89 00:05:30,120 --> 00:05:33,280 Men ejeren af Sea Sprite bytter nok gerne problemer. 90 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 - Var I venner? - Jeg lærte ham at kende for nylig. 91 00:05:36,680 --> 00:05:39,280 Alle på strandpromenaden er under belejring. 92 00:05:39,440 --> 00:05:42,920 Sul var vores prinsesse Leia og organiserede modstanden. 93 00:05:43,080 --> 00:05:46,800 Han sendte e-mails og uddelte løbesedler. 94 00:05:46,960 --> 00:05:49,800 Når du siger "under belejring"... 95 00:05:49,960 --> 00:05:51,880 Det kan ikke siges på en pæn måde. 96 00:05:53,800 --> 00:05:56,920 Har nogen skidt i din ismaskine? 97 00:05:57,080 --> 00:06:00,240 Vi plejer at sige: "Vi står i lort til halsen". 98 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 Det er et sært spørgsmål. 99 00:06:02,880 --> 00:06:07,520 Jeg fik at vide, at der var en, der forrettede sin nødtørft hos Sul. 100 00:06:07,680 --> 00:06:11,360 Jeg er med. 101 00:06:11,520 --> 00:06:15,360 Der er sket en masse skidt heromkring. 102 00:06:15,520 --> 00:06:18,280 Så du maleriet derude? Parton, Crockett, Fulmer? 103 00:06:18,440 --> 00:06:21,280 Smoky Mountains bag dem. På siden af bygningen? 104 00:06:21,440 --> 00:06:23,920 - Det gjorde jeg ikke. - Nemlig. 105 00:06:24,080 --> 00:06:26,680 Ved du hvorfor? For bikere skrev på det. 106 00:06:26,840 --> 00:06:30,680 Jeg måtte male det over. Det er godt, at jeg stopper. 107 00:06:30,840 --> 00:06:33,400 - Lukker du? - Jeg har solgt stedet. 108 00:06:33,560 --> 00:06:36,240 Jeg vil ikke sidde og vente på min tur. 109 00:06:36,400 --> 00:06:39,320 Var det til Team Casablancas Realty? 110 00:06:39,480 --> 00:06:43,880 Fandeme nej. De gav mig et bud, men det var en joke. 111 00:06:44,040 --> 00:06:47,080 Jeg sælger til nogle hjemmefra, der kontaktede mig. 112 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 De ville ikke ændre noget. 113 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 De er fra Murfreesboro. 114 00:06:52,040 --> 00:06:53,720 Jeg tjener ikke penge. 115 00:06:53,880 --> 00:06:56,800 Men jeg bliver da ikke flået af skiderikken. 116 00:06:56,960 --> 00:07:01,280 De er Vols-fans, så jeg ved, at de er vant til at lide. 117 00:07:01,440 --> 00:07:04,360 Desuden har jeg ikke noget valg. 118 00:07:04,520 --> 00:07:09,320 Du sagde, at de kontaktede dig. Hvordan? 119 00:07:12,000 --> 00:07:16,640 Jeg har sendt mænd i fængsel. Det var altid tilfredsstillende. 120 00:07:16,800 --> 00:07:20,840 Når man bliver voldtaget, og ens ven myrdes, før man fylder 17 - 121 00:07:21,000 --> 00:07:23,960 - bliver man ikke så barmhjertig. 122 00:07:24,120 --> 00:07:30,000 Mit besøg hos ånder fra fortidens sager gjorde det ikke bedre. 123 00:07:32,800 --> 00:07:38,360 Så du er stadig privatdetektiv i Neptune. 124 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 Jep. 125 00:07:42,560 --> 00:07:45,080 Jeg har nogle navne, jeg vil spørge om. 126 00:07:45,240 --> 00:07:51,240 Privatdetektiv. Det var du vel i high school, ikke? 127 00:07:52,240 --> 00:07:57,680 Men nu har du vel et stort, fint kontor - 128 00:07:57,840 --> 00:08:00,560 - og en assistent? 129 00:08:00,720 --> 00:08:03,040 Ikke? 130 00:08:04,400 --> 00:08:08,080 Børn? Jeg vil gerne se billeder. 131 00:08:08,240 --> 00:08:12,680 Undskyld. Jeg går for hurtigt frem. Har du fået dig en mand? 132 00:08:12,840 --> 00:08:16,560 Hvad har du lavet, Tim? Dræbt flere? 133 00:08:16,720 --> 00:08:20,360 Jeg kan se, at du ikke har brugt håndvægtene. 134 00:08:20,520 --> 00:08:23,840 Har du fået dig en mand? 135 00:08:24,000 --> 00:08:27,760 - Hvis du vil vide det ... - Det vil jeg simpelthen. 136 00:08:27,920 --> 00:08:30,080 Jeg laver begæringer for mine medfanger. 137 00:08:30,240 --> 00:08:33,600 Flere af dem er blevet løsladt. Jeg er vellidt. 138 00:08:33,760 --> 00:08:39,480 Så MS-13, Bloods og Det Ariske Broderskab kan lide dig? 139 00:08:39,640 --> 00:08:40,960 Apropos navne ... 140 00:08:41,120 --> 00:08:44,920 Der er intet, jeg hellere vil end hjælpe hende, der fik mig fængslet. 141 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 Ja! 142 00:08:46,880 --> 00:08:51,840 Dick Casablancas. Clyde Pickett. Perry Walsh. 143 00:08:52,000 --> 00:08:56,120 - Hvad er der med dem? - Hold nu op, Tim. 144 00:08:56,280 --> 00:09:01,560 Hvis der er noget, jeg ved om dig, er det, at du forstår spørgsmålet. 145 00:09:01,720 --> 00:09:04,680 Du ved, at jeg er ugift. Du ved, at jeg ikke har børn. 146 00:09:04,840 --> 00:09:07,840 Du ved, hvilken sag jeg efterforsker. 147 00:09:08,000 --> 00:09:13,200 De har søgemaskiner herinde. Berig mig med din indsigt. 148 00:09:18,120 --> 00:09:20,640 Hvad er det her? Din biografi? 149 00:09:20,800 --> 00:09:23,520 Det er en liste med bøger. Vi bytter. 150 00:09:23,680 --> 00:09:26,520 Jeg fortæller, hvad du vil vide. Du skaffer bøgerne. 151 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 De er svære at få herinde. 152 00:09:29,840 --> 00:09:31,200 Fint. 153 00:09:31,360 --> 00:09:33,560 Clyde Pickett kender jeg ikke. 154 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 Big Dick og Perry så jeg ofte. 155 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 De arbejdede på biblioteket, og der er jeg meget. 156 00:09:41,120 --> 00:09:42,760 Var de venner? 157 00:09:42,920 --> 00:09:46,680 Det ved jeg ikke. De havde intet tilfælles. 158 00:09:46,840 --> 00:09:51,400 De var begge kvindehadere, men på meget forskellige måder. 159 00:09:51,560 --> 00:09:53,880 Forfærdelige mennesker. 160 00:09:54,040 --> 00:09:57,120 Ved du, hvordan det er, når nogen giver en kuldegysninger? 161 00:09:57,280 --> 00:09:59,320 Det gør jeg. 162 00:09:59,480 --> 00:10:02,680 Selverkendelse var ikke ligefrem din stærke side. 163 00:10:02,840 --> 00:10:05,640 Derfor har jeg måttet forlade mig på min charme. 164 00:10:05,800 --> 00:10:10,080 Det er godt at se dig. Hvordan går det? 165 00:10:10,240 --> 00:10:14,360 Er du stadig sammen med Puzz? Det var det sidste, jeg hørte. 166 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 Vi er ikke så opdaterede. 167 00:10:16,080 --> 00:10:19,400 Der er så få alumner her, man kan småsnakke med. 168 00:10:19,560 --> 00:10:21,400 Du sagde, du kendte Clyde Pickett. 169 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 Ser du Logan af og til? 170 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 Han behandlede dig dårligt. 171 00:10:28,000 --> 00:10:31,200 Godt, at du droppede ham. Han var et fjols. 172 00:10:31,360 --> 00:10:34,520 Logan Echolls har fået en medalje som pilot i flåden. 173 00:10:34,680 --> 00:10:37,240 Nu er han efterretningsofficer. 174 00:10:37,400 --> 00:10:39,640 Er du stadig voldtægtsmand? 175 00:10:41,080 --> 00:10:45,360 Så I holder kontakten? Næste gang I ses ... 176 00:10:45,520 --> 00:10:47,440 Det vil få ham til at grine. 177 00:10:47,600 --> 00:10:50,720 Spørg om den gang, vi var på Dirty's i Tijuana. 178 00:10:50,880 --> 00:10:53,320 Jeg tror, at det hed sådan. 179 00:10:53,480 --> 00:10:56,200 Han var sammen med Rosa eller Lette Ezzy. 180 00:10:56,360 --> 00:11:00,640 Jeg så hende ikke som let, men snarere som en kapitalist. 181 00:11:00,800 --> 00:11:03,080 Vent nu lidt. 182 00:11:03,240 --> 00:11:09,800 Lad mig fortælle. Jeg savner bare at tale med en værdig modstander. 183 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 Clyde Pickett. 184 00:11:13,240 --> 00:11:15,040 Så du og Logan? 185 00:11:15,200 --> 00:11:18,520 Det er en episk kærlighedshistorie. Godt for jer. 186 00:11:18,680 --> 00:11:20,000 Sidste chance. 187 00:11:20,160 --> 00:11:24,040 Min prøveløsladelseshøring er snart. Det er på tide, ikke? 188 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 Men vi ser nyhederne. 189 00:11:25,680 --> 00:11:27,640 En fra Stanford fik seks måneder. 190 00:11:27,800 --> 00:11:31,200 En fra University of Wisconsin fik tre år for flere voldtægter. 191 00:11:31,360 --> 00:11:34,160 Og alligevel sidder jeg her. 192 00:11:34,320 --> 00:11:37,760 Jeg lærer at spille harmonika og spiller på tremmerne. 193 00:11:37,920 --> 00:11:42,160 Det her er mit andet årti her. Er det retfærdigt? 194 00:11:44,480 --> 00:11:47,520 Hvornår sagde du, at din løsladelseshøring var? 195 00:11:47,680 --> 00:11:49,000 Det sagde jeg ikke. 196 00:11:49,160 --> 00:11:52,120 Det bliver let at finde ud af. Jeg skriver det ned. 197 00:11:52,280 --> 00:11:54,520 Jeg har meget, jeg vil fortælle. 198 00:11:54,680 --> 00:11:57,400 Clyde Pickett, sagde du? 199 00:11:59,880 --> 00:12:03,720 Mercer fortalte, at Clyde var Big Dicks beskytter. 200 00:12:03,880 --> 00:12:06,480 Det var en joke hos de andre indsatte. 201 00:12:06,640 --> 00:12:09,920 Clyde var respekteret. Ingen lagde sig ud med ham. 202 00:12:10,080 --> 00:12:12,800 Men Clyde snød Big Dick. 203 00:12:12,960 --> 00:12:16,640 Han så ham som en investering, hvilket viste sig at stemme. 204 00:12:16,800 --> 00:12:20,880 Big Dick arbejdede med Perry Walsh på biblioteket. Det er interessant. 205 00:12:21,040 --> 00:12:23,920 Perrys kvindehad passer på hans manifest. 206 00:12:24,080 --> 00:12:29,800 Eller også passer det på en, der udgiver sig for at være Walsh. 207 00:12:29,960 --> 00:12:32,440 Hvem er klog nok til at gøre det? 208 00:12:32,600 --> 00:12:35,480 - Din ven Clyde. - Vi er ikke venner. 209 00:12:35,640 --> 00:12:37,560 Hvad sagde de på strandpromenaden? 210 00:12:37,720 --> 00:12:41,160 Alle bliver udsat for samme chikane som Sul Ross. 211 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 Det kunne hænge sammen. 212 00:12:43,560 --> 00:12:45,280 Men det ville også - 213 00:12:45,440 --> 00:12:48,840 - kunne få os til at ligne konspirationsteoretikere. 214 00:12:49,920 --> 00:12:53,240 - Hej, Matty. - Taler I om bombesagen? 215 00:12:53,400 --> 00:12:56,480 Ja, faktisk. Undskyld os et øjeblik. 216 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 Fint. 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,880 Hendes far forsøgte at organisere virksomhederne. 218 00:13:03,040 --> 00:13:05,040 Det forklarer, hvorfor han blev målet. 219 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 Big Dick har forsøgt at købe ejendomme langs stranden. 220 00:13:08,560 --> 00:13:11,640 De fleste har sagt nej. Forårsferien er en guldgrube - 221 00:13:11,800 --> 00:13:14,440 - så ejerne har ikke behøvet at sælge. 222 00:13:14,600 --> 00:13:18,520 Efter bombeattentaterne er Casablancas mere pågående. 223 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Han tilbyder småpenge. 224 00:13:21,640 --> 00:13:25,600 Han kan ikke engang betale ordentligt for at ødelægge byen. 225 00:13:32,720 --> 00:13:36,440 CHINO FÆNGSEL BESØGSANMODNING 226 00:13:39,000 --> 00:13:40,320 Det er underligt. 227 00:13:40,480 --> 00:13:44,600 De fleste er også blevet kontaktet af små familiefirmaer. 228 00:13:44,760 --> 00:13:47,520 De har fået breve med personlige henvendelser. 229 00:13:47,680 --> 00:13:50,360 Bedre bud end Dicks, men ikke meget. 230 00:13:50,520 --> 00:13:52,640 Nogle har solgt. Andre holder ud. 231 00:13:52,800 --> 00:13:55,200 Så du buddene hos dem, der solgte? 232 00:13:55,360 --> 00:13:57,840 Ja, køberne er skuffeselskaber. 233 00:13:58,000 --> 00:14:04,560 Jeg ville ønske, at Mac var her. Jeg er så ikke god til computere. 234 00:14:32,640 --> 00:14:36,080 Hallo! Hallo! 235 00:14:36,240 --> 00:14:40,000 Kan du se, hvad jeg har om halsen? Er det en bombe? 236 00:14:40,160 --> 00:14:43,880 Det er en bombe. Stop. I kan ikke bare ... Hjælp mig! 237 00:14:44,040 --> 00:14:47,600 - Hjælp! - Alarmcentralen. 238 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 - Der er en bombe. - Hvilken adresse? 239 00:14:52,000 --> 00:14:56,720 - Opgiv venligst din adresse. - Jeg er på... Hvor er vi? 240 00:14:56,880 --> 00:14:58,600 Hvor er vi? 241 00:15:11,000 --> 00:15:13,440 Jeg vil have rapporten hurtigst muligt. 242 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 Jeg vil have en kopi af vidneudsagnene. 243 00:15:16,120 --> 00:15:18,640 Chef, telefonerne ringer i et væk. 244 00:15:18,800 --> 00:15:21,760 Folk tror, at alt på størrelse med en æske er en bombe. 245 00:15:21,920 --> 00:15:25,560 Og så er der San Diegos borgmester og personalechef. 246 00:15:25,720 --> 00:15:27,600 Fandens. Er det her til morgen? 247 00:15:27,760 --> 00:15:31,520 Det er nu. De venter på dit kontor. Og en ting til ... 248 00:15:31,680 --> 00:15:34,200 - Handler det om bomben? - Nej. Jo, på en måde. 249 00:15:34,360 --> 00:15:36,040 Du må tage dig af det. 250 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 Jim. Sheila. Hvordan går det? 251 00:15:38,160 --> 00:15:41,800 Vi hørte det på vejen. Havde han en bombe om halsen? 252 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 Ja, det var karma. 253 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Han prøvede at bedøve piger på natklubber. 254 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 Men vi har styr på det. 255 00:15:48,040 --> 00:15:52,760 Undskyld mig et øjeblik. Lad, som om I er hjemme. 256 00:15:54,520 --> 00:15:55,840 Hvem har Dobbins med? 257 00:15:56,000 --> 00:15:59,320 Jeg prøvede at sige det. Borgmesteren har tilkaldt FBI. 258 00:15:59,480 --> 00:16:02,200 Det er måske bedre, hvis vi venter. 259 00:16:02,360 --> 00:16:04,760 Vi vil stadig have dig i San Diego. 260 00:16:04,920 --> 00:16:06,240 De fleste af os. 261 00:16:06,400 --> 00:16:10,360 I er kommet så langt. Det er synd, hvis I rejser uden ... 262 00:16:10,520 --> 00:16:14,040 Du har travlt. Vores kontor finder et nyt tidspunkt. 263 00:16:14,200 --> 00:16:16,520 Skal vi ringe til dem nu? 264 00:16:16,680 --> 00:16:19,840 Fokuser på bomberne. Du hører fra os. 265 00:16:20,000 --> 00:16:25,040 Marcia, kom her. Jeg vil præsentere dig for en. 266 00:16:25,200 --> 00:16:27,720 Politichef Langdon. Det er agent Woods. 267 00:16:27,880 --> 00:16:30,240 Tak, fordi I tager imod os. 268 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 Leo D'Amato. Hvordan går det? 269 00:16:33,760 --> 00:16:38,280 Agent D'Amato, agent Woods, det er rart at møde jer ... 270 00:16:38,440 --> 00:16:40,720 I lige måde. 271 00:16:42,840 --> 00:16:44,800 Du var ikke færdig, vel? 272 00:16:44,960 --> 00:16:49,440 Som jeg allerede har forklaret, så er det ikke et FBI-anliggende. 273 00:16:49,600 --> 00:16:51,840 Bomberne sprang ikke på universitetet - 274 00:16:52,000 --> 00:16:54,520 - eller i forbindelse med udenlandsk handel. 275 00:16:54,680 --> 00:16:57,040 Vi efterforsker ikke terrorisme. 276 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 Vi tror, det er en seriemorder. 277 00:16:59,440 --> 00:17:02,680 Det hører under vores jurisdiktion. 278 00:17:03,960 --> 00:17:06,440 Ved I hvad? Jo flere, jo bedre. 279 00:17:06,600 --> 00:17:09,560 Vi har allerede et pizzabud, privatdetektiver og ... 280 00:17:09,720 --> 00:17:11,440 Privatdetektiver? 281 00:17:14,560 --> 00:17:15,880 Hvilke? 282 00:17:31,920 --> 00:17:34,240 Hej. Jeg hedder Leo. 283 00:17:35,480 --> 00:17:38,720 - Jeg har ikke bestilt pizza. - Jeg er ikke ... 284 00:17:40,400 --> 00:17:43,000 Jeg kender Veronica. Er hun her? 285 00:17:43,160 --> 00:17:45,240 Nej. Venter hun dig? 286 00:17:45,400 --> 00:17:48,560 Jeg har ikke set hende i flere år. Jeg har ikke nummeret. 287 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 Jeg plejer at ringe først. 288 00:17:51,480 --> 00:17:54,360 - I stedet tog du en pizza med. - Ja. 289 00:17:55,560 --> 00:17:59,000 - Det er en intern joke. - Jeg elsker jokes. Fortæl. 290 00:18:00,800 --> 00:18:03,360 Det er ikke ligefrem ... 291 00:18:03,520 --> 00:18:07,600 Før i tiden, når Veronica skulle bruge information - 292 00:18:07,760 --> 00:18:09,720 - tog hun mad med til mig. 293 00:18:09,880 --> 00:18:13,440 Den var god. Hun elsker information. 294 00:18:13,600 --> 00:18:17,240 Det gør hun. Vil du sige, at jeg kom forbi? 295 00:18:17,400 --> 00:18:20,440 Bare rolig. Hun kommer nok om lidt. 296 00:18:20,600 --> 00:18:22,120 Kom ind. 297 00:18:34,360 --> 00:18:37,880 Kom så! 298 00:18:38,040 --> 00:18:39,880 Jeg kommer snart. 299 00:18:41,640 --> 00:18:43,000 Hvem er de? 300 00:18:45,360 --> 00:18:47,000 Bøller. 301 00:18:58,800 --> 00:19:01,320 Det her er dig, ikke? 302 00:19:01,480 --> 00:19:03,160 EFTERLYST FOR AT SKIDE OG SMUTTE 303 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 Pas på, sladretaske. 304 00:19:04,840 --> 00:19:09,160 Juan Diego, jeg vil vide, hvad du har imod Sea Sprite? 305 00:19:09,320 --> 00:19:11,200 Eller var du bare trængende? 306 00:19:13,120 --> 00:19:14,520 Noget i den stil. 307 00:19:14,680 --> 00:19:18,200 Det tror jeg ikke. Får den person, der får dig til at chikanere - 308 00:19:18,360 --> 00:19:21,160 - ejerne ved stranden, dig også til at røve folk? 309 00:19:21,320 --> 00:19:24,440 Hvad er det? Får du 100 dollars per tegnebog? 310 00:19:24,600 --> 00:19:27,680 Hvis du fortæller sandheden, får du dine penge tilbage. 311 00:19:27,840 --> 00:19:30,960 Juan Diego, tog hun dine penge? 312 00:19:33,000 --> 00:19:37,080 Hvad med, at jeg tager pengene og alt andet, jeg vil have? 313 00:19:37,240 --> 00:19:40,080 - Nemlig. - Kom bare, hingst. 314 00:19:40,240 --> 00:19:43,120 Penge er en ting, men når du truer med seksuel vold - 315 00:19:43,280 --> 00:19:47,880 - får jeg lyst til at skyde dig. Kan vi ikke bare enes? 316 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 Det er for sent. 317 00:19:56,960 --> 00:19:58,840 Nu er du ikke så sjov, vel? 318 00:19:59,000 --> 00:20:02,040 Kha'n, tag hendes taske i bilen. 319 00:20:06,040 --> 00:20:07,520 Raton! 320 00:20:08,800 --> 00:20:11,320 Slip hende. Før hun gør dig fortræd. 321 00:20:15,800 --> 00:20:17,680 Den næste havner i din motorcykel. 322 00:20:19,560 --> 00:20:22,520 Skrid, gutter. I har bedre ting for. 323 00:20:35,240 --> 00:20:37,080 Sikke et mentorprogram, du har. 324 00:20:37,240 --> 00:20:39,280 Hvordan går det lovlydige liv? 325 00:20:39,440 --> 00:20:43,240 Du sælger vel ikke stjålne bildele, ligesom din onkel? 326 00:20:43,400 --> 00:20:46,040 Jeg tror, at du prøver at sige "tak". 327 00:20:46,200 --> 00:20:47,960 Hvem er hun? 328 00:20:49,400 --> 00:20:52,960 Hendes far var sherif før. De er privatdetektiver nu. 329 00:20:53,120 --> 00:20:56,120 De har en mærkelig forhistorie med min bror. 330 00:20:59,160 --> 00:21:04,600 Røveri. Vandalisme. Bomber. Du er den rene Fagin. 331 00:21:04,760 --> 00:21:06,440 Hvad sagde du? 332 00:21:11,680 --> 00:21:13,320 Det var en litterær reference. 333 00:21:13,480 --> 00:21:17,960 Jeg forstod, at det var Oliver Twist. Men sagde du bomber? 334 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 Ja, det var også mig, der myrdede Kennedy. 335 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Dig og dine drenge. 336 00:21:24,480 --> 00:21:27,560 I gør det beskidte arbejde for dem, der vil ødelægge byen. 337 00:21:28,840 --> 00:21:31,560 Godt så. Glem det. Sælg bare ud. 338 00:21:32,760 --> 00:21:37,040 Det må være rart at kunne vælge. 339 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 Hej. 340 00:21:48,480 --> 00:21:51,720 - Hej. - Hej med dig. 341 00:21:51,880 --> 00:21:56,880 - Svampe? Det var usædvanligt. - Jeg ved, hvor det fører hen. 342 00:21:57,040 --> 00:21:59,320 Anklager du mig for at være utro? 343 00:21:59,480 --> 00:22:02,480 Jeg anklager dig ikke for at være... 344 00:22:02,640 --> 00:22:05,280 Fandens. Du tog mig på fersk gerning. 345 00:22:06,880 --> 00:22:12,080 - Hej, Veronica. - Hej, Leo. 346 00:22:14,320 --> 00:22:17,640 Jeg tror også, at Piz gemmer sig deromme. Piz? 347 00:22:23,240 --> 00:22:27,760 FBI. Jeg er meget imponeret. 348 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 Og lidt jaloux, tror jeg. 349 00:22:30,000 --> 00:22:33,320 Jeg hørte, at du blev gift, men jeg ser ingen ring. 350 00:22:33,480 --> 00:22:38,000 - Det lagde jeg også mærke til. - Skilt. 351 00:22:38,160 --> 00:22:40,320 Jeg arbejder på bombesagen. 352 00:22:40,480 --> 00:22:42,320 Jeg har jo lokal viden. 353 00:22:42,480 --> 00:22:46,400 Politichefen siger, at du og din far arbejder på sagen. 354 00:22:46,560 --> 00:22:48,680 - Hun er noget for sig. - Det er hun. 355 00:22:48,840 --> 00:22:53,120 Så I agenter kommer valsende og kobler jer på de lokale betjente? 356 00:22:53,280 --> 00:22:55,560 Det er første side i lærebogen. 357 00:22:55,720 --> 00:23:00,920 - Hvad med frokost i morgen? - Det lyder godt. 358 00:23:04,800 --> 00:23:07,960 - Det var godt at se dig, Leo. - I lige måde. 359 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 Undskyld. 360 00:23:09,960 --> 00:23:12,600 - Tak for gæstfriheden. - Tak for pizzaen. 361 00:23:12,760 --> 00:23:14,360 Det var så lidt. 362 00:23:18,360 --> 00:23:21,360 Jeg ved, at det var lidt ... 363 00:23:21,520 --> 00:23:23,440 I tilbragte vist meget tid sammen - 364 00:23:23,600 --> 00:23:26,680 - da jeg landede på hangarskibe i Den Persiske Golf. 365 00:23:26,840 --> 00:23:29,920 Med voldtægtssagen på Grand. Det har jeg jo fortalt. 366 00:23:30,080 --> 00:23:33,480 I min version var det San Diegos politi. 367 00:23:33,640 --> 00:23:35,440 Jeg kendte ikke til forhistorien. 368 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 Der har vi den. Den gode gamle Logan Echolls-jalousi. 369 00:23:39,360 --> 00:23:43,480 - Jeg vil svælge i det. - Nej, det er fint. Seriøst. 370 00:23:44,800 --> 00:23:46,440 "Harlots"? 371 00:23:53,440 --> 00:23:57,560 Hunt kan ikke bandlyse os, så længe vi bliver her. 372 00:23:57,720 --> 00:24:01,600 Saml pigerne. Bed Abaddon om at gøre huset klar. 373 00:24:01,760 --> 00:24:04,920 Jeg har forretninger med ... 374 00:24:05,080 --> 00:24:07,760 Godt så. 375 00:24:07,920 --> 00:24:10,960 Jeg har købt en 180 cm sandwich, hvis nogen har lyst. 376 00:24:11,120 --> 00:24:14,560 Ingen tomater. Jeg ved, hvad du synes om tomater, Carol. 377 00:24:14,720 --> 00:24:16,240 Tak. Jeg er ikke sulten. 378 00:24:17,320 --> 00:24:20,560 Ved du hvad? Jeg vil gerne have en bid. 379 00:24:20,720 --> 00:24:24,040 - Forstår du nu, at det ikke virker? - Det gør jeg. 380 00:24:24,200 --> 00:24:28,200 Så du stiller ikke op på tv og fremfører grundløse teorier - 381 00:24:28,360 --> 00:24:31,560 - om hvordan du kan føre en sandwich ind i diskdrevet - 382 00:24:31,720 --> 00:24:35,360 - og så kommer der en sandwich ud hos mig i DC? 383 00:24:35,520 --> 00:24:38,200 Jeg har intet diskdrev, Don. Har du? 384 00:24:38,360 --> 00:24:42,240 - Adskillige. - Super. Skal vi gå i gang? 385 00:24:42,400 --> 00:24:44,040 Hvorfor nævnte du os på tv? 386 00:24:44,200 --> 00:24:48,240 - Min mor så det, Penn. - Carol, jeg mente ikke ... 387 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 Gruppen havde ikke bestemt sig for Daniel Maloof. Det var dig. 388 00:24:51,880 --> 00:24:56,720 Jeg ser en halv fremmed. Vis dig i billedet, skat. 389 00:24:56,880 --> 00:24:59,720 Det er Matty Ross. Jeg inviterede hende. 390 00:24:59,880 --> 00:25:04,680 Hendes far ejede Sea Sprite, og hun vil have svar. 391 00:25:04,840 --> 00:25:07,080 - Jeg kondolerer. - Kondolerer. 392 00:25:07,240 --> 00:25:09,200 Matty. 393 00:25:09,360 --> 00:25:13,720 Vi talte om, hvordan Penn blev gjort til grin af politiet. 394 00:25:13,880 --> 00:25:16,280 Politiet gjorde ham ikke til grin. 395 00:25:16,440 --> 00:25:19,360 Det lykkedes dem at finde Perry Walsh - 396 00:25:19,520 --> 00:25:21,640 - selv om han er en syndebuk. 397 00:25:21,800 --> 00:25:25,360 Nej. Ikke politiet. Det var ... 398 00:25:25,520 --> 00:25:27,640 Jeg fortalte Veronica Mars - 399 00:25:27,800 --> 00:25:31,360 - at vi ikke skulle have tyggegummi i automaterne. 400 00:25:31,520 --> 00:25:34,520 Veronica og jeg overvågede stedet og fotograferede ham. 401 00:25:34,680 --> 00:25:37,840 Så sporede hendes far ham og gav politiet oplysninger. 402 00:25:38,000 --> 00:25:39,920 Javel. 403 00:25:40,080 --> 00:25:42,760 Hvad siger man om en blind høne og korn? 404 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 Men de tager vel fejl? 405 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 Perry Walsh kan umuligt have fastgjort halsbomben - 406 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 - på fyren på stranden. 407 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 De tror ikke, at det var Walsh. 408 00:25:52,640 --> 00:25:56,320 - Hvad? - Hvad tror de så? 409 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 Spiller det nogen rolle? De mangler troværdighed. 410 00:26:00,280 --> 00:26:02,840 Det har noget med Chino at gøre. 411 00:26:03,000 --> 00:26:06,680 Og ting, der skete på strandpromenaden i ferien. 412 00:26:06,840 --> 00:26:12,760 Logik, venner. Lad os fokusere på logik og fakta. 413 00:26:15,720 --> 00:26:18,720 Jeg har lige oplevet noget mærkeligt. 414 00:26:18,880 --> 00:26:22,560 Er det endnu en historie om en kvinde med stokfetich? 415 00:26:22,720 --> 00:26:26,800 - Så er jeg ikke interesseret. - Desværre ikke. 416 00:26:26,960 --> 00:26:32,720 Jeg har opsporet Clyde Picketts eks. Den skønne Ichiko Doi. 417 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Han sagde, at hun slog op, da han blev anholdt. 418 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Han glemte at nævne noget. 419 00:26:38,360 --> 00:26:40,840 Hun vidste, hvor han havde gemt sine penge. 420 00:26:41,000 --> 00:26:45,720 Og hun forduftede med pengene. 421 00:26:45,880 --> 00:26:47,280 Hvor meget stjal hun? 422 00:26:47,440 --> 00:26:51,560 Omkring 392.000 dollars. 423 00:26:51,720 --> 00:26:57,400 Hold da op. Du fortæller ikke Clyde, hvor hun er, vel? 424 00:26:57,560 --> 00:26:59,280 Det var min anbefaling. 425 00:26:59,440 --> 00:27:03,480 Ichiko vil gerne i kontakt med ham. Hun er tosset med ham. 426 00:27:03,640 --> 00:27:07,000 - Eller bare tosset? - Jeg sagde jo, at det var mærkeligt. 427 00:27:07,160 --> 00:27:09,280 - Hallo? - Heromme. 428 00:27:10,320 --> 00:27:11,760 Eller også kender hun ham. 429 00:27:11,920 --> 00:27:16,040 Clyde er vist ikke typen, der sætter bomber på unge fyre. 430 00:27:16,200 --> 00:27:20,680 Hvis han er den, hun siger, han er, så holder vores teori ikke. 431 00:27:20,840 --> 00:27:25,680 Ekspertgruppen. Man kan høre tandhjulene. 432 00:27:25,840 --> 00:27:29,240 - Har du bestilt pizza? - Det fortjente jeg. 433 00:27:29,400 --> 00:27:31,080 Så ... Ingen pizza? 434 00:27:31,240 --> 00:27:34,800 Jeg har et forslag. Har I et øjeblik? 435 00:27:34,960 --> 00:27:36,400 Jeg bider på. 436 00:27:36,560 --> 00:27:40,200 Hvad siger I til, at vi slår os sammen? 437 00:27:40,360 --> 00:27:44,160 - Jeg siger nej. - Må jeg tale ud først? 438 00:27:44,320 --> 00:27:47,640 Mars og Murderheads går sammen for retfærdigheden. 439 00:27:47,800 --> 00:27:52,840 Vi arbejder gratis og ja, nogle af dem er skøre. Især en. 440 00:27:53,000 --> 00:27:56,920 Men de fleste af dem har gode efterforskningsevner. 441 00:27:57,080 --> 00:27:59,920 Daniel Maloof. Han vil mødes nu. 442 00:28:00,080 --> 00:28:03,680 Husker du Maloof? Du anklagede ham fejlagtigt for mord. 443 00:28:03,840 --> 00:28:08,600 Jeg ved, at jeg dummede mig. Men jeg vil gøre det godt igen. 444 00:28:08,760 --> 00:28:11,840 Hvis ikke for min skyld, så for Mattys og Suls. 445 00:28:13,560 --> 00:28:16,280 Det er et generøst tilbud, men ... 446 00:28:16,440 --> 00:28:20,640 Det gør ikke noget. Det var nok alligevel en dum idé. 447 00:28:22,720 --> 00:28:24,560 Tak for jeres tid. 448 00:28:28,680 --> 00:28:30,280 Medmindre du var med på det. 449 00:28:32,120 --> 00:28:35,440 - Hun er derude. - Hvem? 450 00:28:35,600 --> 00:28:39,560 Kvinden med stokfetichen. Og hun er knivskarp. 451 00:28:39,720 --> 00:28:43,720 Med ben hele vejen herop. Smilehuller på lænden. 452 00:28:43,880 --> 00:28:46,920 Jeg behøver vel ikke at kalde hende mor? 453 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 Det vil tiden vise. 454 00:28:50,200 --> 00:28:53,120 Se nu der. Lige den vi ledte efter. 455 00:28:53,280 --> 00:28:55,120 Det var sødt sagt, Keith. Tak. 456 00:28:57,040 --> 00:29:01,000 - Du sagde, at det hastede. - Lad os vente. 457 00:29:02,080 --> 00:29:03,440 Jeg må ikke høre det. 458 00:29:09,800 --> 00:29:11,840 Gå ind, Logan. Jeg kommer om lidt. 459 00:29:18,320 --> 00:29:19,640 Det er fra afpresseren. 460 00:29:19,800 --> 00:29:22,600 Han bruger forskellige mailadresser, men det er ham. 461 00:29:22,760 --> 00:29:25,680 Han påtager sig skylden for bomben på Sea Sprite. 462 00:29:25,840 --> 00:29:27,280 Han truer min familie - 463 00:29:27,440 --> 00:29:29,640 - hvis jeg ikke genoptager min karriere. 464 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 Jeg sender e-mailen til mig. 465 00:29:31,600 --> 00:29:33,680 Nej, han sagde, at jeg ikke måtte. 466 00:29:33,840 --> 00:29:36,120 Derfor bad jeg jer om at komme. 467 00:29:36,280 --> 00:29:41,000 Jeg tror, det er tomme trusler. Han vil have noget, mr... 468 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 - Maloof. - Maloof. Undskyld. Jeg ... 469 00:29:45,680 --> 00:29:49,680 Pointen er, hvorfor skulle din afpresser sprænge flere bomber? 470 00:29:49,840 --> 00:29:52,160 Det giver ingen mening. 471 00:29:52,320 --> 00:29:54,480 I vil nok gerne se det her. 472 00:30:00,000 --> 00:30:04,640 Hej! Der er resten af drømmeholdet! 473 00:30:04,800 --> 00:30:07,160 - Flot stok, Keith. - Vinnie. 474 00:30:07,320 --> 00:30:09,080 Det er måske ikke en kvinde. 475 00:30:09,240 --> 00:30:14,400 - Hvad er det her, mor? - Han skal finde ringen til mig. 476 00:30:14,560 --> 00:30:18,040 Hold nu op. Drop det. Ringen er væk. 477 00:30:18,200 --> 00:30:20,320 Er den? 478 00:30:20,480 --> 00:30:24,240 Jeg lover at vende hver en sten, hvor længe det end tager. 479 00:30:24,400 --> 00:30:28,280 - Uger, måneder, år. - Årtier, århundreder, årtusinder. 480 00:30:28,440 --> 00:30:33,320 Om nødvendigt. Og tak for den her mulighed. 481 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 Hvis I havde fundet ringen ... 482 00:30:35,720 --> 00:30:37,160 De er ligeglade med den. 483 00:30:37,320 --> 00:30:39,160 Er I ligeglade med ringen? 484 00:30:39,320 --> 00:30:42,400 Det er et arvestykke fra faraoernes tid. 485 00:30:42,560 --> 00:30:44,160 Nemlig. 486 00:30:45,640 --> 00:30:47,440 Det bliver fantastisk. 487 00:30:47,600 --> 00:30:50,960 Det bliver så fantastisk. Vi tre arbejder sammen. 488 00:30:51,120 --> 00:30:53,920 - Vi arbejder ikke sammen. - Vi er som The Avengers. 489 00:30:54,080 --> 00:30:57,280 Jeg er Tony Stark, Iron Man. Selvfølgelig. 490 00:30:57,440 --> 00:30:59,280 Og din far er ... 491 00:30:59,440 --> 00:31:04,080 Er der en skaldet Avenger? Du er Pepper Potts. 492 00:31:04,240 --> 00:31:08,040 Du er pigen, der hjælper mig med min dragt og løber ærinder. 493 00:31:08,200 --> 00:31:11,200 Jeg ved det! Du er Intet Hår-keye. 494 00:31:11,360 --> 00:31:13,120 Intet Hår-keye. 495 00:31:14,640 --> 00:31:18,400 Gid mor kunne se mig arbejde for et kongresmedlem. 496 00:31:18,560 --> 00:31:21,440 Sig det i morgen, når hun gør rent på dit værelse. 497 00:31:21,600 --> 00:31:23,000 Keith. Seriøst. 498 00:31:23,160 --> 00:31:26,160 Ved du, hvad I har brug for, hvis I skal løse bombesagen? 499 00:31:26,320 --> 00:31:28,080 Vision. 500 00:31:28,240 --> 00:31:30,800 Jeg tænkte stadig på en skaldet Avenger. 501 00:31:30,960 --> 00:31:34,640 Nej, snarere en 1998 Econoline-varevogn. 502 00:31:34,800 --> 00:31:38,440 Lavt kilometertal. God til overvågning. Blink, blink. 503 00:31:38,600 --> 00:31:40,080 Vi klarer det, Vin. 504 00:31:41,320 --> 00:31:44,360 Jeg skal bruge checken nu. 505 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Bum. 506 00:31:53,760 --> 00:31:57,440 Jeg har ikke fundet ringen endnu. Jeg er god, men ikke så god. 507 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 Nej, jeg har brug for hjælp med noget andet. 508 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 Du skal lokalisere to mænd. 509 00:32:03,240 --> 00:32:05,280 De kører en sort, mexicansk Yukon. 510 00:32:05,440 --> 00:32:08,440 Jeg betaler selvfølgelig ekstra. 511 00:32:10,160 --> 00:32:13,240 Ellers ville jeg selvfølgelig ikke gøre det. 512 00:32:18,120 --> 00:32:23,600 Hvad siger din store FBI-hjerne til bomberne? 513 00:32:23,760 --> 00:32:26,880 Din politichef kan lige så godt sprænge sin næste bombe - 514 00:32:27,040 --> 00:32:29,400 - lige her på kontoret. 515 00:32:29,560 --> 00:32:33,480 - Føler du dig ikke elsket? - Nej. 516 00:32:33,640 --> 00:32:36,280 Hun forsinker alle beviserne. 517 00:32:36,440 --> 00:32:38,520 Vi har intet på de to første bomber. 518 00:32:38,680 --> 00:32:41,920 Det havde jeg aldrig troet, men jeg savner sherif Lamb. 519 00:32:42,080 --> 00:32:44,720 Ja. Han var dum og nem at manipulere. 520 00:32:44,880 --> 00:32:47,080 Og god i sengen. 521 00:32:47,240 --> 00:32:49,400 Hvad? 522 00:32:49,560 --> 00:32:52,040 Det var meget svært at blive ansat. 523 00:32:53,960 --> 00:32:55,400 Jeg må hellere gå nu. 524 00:32:55,560 --> 00:32:59,120 Fordi jeg solgte min krop for min karrieres skyld? 525 00:32:59,280 --> 00:33:01,760 Veronica, jeg var ung. 526 00:33:01,920 --> 00:33:06,280 Jeg vil lave lidt research på sømmet. 527 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 Det er sømmene, som man fandt på bombestederne. 528 00:33:14,840 --> 00:33:17,040 Vil du med til isenkræmmeren? 529 00:33:18,120 --> 00:33:19,680 Hvorfor ikke? 530 00:33:22,440 --> 00:33:24,520 Sømmene er til venstre. 531 00:33:26,880 --> 00:33:28,240 Hvad? 532 00:33:28,400 --> 00:33:31,880 - Clyde Pickett. - Hvem er Clyde Pickett? 533 00:33:35,080 --> 00:33:38,360 Han mødte Neptunes byggematador, da han sad i Chino. 534 00:33:38,520 --> 00:33:40,840 Vi har en teori, som omfatter begge to. 535 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 Fandt du alt, hvad du skulle bruge? 536 00:33:50,680 --> 00:33:53,320 Det ligner det, der blev brugt i bomberne. 537 00:33:53,480 --> 00:33:55,320 Ja. 538 00:33:55,480 --> 00:33:57,640 Her er dine byttepenge. 539 00:33:59,800 --> 00:34:01,760 - Tak. - Hav en god dag. 540 00:34:03,520 --> 00:34:08,280 - Er det uhøfligt at skygge ham? - Det er forkert at lade være. 541 00:34:17,240 --> 00:34:20,880 Det ligner Mars Investigations. 542 00:34:23,040 --> 00:34:26,680 - Du er virkelig FBI-agent. - Ja. 543 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 Clyde bad os finde hans eks. 544 00:34:29,920 --> 00:34:34,920 Far mente, at hvis vi tog sagen, kunne han udforske vores teori. 545 00:34:35,080 --> 00:34:36,720 Det burde ikke vare længe. 546 00:34:36,880 --> 00:34:39,840 Far fortæller ham bare, hvad han ved. 547 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Har du fundet Ichiko? 548 00:34:42,120 --> 00:34:46,440 Herlig kvinde. Jeg forstår, hvorfor du ville finde hende. 549 00:34:46,600 --> 00:34:48,880 Hvor er hun så? 550 00:34:49,040 --> 00:34:52,600 Hun var ikke klar til at sige det. 551 00:34:56,040 --> 00:35:00,080 Men her er hendes e-mailadresse. 552 00:35:00,240 --> 00:35:02,720 Hun ville gerne høre fra dig. 553 00:35:04,400 --> 00:35:09,280 Alle lange rejser begynder med det første skridt. 554 00:35:09,440 --> 00:35:13,400 Du har ikke fortalt, hvad du syntes om privatklinikken. 555 00:35:14,880 --> 00:35:18,280 Jeg vidste ikke, hvad gyldne håndjern var før, men nu ... 556 00:35:18,440 --> 00:35:21,080 Når man har fået smag for luksus, er det slut. 557 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 Hvis pøblen hører om det her, vil jeg investere - 558 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 - i guillotiner. 559 00:35:26,280 --> 00:35:30,000 - Et godt tip: Invester i kurve. - Til hovederne. Klogt. 560 00:35:30,160 --> 00:35:33,720 Husk de relaterede markeder. Det har Big Dick lært mig. 561 00:35:33,880 --> 00:35:37,720 I to er et umage par. 562 00:35:37,880 --> 00:35:41,520 Vi kan ikke alle sammen være Butch og Sundance. 563 00:35:41,680 --> 00:35:43,160 Hvordan blev I venner? 564 00:35:43,320 --> 00:35:46,560 - Vil du vide det? - Meget gerne. 565 00:35:46,720 --> 00:35:48,560 Har du noget at drikke? 566 00:35:54,000 --> 00:35:55,600 Kan den bruges? 567 00:35:55,760 --> 00:35:59,480 En tiårig Redemption? Ja, den er rigtig fin. 568 00:36:10,080 --> 00:36:14,360 Det må være kedeligt at babysitte et kongresmedlem. 569 00:36:15,880 --> 00:36:20,040 "Den kreative mands liv styres og kontrolleres af kedsomhed." 570 00:36:20,200 --> 00:36:22,000 Susan Sontag. 571 00:36:23,360 --> 00:36:26,240 Du er en sær fyr. 572 00:36:26,400 --> 00:36:29,560 Er du en aktiv efterretningsofficer? 573 00:36:29,720 --> 00:36:31,720 Hvorfor er du ikke et sted, der er ... 574 00:36:31,880 --> 00:36:34,600 Farligere end præsidentsuiten på Neptune Grand? 575 00:36:35,960 --> 00:36:40,760 Jeg er væk i lange perioder og så hjemme på udvidet orlov. 576 00:36:40,920 --> 00:36:45,080 De kan aldrig fortælle på forhånd, hvornår perioderne er. 577 00:36:45,240 --> 00:36:47,600 Hvad synes din kæreste om det? 578 00:36:49,000 --> 00:36:52,400 Helt ærligt? Jeg ved ikke, om det hjælper eller skader os. 579 00:36:52,560 --> 00:36:56,480 To enspændere og en stor hund på 55 kvadratmeter. 580 00:36:56,640 --> 00:36:58,320 Det er en særlig udfordring. 581 00:37:02,080 --> 00:37:06,760 Hvorfor tog du et job, som du er overkvalificeret til? 582 00:37:08,160 --> 00:37:10,960 Jeg har brugt for meget på en ring. 583 00:37:11,120 --> 00:37:16,280 Jeg siger ikke noget. 584 00:37:16,440 --> 00:37:18,680 Det er nok bedst sådan. 585 00:37:22,960 --> 00:37:26,440 Vinnie: Jeg har fundet dem. Værelse 128. Happy Nite Lodge. 586 00:37:29,960 --> 00:37:31,280 Hvis du vil ... 587 00:37:31,440 --> 00:37:34,920 Hvis du gerne vil hjem, er det fint. Jeg bliver hjemme i aften. 588 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 Skal du ikke bestille roomservice? 589 00:37:38,800 --> 00:37:41,000 Jeg sætter pris på din årvågenhed. 590 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Godnat, Logan. 591 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 Du vil ikke tro mig. 592 00:38:18,720 --> 00:38:21,560 - Hvad laver du her? - Jeg havde intet valg. 593 00:38:24,280 --> 00:38:25,920 Jeg vil aflyse det. 594 00:38:26,960 --> 00:38:29,760 Dræb ikke nogen. Ikke for mig. 595 00:38:32,760 --> 00:38:36,240 Du kommer en dag og 100.000 dollars for sent. 596 00:38:36,400 --> 00:38:38,680 Det her er fra kongresmedlemmet. 597 00:38:58,200 --> 00:38:59,680 Har du pengene med? 598 00:39:05,760 --> 00:39:07,680 Hvad foregår der derinde? 599 00:39:14,400 --> 00:39:16,480 Har du M&M's i jakken? 600 00:39:21,360 --> 00:39:25,000 - Chokoladerosiner? - Du er en levende slikautomat. 601 00:39:25,160 --> 00:39:28,120 Ja? Nej? 602 00:39:29,880 --> 00:39:31,720 Jep. 603 00:39:38,280 --> 00:39:41,760 Du ved, Liz ... Min eks. 604 00:39:41,920 --> 00:39:44,800 Hun drillede mig, fordi jeg havde lommerne fyldte. 605 00:39:44,960 --> 00:39:50,160 Snacks kan være endt i vasketøjet. Mere end en gang. 606 00:39:51,360 --> 00:39:55,720 - Var det derfor, hun forlod dig? - Hvorfor tror du, hun forlod mig? 607 00:39:55,880 --> 00:39:57,400 Hun forlod mig. 608 00:40:01,480 --> 00:40:04,720 - Hvad skete der? - Hvad der skete? 609 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 Vi blev gift for tidligt. 610 00:40:07,560 --> 00:40:11,880 Vi var stormende forelskede. Stormen lagde sig, som den gør. 611 00:40:12,040 --> 00:40:15,720 Ingen af os var tilfredse med det, vi så for os. 612 00:40:17,840 --> 00:40:19,400 Hvad med dig og Logan? 613 00:40:20,600 --> 00:40:21,920 Hvad med mig og Logan? 614 00:40:23,240 --> 00:40:26,760 Lad ikke, som om du ikke forstår spørgsmålet. 615 00:40:26,920 --> 00:40:31,720 - En kvinde i trediverne ... - Av. 616 00:40:31,880 --> 00:40:34,880 ... som har været sammen med den samme fyr i fem år. 617 00:40:35,040 --> 00:40:37,080 Hvis I ikke taler om ægteskab - 618 00:40:37,240 --> 00:40:39,920 - er det en samtale, I prøver at undgå. 619 00:40:40,080 --> 00:40:43,680 Vi undgik det elegant indtil for et par uger siden - 620 00:40:43,840 --> 00:40:48,160 - da han angreb mig frontalt med et frieri. 621 00:40:52,560 --> 00:40:57,320 Jeg ser ingen ring, så jeg antager ... 622 00:40:57,480 --> 00:41:00,040 Du har helt ret. Jeg sagde nej. 623 00:41:00,200 --> 00:41:03,520 Jeg tror ikke engang, at han ville giftes. 624 00:41:03,680 --> 00:41:06,680 Han reagerede knap nok, da jeg afviste ham. 625 00:41:06,840 --> 00:41:10,200 Jeg tror, han bare spurgte for at få overtaget. 626 00:41:10,360 --> 00:41:15,720 Han ville kunne bære "jeg elsker dig mere"-bukserne. 627 00:41:15,880 --> 00:41:20,800 Har du overvejet at tage fredstoppen på? 628 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 Mig? 629 00:41:22,440 --> 00:41:27,160 Han burde måske påtage sig "jeg overskred grænserne - 630 00:41:27,320 --> 00:41:29,720 - i et godt forhold"-bodsskjorten. 631 00:41:29,880 --> 00:41:34,560 Ud fra hvordan du taler om ham - 632 00:41:34,720 --> 00:41:37,600 - havde jeg forventet en anden. 633 00:41:37,760 --> 00:41:40,800 Det hidsige temperament. Pludselige voldsudbrud. 634 00:41:40,960 --> 00:41:45,240 Hvad forventer vi ellers af en ung Marlon Brando? 635 00:41:46,400 --> 00:41:49,560 Jeg kan ikke lide at tale sådan her - 636 00:41:49,720 --> 00:41:53,440 - men nu er jeg i Californien. Din fyr ... 637 00:41:53,600 --> 00:41:56,320 - ... virker chill. - Ja. 638 00:41:59,960 --> 00:42:03,240 Lad os gå ind. Bare de ikke spiller Twister. 639 00:42:03,400 --> 00:42:04,920 Godt. 640 00:42:07,880 --> 00:42:14,320 Keith, hvis jeg nogensinde skulle skrive en selvbiografi - 641 00:42:14,480 --> 00:42:18,360 - så ved jeg, hvad den skal hedde. Den skal hedde ... 642 00:42:18,520 --> 00:42:20,200 Den begynder med "Det er". 643 00:42:20,360 --> 00:42:23,360 "Det er svært at få gode folk. Clyde Picketts historie." 644 00:42:23,520 --> 00:42:24,920 - Den er god. - Ja, ikke? 645 00:42:25,080 --> 00:42:30,800 Vi skulle slå til mod en bank i Wallowa eller ... 646 00:42:30,960 --> 00:42:32,840 - Eller? - Oregon et sted. 647 00:42:33,000 --> 00:42:37,840 Jeg tager en af mine drenge på fersk gerning med en granat. 648 00:42:38,000 --> 00:42:40,600 - Nej! - Jo. 649 00:42:40,760 --> 00:42:44,160 - Og jeg siger: "Hvorfor?" - "Hvorfor?" 650 00:42:44,320 --> 00:42:47,800 Og han siger: "For en sikkerheds skyld." 651 00:42:47,960 --> 00:42:50,920 Så vidste jeg, at jeg ville ryge i fængsel. 652 00:42:51,080 --> 00:42:54,240 Du bliver taget. Du bliver taget. 653 00:42:56,200 --> 00:43:00,600 Lad mig fortælle om nogle af genierne, der arbejdede for mig. 654 00:43:03,200 --> 00:43:07,000 - Min yndlingsdatter! - Far, kan du huske ... 655 00:43:07,160 --> 00:43:11,040 - Leo! - Hej, sherif. 656 00:43:11,200 --> 00:43:14,680 Leo var en af mine betjente. En af de gode. 657 00:43:14,840 --> 00:43:18,880 - Nu arbejder han for FBI. - Godt for dig, Leo. 658 00:43:19,040 --> 00:43:23,880 Leo, Leo. Det her er Clyde Pickett. Clyde Pickett. 659 00:43:24,040 --> 00:43:25,880 Leo D'Amato. Rart at møde dig. 660 00:43:26,040 --> 00:43:31,040 En agent? Er der nogen i byen, der ikke arbejder i politiet? 661 00:43:32,040 --> 00:43:34,440 Du er her vel i arbejdsøjemed. 662 00:43:34,600 --> 00:43:37,480 Vi leder stadig efter Jimmy Hoffa. 663 00:43:37,640 --> 00:43:40,440 Drenge, sidder I her og drikker om dagen? 664 00:43:43,840 --> 00:43:45,240 Nej. Jeg tager den. 665 00:43:48,400 --> 00:43:54,080 Tak, det var mit signal. Tak for drinken. 666 00:43:55,240 --> 00:43:59,120 Lad mig vide, hvordan det går med Ichiko. 667 00:43:59,280 --> 00:44:02,240 Den skønne Ichiko. 668 00:44:07,600 --> 00:44:08,920 - Far? - Ja. 669 00:44:09,080 --> 00:44:10,720 Hvad fanden var det? 670 00:44:10,880 --> 00:44:13,560 To fyldebøtter, der har kigget for dybt i flasken? 671 00:44:13,720 --> 00:44:15,040 Jeg gjorde mit arbejde. 672 00:44:15,200 --> 00:44:17,360 Hvad var det for et fupnummer? 673 00:44:17,520 --> 00:44:19,160 Han var hos isenkræmmeren før. 674 00:44:19,320 --> 00:44:21,880 Det kan have været de samme søm som i bomberne. 675 00:44:22,040 --> 00:44:26,080 - Men du endte med nul og niks. - Jeg vidste, at det var langt ude. 676 00:44:26,240 --> 00:44:31,400 Nu ved jeg, hvordan du blev, som du blev. 677 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 - Sherif Mars, altid en fornøjelse. - I lige måde, Leo. 678 00:44:36,000 --> 00:44:38,880 - Tak for selskabet, Leo. - Farvel. 679 00:44:42,120 --> 00:44:44,160 Kan du stadig gå til byrådsmøde? 680 00:44:44,320 --> 00:44:46,920 Ingen flaske kan stoppe mig. 681 00:44:47,080 --> 00:44:48,640 Jeg tror nu, at jeg kører. 682 00:44:48,800 --> 00:44:52,600 Hvis Dick stadig er en stor kanon, hvad leder vi så efter? 683 00:44:52,760 --> 00:44:54,800 Han strammer tommelskruerne. 684 00:44:54,960 --> 00:44:57,120 Sådan går det, når vi ikke trimmer. 685 00:44:57,280 --> 00:44:59,000 Vold og død. 686 00:45:01,360 --> 00:45:05,280 Undskyld, men jeg har brug for hjælp til den metafor. 687 00:45:05,440 --> 00:45:07,680 - Jeg er nok ikke den eneste. - Enkelt. 688 00:45:07,840 --> 00:45:10,920 Gamle, pæne, anstændige Neptune - 689 00:45:11,080 --> 00:45:13,120 - var en frugt på en velholdt plante. 690 00:45:13,280 --> 00:45:17,360 - Hvad med Neptune nu? - Rådden frugt på en utøjlet plante. 691 00:45:17,520 --> 00:45:20,960 Volden er en konsekvens af, at vi lod ugræs sætte frø i byen. 692 00:45:21,120 --> 00:45:23,040 Hvad gør vi ved bomberne? 693 00:45:25,040 --> 00:45:27,760 Jeg forstod, hvad du mente, mr. Casablancas. 694 00:45:27,920 --> 00:45:29,240 Tak. 695 00:45:29,400 --> 00:45:32,880 Så seriemorderen terroriserer vores by - 696 00:45:33,040 --> 00:45:36,920 - fordi strandpromenaden ikke er ensrettet - 697 00:45:37,080 --> 00:45:40,960 - og er omgivet af store neonskilte? 698 00:45:42,120 --> 00:45:45,840 Grin bare, men det fortsætter, hvis vi ikke gør noget. 699 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Dobbins fik lige min stemme i næste valg. 700 00:45:49,160 --> 00:45:52,080 - Hej, Veronica. - Max. 701 00:45:52,240 --> 00:45:55,160 Det er længe siden. Hvordan går det? 702 00:45:55,320 --> 00:45:58,800 Jeg er på røven, hvis tiltagene vedtages. 703 00:45:58,960 --> 00:46:01,040 Okay. Jeg har fremført min pointe. 704 00:46:01,200 --> 00:46:05,600 Bliv ved med at spille, mens Rom brænder! 705 00:46:06,600 --> 00:46:09,720 - Du har en butik langs stranden. - Hvor høj er du? 706 00:46:09,880 --> 00:46:11,640 Jeg har det fint. Jeg er Keith. 707 00:46:11,800 --> 00:46:15,840 Nej, far. Han ejer hashudsalget, der hedder: "Hvor høj er du?" 708 00:46:16,000 --> 00:46:17,960 Hvor godt fungerer navnet? 709 00:46:18,120 --> 00:46:19,960 Lige nu? Ikke så godt. 710 00:46:20,120 --> 00:46:23,040 Jeg troede, det var i orden at sælge marihuana. 711 00:46:23,200 --> 00:46:26,640 - Held og lykke. - Går du derop og taler? 712 00:46:26,800 --> 00:46:29,200 Jeg og de andre har bestemt - 713 00:46:29,360 --> 00:46:32,440 - at hashsælgeren ikke var vores bedste valg. 714 00:46:32,600 --> 00:46:34,200 Så, nej. 715 00:46:34,360 --> 00:46:37,200 Kendte du Sul? 716 00:46:37,360 --> 00:46:39,560 Hej. Jeg hedder Penn Epner. 717 00:46:39,720 --> 00:46:43,160 Man ser tingene mere klart, når man er tæt på døden - 718 00:46:43,320 --> 00:46:48,520 -og når man ser folk, man holder af, dø få meter væk. 719 00:46:48,680 --> 00:46:50,680 Min hjerne hviler aldrig. 720 00:46:50,840 --> 00:46:56,480 Når jeg ikke tjener til livets ophold som et arbejderklassedrys - 721 00:46:56,640 --> 00:47:01,760 - i en by, hvor vi er uvelkomne, efterforsker jeg forbrydelsen. 722 00:47:01,920 --> 00:47:06,360 Lad os tale om tiltagene. Vi diskuterede bomberne før. 723 00:47:06,520 --> 00:47:10,200 Nemlig. Så tager vi det. Stem nej til NUTT. 724 00:47:10,360 --> 00:47:11,720 Den næste er ... 725 00:47:11,880 --> 00:47:15,920 Stem nej, for deres talsmænd prøver at drive firmaerne væk - 726 00:47:16,080 --> 00:47:19,000 - der ejer ejendommene på strandpromenaden. 727 00:47:19,160 --> 00:47:23,160 De står bag røverierne. De står bag vandalismen. 728 00:47:23,320 --> 00:47:27,480 De står bag bomberne, som gør det af med Neptune - 729 00:47:27,640 --> 00:47:30,720 - som en forårsferieby. 730 00:47:32,240 --> 00:47:34,640 Vagter. Vær venlig at fjerne taleren. 731 00:47:37,520 --> 00:47:39,640 Hvad sker der? 732 00:47:39,800 --> 00:47:41,600 Hvem, spørger I måske? 733 00:47:41,760 --> 00:47:45,200 Big Dick Casablancas og hans højre hånd Clyde Pickett. 734 00:47:45,360 --> 00:47:46,920 Din lille skiderik! 735 00:47:48,360 --> 00:47:50,840 Vi må udskyde afstemningen. 736 00:47:51,000 --> 00:47:53,120 Nej, vi har stemmerne. Sæt i gang, Mark! 737 00:47:53,280 --> 00:47:56,160 - Du vil fortryde det! - Mødet er hævet. 738 00:47:56,320 --> 00:47:58,400 - Kom her! - Slip ham! 739 00:47:58,560 --> 00:48:00,560 Han dræber dem. 740 00:48:00,720 --> 00:48:02,800 Den forbistrede laban. Han ... 741 00:48:02,960 --> 00:48:06,120 Aflytter vores kontor. Du har nok ret. 742 00:49:43,000 --> 00:49:46,280 Tekster: Trine Helledie Iyuno-SDI Group