1 00:00:00,080 --> 00:00:05,800 -Tidligere i Veronica Mars: -Ingen av oss drepte Cyrus. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,240 -Men noen gjorde det. -Jeg tar saken. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,720 Fortell henne at jeg har overtaket. 4 00:00:10,880 --> 00:00:16,240 Ikke mer bidrag. Vi er mer enn skuls. 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,920 Tim Foyle, det er ikke bra. 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,840 Nå er det nok! 7 00:00:22,360 --> 00:00:27,560 Logan og jeg møttes i Aspen, dere hadde vel slått opp? 8 00:00:55,040 --> 00:00:57,720 Jeg vil ikke at du skal gå. 9 00:00:58,240 --> 00:01:01,200 Jeg skulle ønske jeg ikke måtte. 10 00:01:54,880 --> 00:01:59,240 -Hallo. -Til og med "hallo" høres bra ut. 11 00:02:02,440 --> 00:02:06,400 Hva er klokken? Jeg må gå, jeg er sent ute til jobben. 12 00:02:06,560 --> 00:02:10,880 Sikker på at du ikke skal på spa før daten vår i kveld? 13 00:02:11,040 --> 00:02:14,960 Ja, jeg må forte meg om jeg skal få fikset øyenbrynene. 14 00:02:15,120 --> 00:02:17,080 -Veronica? -Ja. 15 00:02:17,240 --> 00:02:19,200 Ikke endre deg. 16 00:02:19,600 --> 00:02:21,480 Vi ses senere. 17 00:02:21,640 --> 00:02:26,000 Jeg har endret meg. Fra en som sov, til en som ikke gjør det. 18 00:02:26,160 --> 00:02:30,960 Når jeg lukker øynene, ser jeg Madison igjen. 19 00:02:35,840 --> 00:02:38,040 Veronica. 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,640 -Bonnie. -Kan vi snakke sammen? 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,280 -Ja. -Tim har snakket mye om deg. 22 00:02:44,440 --> 00:02:48,480 Sikkert kjærlig. Hva kan jeg hjelpe deg med? 23 00:02:51,000 --> 00:02:55,400 Jeg ble gravid. Og noen ga meg RU486. 24 00:02:56,200 --> 00:02:58,840 -RU... -Det forårsaker abort. 25 00:02:59,000 --> 00:03:01,800 Jeg vil vite hvem det var. 26 00:03:04,840 --> 00:03:07,840 Tekst: Mona H. Grønlie www.broadcasttext.com 27 00:03:34,160 --> 00:03:36,960 Er du sikker på at det var meningen? 28 00:03:37,120 --> 00:03:42,280 Jeg trodde ikke det. Men jeg hadde et utslett, og hendene var numne. 29 00:03:42,440 --> 00:03:46,680 Legen sa det så ut som en allergisk reaksjon på RU486. 30 00:03:46,840 --> 00:03:51,080 Jeg sa jeg ikke hadde tatt det. Han fant det i blodet mitt. 31 00:03:51,240 --> 00:03:53,800 Jeg er virkelig lei for det. 32 00:03:54,760 --> 00:04:01,760 Jeg leter etter en mindre ufin måte å spørre om du vet hvem faren var. 33 00:04:01,960 --> 00:04:04,840 Det var Tim. Eller Dick. 34 00:04:05,000 --> 00:04:08,120 Greit nok. Visste de om barnet? 35 00:04:08,280 --> 00:04:12,760 Begge to. Først trodde jeg ikke at jeg ville beholde det. 36 00:04:12,920 --> 00:04:18,440 -Jeg ba Dick hjelpe med betalingen. -Hvordan gikk det? 37 00:04:18,600 --> 00:04:21,920 Han ville betale etter en farskapstest. 38 00:04:22,080 --> 00:04:24,480 Ja, han er en gentleman. 39 00:04:24,640 --> 00:04:28,480 Tim har vært så søt. Han er flink med kriser. 40 00:04:28,640 --> 00:04:33,320 -Er dere sammen igjen? -Ja, du så krangelen på festen. 41 00:04:33,480 --> 00:04:36,680 Jeg forlot Dick for å finne Tim. 42 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 Jeg måtte trygle ham, men han tilga meg. 43 00:04:40,480 --> 00:04:43,880 Unnskyld at jeg spør, men hvorfor Tim? 44 00:04:44,040 --> 00:04:47,920 Det høres sykt ut, men Tim tar seg av meg. 45 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 Han er som en far sånn. 46 00:04:50,720 --> 00:04:55,120 Greit. Hvordan reagerte han da du sa det? 47 00:04:55,280 --> 00:04:58,360 Jeg sa det ikke. Han fant det ut. 48 00:04:59,320 --> 00:05:04,080 Vi dro hjem til meg, og det var ballonger fra foreldrene mine der. 49 00:05:04,240 --> 00:05:07,040 "Gratulerer, fra bestemor og bestefar." 50 00:05:07,200 --> 00:05:10,640 Andre ville blitt fra seg, Tim ville gifte seg. 51 00:05:10,800 --> 00:05:15,600 -Sendte de ballonger? -Legen vår tror visst ikke så mye på- 52 00:05:15,760 --> 00:05:19,040 -hele den taushetsplikt-tingen. 53 00:05:19,200 --> 00:05:25,040 Det gjorde at jeg bestemte meg for å beholde barnet. 54 00:05:25,200 --> 00:05:30,200 Foreldrene mine er ganske religiøse. Og så med Tim... 55 00:05:30,360 --> 00:05:32,520 ...som ville beholde barnet. 56 00:05:32,680 --> 00:05:36,280 -Jeg skal se hva jeg finner ut. -Men vær så snill,- 57 00:05:36,440 --> 00:05:38,360 -ikke la Tim få vite dette. 58 00:05:38,520 --> 00:05:43,000 Jeg vil ikke at han skal tro at jeg ikke stolte på ham. 59 00:05:49,400 --> 00:05:53,920 Jeans, modig valg. Håper hovmesteren er moderne. 60 00:05:54,080 --> 00:05:57,720 Hadde du og Madison sex i vinterferien? 61 00:06:01,960 --> 00:06:05,640 -Jeg spurte deg. -Og jeg løy. 62 00:06:07,000 --> 00:06:10,960 Jeg visste at du ikke ville takle det med Madison. 63 00:06:11,120 --> 00:06:14,680 Det at hun dopet meg? 64 00:06:14,840 --> 00:06:21,400 At jeg lurte på hvor jomfrudommen min var, og hun skrev tøyte på bilen? 65 00:06:21,560 --> 00:06:25,800 Var det det jeg ikke ville takle? Jeg er virkelig kvalm nå. 66 00:06:25,960 --> 00:06:29,120 Hvis jeg kunne spist, ville jeg bare kastet opp. 67 00:06:29,280 --> 00:06:34,000 -Vi hadde slått opp da. -Du vet hva jeg synes om henne! 68 00:06:34,160 --> 00:06:40,680 Du kan umulig ha latt være å tenke på hvor mye jeg ville hatet det. 69 00:06:40,840 --> 00:06:44,400 -Det var ikke sånn. -Vil du ha en annen versjon? 70 00:06:44,560 --> 00:06:48,200 Jeg har en million kvalmende scenarioer i hodet. 71 00:06:48,360 --> 00:06:50,920 Jeg ville ikke såre deg. 72 00:06:51,080 --> 00:06:55,360 -Virkelig? Tenk om du hadde prøvd. -Hva skal jeg gjøre? 73 00:06:55,520 --> 00:06:57,840 Hva kan jeg gjøre? 74 00:06:59,400 --> 00:07:02,040 Gjør det usant. 75 00:07:02,880 --> 00:07:07,360 Få det ut av hodet mitt, og aldri la meg tenke på det igjen. 76 00:07:08,400 --> 00:07:14,600 Med mindre du kan det, er dette noe jeg aldri kommer over. 77 00:07:25,560 --> 00:07:31,080 -Hei, mr Mars. -Jeg kom på noe jeg vil spørre om. 78 00:07:31,240 --> 00:07:35,920 Vi bor ti kvartaler fra hverandre, jeg sparer en telefonsamtale. 79 00:07:36,080 --> 00:07:42,280 Det er noe som ikke stemmer i rapporten, det er sikkert en feil. 80 00:07:42,440 --> 00:07:47,240 -Hva fant du ut? -At minivanen sto utenfor den natten. 81 00:07:47,400 --> 00:07:51,200 -Min datter sa han kjørte Volvo. -Ja. Minivanen er min. 82 00:07:51,360 --> 00:07:57,880 Vi byttet biler. Cyrus måtte ha trommesettet mens jeg var borte. 83 00:07:58,840 --> 00:08:02,360 -Vil du ha kaffe? -Han godtar ikke det. 84 00:08:02,520 --> 00:08:06,120 Han drar snart armen min ut av ledd, hvis vi ikke går. 85 00:08:06,280 --> 00:08:10,920 Men takk for opplysningene. Jeg holder deg oppdatert. 86 00:08:13,480 --> 00:08:19,080 Den beste måten å glemme egne problemer på er å tenke på andres. 87 00:08:19,240 --> 00:08:23,560 Bonnie sier du smelte henne på tjukken og forlot henne. 88 00:08:23,720 --> 00:08:26,440 Ja, hva skjedde med det? 89 00:08:26,600 --> 00:08:30,520 Har du håret sånn for å dekke til 6-tallene? 90 00:08:30,680 --> 00:08:34,840 Jeg ba henne ta en farskapstest. Hun skal ikke tjene på det. 91 00:08:35,000 --> 00:08:40,400 Jeg tror du har et Maxim-blad der hjertet skulle vært. 92 00:08:40,560 --> 00:08:44,280 Er jeg hjerteløs? Først Duncan og nå Logan. 93 00:08:44,440 --> 00:08:47,000 Du går tom for rike gutter å plage. 94 00:08:47,160 --> 00:08:51,240 Er det en slags sport for deg? Å knuse guttehjerter? 95 00:08:51,400 --> 00:08:54,000 Enda et kryss på leppestiften? 96 00:08:54,160 --> 00:08:57,440 Logan lå med Madison i Aspen. 97 00:09:00,120 --> 00:09:02,040 Og så? 98 00:09:02,800 --> 00:09:06,080 Unnskyld, jeg burde ikke ha... 99 00:09:06,640 --> 00:09:09,560 Hva? Skulle jeg tenke på det? 100 00:09:09,720 --> 00:09:13,320 Kan vi avslutte dette? Jeg har ting å gjøre. 101 00:09:13,480 --> 00:09:15,960 Rødhårede ting. Nadia! 102 00:09:17,800 --> 00:09:21,120 Der er den dumme blondinen min. 103 00:09:22,040 --> 00:09:25,920 Det må være frigjørende ikke å ha moral. 104 00:09:28,800 --> 00:09:33,000 -Hei, er Bonnie her? -Hun har time. Er du Veronica? 105 00:09:33,160 --> 00:09:37,160 Jeg er romkameraten hennes, Phillise. Kom inn. 106 00:09:38,960 --> 00:09:42,600 Oi, "Jakten på det forsvunne rommet". 107 00:09:42,760 --> 00:09:45,000 Bonnie ville elsket det. 108 00:09:45,160 --> 00:09:48,080 Hun drømmer om å være den kvinnelige Indiana Jones. 109 00:09:48,240 --> 00:09:51,800 Hun kan se på folk grave opp en tann i tre timer. 110 00:09:51,960 --> 00:09:54,760 Vet du hva som hendte? 111 00:09:54,920 --> 00:10:00,040 Ja, vi har vært bestevenninner lenge. Det er ikke mye vi ikke deler. 112 00:10:00,200 --> 00:10:06,160 -Hva synes du om henne og Tim? -Jeg hatet den arrogante padden. 113 00:10:06,320 --> 00:10:08,560 Ikke pynt på det. 114 00:10:08,720 --> 00:10:12,640 Jeg har endret syn på ham. Han stilte opp da det trengtes. 115 00:10:12,800 --> 00:10:16,040 Han fant ut om barnet og tok ansvar. 116 00:10:16,200 --> 00:10:20,480 Han kjøpte en bok om graviditet. Han kjøpte vitaminer. 117 00:10:20,640 --> 00:10:23,320 Så han ga henne piller? 118 00:10:23,480 --> 00:10:30,200 Det kan ikke ha vært Tim. Han ville be faren hennes om å få gifte seg. 119 00:10:30,360 --> 00:10:33,800 -Hun sa de er religiøse. -Vet du ikke hvem faren er? 120 00:10:33,960 --> 00:10:36,040 Burde jeg det? 121 00:10:44,120 --> 00:10:46,440 Hvis dere skal huske én ting... 122 00:10:46,600 --> 00:10:49,920 Der er han. Han er ofte der. 123 00:10:50,080 --> 00:10:53,680 Gud hater synden, men han elsker deg. 124 00:10:53,840 --> 00:10:56,760 Si det til deg selv. Gud elsker deg. 125 00:10:56,920 --> 00:10:59,240 Er Bonnie prestedatter? 126 00:10:59,400 --> 00:11:01,480 Som i "Footloose". 127 00:11:03,840 --> 00:11:07,560 Med mindre Tim lot som han var en gravid kvinne,- 128 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 -kjøpte han nok RU486-en på nettet. 129 00:11:10,640 --> 00:11:14,600 Kanskje datamaskinen hans kan gi meg svar. 130 00:11:16,920 --> 00:11:23,400 Noen ganger, når ting ikke går som planlagt, er sinne løsningen. 131 00:11:25,040 --> 00:11:28,400 Jeg hater denne dustete dagen! 132 00:11:36,960 --> 00:11:39,240 Går det bra? 133 00:11:39,400 --> 00:11:44,400 Nei, dette er den verste dagen i mitt liv. 134 00:11:45,040 --> 00:11:48,840 Jeg skulle møte broren min, og han er ikke her. 135 00:11:49,000 --> 00:11:56,000 Han tar ikke telefonen, og han er ikke broren min, for jeg er adoptert. 136 00:11:58,000 --> 00:12:01,040 -Er det kontoret hans? -Ja. 137 00:12:10,920 --> 00:12:14,600 Takk. Du er veldig snill. 138 00:12:20,040 --> 00:12:27,040 Det er enklere å se om noen er skyldig på en rykning enn på dataen. 139 00:12:28,280 --> 00:12:32,360 Eller å finne ut hva passordet hans er. Over til plan B. 140 00:12:41,800 --> 00:12:45,720 Det eneste som er verre enn å tenke på Madison,- 141 00:12:45,880 --> 00:12:49,320 -er å vite hvor mye hun ville likt det. 142 00:12:50,440 --> 00:12:54,760 Hvis jeg ser det én gang til, tar jeg lobotomi. 143 00:12:59,880 --> 00:13:01,880 Bra, du er våken. 144 00:13:02,040 --> 00:13:07,240 Jeg har en gåte. Nish sier hun egget rektors Volvo da han ble drept. 145 00:13:07,400 --> 00:13:11,320 Mindy sier den sto ved Neptune Grand hele kvelden. 146 00:13:11,480 --> 00:13:14,000 Hvem lyver? 147 00:13:14,160 --> 00:13:16,360 Begge to? Jeg vet ikke. 148 00:13:16,520 --> 00:13:19,280 Mangelen på mening bekymrer meg. 149 00:13:19,440 --> 00:13:22,320 Logan og jeg slo opp. Igjen. 150 00:13:22,480 --> 00:13:26,480 -Min idé denne gangen. -Jeg er lei for det. Går det greit? 151 00:13:26,640 --> 00:13:29,400 Nei. Nei, nei, nei... 152 00:13:34,040 --> 00:13:36,440 God natt. 153 00:13:43,640 --> 00:13:48,360 -Jeg har dårlig tid. -At du lurer meg, mister sjarmen. 154 00:13:48,520 --> 00:13:53,080 -Jeg aner ikke hva du snakker om. -Det sto at jeg fikk B på nettet. 155 00:13:53,240 --> 00:13:56,200 Jeg skrev inn A. Du må ha sett på noen andre. 156 00:13:56,360 --> 00:14:01,320 Enten gjorde du det med vilje, eller så bommet du. 157 00:14:05,440 --> 00:14:11,840 -Tok du ikke ut karakterutskrift? -Jeg burde ikke måtte det. 158 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 -Veronica? -Ja? 159 00:14:14,960 --> 00:14:17,920 Mitt område, ditt område. 160 00:14:25,200 --> 00:14:28,520 Her er det, en A. 161 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 Som jeg sa. 162 00:14:32,360 --> 00:14:36,000 Kanskje jeg så på noen andres karakter. 163 00:14:38,520 --> 00:14:41,960 Unnskyldningen for det jeg gjør nå, er dette: 164 00:14:42,120 --> 00:14:44,240 Jeg er blitt gal. 165 00:14:44,400 --> 00:14:49,720 Når jeg ikke får sove på grunn av Madison, vinner hun. 166 00:14:49,880 --> 00:14:53,400 Når jeg ser henne, har jeg kontroll. 167 00:15:05,480 --> 00:15:11,560 Hvordan hjelper det å vite at Madison henter vasken fra USC? 168 00:15:11,720 --> 00:15:15,840 Hold kjeft, sinnsfriske Veronica, jeg bestemmer nå. 169 00:15:22,600 --> 00:15:25,080 Overraskelse! 170 00:15:27,040 --> 00:15:31,080 Å se henne få en ny Mercedes, veldig bra. 171 00:15:31,240 --> 00:15:35,240 Det minner meg på at jeg må kjøpe noe til Mac. 172 00:15:40,720 --> 00:15:45,480 Gotzmine. Du vinner, gale Veronica. Hun er din. 173 00:16:11,200 --> 00:16:13,720 Mitt område, ditt område. 174 00:16:19,600 --> 00:16:22,840 Passordet hans er "Dick Tracy". 175 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 Det er søtt. 176 00:16:29,720 --> 00:16:34,080 La oss se hva du søkte på for tre uker siden. 177 00:16:37,920 --> 00:16:40,600 Ingenting, ingenting. 178 00:16:43,280 --> 00:16:45,440 Neptune Klinikk? 179 00:16:47,320 --> 00:16:49,120 O'DELL - SELVMORD? 180 00:16:50,560 --> 00:16:53,560 Etterforsker Tim rektors død? 181 00:16:56,800 --> 00:17:01,920 Anthony Martin? Han er ikke nevnt i politirapporten. 182 00:17:02,840 --> 00:17:06,280 Hørte skudd på vei fra Pi Sig-fest. 183 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 Vitnet var full. Kan ikke huske tidspunkt. 184 00:17:30,040 --> 00:17:32,840 Lå du med Madison? 185 00:17:33,480 --> 00:17:35,400 Ja. 186 00:17:36,320 --> 00:17:38,840 Det bare hendte. 187 00:17:39,000 --> 00:17:42,680 Jeg trodde ikke du følte noe for henne lenger. 188 00:17:42,840 --> 00:17:47,880 Det er allikevel ikke greit. Du gjør ikke det mot en venn. 189 00:17:48,560 --> 00:17:52,840 Og at du ligger her i mørket, er patetisk. 190 00:17:58,600 --> 00:18:02,560 Jeg har en avtale på klinikken Tim kontaktet. 191 00:18:02,720 --> 00:18:06,360 I mellomtiden trenger jeg åndelig rådgivning. 192 00:18:07,920 --> 00:18:12,000 Bevis A for hvorfor jeg ikke stoler på tv-predikanter. 193 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 -Pakket du skjemaene? -Ja. 194 00:18:28,120 --> 00:18:32,560 -Kan jeg hjelpe deg? -Det er ganske personlig. 195 00:18:32,720 --> 00:18:38,240 Hvis du lurer på om skjørtet er langt nok, er svaret nei. 196 00:18:39,920 --> 00:18:43,280 Jeg bare tuller. Du kom på et dårlig tidspunkt. 197 00:18:43,440 --> 00:18:46,640 -Hva er det? -Den unge damen... 198 00:18:46,800 --> 00:18:50,720 Hester. Jeg håpet du kunne hjelpe meg. 199 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Jeg kan prøve. 200 00:18:53,040 --> 00:18:56,120 Så, hva kan jeg hjelpe deg med? 201 00:18:57,360 --> 00:19:01,800 Jeg er gravid. Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 202 00:19:02,800 --> 00:19:08,400 Du trodde vel ikke jeg skulle si noe annet enn at du bør beholde det? 203 00:19:08,560 --> 00:19:14,000 Jeg antar det. Foreldrene mine vil aldri forstå det. 204 00:19:14,160 --> 00:19:17,760 -De vil slå hånden av meg. -Ikke vær så sikker på det. 205 00:19:17,920 --> 00:19:20,320 Barnebarn betyr mye. 206 00:19:20,480 --> 00:19:26,160 Hvis jeg var 30. Du ville ikke like at din tenåringsdatter var gravid. 207 00:19:26,320 --> 00:19:27,840 Vel... 208 00:19:30,680 --> 00:19:33,400 Faktisk så gjorde jeg det. 209 00:19:35,320 --> 00:19:38,520 Min datter er på din alder. 210 00:19:38,680 --> 00:19:40,640 Hun ble gravid. 211 00:19:40,800 --> 00:19:43,760 Vet du hva moren hennes og jeg gjorde? 212 00:19:43,920 --> 00:19:46,520 Vi feiret. 213 00:19:46,680 --> 00:19:52,120 Vårt ønske om å møte barnebarnet vårt oppveide alle motforestillinger- 214 00:19:52,280 --> 00:19:55,600 -mot omstendighetene. 215 00:19:58,720 --> 00:20:01,960 Kanskje foreldrene dine overrasker deg. 216 00:20:05,080 --> 00:20:08,720 -Pastor Ted? -Jeg beklager, jeg... 217 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 Hun mistet barnet. 218 00:20:18,960 --> 00:20:21,960 Tror du venninnen din ble gitt RU486? 219 00:20:22,120 --> 00:20:26,320 Ja, dette er det eneste stedet å få det her. 220 00:20:26,480 --> 00:20:30,080 Jeg tror det er en av dem hun trodde var faren. 221 00:20:30,240 --> 00:20:35,600 Kunne en fyr sagt det var til en kone eller kjæreste? 222 00:20:35,760 --> 00:20:40,480 -Ikke mens jeg er her. -Hvis en jente vil ha RU486...? 223 00:20:40,640 --> 00:20:44,280 Hun tar det her, ingen unntak. 224 00:20:44,440 --> 00:20:49,880 Er det mulig å gjemme det under tungen? Eller i hånden? 225 00:20:50,040 --> 00:20:54,120 -Å komme seg ut med pillen? -Alt er mulig. 226 00:20:56,560 --> 00:21:01,720 Kan du si hvem som var her mellom torsdag... 227 00:21:03,400 --> 00:21:06,840 -Du tror vel ikke det? -Jeg måtte spørre. 228 00:21:07,000 --> 00:21:09,040 Greit. 229 00:21:10,280 --> 00:21:15,200 Hallo. Anthony, jeg håpet du ville ringe. 230 00:21:15,360 --> 00:21:18,000 Jeg er absolutt morsom. 231 00:21:18,160 --> 00:21:23,560 Så du ble full på festen, og gikk hjem sent. 232 00:21:23,720 --> 00:21:27,000 Du gikk forbi administrasjonen og hørte skudd. 233 00:21:27,160 --> 00:21:30,240 -Det stemmer. -Hvorfor meldte du ikke fra? 234 00:21:30,400 --> 00:21:36,560 Hva? Jeg leste at han skjøt seg selv, og tenkte at det var forklaringen. 235 00:21:36,720 --> 00:21:42,160 Dessuten trenger jeg ikke flere alkoholsaker på rullebladet. 236 00:21:43,680 --> 00:21:48,240 Hvordan fant Tim Foyle deg? Er dere venner? 237 00:21:48,400 --> 00:21:53,240 Jeg har aldri møtt ham. Jeg fortalte det til folk da jeg forsto det. 238 00:21:53,400 --> 00:21:57,760 Han må ha hørt ryktet. Hvordan fant du det ut? 239 00:21:57,920 --> 00:22:00,840 Fra Tim. Hva ville han vite? 240 00:22:01,000 --> 00:22:05,280 Hva jeg hørte, hva jeg så og hva klokken var. 241 00:22:05,440 --> 00:22:10,000 -Hva fortalte du? -Jeg så ikke noe. Jeg hørte et skudd. 242 00:22:10,160 --> 00:22:16,400 -Og jeg aner ikke hva klokken var. -Hvis du kommer på noe... 243 00:22:16,560 --> 00:22:18,120 Vent. 244 00:22:18,800 --> 00:22:23,960 Jeg husker at jeg skrudde på "Space Ghost". 245 00:22:24,120 --> 00:22:28,880 Terry Jones var med. De snakket om spam. 246 00:22:31,800 --> 00:22:34,560 Den går i reprise halv tre. 247 00:22:34,720 --> 00:22:39,680 Det tar antagelig ti minutter å gå fra administrasjonen og hit. 248 00:22:50,720 --> 00:22:55,800 Du fant meg. Det kan bare bety at du trenger en tjeneste. 249 00:22:55,960 --> 00:22:58,840 Er det en tjeneste om begge nyter det? 250 00:22:59,000 --> 00:23:03,400 Du fortalte om hvordan du stjal en bil og knuste den. 251 00:23:03,560 --> 00:23:08,920 -Ja. Hvordan det? -Jeg vil ha en bil stjålet og knust. 252 00:23:10,000 --> 00:23:13,080 Har du slått opp med Logan? 253 00:23:13,560 --> 00:23:17,480 Det var bra. Jeg knuser med glede bilen hans. 254 00:23:18,080 --> 00:23:22,000 -Hva kjører han? -Ikke hans. En Mercedes her. 255 00:23:22,160 --> 00:23:26,760 -Det står Gotzmine på skiltet. -Rart den ikke er knust allerede. 256 00:23:26,920 --> 00:23:31,040 -Hvem tilhører den? -Madison Sinclair. 257 00:23:31,200 --> 00:23:35,160 Hun fortalte rektor at jeg stjal for å få narkopenger. 258 00:23:35,320 --> 00:23:38,120 -Vil du ha den i en kube... -Tusen takk. 259 00:23:38,280 --> 00:23:43,720 Helt i orden. Du hjelper meg sikkert med litteratur en gang. 260 00:23:43,880 --> 00:23:46,960 Det har ikke noe med Logan å gjøre? 261 00:23:47,120 --> 00:23:51,040 Kom jeg for å få terapi eller få en bil knust? 262 00:23:51,200 --> 00:23:53,720 Gotzmine? 263 00:23:53,880 --> 00:23:59,400 Jeg har lurt på om jeg ennå kan det. Og det vil koste deg 500. 264 00:23:59,560 --> 00:24:02,320 Det er prisen, er det ikke? 265 00:24:04,880 --> 00:24:09,440 Hei, far. Jeg fant ut noe om O'Dell-saken. 266 00:24:09,600 --> 00:24:13,760 Det var en fyr som hørte skuddet rundt ti på halv tre. 267 00:24:13,920 --> 00:24:16,960 -Hva? -Er det noe du vil fortelle? 268 00:24:17,120 --> 00:24:19,240 Om hva? 269 00:24:19,400 --> 00:24:22,200 Jeg fant denne i postkassen. 270 00:24:27,120 --> 00:24:33,000 "Bildene ble tatt ved kvinneklinikken, som utfører abort." 271 00:24:39,960 --> 00:24:44,240 Utrolig! De sitter med telelinsene sine- 272 00:24:44,400 --> 00:24:48,400 -og tar bilder av folk i deres mest private øyeblikk. Forferdelig! 273 00:24:48,560 --> 00:24:52,560 -Det er sånn vi betaler regningene. -Det er annerledes. 274 00:24:52,720 --> 00:24:56,200 Tilbake til poenget, er alt i orden? 275 00:24:56,360 --> 00:24:59,520 Har det noe med deg og Logan å gjøre? 276 00:24:59,680 --> 00:25:02,800 Nei. Far, nei. 277 00:25:02,960 --> 00:25:05,960 Jeg er ikke og har aldri vært gravid. 278 00:25:06,120 --> 00:25:12,360 Jeg var der for en sak. Noen ga en jente RU486 så hun aborterte. 279 00:25:12,520 --> 00:25:17,000 -Det er forferdelig. -Ja. Hvor kom dette fra? 280 00:25:17,160 --> 00:25:21,120 Det står ikke avsender på. Ingen frimerker. 281 00:25:22,160 --> 00:25:28,080 -"Havner alle i himmelen?" -Hva står det? Jeg skal ta teologi. 282 00:25:28,480 --> 00:25:31,000 Det ser ikke sånn ut. 283 00:25:31,160 --> 00:25:33,960 Et bokmerke hvis man ikke leser hele. 284 00:25:34,120 --> 00:25:40,480 -"Good Word Press. San Diego." -Plaget kvinner i krise siden 1973. 285 00:25:40,640 --> 00:25:45,400 Tror du at du skal blande deg i sakene deres? 286 00:25:54,840 --> 00:26:00,120 -Ja? Hvem er dere? -Carson Drew. Min assistent Nancy. 287 00:26:00,280 --> 00:26:04,800 -Vi vil vite hvem som gir ut denne. -Du fant ham. Eddie Nettles. 288 00:26:04,960 --> 00:26:08,560 Noe av materialet kom i en anonym pakke. 289 00:26:08,720 --> 00:26:13,720 Jeg har sagt det før. Har dere problemer, snakk med advokaten. 290 00:26:13,880 --> 00:26:17,960 Vi er privatdetektiver med en ømfintlig sak. 291 00:26:18,120 --> 00:26:23,000 Klientens sønn er forlovet med en jente som... 292 00:26:23,160 --> 00:26:26,960 De kjenner henne ikke og vil vite... 293 00:26:27,120 --> 00:26:33,520 De tror hun kanskje har lurt ham når det gjelder tidligere feiltrinn. 294 00:26:33,680 --> 00:26:38,440 De hørte at hun avbrøt en graviditet på Neptune Kvinneklinikk. 295 00:26:38,600 --> 00:26:41,760 Og hvis det er sant, vil de at sønnen skal vite det. 296 00:26:41,920 --> 00:26:45,240 Kan du avsløre hvem som tok bildene? 297 00:26:45,400 --> 00:26:47,680 Denne verdenen altså! 298 00:26:47,840 --> 00:26:53,760 Jeg tok dem. De står der. Bildene er i kronologisk orden. Bare se. 299 00:27:04,440 --> 00:27:08,320 -Hei, hvordan går det? -Legg dem ved de andre. 300 00:27:08,480 --> 00:27:12,400 -Hvem er dette? -Carson Drew og assistenten... 301 00:27:12,560 --> 00:27:15,560 -Hva heter assistenten? -Nancy. 302 00:27:15,720 --> 00:27:20,440 De lyver. Hun var hos oss i går og kalte seg Hester. 303 00:27:20,600 --> 00:27:23,480 Hun sa hun hadde problemer. 304 00:27:24,600 --> 00:27:26,880 Hun har det. 305 00:27:29,720 --> 00:27:32,440 Vi har gjort det bedre. 306 00:27:33,880 --> 00:27:37,000 "Godzluvv". Smakfullt. 307 00:27:37,800 --> 00:27:39,960 -Det gikk greit. -Hvordan? 308 00:27:40,120 --> 00:27:43,400 Jeg har sett en av jentene i albumet med Dick. 309 00:27:43,560 --> 00:27:47,200 -Casablancas? -Som kan ha vært faren. 310 00:27:55,160 --> 00:27:59,800 Imponerende. "Modern Breasts" er visst et vanskelig kurs. 311 00:27:59,960 --> 00:28:03,600 Bruker du meg for å komme over Logan? Pent. 312 00:28:03,760 --> 00:28:06,600 Har Nadia et etternavn? 313 00:28:06,760 --> 00:28:09,560 Comaneci. Hva? 314 00:28:09,720 --> 00:28:14,800 Tror du jeg er en idiot? Nadia Comaneci er en rumensk turner. 315 00:28:14,960 --> 00:28:19,560 -Er du sikker? Hun har ikke aksent. -Ikke spill dum. 316 00:28:19,720 --> 00:28:24,520 Hun var på kvinneklinikken etter at Bonnie sa hun var gravid. 317 00:28:24,680 --> 00:28:27,680 Jeg må spørre, hentet hun noe for deg? 318 00:28:27,840 --> 00:28:30,560 Forhåpentligvis pessar. 319 00:28:30,720 --> 00:28:36,000 Hvis vi ikke skal ha meningsløs sex, har jeg ting å gjøre. 320 00:28:49,280 --> 00:28:52,280 -Hei, er du Nadia Fassano? -Ja. 321 00:28:52,440 --> 00:28:57,360 Jeg måtte gå gjennom hele årboken og flørte meg til timeplanen din. 322 00:28:57,520 --> 00:29:03,200 -Hvorfor? -Jeg vil snakke om din venn Dick. 323 00:29:03,360 --> 00:29:07,080 -Har jeg en venn som heter Dick? -Casablancas. 324 00:29:07,240 --> 00:29:10,280 Jeg har sett dere sammen. 325 00:29:10,440 --> 00:29:14,120 Da jeg spurte, sa han du heter Comaneci. 326 00:29:14,280 --> 00:29:17,840 -Jeg vil bare vite... -Å, den Dick. 327 00:29:18,000 --> 00:29:22,840 Jeg ble full og klinte med ham i fem sekunder og ga ham det navnet. 328 00:29:23,440 --> 00:29:26,440 Ville du hatt ham etter deg? 329 00:29:35,720 --> 00:29:39,360 -Hallo. -Hei, det er Mindy O'Dell. 330 00:29:39,520 --> 00:29:43,680 Kan du komme nå? Det er noen i huset. 331 00:29:43,840 --> 00:29:46,320 -Hvor er du? -På soverommet med guttene. 332 00:29:46,480 --> 00:29:51,160 -Ringte du politiet? -Du er nærmere. Fort deg, Keith. 333 00:30:25,120 --> 00:30:29,720 God morgen, Bitondo. Nå kan du ringe politiet. 334 00:30:29,880 --> 00:30:32,680 Ja, gjør det. 335 00:30:32,840 --> 00:30:36,880 De vil sikkert gjerne høre hva eksen min har gjort. 336 00:30:37,040 --> 00:30:43,240 Du også, Mars. Medskyldig i kidnapping, stjeling av beinmarg... 337 00:30:43,400 --> 00:30:47,640 -Sheriffen vil gjerne høre det. -Ingen tvang deg til å skrive under. 338 00:30:47,800 --> 00:30:51,520 -Du fikk penger og Porschen. -Den ble tatt tilbake. 339 00:30:51,680 --> 00:30:56,080 Hun sluttet å betale. Til meg og på bilen. 340 00:30:56,240 --> 00:31:01,520 -Jeg tok det hun skylder meg. -Jeg har ikke råd siden Cyrus døde. 341 00:31:01,680 --> 00:31:04,880 -Far? -Hei, gutten min. 342 00:31:06,200 --> 00:31:07,960 Kom hit. 343 00:31:11,560 --> 00:31:14,880 Mor og far snakker om ting. 344 00:31:21,240 --> 00:31:23,320 Jeg bør gå. 345 00:31:24,800 --> 00:31:31,240 Kanskje vi kan se en kamp neste uke. Jeg skal se om jeg får billetter. 346 00:31:40,320 --> 00:31:42,400 Her er den vasen. 347 00:31:46,120 --> 00:31:49,400 Nå må vi legge oss. 348 00:31:54,120 --> 00:31:57,400 -Hva vil du? -Bare se om det går bra. 349 00:31:57,560 --> 00:31:59,640 Kjempebra. 350 00:32:07,120 --> 00:32:10,520 Han virker...kanskje ikke ok, men... 351 00:32:10,680 --> 00:32:16,480 Lang historie. Cyrus vurderte å sende ham på disiplinærskole. 352 00:32:16,640 --> 00:32:20,640 -Jeg vet ikke om det ville hjulpet. -Jeg bør gå. 353 00:32:20,800 --> 00:32:23,200 Neste gang bør du ringe politiet. 354 00:32:23,360 --> 00:32:27,600 Folk med sånne problemer er verre enn du innser. 355 00:32:27,760 --> 00:32:30,040 Hvilket problem? 356 00:32:30,200 --> 00:32:32,720 Som sheriff så jeg nok meth-brukere. 357 00:32:32,880 --> 00:32:35,800 Han har vært til avrusing flere ganger. 358 00:32:35,960 --> 00:32:38,440 -God natt. -Faktisk... 359 00:32:38,600 --> 00:32:41,560 Kan du bli til jeg har snakket med Jason? 360 00:32:41,720 --> 00:32:44,320 Jeg er fremdeles litt nervøs. 361 00:32:44,480 --> 00:32:47,880 Kan jeg ta meg en drink? 362 00:32:48,040 --> 00:32:50,800 Alt du finner, er ditt. 363 00:33:34,400 --> 00:33:36,160 Keith? 364 00:33:36,960 --> 00:33:41,240 Foreldrene mine hadde drikkevarene i garasjen. 365 00:33:41,400 --> 00:33:44,920 -Vi har våre på kjøkkenet. -Å. 366 00:33:56,520 --> 00:33:59,680 Det er Veronica. Legg igjen beskjed. 367 00:34:00,920 --> 00:34:03,160 Telefonsvareren. 368 00:34:05,920 --> 00:34:08,960 Hvor er du, Veronica? 369 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Ute og roter i noens søppel? 370 00:34:13,880 --> 00:34:18,360 Banker tilståelser ut av vennene dine? 371 00:34:18,520 --> 00:34:23,720 Hvis du graver dypt nok, finner du ut at alle er syndere. 372 00:34:24,960 --> 00:34:29,120 Du skal ikke dømme, Veronica. Og så videre... 373 00:34:30,440 --> 00:34:33,560 Fortsett med beskjeden, Logan. 374 00:34:34,960 --> 00:34:37,080 Helt ærlig... 375 00:34:38,400 --> 00:34:44,480 Det er oppmuntrende at noen har så høye forventninger til meg. 376 00:34:47,280 --> 00:34:51,880 Jeg ville gitt alt for å ta tilbake den natten i Aspen. 377 00:34:54,920 --> 00:34:59,000 Unnskyld at det sårer deg så mye, og at det hendte. 378 00:35:03,240 --> 00:35:05,960 Jeg elsker deg virkelig. 379 00:35:09,640 --> 00:35:15,120 -Hvordan går det? -Har du sett "Enten-Eller"? 380 00:35:15,280 --> 00:35:17,840 Nei, men jeg har en gammel "Butts". 381 00:35:18,000 --> 00:35:21,280 Komikeren Keith Mars, mine damer og herrer. 382 00:35:21,440 --> 00:35:23,920 Det er han fra trykkeriet. 383 00:35:24,080 --> 00:35:27,920 Predikanten forlater kabel-tv for å gjøre karriere. 384 00:35:28,080 --> 00:35:30,600 Er han predikantens økonomisjef? 385 00:35:30,760 --> 00:35:34,000 Burde en predikant ha en? 386 00:35:34,160 --> 00:35:39,680 Du tror ikke han gjorde det? Han virket veldig abortfiendtlig. 387 00:35:39,840 --> 00:35:45,120 Hvordan prater en predikant med en gravid ugift datter til menigheten? 388 00:35:45,280 --> 00:35:48,800 Et hår i kolleksjonsskålen? 389 00:35:50,920 --> 00:35:56,120 -Hei, det er Veronica. -Har du funnet ut noe? 390 00:35:56,280 --> 00:36:00,080 Det går fremover. Kjenner du Thurman Randolph? 391 00:36:00,240 --> 00:36:02,200 -Han jobber for... -Faren min. 392 00:36:02,360 --> 00:36:04,480 -Stoler du på ham? -Nei. 393 00:36:04,640 --> 00:36:09,040 Jeg vil ransake kontoret hans, kan du få meg inn? 394 00:36:09,200 --> 00:36:13,400 Hvis du er her på 15 minutter. Har du kirkeklær? 395 00:36:13,840 --> 00:36:16,440 Jeg går ut. 396 00:36:23,640 --> 00:36:26,200 Telefonsvareren. 397 00:36:27,840 --> 00:36:30,880 Hvor er du, Veronica? 398 00:36:31,040 --> 00:36:34,040 -Ute og graver i søppel? -Er noe galt? 399 00:36:34,200 --> 00:36:37,760 Nei. Bare gammel dritt. 400 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 Jeg må løpe. 401 00:36:42,680 --> 00:36:44,720 -Hallo. -Hei, det er meg. 402 00:36:44,880 --> 00:36:49,040 Hvis du vil se tysk maskineri redusert til en kube,- 403 00:36:49,200 --> 00:36:51,720 -kom innom rundt klokken to. 404 00:36:51,880 --> 00:36:54,840 Jeg kommer etter kirken. Takk. 405 00:36:55,920 --> 00:36:57,440 Kirken? 406 00:37:00,760 --> 00:37:04,200 Hallo. Jeg visste ikke at du kjente Bonnie. 407 00:37:04,360 --> 00:37:06,600 Vi møttes nylig. 408 00:37:07,400 --> 00:37:10,720 -Hei. Har dere hilst? -Det har vi. 409 00:37:10,880 --> 00:37:14,120 Hester sa ikke at dere kjenner hverandre. 410 00:37:14,280 --> 00:37:18,240 -Jeg håper det går bra. -Pastor Ted! 411 00:37:18,400 --> 00:37:21,240 Hvordan går det med min andre datter? 412 00:37:21,400 --> 00:37:27,280 -Har du gått ned i vekt? -Hele menigheten gir meg ostekake. 413 00:37:27,440 --> 00:37:31,240 -Jeg måtte si stopp til slutt. -Mor sa stopp. 414 00:37:31,800 --> 00:37:36,680 Bonnie, jeg tror Tim ga deg RU486. 415 00:37:37,640 --> 00:37:40,120 Hva? Hva mener hun? 416 00:37:40,280 --> 00:37:43,080 Hvorfor tror du det? 417 00:37:43,240 --> 00:37:50,040 En antiabortgruppe sender dette til alle som kommer ut fra klinikken. 418 00:37:50,200 --> 00:37:53,520 Den eneste klinikken som gir RU486. 419 00:37:53,680 --> 00:37:56,560 Det er skremselspropaganda. 420 00:37:56,720 --> 00:38:00,000 Jeg fant det i boken Tim ga deg. 421 00:38:01,840 --> 00:38:05,200 Økonomisjefen din jobber med dem. 422 00:38:05,360 --> 00:38:07,400 Ga noen deg... 423 00:38:07,560 --> 00:38:10,880 -Hvorfor sa du ikke noe? -Phillise? 424 00:38:11,640 --> 00:38:15,880 -Bonnie? -Det var ikke Tim som ga meg den. 425 00:38:16,040 --> 00:38:18,120 Phillise gjorde det. 426 00:38:18,280 --> 00:38:20,440 La meg forklare. 427 00:38:20,600 --> 00:38:26,160 Jeg gjorde det for deg. De fortjener ikke å være far til ditt barn. 428 00:38:26,320 --> 00:38:28,760 Tenk på hva det ville medføre. 429 00:38:28,920 --> 00:38:34,640 Alle planene og målene dine. Ingen karriere, bare skilsmisse og et barn. 430 00:38:34,800 --> 00:38:37,000 Du har drømmer. 431 00:38:37,160 --> 00:38:41,080 Jeg prøvde å hjelpe deg. Jeg kjenner deg. 432 00:38:41,240 --> 00:38:45,480 Du ville fjerne det, til foreldrene dine fant det ut. 433 00:38:45,640 --> 00:38:48,440 Jeg er lei for det, Bonnie. 434 00:38:48,600 --> 00:38:52,080 Er du lei for det? 435 00:38:53,360 --> 00:38:57,240 Kom deg ut! Jeg vil ikke se deg! 436 00:38:57,400 --> 00:38:59,760 -Vær så snill. -Dra til helvete! 437 00:38:59,920 --> 00:39:02,080 Det holder. 438 00:39:02,520 --> 00:39:06,120 Hun mente ikke å skade deg. Hun mente ikke det. 439 00:39:06,280 --> 00:39:09,440 Prøv å tilgi. Det er den eneste måten. 440 00:39:10,640 --> 00:39:13,760 Sinne drar deg ned. 441 00:39:13,920 --> 00:39:17,000 Det gjør deg til en dårligere person. 442 00:39:18,040 --> 00:39:21,040 Sinne river sjelen din i stykker. 443 00:39:21,480 --> 00:39:27,560 Bibelen sier at den som behersker sinnet, er bedre enn den mektige. 444 00:39:27,720 --> 00:39:32,040 Den som hersker over ånden, kan erobre en by. 445 00:39:32,200 --> 00:39:35,080 Den som sent blir sint, har forståelse. 446 00:39:35,240 --> 00:39:38,800 Den som er hissig, opphøyer dårskap. 447 00:39:41,640 --> 00:39:44,000 Vi er klare når de er ferdige. 448 00:39:44,160 --> 00:39:46,680 Jeg har til og med vasket den. 449 00:39:46,840 --> 00:39:49,840 Det virker ulogisk, men det er mye bedre. 450 00:39:50,000 --> 00:39:52,440 La oss la være å gjøre det. 451 00:39:52,600 --> 00:39:56,000 Er du sikker? Jeg har allerede stjålet den. 452 00:39:56,160 --> 00:39:58,800 Her er litt for innsatsen. 453 00:40:01,520 --> 00:40:07,600 Kanskje du kan legge tunfisk i airconditionen og sette den tilbake? 454 00:40:08,800 --> 00:40:12,160 -Det kan jeg. -Ja. 455 00:40:12,320 --> 00:40:15,160 Du er blitt pysete, Mars.