1 00:00:00,400 --> 00:00:04,320 - Tidligere... -Jeg dræbte ikke Cyrus, Keith. 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,840 -Er det din mikrofon i min mobil? -Nej, Hank. 3 00:00:10,800 --> 00:00:14,440 -Kan du lide det? -Han sagde, at sherif Lamb er død. 4 00:00:16,720 --> 00:00:19,680 Rengøringsfolk fandt en pose med blodigt tøj. 5 00:00:19,840 --> 00:00:22,160 Skjorten er Hank Landrys. 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,200 Du dækker over ham, eller han dækker over dig. 7 00:00:26,880 --> 00:00:30,840 Hearst-vejledningen nævner ikke dette: Ens far er sherif. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 Han tror, at ens professor myrdede dekanen. 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,160 Hvor sidder man? Forreste række er akavet. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,400 Men bageste er som et "Du er skyldig"-skilt. 11 00:00:40,560 --> 00:00:46,280 -Du går vel ikke? -Professor. Nej, jeg... 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,760 Jeg ved, at det er akavet, Veronica. 13 00:00:49,920 --> 00:00:54,040 Men du må ikke tro, at min uenighed med din far- 14 00:00:54,200 --> 00:00:56,680 -vil påvirke vores forhold. 15 00:00:56,840 --> 00:01:00,760 Studerende som dig har man kun en eller to gange i karrieren. 16 00:01:00,920 --> 00:01:03,480 Jeg er glad for, at jeg er din mentor. 17 00:01:03,640 --> 00:01:06,720 Det må du ikke glemme midt i... 18 00:01:06,880 --> 00:01:09,480 Det gør jeg ikke. Tak, dr. Landry. 19 00:01:13,560 --> 00:01:16,440 -Det giver ikke mening, Keith. -Sherif Mars. 20 00:01:16,600 --> 00:01:21,280 -Jeg er midlertidig sherif. -Fint. Sherif. 21 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 Hvorfor stiller du spørgsmål med den tone? 22 00:01:24,640 --> 00:01:29,560 Du fandt min eksmands fingeraftryk på Cyrus' tastatur. 23 00:01:29,720 --> 00:01:33,880 Steve var ustabil, og du fandt aftryk på tastaturet. 24 00:01:34,040 --> 00:01:36,560 Er det ikke et afslørende bevis? 25 00:01:36,720 --> 00:01:41,760 "Farvel, onde verden". Det er 16 bogstaver. 26 00:01:41,920 --> 00:01:45,960 Ustabile Steves aftryk er på alle tasterne. 27 00:01:46,120 --> 00:01:48,560 Og der er handskerne i skorstenen. 28 00:01:48,720 --> 00:01:51,560 Tog morderen handsker på til mordet- 29 00:01:51,720 --> 00:01:54,720 -og tog dem af og efterlod aftryk på computeren? 30 00:01:54,880 --> 00:01:57,760 Nej, det er intet afslørende bevis. 31 00:01:57,920 --> 00:02:01,800 -Jeg dræbte ikke Cyrus, Keith! -Sherif Mars. 32 00:02:03,240 --> 00:02:07,800 Du og Hank var på Neptune Grand den aften. 33 00:02:07,960 --> 00:02:12,360 Men et vidne hørte to mænd skændes på værelset ved midnat. 34 00:02:12,520 --> 00:02:17,680 Du forlod ikke hotellet, men din bil var væk mellem 1.30 og 2.30. 35 00:02:17,840 --> 00:02:22,760 Og du ringede til Landry i det tidsrum. 36 00:02:22,920 --> 00:02:26,320 Du sagde, at du ringede om tandpasta. 37 00:02:26,480 --> 00:02:32,280 En halv time efter din bil var tilbage, hørte et vidne et skud. 38 00:02:32,440 --> 00:02:36,520 Din mand havde indtaget en stor dosis Xanax. 39 00:02:36,680 --> 00:02:42,800 Han var løbet tør, men du hentede piller den aften. 40 00:02:47,160 --> 00:02:49,760 Det giver ikke mening, Mindy. 41 00:02:55,520 --> 00:02:59,440 Jeg tror, at Landry dræbte din mand. Og jeg kan bevise det. 42 00:02:59,600 --> 00:03:04,040 Jeg spørger dig, om du vil ryge i med ham? 43 00:03:09,800 --> 00:03:14,240 Manden, som kom hen på hotellet... Det var Cyrus. 44 00:03:16,280 --> 00:03:19,080 Han var rasende. Han havde en pistol. 45 00:03:19,240 --> 00:03:21,280 Læg pistolen, Cyrus. Vi taler om det. 46 00:03:21,440 --> 00:03:24,400 Cyrus? Bruger vi fornavne nu? 47 00:03:24,560 --> 00:03:29,200 Du er forvirret, fordi du dyrker sex med min kone. 48 00:03:29,360 --> 00:03:31,120 Men jeg er din chef! 49 00:03:31,280 --> 00:03:33,600 -Læg pistolen og... -Nej, Cyrus! 50 00:03:33,760 --> 00:03:36,760 Der er intet at tale om. Du er færdig, Hank. 51 00:03:36,920 --> 00:03:38,880 Ikke bare på Hearst. Overalt. 52 00:03:39,040 --> 00:03:42,480 Det er slut med at imponere letpåvirkelige studerende- 53 00:03:42,640 --> 00:03:44,840 -og charmere koner! -Nej, Cyrus! 54 00:03:45,000 --> 00:03:48,640 -Han truede hans karriere. -Hanks karriere betyder alt. 55 00:03:48,800 --> 00:03:53,080 Cyrus kunne dræbe ham på alle landets universiteter. 56 00:03:53,240 --> 00:03:56,240 Cyrus stormede ud, og Hank blev bange. 57 00:03:56,400 --> 00:03:58,560 Jeg sagde, at jeg ville tale med ham. 58 00:03:58,720 --> 00:04:02,880 Jeg kørte hjem. Bilen var der ikke, så jeg kørte hen til kontoret. 59 00:04:03,040 --> 00:04:05,800 -Opkaldet? -Hank spurgte, hvordan det gik. 60 00:04:05,960 --> 00:04:09,640 -Hvordan gik det? -Der var blevet smidt æg på vinduet. 61 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 Han var i dårligt humør. 62 00:04:12,240 --> 00:04:14,160 Hvad laver du her? 63 00:04:14,320 --> 00:04:19,200 Jeg vil bede dig om at være barmhjertig, Cyrus. 64 00:04:19,800 --> 00:04:24,080 -Du gav ham Xanax. -Jeg troede, det ville hjælpe. 65 00:04:24,800 --> 00:04:26,960 Tre piller? Han var hjælpeløs. 66 00:04:27,120 --> 00:04:31,040 Jeg gav ham glasset. Han doserede selv. 67 00:04:31,200 --> 00:04:35,680 Jeg var der i fem minutter. Han råbte, og jeg gik. Slut. 68 00:04:45,440 --> 00:04:48,280 -Hvad sagde du til Landry? -Intet. 69 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 Han var væk, da jeg kom tilbage. 70 00:04:51,360 --> 00:04:55,640 Du ville bevise, at det var mord. Var din elsker ikke en mulighed? 71 00:04:55,800 --> 00:04:59,800 Cyrus begik ikke selvmord. Jeg ville finde den skyldige. 72 00:04:59,960 --> 00:05:02,320 -Selv om det var Hank. -Du var alibiet. 73 00:05:02,480 --> 00:05:06,400 Jeg troede først på det, da jeg hørte om tøjet. 74 00:05:06,560 --> 00:05:09,080 Cyrus havde mange fjender. 75 00:05:10,160 --> 00:05:12,640 Vidner du om, at Hank var oprørt? 76 00:05:13,480 --> 00:05:16,280 At han var bange for at miste jobbet? 77 00:05:16,440 --> 00:05:17,920 Ja. 78 00:05:20,000 --> 00:05:23,480 Der var tre mænd i dit liv. To af dem er døde. 79 00:05:23,640 --> 00:05:26,600 Californien sørger måske for den tredje. 80 00:05:26,760 --> 00:05:30,000 -Hvordan skal jeg reagere på det? -Refleksivt. 81 00:05:35,400 --> 00:05:37,520 Forlad ikke byen. 82 00:05:38,560 --> 00:05:42,520 Mange bureauer, som beder om profiler, misforstår konceptet- 83 00:05:42,680 --> 00:05:48,480 -og tror, at profilering kan erstatte analyse af fysiske beviser i sager... 84 00:05:53,560 --> 00:05:56,840 En undersøgelse udført af Horvath og Meesig- 85 00:05:57,000 --> 00:06:03,320 -konkluderede, at fysiske beviser kun udgør 25% i sagerne... 86 00:06:05,760 --> 00:06:08,760 Godt. Må jeg spørge, hvad det handler om? 87 00:06:09,320 --> 00:06:12,960 Jeg anholder dig, dr. Landry. Send dine studerende ud. 88 00:06:13,120 --> 00:06:18,280 De bør ikke se dig blive ført ud i håndjern. 89 00:06:18,840 --> 00:06:23,760 Den midlertidige sherif har spørgsmål om en sag. 90 00:06:23,920 --> 00:06:29,040 Så I kan gå tidligt. Læs kapitel seks til næste gang. 91 00:07:05,200 --> 00:07:08,120 Sig det igen, ind i mikrofonen. 92 00:07:10,120 --> 00:07:14,040 Jeg svarer gerne på spørgsmål uden en advokat. 93 00:07:14,360 --> 00:07:17,480 -Mindy ændrede sit udsagn. -Jeg tror ikke på dig. 94 00:07:18,000 --> 00:07:20,920 Hun tog tilbage til dekanens kontor- 95 00:07:21,080 --> 00:07:23,280 -talte med sin mand og gav ham Xanax. 96 00:07:23,440 --> 00:07:26,600 Du var væk, da hun kom tilbage. 97 00:07:27,640 --> 00:07:32,160 Dekanen blev myrdet kl. 3. Vil du ikke have en advokat? 98 00:07:35,080 --> 00:07:37,520 Mindy siger, at dekanen var på hotellet. 99 00:07:37,680 --> 00:07:40,400 Han ville smadre din karriere. 100 00:07:40,560 --> 00:07:44,160 Hun tog hen på kontoret for at hjælpe dig. 101 00:07:44,320 --> 00:07:48,880 Sagde hun det? Sagde hun ikke andet om hans besøg? 102 00:07:49,760 --> 00:07:53,480 Dekanen truede ikke kun mig. 103 00:07:53,640 --> 00:07:59,920 Det er slut med at imponere studerende og charmere koner. 104 00:08:00,080 --> 00:08:04,040 Og dine ting ligger på plænen i morgen. 105 00:08:04,200 --> 00:08:08,680 Mine venner advarede mig mod dig, men jeg har heldigvis ægtepagten. 106 00:08:08,840 --> 00:08:13,040 Det er slut, og du får intet. Hører du? Intet! 107 00:08:13,200 --> 00:08:16,440 Hun ville ikke redde mig. Hun ville redde sig selv. 108 00:08:16,600 --> 00:08:19,320 Hun var på hotellet, da dekanen døde. 109 00:08:19,480 --> 00:08:23,080 -Eksmanden. Bitondo. -Det virker ikke sådan. 110 00:08:23,240 --> 00:08:29,160 Rengøringsfolk fandt noget, da de gjorde rent på Hearst. 111 00:08:29,320 --> 00:08:32,320 -Afslører du det? -En pose. 112 00:08:32,480 --> 00:08:39,080 Med din skjorte og handsker. Smurt ind i O'Dells blod. 113 00:08:46,080 --> 00:08:50,480 Mindy satte en fælde. 114 00:08:51,800 --> 00:08:53,360 Hun tog mit tøj. 115 00:08:53,520 --> 00:08:57,320 -Hvordan fik hun bilen tilbage? -Hun har et alibi. 116 00:08:57,480 --> 00:09:02,360 Fortæl mig, hvor du var klokken 3 om natten den 10. december? 117 00:09:02,520 --> 00:09:09,400 Jeg forlod hotellet og kørte hjem. Jeg stoppede og købte cigaretter. 118 00:09:09,560 --> 00:09:13,760 -Med et kreditkort? -Nej. 119 00:09:13,920 --> 00:09:17,360 Ekspedienten stirrede på tv'et. 120 00:09:18,640 --> 00:09:20,920 Vent. 121 00:09:21,520 --> 00:09:23,560 Må jeg få en? 122 00:09:25,600 --> 00:09:29,000 Her. Tag to. Jeg ryger ikke rigtig. 123 00:09:29,160 --> 00:09:32,320 Kan du fortælle mig noget om kvinden? 124 00:09:32,480 --> 00:09:35,840 Sidst i trediverne. Først i fyrrerne. Brunette. 125 00:09:36,000 --> 00:09:41,440 Ved du, hvordan dit tøj blev smurt ind i dekanens blod? 126 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 Du bør skaffe en advokat. En rigtig god en. 127 00:09:44,760 --> 00:09:50,000 Du er klog. Du må kunne se, at jeg har en sag. 128 00:09:55,040 --> 00:09:57,280 Professor Landry? 129 00:09:58,600 --> 00:10:01,640 Tim? Selvfølgelig. Det er altid Tim. 130 00:10:01,800 --> 00:10:04,200 Hvad foregår der? 131 00:10:04,360 --> 00:10:07,480 -Tror de, at det var dig? -Det var det ikke. 132 00:10:10,040 --> 00:10:15,160 Sagen er... Der er to ting, du kan gøre. 133 00:10:18,080 --> 00:10:20,120 Jeg fandt en mikrofon i min mobil. 134 00:10:20,280 --> 00:10:24,000 Find ud af, hvor den kom fra, og hvor længe den sad der. 135 00:10:24,160 --> 00:10:27,240 Ja. Hvad ellers? 136 00:10:28,800 --> 00:10:31,600 Du skal finde nålen i høstakken. 137 00:11:02,680 --> 00:11:07,640 -Hvad fanden laver du? -Jeg... 138 00:11:07,800 --> 00:11:11,040 Finder på en ubrugelig løgn, så du fortæller sandheden? 139 00:11:11,200 --> 00:11:14,040 Jeg forsøger at hjælpe Landry. 140 00:11:15,680 --> 00:11:18,360 Han gav din far mikrofonen fra mobilen. 141 00:11:18,520 --> 00:11:21,960 -Jeg håber, at den fører til Mindy. -Hvordan skal den det? 142 00:11:22,120 --> 00:11:25,840 -Serienummeret? -De har ikke serienumre. 143 00:11:26,000 --> 00:11:31,200 Det vidste jeg ikke! Hvordan ville du gøre det? 144 00:11:31,360 --> 00:11:35,560 Jeg ville bryde ind på et kontor, være ækel og bede om råd. 145 00:11:35,720 --> 00:11:38,720 Undskyld, Veronica, men jeg er desperat. 146 00:11:38,880 --> 00:11:43,960 Det var ikke Landry. Mindy satte en fælde. Han er en god mand. 147 00:11:44,120 --> 00:11:46,720 Jeg vil gøre alt for at hjælpe ham. 148 00:11:46,880 --> 00:11:50,080 Han har et alibi. Han var i en butik. 149 00:11:50,240 --> 00:11:52,280 Har han en kvittering? 150 00:11:52,440 --> 00:11:54,720 Nej, men han gav en kvinde en cigaret. 151 00:11:54,880 --> 00:11:58,240 Din far tror ikke på ham. 152 00:11:58,400 --> 00:12:03,560 Han leder ikke efter vidnet. Jeg er hans eneste håb. Men du kan hjælpe. 153 00:12:05,200 --> 00:12:09,040 -Skal jeg hjælpe? -Jeg har brug for hjælp. 154 00:12:09,200 --> 00:12:14,400 Jeg arbejder ikke i marken. Jeg er en tænker. 155 00:12:14,560 --> 00:12:17,640 Jeg må finde kvinden og tale med hende. 156 00:12:19,160 --> 00:12:21,720 Du kan måske hjælpe. 157 00:12:27,040 --> 00:12:29,760 Jeg ved ikke. Måske. Eller... Jeg ved ikke. 158 00:12:29,920 --> 00:12:34,400 Jeg husker ikke ansigter. Desværre. 159 00:12:34,560 --> 00:12:39,040 -Hvor længe beholder I båndene? -Det gør vi ikke. 160 00:12:39,200 --> 00:12:41,520 Det er ikke sat til. 161 00:12:41,680 --> 00:12:46,920 -Arbejder du normalt om natten? -Ja. Køber I noget? 162 00:12:49,480 --> 00:12:52,520 -Det er latterligt. -Velkommen til marken. 163 00:12:52,680 --> 00:12:56,200 Det virker håbløst. Vi aner ikke, hvem kvinden er. 164 00:12:56,360 --> 00:13:03,000 Hun var måske på gennemrejse eller bor ved siden af og er på ferie. 165 00:13:03,160 --> 00:13:08,960 Eller hun er en katolsk skolepige, som smugler meloner. 166 00:13:10,560 --> 00:13:13,880 'Filmer de en Motley Crue-video? 167 00:13:14,040 --> 00:13:17,920 Strip City ligger over gaden. Ny vagt klokken tre. 168 00:13:18,080 --> 00:13:22,480 Buckcherry skrev den ikke til Tori. Jeg har været der længere. 169 00:13:22,640 --> 00:13:26,440 Undskyld. Hej. Har I set ham? 170 00:13:26,600 --> 00:13:30,800 Herinde, for otte uger og to dage siden. 171 00:13:30,960 --> 00:13:34,120 Er I et lille detektivhold? 172 00:13:34,280 --> 00:13:37,400 -Vi er faktisk... -Vi forsøger at finde min far. 173 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 Han forsvandt uden at betale husleje. 174 00:13:40,160 --> 00:13:43,280 Der er nok en god grund. Vi vil bare finde... 175 00:13:43,440 --> 00:13:48,520 Ja, der er en god grund. Mænd er nogle kryb. Mysteriet er løst. 176 00:13:48,680 --> 00:13:51,160 Ikke dig, Randy. 177 00:13:52,320 --> 00:13:55,680 Lad mig se. Nej, ham ville jeg huske. 178 00:13:55,840 --> 00:14:00,000 To måneder siden? Fik I en cigaret af ham? 179 00:14:00,160 --> 00:14:03,040 -Ligner vi rygere? -Ja. 180 00:14:03,200 --> 00:14:07,480 Det er dårligt for huden. Vi har ikke set ham. Prøv i morgen. 181 00:14:07,640 --> 00:14:11,480 Tori ryger som en stor luderskorsten. 182 00:14:16,920 --> 00:14:20,720 -Hej! -Hej. Jeg troede ikke, at du kom. 183 00:14:20,880 --> 00:14:24,200 -Hvordan gik øk? -Øk? 184 00:14:24,360 --> 00:14:28,000 Tirsdag og torsdag, øk? Økonomiundervisningen? 185 00:14:28,160 --> 00:14:31,920 Ja. Jeg kom ikke. Men ingen prædiken om ansvarlighed. 186 00:14:32,080 --> 00:14:36,440 Nej. Men det var din eneste time i dag. 187 00:14:47,840 --> 00:14:50,680 Nederst. Og så er vi færdige. 188 00:14:56,760 --> 00:15:01,200 Regency Life Insurance kondolerer tabet, mrs O'Dell. 189 00:15:05,880 --> 00:15:08,120 Det betyder meget. 190 00:15:09,040 --> 00:15:14,560 Goddag, ma'am. Vil du købe en båd? 191 00:15:14,720 --> 00:15:18,440 Ja. Jeg vil have den. 192 00:15:19,280 --> 00:15:24,400 Godt. Jeg er en fyr, og jeg er ligeglad med den slags... 193 00:15:24,560 --> 00:15:28,560 -Men jeg bør fortælle dig det. -Er jeg ved at få et overskæg? 194 00:15:28,720 --> 00:15:30,840 -Nej? -Du stirrer på min læbe. 195 00:15:31,000 --> 00:15:33,640 -Du fik mig til det. -Stop. 196 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 Jeg så Logan og Parker spise sammen. 197 00:15:35,840 --> 00:15:37,720 Her? 198 00:15:37,880 --> 00:15:43,080 I cafeteriet? Frokost? Som at blive ramt af en lastbil. 199 00:15:44,560 --> 00:15:47,640 Det så mere alvorligt ud. 200 00:15:47,800 --> 00:15:53,760 De havde noget. Hvad? 201 00:15:53,920 --> 00:15:57,360 Jeg ved ikke, hvilken Gilmore-pige du er. 202 00:15:58,600 --> 00:16:02,280 Han siger, at han ikke spiser dem, men gem en med syltetøj. 203 00:16:02,440 --> 00:16:07,680 Der var ingen med syltetøj sidst. Jeg fik næsten et hjerteanfald. 204 00:16:25,360 --> 00:16:30,360 -Har du problemer? -Du ser overbevisende ud ved bordet. 205 00:16:30,520 --> 00:16:32,600 Er det et "Nej" til problemer? 206 00:16:32,760 --> 00:16:35,640 Jeg foretrækker ikke at være civil. 207 00:16:35,800 --> 00:16:39,440 Apropos... Hvis jeg skal køre lovligt over for rødt- 208 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 -bør jeg have en sirene. 209 00:16:41,560 --> 00:16:44,680 Fortæller du, hvor du fik Landrys sagsmappe? 210 00:16:46,360 --> 00:16:51,720 Arkivskabet. Hans udsagn kan måske hjælpe os med hans alibi. 211 00:16:51,880 --> 00:16:56,440 Veronica, der er blodigt tøj og Mindys vidneudsagn. 212 00:16:56,600 --> 00:16:58,720 Det ser sort ud for Landry. 213 00:16:58,880 --> 00:17:02,360 Vi skal bare finde hans alibi. Og det gør vi. 214 00:17:02,520 --> 00:17:05,120 Keith? Anklageren på linje to. 215 00:17:06,160 --> 00:17:10,480 Godt. Men væn dig til tanken om, at det måske var ham, skat. 216 00:17:10,640 --> 00:17:12,920 Overvej det. 217 00:17:15,960 --> 00:17:22,240 Keith Mars. Mindy O'Dell? Var hendes afhøring... 218 00:17:22,400 --> 00:17:24,800 Hvad med du med forsvundet? 219 00:17:26,360 --> 00:17:30,880 Er det ikke bevis nok? Hvorfor flygte, hvis hun er uskyldig? 220 00:17:31,040 --> 00:17:33,000 Hun har stadig et alibi. 221 00:17:33,160 --> 00:17:36,480 Men hun gav ham Xanax og hjalp måske morderen. 222 00:17:36,640 --> 00:17:39,680 -Bitondo? -Man kan købe ham. 223 00:17:39,840 --> 00:17:43,840 Det kan være hvem som helst. Alle hadede dekanen. 224 00:17:44,000 --> 00:17:48,480 Ikke alle. Strippere på vej. 225 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 Det er nok Tori med cigaretten. 226 00:17:58,720 --> 00:18:02,000 Du er tænkeren. Lad os se, hvad du kan i marken. 227 00:18:13,560 --> 00:18:19,560 Før du spørger: Jeg står ved en butik og spiser nødder og ser på strippere. 228 00:18:19,720 --> 00:18:22,080 -Tager du stoffer? -Nej. 229 00:18:22,240 --> 00:18:27,240 Mindy er rejst. Hun sendte børnene til sine forældre i Surrey, England. 230 00:18:27,400 --> 00:18:29,800 Men du ved, at det var Landry. 231 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 Ingen kommentar. Klokken er 3. Kommer du snart hjem? 232 00:18:37,280 --> 00:18:40,320 Jeg lægger på. Ikke flere nødder. Farvel. 233 00:18:42,240 --> 00:18:47,520 Undskyld. Et hurtigt spørgsmål: Har du set ham? 234 00:18:47,680 --> 00:18:50,960 To måneder siden. Han gav mig en cigaret. Hvorfor? 235 00:18:55,880 --> 00:18:59,440 Så du Hank Landry den 10. december? 236 00:18:59,600 --> 00:19:01,560 Han gav mig en cigaret. 237 00:19:01,720 --> 00:19:04,520 Kan du huske en mand fra en parkeringsplads? 238 00:19:04,680 --> 00:19:08,520 Han lignede min ekskæreste, så jeg blev ked af det. 239 00:19:08,680 --> 00:19:11,640 Hvilken taber slår op to uger før jul? 240 00:19:11,800 --> 00:19:15,240 Er du sikker på, at du så Landry klokken 3.30 den nat? 241 00:19:15,400 --> 00:19:18,120 -Cirka. Ja. -Havde du et ur på, miss... 242 00:19:18,280 --> 00:19:20,840 Jeg går derover efter min vagt. 243 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 Jeg kom, fordi de sagde, at han havde problemer. 244 00:19:25,160 --> 00:19:29,000 Du behøver ikke tro på mig. 245 00:19:31,040 --> 00:19:35,560 Tak for det. Gid, der var en karakterer højere end 12. 246 00:19:35,720 --> 00:19:39,520 Mindy er forsvundet. Hun fik forsikringspengene og rejste. 247 00:19:39,680 --> 00:19:43,720 Hun arbejdede måske med Steve Bitondo. 248 00:19:44,120 --> 00:19:48,000 -Vi kan blive ved med... -Nej. I har gjort rigeligt. 249 00:19:48,160 --> 00:19:50,640 Tak for det. Godt arbejde. 250 00:19:52,400 --> 00:19:55,840 Jeg tror ikke, at min far lader det ligge. 251 00:19:56,000 --> 00:19:58,640 Vi skal finde optagelsen. 252 00:19:58,800 --> 00:20:03,480 Hvis Mindy arbejdede med Bitondo, anbragte Steve nok mikrofonen. 253 00:20:03,640 --> 00:20:05,560 Ulykker var forsikret. 254 00:20:05,720 --> 00:20:07,800 Bitondos nøgler er i bevisrummet. 255 00:20:07,960 --> 00:20:11,320 -Er det muligt at få... -Er det muligt? 256 00:20:22,240 --> 00:20:27,240 -Der er intet. Hvad? -Flotte handsker. 257 00:20:27,400 --> 00:20:29,520 Skal du kvæle Pastor Grøn bagefter? 258 00:20:29,680 --> 00:20:31,920 Vi bryder ind. Ingen aftryk. 259 00:20:32,080 --> 00:20:34,680 Brug ærmet. Mindre uhyggeligt. 260 00:20:35,200 --> 00:20:40,200 Hvor ville du gemme ulovlige optagelser? 261 00:20:44,280 --> 00:20:48,280 Night Ranger har udgivet mange albums. 262 00:20:48,680 --> 00:20:53,120 Der er dvd'er... 263 00:20:53,280 --> 00:20:56,360 -Har han "Græsrødderne"? -Nej. 264 00:20:59,440 --> 00:21:01,920 Men han har "Aflytninger". 265 00:21:11,440 --> 00:21:15,960 -10. december kl. 1.30. -Mordnatten. 266 00:21:16,120 --> 00:21:18,040 - Hallo? - Kom tilbage, Mindy! 267 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 - Nej, Hank. Jeg gør det. - Det er dumt, Min. 268 00:21:21,240 --> 00:21:23,840 Han er ustabil og har en pistol. 269 00:21:24,000 --> 00:21:27,120 - Han må ikke tage alt! - Jeg klarer det! 270 00:21:27,280 --> 00:21:31,200 - Hvordan? - Det gør jeg, Mindy. Bare rolig. 271 00:21:31,360 --> 00:21:34,080 Nej. Nej, Hank. Jeg vil ikke tage chancen. 272 00:21:36,760 --> 00:21:40,360 Andet fra den nat? Hvad er det? 273 00:21:40,520 --> 00:21:45,960 Det er den dag. Nok bare... 274 00:21:46,120 --> 00:21:49,080 Hej Hank. Bob Reed på Pepperdine. 275 00:21:49,240 --> 00:21:53,000 Vi har modtaget en ansøgning fra din assistent, Tim Foyle. 276 00:21:53,160 --> 00:21:55,240 Du er hans reference. 277 00:21:55,400 --> 00:22:01,720 Ja. Tim er loyal og hårdtarbejdende. En god assistent. 278 00:22:01,880 --> 00:22:06,080 Han fedter. Han er ikke særlig fantasifuld. 279 00:22:06,240 --> 00:22:10,560 Du kan nok finde en bedre assistent på Pepperdine. 280 00:22:14,080 --> 00:22:16,360 Tim... 281 00:22:16,520 --> 00:22:23,240 Det er fint. Det betyder intet. 282 00:22:23,400 --> 00:22:27,120 Jeg siger bare, at hvis jeg havde aflyttet mobilen- 283 00:22:27,280 --> 00:22:32,600 -ville vi ikke have problemet. Og jeg bad om et ankelbånd. Farvel. 284 00:22:33,760 --> 00:22:38,080 -Talt med lufthavnen? -Ja. Men jeg venter på John Wayne. 285 00:22:38,240 --> 00:22:43,240 Du må vente længe, pilgrim, for jeg er død. 286 00:22:43,400 --> 00:22:46,760 -Hvad vil du, Veronica? -Give dig den. 287 00:22:46,920 --> 00:22:49,880 En optagelse af Mindy og Landrys opkald. 288 00:22:50,040 --> 00:22:53,760 Det var hende, far. Landry er uskyldig. 289 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 Det er fint, skat. Men jeg skal først finde ham. 290 00:22:57,400 --> 00:23:01,080 -Finde Landry? -Ja, han er også forsvundet. 291 00:23:30,360 --> 00:23:33,920 Du fik endelig båden, som du drømte om. 292 00:23:36,200 --> 00:23:39,560 Hej, jeg hedder Kari. Jeg er vild med din bog. 293 00:23:39,720 --> 00:23:42,840 Tredje time med optagelser fra Landrys mobil. 294 00:23:43,000 --> 00:23:49,280 Jeg forsøger at forbinde Mindy og partneren Landry til mordet. 295 00:23:49,440 --> 00:23:53,160 Eller lige så vigtigt: At finde dem. 296 00:23:53,320 --> 00:23:55,720 Hemmelighederne gør mig skør. 297 00:23:55,880 --> 00:23:59,960 - Gid, vi kunne trykke på pause. - Det må du nok sige. 298 00:24:00,120 --> 00:24:04,720 - En uge i Papas hytte? - Det ville være skønt, skat. 299 00:24:08,760 --> 00:24:13,880 Det er mig. Ved du, om Landrys far eller bedstefar har en hytte? 300 00:24:14,040 --> 00:24:17,600 -Det ved jeg ikke. Hvorfor? -De nævner den i optagelsen. 301 00:24:17,760 --> 00:24:19,800 Papas hytte, som et feriested. 302 00:24:19,960 --> 00:24:22,720 Jeg ved det ikke, men vi kan undersøge det. 303 00:24:22,880 --> 00:24:25,720 Mød mig ved huset. Jeg har stadig nøglen. Farvel. 304 00:24:28,240 --> 00:24:33,640 -Hej. Længe siden. -Ja. Hvad er det? 305 00:24:33,800 --> 00:24:37,520 Intet. Nej. Det er bare lidt underligt... 306 00:24:37,680 --> 00:24:44,360 Jeg ved ikke, om du ved, at Logan og jeg...ses. 307 00:24:44,520 --> 00:24:47,000 Jeg er på vej ud, Parker. 308 00:24:47,160 --> 00:24:50,600 -Kan vi tale om det senere? -Ja. 309 00:24:55,200 --> 00:24:59,440 Gæt, hvem der var til time i dag. Mig. Og ved du hvad? Jeg "lærte". 310 00:25:01,560 --> 00:25:04,120 Du er ikke sprudlende i dag. 311 00:25:04,280 --> 00:25:09,520 Logan, jeg er nødt til... 312 00:25:09,680 --> 00:25:12,280 -Jeg ved det ikke... -Hvad? 313 00:25:12,440 --> 00:25:16,200 Det betyder meget for mig at have en ven som Veronica. 314 00:25:16,360 --> 00:25:22,560 -Jeg er bekymret. -Ja, det ved jeg godt. 315 00:25:32,640 --> 00:25:37,560 Så passer det altså, at fremtidige mordere også leger med dinosaurer. 316 00:25:37,720 --> 00:25:40,440 Og har søde gamle bedstefædre. 317 00:25:40,840 --> 00:25:46,120 -Tim! Jeg har fundet noget. -Også jeg. 318 00:25:48,240 --> 00:25:51,360 -Det hang på køleskabet. -Det ligner en bar. 319 00:25:51,520 --> 00:25:55,760 Har de bygget om? Det samme sted? 320 00:25:56,520 --> 00:26:00,000 -Hvad er det? -Den lå i papirkurven. 321 00:26:01,400 --> 00:26:06,360 Hvad skal han med en taletidsmobil? Find en kuglepen og papir. 322 00:26:06,800 --> 00:26:09,720 -Hvad laver du? -Genopkald. 323 00:26:09,880 --> 00:26:14,280 - Hallo? -Hej, det er KRAC FM. Tillykke! 324 00:26:14,440 --> 00:26:19,480 Du har vundet en ny iPod! Tryk på firkant og få præmien. 325 00:26:24,280 --> 00:26:27,280 -Et øjeblik. -Du fik telefonnummeret. 326 00:26:27,440 --> 00:26:30,440 Vi søger på det, og du finder adressen? 327 00:26:30,600 --> 00:26:32,520 Sådan kan man gøre det. 328 00:26:32,680 --> 00:26:36,440 -Hej. Ana fra KRAC. Går det godt? - Ja. Er det rigtigt? 329 00:26:36,600 --> 00:26:41,200 -Hvis du kender vores nummer. - Ja. 103,1 FM. 330 00:26:41,360 --> 00:26:44,560 Du vandt! Giv mig dit navn og adresse- 331 00:26:44,720 --> 00:26:48,560 -så kommer den rockende K-vogn med din iPod. 332 00:26:48,720 --> 00:26:52,440 Ja. JD Sansone, 18 Ripplewood, nummer 8. 333 00:27:00,200 --> 00:27:03,520 -JD Sansone? -Ja. Er I fra radioen? 334 00:27:03,680 --> 00:27:07,200 Jeg hedder miss Crockett. Det er min partner, mr Tubbs. 335 00:27:07,360 --> 00:27:11,720 -Vi er i gang med en efterforskning. -En officiel efterforskning. 336 00:27:11,880 --> 00:27:14,720 -Af hvad? -Hvordan kender du Hank Landry? 337 00:27:14,880 --> 00:27:17,880 -Fra løsladelsesnævnet. -Kan du forklare? 338 00:27:18,040 --> 00:27:20,280 Mine venner og jeg stjal hostesaft... 339 00:27:20,440 --> 00:27:25,800 JD. Lektier, nu! Hvem er det? 340 00:27:25,960 --> 00:27:31,680 Mor, det er Crockett og Tubbs. Ja. De er i gang med en efterforskning. 341 00:27:37,960 --> 00:27:41,480 -Afpresning? -Hank sad i nævnet for sønnen. 342 00:27:41,640 --> 00:27:46,240 Han var tæt på at komme i pleje. Hun holdt frokostpause forleden. 343 00:27:46,400 --> 00:27:49,440 Hank ringede og truede med at anholde ham, hvis hun ikke- 344 00:27:49,600 --> 00:27:53,200 -kom ned i butikken og sagde, at hun så Landry den aften. 345 00:27:53,360 --> 00:27:56,040 -Og Landry? -Stadig væk. Ingen spor. 346 00:27:56,200 --> 00:28:00,880 -Vi har travlt, så I må... -Derfor har vi dem med til dig. 347 00:28:01,920 --> 00:28:06,360 Landry nævner "Papas hytte". 348 00:28:06,520 --> 00:28:09,280 Vi gennemsøgte hans hus for at finde stedet. 349 00:28:09,440 --> 00:28:12,960 Vi fandt dem. Vi ved ikke, om det er samme sted. 350 00:28:13,120 --> 00:28:15,960 -Kender vi Landrys far? -Bedstefar. "Papa". 351 00:28:16,120 --> 00:28:19,800 -Brewer Landry, i Florida. -Det ligner ikke Florida. 352 00:28:19,960 --> 00:28:22,520 Det er bjerge. Aspetræer. 353 00:28:22,680 --> 00:28:25,160 Bævreasp, så det er Vesten. 354 00:28:25,320 --> 00:28:29,840 Og her kan man se nummerpladen. Blå bogstaver, hvid baggrund. 355 00:28:30,000 --> 00:28:32,160 Det kan være hvor som helst. 356 00:28:32,320 --> 00:28:36,200 -Virginia, Alabama, Illinois, Kansas. -Bævreasp. Vesten. 357 00:28:36,360 --> 00:28:40,400 Oregon, Washington, Wisconsin, Utah eller Californien. 358 00:28:40,560 --> 00:28:46,240 -Californien og Washington er røde. -Ikke truede dyrearter. En hval. 359 00:28:46,400 --> 00:28:49,760 Eller en sø. Specielle Oregon-nummerplader. 360 00:28:49,920 --> 00:28:53,320 Og Papa kan være Ernest Hemingway. 361 00:28:55,120 --> 00:28:57,400 "Papas hytte". 362 00:29:04,760 --> 00:29:07,040 "Papas hytte", Cabo San Lucas. 363 00:29:07,200 --> 00:29:12,080 "Nyd Ernest Hemingways gamle tilflugtssted". 364 00:29:38,840 --> 00:29:41,160 -Nå? -Manageren genkendte ham. 365 00:29:41,320 --> 00:29:44,880 Han lejede en båd, intet værelse. 366 00:30:31,080 --> 00:30:33,640 Hallo! 367 00:30:39,080 --> 00:30:42,480 -Det var ikke mig, Keith. -Din lille rejse til Mexico- 368 00:30:42,640 --> 00:30:46,440 -gør det svært for mig at tro på det. 369 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 -Det var hende. -Mindy? 370 00:30:49,360 --> 00:30:54,200 Det var hende. Jeg gjorde alt for hende, og hun satte en fælde. 371 00:30:54,360 --> 00:30:57,240 Jeg dækkede over hende og gav Bitondo skylden. 372 00:30:58,440 --> 00:31:01,720 -Tastaturet? -Jeg byttede det ud med dekanens. 373 00:31:01,880 --> 00:31:07,280 Det var lykkedes, men så tog du over som sherif. 374 00:31:08,760 --> 00:31:15,560 -Hvor er hun, Hank? Hvor er Mindy? -Det var et uheld. Jeg ville tale. 375 00:31:15,720 --> 00:31:18,720 Og spørge, hvordan hun kunne forråde mig. 376 00:31:18,880 --> 00:31:21,880 Hun troede, at jeg ville dræbe hende. 377 00:31:23,000 --> 00:31:26,280 Vi skændtes, jeg slog hende... 378 00:31:26,440 --> 00:31:30,760 ...og hun faldt ned. 379 00:31:34,000 --> 00:31:37,640 Det var mørkt. Jeg kiggede, men... 380 00:31:39,400 --> 00:31:42,720 Men hvad? Hvor er hun, Hank? 381 00:31:44,600 --> 00:31:49,640 Jeg sværger, Keith. Det var et uheld. 382 00:32:07,200 --> 00:32:10,200 -Mars. -Bruger vi efternavne nu? 383 00:32:10,360 --> 00:32:12,600 Ingen androgyne kælenavne? 384 00:32:12,760 --> 00:32:16,040 Jeg kaldte dig "Grinebider", men det gik ikke. 385 00:32:16,200 --> 00:32:19,000 Folk er bange for dig. 386 00:32:19,160 --> 00:32:22,480 -Hvad så, Echolls? -Intet. 387 00:32:25,280 --> 00:32:30,640 Jeg ville spørge dig om noget. Det er lidt underligt, men... 388 00:32:32,000 --> 00:32:35,640 Jeg vil invitere Parker ud og ville høre, om det er i orden. 389 00:32:35,800 --> 00:32:39,840 -Veronica. Kommer du ind? -Ja, et øjeblik. 390 00:32:41,280 --> 00:32:47,280 -Selvfølgelig. Tak, fordi du spurgte. -Ja. Vi er venner. 391 00:32:49,880 --> 00:32:52,320 Vi ses. Held og lykke. 392 00:32:55,280 --> 00:32:58,360 -Tak, fordi du kom. -Ja. 393 00:33:04,040 --> 00:33:08,520 Siden Landry er blevet anholdt... 394 00:33:08,680 --> 00:33:13,880 Alle blev overraskede. Også jeg. Som du ved. 395 00:33:14,040 --> 00:33:17,440 Ja, alle blev overraskede. 396 00:33:17,600 --> 00:33:21,000 Jeg skal undervise for ham midlertidigt- 397 00:33:21,160 --> 00:33:26,680 -og det er en stor opgave, og du er hans stjerneelev. 398 00:33:26,840 --> 00:33:31,560 Jeg ville høre, om du vil være min assistent. 399 00:33:31,720 --> 00:33:37,120 Mens jeg får styr på det. For jeg har brug for hjælp. 400 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 -Selvfølgelig. -Godt. 401 00:33:42,280 --> 00:33:45,160 Kan du hente mit tøj på renseriet? 402 00:33:49,080 --> 00:33:55,520 Som I nok ved, er professor Landry her ikke længere. 403 00:33:55,680 --> 00:33:58,640 Jeg er jeres midlertidige underviser. 404 00:33:58,800 --> 00:34:02,680 Tag spørgsmålene til Webber-teksten frem... Ja? 405 00:34:02,840 --> 00:34:04,920 -Hvad skete der? -Hvad mener du? 406 00:34:05,080 --> 00:34:09,120 Vores professor myrdede dekanen. Må vi ikke diskutere det? 407 00:34:09,280 --> 00:34:12,400 Det er kriminologi, ikke? 408 00:34:12,560 --> 00:34:19,400 Det er lidt akavet for mig, men ja. 409 00:34:20,680 --> 00:34:27,560 Det er kriminologi. Landry dræbte O'Dell. 410 00:34:27,720 --> 00:34:34,120 Jalousimord? En mulighed? Planlagt? Hvad ved vi? 411 00:34:34,280 --> 00:34:36,400 Jalousi spillede ind. 412 00:34:36,560 --> 00:34:40,280 O'Dells kone, Mindy, havde en affære med Landry. 413 00:34:40,440 --> 00:34:43,560 Han afslørede dem og ville smadre Landrys karriere. 414 00:34:43,720 --> 00:34:45,640 Motivet er en klassisk... 415 00:34:45,800 --> 00:34:50,520 Fik han ideen fra en af vores opgaver om perfekte mord? 416 00:34:50,680 --> 00:34:53,960 Måske. Igen, en mulighed. 417 00:34:54,120 --> 00:34:56,400 Ideen i opgaven passede godt. 418 00:34:56,560 --> 00:35:02,080 Han havde et kort tidsrum. Dekanen var fuld og vred. 419 00:35:03,520 --> 00:35:09,600 Han havde en pistol. Et falsk selvmord passede godt. 420 00:35:10,440 --> 00:35:13,920 Hjalp dekanens kone? Han blev bedøvet. 421 00:35:14,080 --> 00:35:17,080 Med beroligende medicin. Han havde en recept. 422 00:35:17,240 --> 00:35:21,400 Kan de have samarbejdet? Ja. 423 00:35:21,560 --> 00:35:27,600 Finder vi ud af det? Mindy er død, og Landry siger intet. Sikkert ikke. 424 00:35:27,760 --> 00:35:30,840 Landry var klog. Men tøjet, som han ville brænde- 425 00:35:31,000 --> 00:35:35,960 -sad fast i skakten, og da det blev fundet, var han afsløret. 426 00:35:36,120 --> 00:35:40,880 Noget andet interessant er, at når gerningsmænd improviserer- 427 00:35:41,040 --> 00:35:44,040 -så bliver arbejdet sjusket. 428 00:35:44,200 --> 00:35:46,120 De finder det blodige tøj. 429 00:35:46,280 --> 00:35:49,680 Landry forsøger at anklage Mindys eksmand- 430 00:35:49,840 --> 00:35:56,800 -og da han blev anholdt her i rummet, som I husker, fandt han på et alibi. 431 00:35:57,840 --> 00:36:01,680 Han ringede til en kvinde, hvis søn han sad i løsladelsesnævnet for. 432 00:36:01,840 --> 00:36:06,600 Det var lykkedes, men telefonen, som han ringede med, blev fundet. 433 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 Igen. Tilfældigt. 434 00:36:11,120 --> 00:36:17,200 I kan nok huske fra Holst-læsningen, at 80 procent af... 435 00:36:17,360 --> 00:36:20,080 -Veronica? -Hvornår? 436 00:36:20,240 --> 00:36:23,480 -Hvornår hvad? -Hvornår ringede han? 437 00:36:23,640 --> 00:36:27,680 Landry blev anholdt her og ført til sherifkontoret. 438 00:36:27,840 --> 00:36:31,080 Hvornår ringede han for at skaffe et falsk alibi? 439 00:36:31,240 --> 00:36:35,800 Nogen nævnte, at han samarbejdede med Mindy... 440 00:36:35,960 --> 00:36:38,520 -Hun ringede måske... -Det var en mand. 441 00:36:38,680 --> 00:36:41,640 Han ringede måske tidligere. 442 00:36:41,800 --> 00:36:46,080 Han vidste, at forbrydelsen var afsløret. 443 00:36:46,240 --> 00:36:51,640 Han vidste, at de undersøgte Mindy, og at børnene var sendt til England. 444 00:36:51,800 --> 00:36:53,760 Hun vendte sig måske mod ham. 445 00:36:53,920 --> 00:36:59,960 Men... I 80 procent af sagerne blev det afslørende bevis- 446 00:37:00,120 --> 00:37:05,880 -fundet uden brug af konventionelle metoder. 447 00:37:08,640 --> 00:37:13,120 Og Holst har en interessant pointe... 448 00:37:15,600 --> 00:37:17,880 Veronica? 449 00:37:18,760 --> 00:37:24,120 -Hvordan ved du det med børnene? -Jeg er ikke sikker, men... 450 00:37:24,280 --> 00:37:29,360 Den, som aflyttede telefonen, vidste, at dekanen afslørede dem sammen- 451 00:37:29,520 --> 00:37:33,000 -og at dekanen var på kontoret. -Mistænker du Bitondo- 452 00:37:33,160 --> 00:37:35,640 -er det muligt, men følger man... 453 00:37:35,800 --> 00:37:42,440 Personen vidste også, at Landry ødelagde din chance på Pepperdine. 454 00:37:43,480 --> 00:37:46,920 -Hvis de lyttede til... -Alle optagelserne. 455 00:37:48,360 --> 00:37:53,480 -Og det gjorde du vist. -Jeg forstår ikke. 456 00:37:53,640 --> 00:37:56,000 Det gør jeg. 457 00:37:56,160 --> 00:38:00,040 Min far fortalte mig, at Mindy havde sendt børnene til England. 458 00:38:00,200 --> 00:38:05,880 Du hørte det ikke. Du talte med stripperen i butikken. 459 00:38:06,520 --> 00:38:10,680 Du aflyttede min mobil og Landrys mobil. 460 00:38:10,840 --> 00:38:14,240 Du vidste det med ansøgningen, og at dekanen truede ham. 461 00:38:14,400 --> 00:38:17,840 Og at dekanen var bedøvet af Xanax og whisky- 462 00:38:18,000 --> 00:38:20,480 -og du havde adgang til Landrys tøj. 463 00:38:20,640 --> 00:38:24,880 Du myrdede dekan O'Dell for at smadre Landry. 464 00:38:25,040 --> 00:38:27,360 Fordi han brugte dig og forrådte dig. 465 00:38:27,520 --> 00:38:32,360 Og du forfalskede hans alibi, så han ville blive taget for det. 466 00:38:33,880 --> 00:38:37,960 Han fortryder nok, at han sagde, at du ikke var klog. 467 00:38:46,280 --> 00:38:50,240 Chokerende nyt i en lokal mordefterforskning. 468 00:38:50,400 --> 00:38:54,800 Timothy Foyle, den mordanklagede Hank Landrys assistent- 469 00:38:54,960 --> 00:38:57,480 -har tilstået mordet på Cyrus O'Dell. 470 00:38:57,640 --> 00:39:02,160 Ulempen ved retfærdighed: Det føles godt, men ændrer intet. 471 00:39:02,320 --> 00:39:04,760 Morderen er fængslet, men dekanen er død. 472 00:39:04,920 --> 00:39:08,320 Og det er grundlæggende uretfærdigt. 473 00:39:10,680 --> 00:39:13,480 -En tilståelse? -Så god er jeg. 474 00:39:13,640 --> 00:39:16,480 Taler de sandt? Er der en ny sherif i byen? 475 00:39:16,640 --> 00:39:21,160 Indtil valget. Hvad laver du? 476 00:39:21,320 --> 00:39:24,800 Kød og kartofler. Det spiser rigtige mænd. 477 00:39:24,960 --> 00:39:27,840 Kommer der en rigtig mand? 478 00:39:28,000 --> 00:39:31,120 -Hvad sker der med Landry? -Sigtelse for manddrab. 479 00:39:31,280 --> 00:39:33,520 Han tilstod drabet på Mindy O'Dell. 480 00:39:33,680 --> 00:39:37,680 -Du får alle til at tilstå. -Det er vist uniformen. 481 00:39:37,840 --> 00:39:42,200 -Vil du tilstå noget? -Ja. Du gør mig flov. 482 00:39:42,360 --> 00:39:45,000 Giv mig mit kød, kvinde. 483 00:39:45,160 --> 00:39:47,640 Og en forretningsmand fra San Diego- 484 00:39:47,800 --> 00:39:50,080 - blev fundet død i Laguna Beach... 485 00:39:50,240 --> 00:39:53,200 Sluk for det. 486 00:39:55,320 --> 00:40:00,520 Du skal ikke høre om alle de forbrydelser. Det forvirrer dig. 487 00:40:05,680 --> 00:40:07,720 Hvem forsøger jeg at narre? 488 00:40:13,320 --> 00:40:17,320 Mila Tempels BTI Studios