1 00:00:00,120 --> 00:00:01,880 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:14,280 --> 00:00:18,760 Montako naista pitää raiskata ja monenko naisen pää ajella - 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,560 ennen kuin vaatimuksiimme vastataan? 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,120 Veljeskunnat pitää sulkea. 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,360 Tervetuloa Zeta Theta Betaan. 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,800 -Olen Hallie. Kuka sinä olet? -Veronica. 7 00:00:29,960 --> 00:00:34,200 Claire valehteli raiskauksesta. Sinut erotetaan Hearstista välittömästi. 8 00:00:34,360 --> 00:00:38,280 -Mitä sinä täällä teet? -300 pistettä? Hienoa. 9 00:00:38,440 --> 00:00:42,840 -En pyytele anteeksi... -Sitä, että olet raiskaaja? 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,240 Chip on Pi Sigin presidentti. 11 00:00:45,400 --> 00:00:49,840 -Hän syytti minua raiskauksesta. -Sinä senkin... 12 00:01:14,240 --> 00:01:15,880 Tule tänne. 13 00:01:21,720 --> 00:01:24,960 Sehän on Chip Diller. 14 00:01:25,960 --> 00:01:29,320 Portfoliosi oli yhä entisen päätoimittajan pöydällä. 15 00:01:29,480 --> 00:01:32,320 Teillä oli ongelmia, mutta en välitä siitä. 16 00:01:32,480 --> 00:01:35,800 -Kunhan olet lahjakas kuvaaja. -Kiitos. 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,320 Oletko vapaa tänä iltana? 18 00:01:39,160 --> 00:01:43,000 -Ottamaan valokuvia? -Niin. Siksi olet täällä. 19 00:01:43,160 --> 00:01:44,920 Tiedätkö äänestyksestä? 20 00:01:45,080 --> 00:01:48,680 Johtokunta äänestää veljeskuntien poistamisesta Hearstista. 21 00:01:48,840 --> 00:01:54,240 Äänestys on huomenna. Tänään on johtokunnan cocktailtilaisuus. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,880 -Tarvitsemme kuvia. -Onnistuu. 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,080 Dekaanin nolaaminen on plussaa - 24 00:01:59,240 --> 00:02:03,320 mutta tärkein kohde on kuuluisin alumnimme, Selma Rose. 25 00:02:04,800 --> 00:02:07,040 -Selma Hearst Rose? -Juuri hän. 26 00:02:07,200 --> 00:02:10,440 Perustajamme pojantytär ja Hearstmartin perijä. 27 00:02:10,600 --> 00:02:13,480 Kyselyjen mukaan Selman ääni ratkaisee. 28 00:02:13,640 --> 00:02:16,720 Äitini, Kalifornian viimeinen hippi, rakasti häntä. 29 00:02:16,880 --> 00:02:19,800 Hänellä oli juliste Selmasta. Tiedät varmaan. 30 00:02:19,960 --> 00:02:24,080 1973 hän lensi Wattsin yllä ja heitteli seteleitä. Koko rahastonsa. 31 00:02:24,240 --> 00:02:28,440 Hän näyttää peukkua ja hymyilee heittäessään miljoonia ghettoon. 32 00:02:28,600 --> 00:02:33,440 -Hän tarkoitti hyvää. -Siitä seurasi mellakoita. 33 00:02:33,600 --> 00:02:36,240 Hän sai kuukauden vankilatuomion. 34 00:02:36,400 --> 00:02:39,560 Kenties 1900-luvun noloin "aatelisuus velvoittaa"-tapaus. 35 00:02:39,720 --> 00:02:43,040 -Maksatteko valokuvista? -Joskus. 36 00:02:43,200 --> 00:02:45,520 Hienoa. Tässä on kansikuvanne. 37 00:02:46,960 --> 00:02:48,520 Onko tuo Chip Diller? 38 00:02:48,680 --> 00:02:51,880 Pi Sigin presidentti kaikessa komeudessaan. 39 00:02:56,760 --> 00:03:00,560 Menen varastamaan rikkaiden sielut kamerallani. 40 00:03:00,720 --> 00:03:03,560 Pidä hauskaa. Soita Loganille. Hän jätti viestejä. 41 00:03:03,720 --> 00:03:06,200 Soitan. Heippa. 42 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 Mikä yhteensattuma. 43 00:03:08,600 --> 00:03:11,640 -Hei, tumma komistus. -Olen yrittänyt soittaa. 44 00:03:11,800 --> 00:03:14,320 -Saitko viestini? -Sain. Anteeksi, minun piti... 45 00:03:14,480 --> 00:03:17,920 -Meidän pitää puhua vakavasti. -Tajusin sen viesteistäsi. 46 00:03:18,080 --> 00:03:20,400 Siksi en soittanut. Minulla ei ole aikaa. 47 00:03:20,560 --> 00:03:24,640 Olen sitten nopea. Pysy erossa raiskausjutusta. 48 00:03:24,800 --> 00:03:27,920 Anna olla. Raiskaaja tietää, kuka olet. 49 00:03:28,080 --> 00:03:31,800 Hän tietää vain hiuksista, ei muusta. 50 00:03:31,960 --> 00:03:34,600 -Ehkä hänen pitäisi tietää. -Älä edes mieti sitä. 51 00:03:34,760 --> 00:03:39,080 Hyvä on. Lakkaa tutkimasta sarjaraiskaajaa. 52 00:03:39,240 --> 00:03:41,440 Lakkaa työntämästä nenääsi joka paikkaan. 53 00:03:41,600 --> 00:03:44,320 Työnnän nenäni minne vain haluan. 54 00:03:44,480 --> 00:03:47,600 Olen huolissani sinusta. Lopeta. Olen tosissani. 55 00:03:48,640 --> 00:03:52,160 Aikamoinen muutos. Kelataan viikko taaksepäin. 56 00:03:52,320 --> 00:03:56,240 Pyysit minua pelastamaan lomakaverisi Mercerin. 57 00:03:56,400 --> 00:04:00,240 Sen jälkeen kimppuusi hyökättiin. Mikset voi kerrankin antaa olla? 58 00:04:00,400 --> 00:04:03,480 -Alat käydä hermoilleni. -Mitä sitten? 59 00:04:03,640 --> 00:04:07,120 -Et ole aina oikeassa! -Hei! 60 00:04:07,280 --> 00:04:09,040 Lakkaa huutamasta tyttärelleni. 61 00:04:09,200 --> 00:04:11,240 Ala huutamaan hänelle. 62 00:04:11,400 --> 00:04:14,680 Anna olla. Hän on vain huolissaan. 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,680 Onko hänellä syytä sellaiseen? 64 00:04:19,560 --> 00:04:21,760 Raiskaaja kiristää kaikkien hermoja. 65 00:04:24,200 --> 00:04:27,880 Pidä huolta itsestäsi. Olen puhelimen päässä. 66 00:04:28,040 --> 00:04:31,400 Tiedän sen. Ciao, papa. 67 00:04:39,960 --> 00:04:42,200 Selma, kenelle minä kertoisin? 68 00:04:42,360 --> 00:04:45,400 Miten voin olla ratkaiseva ääni, jos tiedät kantani? 69 00:04:45,560 --> 00:04:49,080 -Kuva Hearst Free Pressiin? -Kumman hyvän puoleni haluat? 70 00:04:49,240 --> 00:04:51,880 Sen, jossa ei ole kastiketta. 71 00:04:52,040 --> 00:04:54,920 Olisit ystävällisempi. Mielistelen sinua. 72 00:04:55,880 --> 00:04:57,800 Kiitos, että tulitte. 73 00:04:57,960 --> 00:05:02,760 Hearst College on onnellinen arvostetusta johtokunnastaan. 74 00:05:02,920 --> 00:05:07,920 Tänään saamme joukkoomme Selma Rosen. 75 00:05:11,280 --> 00:05:13,600 Hän on johtanut perheyritystä kaksi vuotta. 76 00:05:13,760 --> 00:05:18,920 Hän on vienyt Hearstmartin vastuullisten yritysten kärkeen. 77 00:05:19,080 --> 00:05:23,040 Hyvät naiset ja herrat, Selma Hearst Rose. 78 00:05:30,040 --> 00:05:34,120 Selma? Et kai odota, että kannan sinut reppuselässä? 79 00:05:35,600 --> 00:05:37,120 Selma? 80 00:05:42,320 --> 00:05:45,240 Miksi epäilet vilunkipeliä? 81 00:05:45,400 --> 00:05:48,600 Rikas nainen katoaa kunniakseen järjestetyiltä kutsuilta. 82 00:05:48,760 --> 00:05:52,400 -Eikö se ole sinusta outoa? -Siitä on pitkä matka vilunkipeliin. 83 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 Rikkaat eivät ole luotettavimpia. 84 00:05:54,520 --> 00:05:58,400 Hän varmaan unohti tennistuntinsa. Onpa hän hupsu. 85 00:05:58,560 --> 00:06:01,600 Saammeko jonkun, joka ottaa tämän vakavasti? 86 00:06:01,760 --> 00:06:05,600 Hän itkee jossain mojitoonsa, koska kadotti korviksensa. 87 00:06:05,760 --> 00:06:10,440 Sinähän sen tiedät. Suo anteeksi. 88 00:06:13,080 --> 00:06:17,560 Haluaisin puhua isäsi kanssa. Tuosta miehestä ei ole apua. 89 00:06:19,680 --> 00:06:24,720 Kalja piiloon, käsi pois boksereista, housut jalkaan. Tuon vieraan. 90 00:06:28,600 --> 00:06:30,000 Selvä. Rakastan sinua. 91 00:06:50,960 --> 00:06:53,560 Olen tuntenut hänet melkein 20 vuotta. 92 00:06:53,720 --> 00:06:57,720 Hän rakastaa mikrofoneja ja yleisöä. 93 00:06:57,880 --> 00:07:00,200 -Mitä aviomies sanoi? -Hän on kauhuissaan. 94 00:07:00,360 --> 00:07:03,840 Kaikki Selman tuntevat tietävät, että jokin on vialla. 95 00:07:04,000 --> 00:07:07,240 Seriffi on idiootti. 96 00:07:08,200 --> 00:07:10,400 Pelkään, että Selma on siepattu. 97 00:07:10,560 --> 00:07:14,800 Koulullamme on ollut mellakoita ja raiskauksia. Onko sieppausten vuoro? 98 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Etsikää hänet. 99 00:07:50,800 --> 00:07:55,040 Teen taustatyötä illalla ja alan kierrellä aamulla. 100 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 Kiitos, Keith. Vielä yksi juttu. 101 00:07:57,360 --> 00:08:02,040 Joku näki Selman puhuvan tarjoilijattarelle, kun olin lavalla. 102 00:08:02,200 --> 00:08:05,440 Hän katsoi hetken minua. Siinä ajassa Selma katosi. 103 00:08:05,600 --> 00:08:09,440 Tutkimme asiaa. Hyvää yötä, Cyrus. 104 00:08:11,600 --> 00:08:17,120 Minä jututan perhettä, sinä tarjoilijatarta ja pitopalvelua. 105 00:08:17,280 --> 00:08:20,920 Ylempi taso, alempi taso. Ymmärrän. 106 00:08:25,120 --> 00:08:30,520 Johtokunnan jäsen näki Selman puhuvan tarjoilijattaren kanssa. 107 00:08:30,680 --> 00:08:33,640 Saisinko tarjoilijoiden nimet ja numerot? 108 00:08:33,800 --> 00:08:36,040 -Kuka olitkaan? -Veronica Mars. 109 00:08:36,200 --> 00:08:40,320 Teen töitä dekaanille. Voit soittaa hänelle. 110 00:08:40,480 --> 00:08:44,280 Jos kyse oli tarjoilijattaresta, on vain yksi vaihtoehto. 111 00:08:44,440 --> 00:08:46,560 Töissä oli vain yksi tyttö. 112 00:08:49,800 --> 00:08:51,400 Miten menee, Fern? 113 00:08:51,560 --> 00:08:53,960 Mitä haluat, Buffy tai Tiffany tai joku? 114 00:08:54,120 --> 00:08:58,160 "Naisen ääni kelttikirjallisuudessa." Tylsää. 115 00:08:58,320 --> 00:09:02,400 Juttelit Selma Rosen kanssa ennen hänen katoamistaan. 116 00:09:02,560 --> 00:09:07,200 -Harkitsiko hän nenärengasta? -Kerroin, että hänelle oli puhelu. 117 00:09:07,360 --> 00:09:09,400 -Kuka soitti? -Joku nainen. 118 00:09:09,560 --> 00:09:13,480 Puhelin ei lakannut soimasta, joten vastasin. 119 00:09:13,640 --> 00:09:16,880 Joku halusi puhua Selma Rosen kanssa. Välitin viestin. 120 00:09:17,040 --> 00:09:19,480 -Etkö kysynyt nimeä? -Miksi olisin? 121 00:09:19,640 --> 00:09:22,360 Arvaa, mikä on jotenkin hauskaa. 122 00:09:22,520 --> 00:09:26,080 Sinä ajat veljeskuntien kieltämistä. 123 00:09:26,240 --> 00:09:29,600 Sinä puhuit viimeisenä ratkaisevan äänestäjän kanssa. 124 00:09:29,760 --> 00:09:34,880 Pi Sigit pelastanut tyttö yrittää löytää ratkaisevan äänestäjän. 125 00:09:35,040 --> 00:09:37,920 En pelastanut Pi Sigejä. Halusin vain tietää totuuden. 126 00:09:38,080 --> 00:09:41,360 Totuus on, että Pi Sig -ystäväsi aloittivat kisan "Sex Quest". 127 00:09:41,520 --> 00:09:42,960 Tiedätkö, mikä se on? 128 00:09:43,120 --> 00:09:47,160 -He saavat pisteitä panoista. -Katso, mitä juot. 129 00:10:11,560 --> 00:10:14,840 -Anteeksi, että jouduitte odottamaan. -Onko tuo kultakala? 130 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 Kultainen karppi. Sen saa... 131 00:10:17,120 --> 00:10:18,880 Älkää koskeko siihen. 132 00:10:19,040 --> 00:10:22,760 Olen Brant, herra Rosen assistentti. 133 00:10:22,920 --> 00:10:26,280 Työnantajani ei voi tavata teitä nyt. 134 00:10:26,440 --> 00:10:29,040 -Hän lepää. -Hän odottaa minua. 135 00:10:29,200 --> 00:10:32,840 Herra Rose on ymmärrettävästi poissa tolaltaan. 136 00:10:33,000 --> 00:10:36,840 Minut palkattiin etsimään rouva Rose. Herra Rose haluaa varmasti auttaa. 137 00:10:37,000 --> 00:10:40,360 Totta kai, mutta hän ei ole juuri nyt tavattavissa. 138 00:10:40,520 --> 00:10:44,040 Brant, älä kiusaa vierastamme. Tuo hänet tänne. 139 00:10:48,640 --> 00:10:51,560 -Herra Rose, tämä on... -Kiitos, tiedän kyllä. 140 00:10:51,720 --> 00:10:54,640 -Voinko tuoda... -Yksityisyyttä vain. 141 00:10:59,240 --> 00:11:01,720 Olen pahoillani Brantista. 142 00:11:01,880 --> 00:11:05,920 Hän yrittää suojella minua kaikelta. 143 00:11:06,080 --> 00:11:09,160 -Onko teillä uutisia vaimostani? -Ei vielä. Valitan. 144 00:11:09,320 --> 00:11:12,840 Cyrus sanoi, että hänet on siepattu. Uskotteko siihen? 145 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 Tutkimme kadonnutta henkilöä. 146 00:11:15,280 --> 00:11:18,040 Ei lunnasvaatimuksia, joten ei hätiköidä. 147 00:11:18,200 --> 00:11:22,760 Tiedän. Minun pitäisi olla vahvempi. 148 00:11:22,920 --> 00:11:26,240 Onko vaimollanne ollut liikeongelmia? 149 00:11:26,400 --> 00:11:33,160 Aina. Hän on taistellut johtokuntaa vastaan uudistusten puolesta. 150 00:11:33,320 --> 00:11:35,720 En tiedä liikeasioista enää paljonkaan. 151 00:11:35,880 --> 00:11:38,600 Hänen veljensä Roger lentää tänne tänään. 152 00:11:38,760 --> 00:11:43,680 Hän oli tulossa kokoukseen. Hän ottaa yrityksen hoitaakseen. 153 00:11:43,840 --> 00:11:45,760 Jututtaisin häntä mielelläni. 154 00:11:45,920 --> 00:11:49,520 Totta kai. Brant antaa hänen assistenttinsa numeron. 155 00:11:49,680 --> 00:11:54,080 Hän lensi tänne eilen. Roger sanoo naista etujoukoiksi. 156 00:11:55,400 --> 00:11:57,040 Hän on pahempi kuin Brant. 157 00:11:59,200 --> 00:12:02,760 Ilmoittakaa, jos voin olla avuksi. 158 00:12:05,600 --> 00:12:07,880 Eivätkö ne olekin kammottavia? 159 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 Hieno auto. Onko se sinun? 160 00:12:13,640 --> 00:12:18,200 Ei, vaan ylipalkatun koiranulkoiluttajan. 161 00:12:18,360 --> 00:12:21,920 -Kerro miehen nimi. -Naisen. 162 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 Arvaa, kuka soittaa. 163 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 Joku, joka haluaa odottaa, kun pelaat typeriä pelejä. 164 00:12:36,200 --> 00:12:37,640 Martina Vasquez. 165 00:12:37,800 --> 00:12:40,120 Martina Vasquez Channel 9:ltä? 166 00:12:40,280 --> 00:12:43,520 Hän halusi kysyä Selma Rosen katoamisesta. 167 00:12:43,680 --> 00:12:45,760 Yhdistä puhelu. 168 00:12:48,120 --> 00:12:49,720 Martina Vasquez. 169 00:12:56,720 --> 00:13:00,000 Neiti Vasquez, miten voin olla avuksi? 170 00:13:00,160 --> 00:13:03,800 Autan kaikin mahdollisin tavoin. 171 00:13:03,960 --> 00:13:06,400 Näin viimeisimmän raporttisi... 172 00:13:07,760 --> 00:13:11,600 ...katumuspilleristä. Se oli hyvin opettavainen. 173 00:13:11,760 --> 00:13:15,600 Kiitos, seriffi. Mukava, että pidit siitä. 174 00:13:15,760 --> 00:13:19,920 Selma Rose sai puhelun ennen katoamistaan. 175 00:13:20,080 --> 00:13:22,480 Kuka hänelle soitti? 176 00:13:22,640 --> 00:13:26,840 Tarkistimme asian. Tieto oli virheellinen. 177 00:13:27,000 --> 00:13:28,920 Ei vastattuja puheluja. 178 00:13:29,080 --> 00:13:33,080 -Oletko varma? -Olen. Voin pitää sinut ajan tasalla. 179 00:13:33,240 --> 00:13:35,800 -Haloo? -Isä, olen puhelimessa. 180 00:13:35,960 --> 00:13:38,640 Anteeksi. Kerro, kun lopetat. 181 00:13:38,800 --> 00:13:43,520 Sanoit, että voit pitää minut ajan tasalla. 182 00:13:46,120 --> 00:13:47,880 Lopetin! 183 00:13:51,440 --> 00:13:57,320 Pi Sig järjestää taas "Sex Questin" ja kerää pisteitä valloituksilla. 184 00:13:57,480 --> 00:14:02,200 Onko se viisasta, kun kampuksella liikkuu sarjaraiskaaja? 185 00:14:02,360 --> 00:14:04,480 Ei kiinnosta. 186 00:14:04,640 --> 00:14:07,560 Älä murehdi kaveristasi Dickistä. 187 00:14:07,720 --> 00:14:11,640 Pisteeni ovat kunnossa, kiitos Bonnie Capistranon. 188 00:14:11,800 --> 00:14:16,360 Kyttyrää tuskin huomaa, mutta sain silti vammaisbonuksen. 189 00:14:16,520 --> 00:14:18,040 Olet kuvottava, Dick. 190 00:14:18,200 --> 00:14:20,280 Ei sitä edes huomaa. 191 00:14:20,440 --> 00:14:26,920 Onko tullut mieleen, että kisanne voi liittyä presidenttinne pään ajeluun? 192 00:14:27,080 --> 00:14:30,160 Kyse voi olla varoituksesta tai kostosta. 193 00:14:30,320 --> 00:14:32,640 Tuo käy järkeen. 194 00:14:34,280 --> 00:14:39,040 En saisi kertoa tätä, mutta en malta olla hiljaa. 195 00:14:39,200 --> 00:14:41,280 Hiusten ajelun lisäksi - 196 00:14:41,440 --> 00:14:44,360 joku pani roomalaisen numeron pääsiäismunan sisukseen - 197 00:14:44,520 --> 00:14:47,160 ja työnsi sen sinne, minne aurinko ei paista. 198 00:14:47,320 --> 00:14:48,720 Tiedät, mitä tarkoitan. 199 00:14:50,400 --> 00:14:53,280 Kamalin munajahti ikinä. 200 00:14:58,320 --> 00:15:00,440 Ei Chip Dillerin paras päivä. 201 00:15:00,600 --> 00:15:03,680 Hän joutui pyytämään apua veljiltään. 202 00:15:03,840 --> 00:15:06,040 -Mikä se numero oli? -Mitä? 203 00:15:06,200 --> 00:15:08,560 Sanoit, että munassa oli roomalainen numero. 204 00:15:08,720 --> 00:15:12,000 Et tajua. Se tungettiin hänen peppuunsa. 205 00:15:12,160 --> 00:15:16,200 Siksi numero on merkittävä. 206 00:15:16,360 --> 00:15:19,720 En tiedä, mikä numero se oli. Emme olleet vauvakutsuilla. 207 00:15:19,880 --> 00:15:23,360 Emme odottaneet, mitä sieltä paljastuu. 208 00:15:23,520 --> 00:15:28,000 -Mitä hän teki munalle? -Luulen, että hän heitti sen pois. 209 00:15:28,160 --> 00:15:32,040 -Koska roskanne viedään? -Ja minä olen muka kuvottava. 210 00:15:32,200 --> 00:15:34,000 Niin olet. 211 00:15:34,160 --> 00:15:36,120 Roska-auto käy perjantaiaamuisin. 212 00:15:36,280 --> 00:15:39,320 Koditon Morty hakee pullot ja tölkit torstaisin. 213 00:15:39,480 --> 00:15:42,000 En tiedä, kierrätetäänkö peppumunat. 214 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 Miksi seuraat minua? 215 00:15:48,080 --> 00:15:50,680 Hoidan pakolliset liikunnat. 216 00:15:50,840 --> 00:15:56,280 Kukaan ei soittanut taloon Selma Hearstin kutsujen iltana. 217 00:15:56,440 --> 00:16:00,360 Ehkä puhelu tuli talon sisältä. Oletko tullut ajatelleeksi sitä? 218 00:16:02,600 --> 00:16:04,120 Yksi juttu vielä. 219 00:16:04,760 --> 00:16:10,400 Kun tunget pääsiäismunan pojan koloon, pussaatko häntä ensin? 220 00:16:10,560 --> 00:16:11,960 Onko tuo arvoitus? 221 00:16:12,120 --> 00:16:15,000 Chip-parka joutui pahaan rakoon. 222 00:16:30,320 --> 00:16:32,400 Morty! 223 00:16:32,560 --> 00:16:36,560 Ystäväni Veronica, Morty. Morty, Veronica. 224 00:16:40,400 --> 00:16:44,640 Tämä voi kuulostaa oudolta, mutta kun nyt olet siellä... 225 00:16:52,680 --> 00:16:54,360 Mitä helvettiä, Bonnie? 226 00:16:54,520 --> 00:16:58,400 Ajattelin samaa. Söpö veljeskuntapoika. Mikä ettei? 227 00:16:58,560 --> 00:17:00,800 Menetit puolet pisteistäsi. 228 00:17:00,960 --> 00:17:03,760 Tipuit ylähyllyltä alelaariin kolmessa sekunnissa. 229 00:17:03,920 --> 00:17:09,800 Pikemminkin kolmannen kerroksen vessasta flipperiin 47 minuutissa. 230 00:17:13,680 --> 00:17:17,640 Hän saa aina uuden pelin, eikä peli koskaan tilttaa. 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,560 Tajusin. 232 00:17:24,800 --> 00:17:26,960 Uskomaton syömäkelvoton muna. 233 00:17:33,400 --> 00:17:36,160 Selma on kunnossa. Tunnen siskoni. 234 00:17:36,320 --> 00:17:38,720 Hän vain sekoilee taas. 235 00:17:38,880 --> 00:17:41,520 Miksi tämä välkkyy? 236 00:17:41,680 --> 00:17:46,000 Hän on varmaan Santa Fen ulkopuolella kurkkusiivut silmillä. 237 00:17:46,160 --> 00:17:50,160 Hän katosi kesken kutsujen. Eikö se ollut outo hetki? 238 00:17:50,320 --> 00:17:53,080 Se oli täydellinen hetki. Juuri ennen päätöstä. 239 00:17:53,240 --> 00:17:57,320 Se ei kuulosta menestysyrityksen johtajan käytökseltä. 240 00:17:57,480 --> 00:18:00,560 Siskoni ei ole liikenainen, hän on filantrooppi. 241 00:18:00,720 --> 00:18:02,320 Se ei ole kovin tuottoisaa. 242 00:18:02,480 --> 00:18:05,400 Näitkö, mitä Selman katoaminen teki pörssikurssillemme? 243 00:18:05,560 --> 00:18:08,680 -En. -Kurssimme vain nousee. 244 00:18:08,840 --> 00:18:12,720 Kaikki uskovat, että jatkamme tuotteiden valmistusta Aasiassa. 245 00:18:12,880 --> 00:18:15,680 Selma halusi siirtää kaiken tuotannon USA:han. 246 00:18:15,840 --> 00:18:18,800 Niin ei tule tapahtumaan. 247 00:18:19,920 --> 00:18:21,400 Evanista ei ole kuulunut. 248 00:18:21,560 --> 00:18:24,800 -Olen jättänyt neljä viestiä. -Mikset jätä myös viidettä? 249 00:18:26,200 --> 00:18:28,800 Veikkaan, että hän halusi pois Buddin luota. 250 00:18:28,960 --> 00:18:31,440 Hän on kuulemma jo puhunut asianajajan kanssa. 251 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 Harkitseeko siskosi avioeroa? 252 00:18:33,760 --> 00:18:36,560 Onnettomuus on tehnyt Buddista hyvin takertuvaisen. 253 00:18:36,720 --> 00:18:38,960 Hän seuraa Selmaa kaikkialle. 254 00:18:39,120 --> 00:18:41,800 Selma välittää enemmän koiristaan kuin miehestään. 255 00:18:41,960 --> 00:18:45,880 Ehkä hän testamenttasi kaiken Ernestille ja Juliolle. 256 00:18:46,520 --> 00:18:48,400 Evan! 257 00:18:48,560 --> 00:18:52,200 -Liimasivatko he kirjainlaattoja? -CXI ja CMIII. 258 00:18:52,360 --> 00:18:55,440 -Ja tunkivat munan... -Puoleenväliin Kiinaa. 259 00:18:55,600 --> 00:18:59,760 -Unohdan pääsiäismunat. -Ja minä sanapelit. 260 00:18:59,920 --> 00:19:03,520 Roomalaiset numerot 111 ja 903. 261 00:19:03,680 --> 00:19:07,680 Olet numerotyyppini, joten... 262 00:19:07,840 --> 00:19:09,560 Ole hyvä. 263 00:19:09,720 --> 00:19:12,320 -Mitä teen? -Kerro, mitä numerot merkitsevät. 264 00:19:12,480 --> 00:19:14,720 Että koulussamme on sairaita tyyppejä. 265 00:19:14,880 --> 00:19:17,440 Tuo neuvo oli ilmainen. 266 00:19:17,600 --> 00:19:20,080 Yksi numero lisää, niin tämä on puhelinnumero. 267 00:19:20,240 --> 00:19:21,720 Ehkä kaapin numero. 268 00:19:21,880 --> 00:19:25,320 -Miksi muna? -Sitä yritän selvittää. 269 00:19:25,480 --> 00:19:27,840 Rekisterinumero? Shekin numero? 270 00:19:28,000 --> 00:19:29,920 -Vain yksi muna? -Wallace. 271 00:19:33,040 --> 00:19:34,600 Opiskelijanumero? 272 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 Nerokasta. 273 00:19:44,400 --> 00:19:46,840 Ei. Yksi numero liikaa. 274 00:19:47,000 --> 00:19:49,120 Ihan kuin et haluaisi auttaa. 275 00:19:51,960 --> 00:19:53,600 Hetkinen. 276 00:19:58,440 --> 00:20:01,480 Kuusi... Tämä on päivämäärä. 277 00:20:01,640 --> 00:20:03,600 Melkein kolme vuotta sitten. 278 00:20:03,760 --> 00:20:06,160 Kolme vuotta ja kaksi päivää. 279 00:20:09,440 --> 00:20:14,000 Kirjasto on aina auki minulle. 280 00:20:14,160 --> 00:20:17,760 Hearst Free Pressin vanhat numerot kertovat - 281 00:20:17,920 --> 00:20:21,840 tapahtui kampuksella jotain merkittävää 19.11.2005. 282 00:20:33,520 --> 00:20:36,360 Patrice Pitrelli putosi sisarkunnan talolta? 283 00:21:24,440 --> 00:21:27,360 -Huomenta. -Sitäpä hyvinkin. 284 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 Se tuli aiemmin kuin olisin halunnut. 285 00:21:32,680 --> 00:21:35,560 Tutkin koiranulkoiluttajan rekisterinumeron. 286 00:21:36,640 --> 00:21:41,560 -Haluatko, että tutkin hänet? -Jos sopii. 287 00:21:41,720 --> 00:21:44,520 Sinun onneksesi voin tehdä sen unissani. 288 00:21:55,880 --> 00:21:58,120 Olet aurinkoni edessä. 289 00:21:58,280 --> 00:22:01,800 Onko aurinko sinun? Anteeksi. 290 00:22:04,040 --> 00:22:08,920 Hallie, oletko hullun huolissasi kadonneesta pomostasi? 291 00:22:09,080 --> 00:22:12,200 Hän olisi voinut potkia sinut ja sisaresi pois kampukselta. 292 00:22:12,360 --> 00:22:15,080 Olet varmaan huolesta sekaisin. 293 00:22:15,240 --> 00:22:19,240 Kasvosi punertavat. Paras kääntyä. 294 00:22:23,160 --> 00:22:26,840 Ulkoilutan Selma Rosen koiria. Mitä sitten? 295 00:22:27,000 --> 00:22:29,360 Olet töissä. Se on järkytys. 296 00:22:29,520 --> 00:22:34,600 Odotat muovipussi kädessä, että Fido vääntää tortut. 297 00:22:34,760 --> 00:22:36,160 Pelkkä ajatus pyörryttää. 298 00:22:36,320 --> 00:22:38,040 Et tiedä minusta mitään. 299 00:22:38,200 --> 00:22:41,320 Tiedän kahdeksan tai yhdeksän asiaa. 300 00:22:42,200 --> 00:22:45,160 Mutta järjestystä en tiedä. 301 00:22:45,320 --> 00:22:48,040 Tekeekö Theta Beta mitä vain sisarkunnan eteen? 302 00:22:48,200 --> 00:22:51,200 Luuletko, että olen sekaantunut neiti Rosen katoamiseen? 303 00:22:51,360 --> 00:22:53,040 Ehkä. 304 00:22:53,200 --> 00:22:56,600 Tutki ennemmin Brantia, herra Rosen assistenttia. 305 00:22:56,760 --> 00:22:59,520 Hän on rakastunut herra Roseen. 306 00:22:59,680 --> 00:23:02,320 Hän eristää herra Rosen ja seuraa tätä kaikkialle. 307 00:23:02,480 --> 00:23:05,880 Näin kerran, kun Brant silitti nukkuvan herra Rosen päätä. 308 00:23:06,040 --> 00:23:07,840 Kammottavaa. 309 00:23:08,000 --> 00:23:12,720 Pari viikkoa sitten herra Rose pyysi apua hääpäiväjuhlien suunnitteluun. 310 00:23:12,880 --> 00:23:15,280 Brant heitti teekupin seinään. 311 00:23:15,440 --> 00:23:18,920 Ei mies vaihda joukkuetta kymmenen aviovuoden jälkeen - 312 00:23:19,080 --> 00:23:22,080 teekupin heittelijän takia. 313 00:23:22,240 --> 00:23:26,480 -Tästä oli apua. -Koska kerroin totuuden. 314 00:23:26,640 --> 00:23:31,120 Sen jakaminen tekee hyvää. Ollaan rehellisiä loppuun asti. 315 00:23:31,280 --> 00:23:34,360 Mitä tiedät Patrice Pitrellistä? 316 00:23:34,520 --> 00:23:39,320 Mitä seuraavaksi? Haluatko tietää, mihin hautasin Jimmy Hoffmanin? 317 00:23:39,480 --> 00:23:41,640 Dustinin veljen? 318 00:23:41,800 --> 00:23:44,920 Mitä lie olet kuullut, mutta Patricelle ei sattunut mitään. 319 00:23:45,080 --> 00:23:48,040 En ollut täällä silloin, mutta sisaret kertoivat kaiken. 320 00:23:48,200 --> 00:23:50,240 Hän joi yhden liikaa ja tippui katolta. 321 00:23:50,400 --> 00:23:55,280 -Siinä se. Kukaan ei tehnyt mitään. -En sellaista väittänytkään. 322 00:23:55,440 --> 00:23:57,760 Väittikö Patrice, että joku teki jotain? 323 00:23:57,920 --> 00:24:00,640 Pelkkiä valeita. Kysy vaikka kanssasiskoilta. 324 00:24:00,800 --> 00:24:02,960 Hyvä idea, Hallie. Kiitos. 325 00:24:03,120 --> 00:24:07,640 -Mitä putoamisen jälkeen tapahtui? -Ei mitään. Ei hän kuollut. 326 00:24:08,560 --> 00:24:12,600 Yksi juttu vielä. Karen, talomme emo... 327 00:24:12,760 --> 00:24:17,320 Keräsimme autopesulalla rahaa toiseen kemoterapiaan. 328 00:24:17,480 --> 00:24:19,280 Heippa, Veronica. 329 00:24:24,600 --> 00:24:27,720 En tiedä sinusta, mutta minulla on tietoja. 330 00:24:27,880 --> 00:24:31,640 Minulla ei ole enää edes tilaa ruualle. 331 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 Anna kuulua. 332 00:24:34,080 --> 00:24:38,720 Roger Hearst hylkää Selman Amerikka-suunnitelman. 333 00:24:38,880 --> 00:24:40,720 Yritys säästää satoja miljoonia. 334 00:24:40,880 --> 00:24:44,760 Mutta Selma on kaikkea sellaista vastaan. 335 00:24:44,920 --> 00:24:48,240 Epäilyttävää? Luulen niin. 336 00:24:48,960 --> 00:24:52,440 Sisarkunnan tyttö lauloi kuin kanarialintu. 337 00:24:52,600 --> 00:24:56,760 -Hän pitää Brantia hulluna. -Brant ei pidä hänestä. 338 00:24:56,920 --> 00:25:01,360 Brant on Smithers herra Rosen Monty Burnsille. 339 00:25:01,520 --> 00:25:05,080 Kuulin tarinoita silittelystä ja rakkaudesta. 340 00:25:05,240 --> 00:25:07,800 Herra Rose pyysi apua 10-vuotishääpäiväjuhliin. 341 00:25:07,960 --> 00:25:10,440 Brant heitti teekupin seinään. 342 00:25:10,600 --> 00:25:15,400 10-vuotishääjuhla? Enkö ole opettanut sinulle mitään? 343 00:25:17,400 --> 00:25:21,120 -Mitä kymmenen vuotta tarkoittaa? -Jättöjuhliksi. 344 00:25:21,280 --> 00:25:24,960 Kymmenen vuoden jälkeen puoliso on oikeutettu puoleen omaisuudesta. 345 00:25:25,120 --> 00:25:27,760 Alle kymmenen vuoden liitoista ei tarvitse maksaa. 346 00:25:27,920 --> 00:25:30,200 -Naisella on rahat. -Nimenomaan. 347 00:25:30,360 --> 00:25:32,600 Veljen mukaan liitto on vaikeuksissa. 348 00:25:32,760 --> 00:25:36,640 Luulet, että mies järjesti... 349 00:25:36,800 --> 00:25:39,040 Se on yksi äärimmäinen vaihtoehto. 350 00:25:39,200 --> 00:25:42,440 -Entä toinen? -Kuuntelen vaistojani. 351 00:25:43,200 --> 00:25:46,280 Brant sanoi, että koirat ovat Selmalle lapsen korvike. 352 00:25:46,440 --> 00:25:51,800 Jos Budd yrittää piilotella häntä, lapset pitävät hänet hiljaisena. 353 00:25:56,320 --> 00:25:58,280 Ihan kuin Disneylandissa. 354 00:25:58,440 --> 00:26:02,080 Jos joudun taas taistelemaan Lumikkia ja kääpiöitä vastaan - 355 00:26:02,240 --> 00:26:04,320 sinä saat hoitaa Nuhanenän. 356 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 Sovittu. 357 00:26:10,120 --> 00:26:13,160 Puisto on suljettu. 358 00:26:19,200 --> 00:26:23,240 -Yritetään olla huomaamattomia. -Anteeksi. 359 00:26:30,320 --> 00:26:32,880 Ette löydä tätä muualta. 360 00:26:33,040 --> 00:26:37,160 Tämä on parhaita pussittomia imureita markkinoilla. 361 00:26:37,320 --> 00:26:41,520 Jos soitatte tänään, saatte huonekalusuuttimen. 362 00:26:41,680 --> 00:26:44,640 - Annamme teille... -Rouva Rose? 363 00:26:45,840 --> 00:26:47,320 Oletteko kunnossa? 364 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 Olisin, jos sulkisitte oven, ettekä yrittäisi pelastaa minua. 365 00:26:56,480 --> 00:27:00,640 Olen yksityisetsivä Keith Mars. 366 00:27:00,800 --> 00:27:03,360 Cyrus O'Dell palkkasi minut etsimään teidät. 367 00:27:03,520 --> 00:27:07,000 Cyrus-parka ei tajua mitään. 368 00:27:07,640 --> 00:27:09,280 Olit juhlissa. 369 00:27:09,440 --> 00:27:13,040 Tyttäreni Veronica tekee toisinaan töitä minulle. 370 00:27:13,200 --> 00:27:14,800 Ryan. Tatum. 371 00:27:14,960 --> 00:27:17,040 Kun hän joutuu pulaan, minä olen söpö. 372 00:27:17,200 --> 00:27:19,520 Kertokaa Cyrukselle, että olen turvassa. 373 00:27:19,680 --> 00:27:23,560 Voinko kertoa, miten päädyitte omaan vierastaloonne? 374 00:27:23,720 --> 00:27:25,520 Oletteko pulassa? 375 00:27:25,680 --> 00:27:30,120 Olen, jos kerrotte tästä. Pyydän, että ette tee niin. 376 00:27:30,280 --> 00:27:32,600 Maksan, jos niin vaaditaan. 377 00:27:32,760 --> 00:27:37,600 Ei vaadita. Saan maksun ihmiseltä, joka on huolissaan teistä. 378 00:27:38,320 --> 00:27:40,160 Mitä jos kerron tarinani - 379 00:27:40,320 --> 00:27:43,720 ja te kerrotte Cyrukselle, että olen kunnossa? 380 00:27:43,880 --> 00:27:46,840 En lupaa mitään. Hän pelkää, että teidät on siepattu. 381 00:27:47,000 --> 00:27:51,520 Ketään ei ole siepattu. Kyse on vain kiristyksestä. 382 00:27:51,680 --> 00:27:53,440 Mieheni tietää rakastajastani. 383 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 Hän haluaa, että katoan, kunnes 10-vuotisjuhlat ovat ohi. 384 00:27:56,760 --> 00:27:58,160 Jättöjuhlat. 385 00:27:58,320 --> 00:28:00,960 Saisiko hän vain 10 miljoonaa sadan sijaan? 386 00:28:01,120 --> 00:28:04,320 Jotain sellaista. Enää kaksi päivää aikaa. 387 00:28:04,480 --> 00:28:06,160 Viivyttäkää Cyrusta sen aikaa. 388 00:28:06,320 --> 00:28:08,440 Miksi teidän piti kadota? 389 00:28:09,200 --> 00:28:14,880 Miksette vain allekirjoittaneet eropapereita juhlan jälkeen? 390 00:28:15,040 --> 00:28:18,640 -Kunpa tietäisin. -Minä tiedän. 391 00:28:18,800 --> 00:28:21,760 Veljenne hylkää amerikkalaissuunnitelmanne. 392 00:28:21,920 --> 00:28:24,400 Hän käy neuvotteluja Aasian kanssa. 393 00:28:24,560 --> 00:28:27,280 Yrityksenne solmii sopimukset parin päivän päästä. 394 00:28:27,440 --> 00:28:29,360 Osakekurssinne nousee. 395 00:28:29,520 --> 00:28:32,360 Budd saa erossa miljoonia enemmän. 396 00:28:32,520 --> 00:28:34,360 -Paskiainen. -Veronica. 397 00:28:34,520 --> 00:28:37,680 Hän on oikeassa. Liittomme oli loistava onnettomuuteen asti. 398 00:28:37,840 --> 00:28:41,960 Sitten hän halusi todistella jotain ja makasi monien naisten kanssa. 399 00:28:42,120 --> 00:28:43,880 Niin se kuulemma onnistui. 400 00:28:44,040 --> 00:28:45,560 Anteeksi, jos olen asiaton - 401 00:28:45,720 --> 00:28:47,880 mutta monet eroavat uskottomuuden takia. 402 00:28:48,040 --> 00:28:51,040 Asianajajan avulla ero tulee halvemmaksi. 403 00:28:51,200 --> 00:28:55,520 Oletteko koskaan ollut kansallinen naurunaihe? 404 00:28:55,680 --> 00:28:58,360 -Itse asiassa... -Minä olen. 405 00:28:58,520 --> 00:29:02,760 Yritän saada arvostusta koko loppuikäni. 406 00:29:05,360 --> 00:29:08,400 Tämä palauttaisi minut takaisin lähtöruutuun. 407 00:29:11,920 --> 00:29:14,120 -Hallie? -Olette siis tavanneet. 408 00:29:14,280 --> 00:29:16,960 Hän soitti kutsuille ja kertoi uutiset. 409 00:29:17,120 --> 00:29:22,040 Hän ei rakastanut minua. Hän ja Budd karkaavat ja aikovat elää rahoillani. 410 00:29:22,200 --> 00:29:25,960 Ehkä voimme auttaa. Oliko teillä nuo korvakorut katoamisiltananne? 411 00:29:26,120 --> 00:29:29,200 -Oli. -Pääsetteko Buddin sähköpostitilille? 412 00:29:29,920 --> 00:29:31,240 Onko kaikki valmista? 413 00:29:31,400 --> 00:29:35,360 Löysimme täydellisen silminnäkijän "sieppaamiselle". 414 00:29:35,520 --> 00:29:37,240 En kai se ole minä. 415 00:29:37,400 --> 00:29:42,240 Mitä tapahtui lupauksillesi ikuisesta ystävyydestä? 416 00:29:43,640 --> 00:29:46,560 Kaikki reikäni sulkeutuivat. 417 00:29:54,600 --> 00:30:01,560 Täältä tulee pääsiäispupu 418 00:30:01,720 --> 00:30:04,760 Pääsiäinen on ovella 419 00:30:13,040 --> 00:30:14,920 Lopettakaa! 420 00:30:24,200 --> 00:30:25,960 Kuka tarvitsee selkäsaunan? 421 00:30:31,200 --> 00:30:33,600 Ei hätää, Veronica. Tulin auttamaan. 422 00:30:33,760 --> 00:30:36,600 -Mitä tämä on? -Rauhoitu. 423 00:30:36,760 --> 00:30:39,240 Herra Echolls on huolissaan turvallisuudestasi. 424 00:30:39,400 --> 00:30:41,880 Hän palkkasi minut vahtimaan sinua. 425 00:30:46,840 --> 00:30:50,480 Seriffi, yksi mies tuli tekemään ilmoituksen. 426 00:30:51,520 --> 00:30:54,520 Hän näki Selma Rosen katoamisiltana. 427 00:30:54,680 --> 00:30:56,120 -Tuo tyyppi? -Niin. 428 00:30:56,280 --> 00:30:59,000 Hän kuuli naisen riitelevän opiskelijatytön kanssa. 429 00:30:59,160 --> 00:31:03,000 -Hän katselee vuosikirjaa. -Löytyi! 430 00:31:12,040 --> 00:31:15,000 Ajoinko ylinopeutta? En tajunnut yhtään. 431 00:31:15,160 --> 00:31:18,240 -Ei hätää. -Ajattelinkin niin. 432 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Astukaa ulos autosta. 433 00:31:20,560 --> 00:31:22,360 ETSINTÄLUPA 434 00:31:26,640 --> 00:31:32,840 Olen viime päivät pelännyt, että hullu raiskaaja seuraa minua. 435 00:31:33,000 --> 00:31:35,920 -Pelkäsin samaa. -Joten palkkasit seuraajan? 436 00:31:36,080 --> 00:31:39,960 Pyysin sinua lopettamaan, mutta käskit minun häipyä. 437 00:31:40,120 --> 00:31:43,480 -Sitten palkkasin jonkun. -Millä oikeudella? 438 00:31:43,640 --> 00:31:48,120 Olet varmaan oikeassa, mutta en välitä. 439 00:31:48,280 --> 00:31:52,480 -Et välitä? -Ihan sama, teenkö oikein. 440 00:31:52,640 --> 00:31:55,000 Ole vain vihainen, kunhan olet turvassa. 441 00:31:55,160 --> 00:31:58,120 Tuo on suloista, mutta väärin. 442 00:31:58,280 --> 00:32:01,560 Ei tämä ole mikään uusi piirre minussa. 443 00:32:01,720 --> 00:32:04,360 Tiedät, kuka olen ja mitä teen. 444 00:32:04,520 --> 00:32:06,960 -Entä sitten? -Se ei tule muuttumaan. 445 00:32:07,120 --> 00:32:09,440 Jos et hyväksy sitä, tästä ei tule mitään. 446 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 Sinä tiedät, kuka minä olen. 447 00:32:11,880 --> 00:32:14,120 Odotat koko ajan minun muuttuvan. 448 00:32:15,440 --> 00:32:18,680 Nyt tajuat, että puhun totta - 449 00:32:18,840 --> 00:32:21,360 mutta olet silti mielestäsi oikeassa. 450 00:32:23,440 --> 00:32:25,600 Minä rakastan sinua, Veronica. 451 00:32:26,880 --> 00:32:28,800 Minä rakastan sinua. 452 00:32:31,920 --> 00:32:33,480 Mutta rakastatko sinä minua? 453 00:32:37,200 --> 00:32:38,520 Joo. 454 00:32:39,880 --> 00:32:42,200 Voimmeko päästää toisemme vähän helpommalla? 455 00:32:44,080 --> 00:32:46,120 Se on hyvä idea. 456 00:32:48,280 --> 00:32:50,600 Onko meillä kaikki hyvin? 457 00:32:51,760 --> 00:32:54,200 On. 458 00:33:00,640 --> 00:33:01,960 -Voinko auttaa? -Voit. 459 00:33:02,800 --> 00:33:04,600 Pois tieltä. 460 00:33:05,840 --> 00:33:07,400 Brant, kuka siellä? 461 00:33:08,920 --> 00:33:11,400 Oletteko löytäneet Selman? 462 00:33:11,560 --> 00:33:15,360 Emme vaimoanne, mutta hänen korvakorunsa. 463 00:33:15,520 --> 00:33:17,120 Se oli tyttöystävänne autossa. 464 00:33:17,280 --> 00:33:19,720 Löysimme rakkauskirjeitänne Hallien koneelta. 465 00:33:19,880 --> 00:33:22,160 Hän on suloinen tyttö. 466 00:33:22,320 --> 00:33:25,840 Mutta ei kovin kova. Hän käski kurkistaa vierastaloonne. 467 00:33:29,600 --> 00:33:32,000 Söpö nuori tyttöystävä, rikas vanhempi vaimo, 468 00:33:32,160 --> 00:33:34,840 Ihme, etten tutki murhaa. 469 00:33:35,000 --> 00:33:41,080 Puhukaa te vain. En sano mitään ennen kuin asianajajani tulee. 470 00:33:42,480 --> 00:33:45,320 Rouva Rose haluaa puhua miehensä kanssa kahden kesken. 471 00:33:53,760 --> 00:33:57,560 Oliko Roger mukana tässä vai luotitko siihen, että hän toimii väärin? 472 00:33:58,400 --> 00:34:00,680 Hän on luotettava siinä suhteessa. 473 00:34:03,280 --> 00:34:07,640 Varhainen hääpäivälahja. Ellet halua vankilaan. 474 00:34:10,680 --> 00:34:15,640 Kiitos avustasi, mutta odotin vakioasiakasalennusta. 475 00:34:15,800 --> 00:34:19,600 -Maksoin kopiot ja postimerkit. -Sepä mukavaa. 476 00:34:21,720 --> 00:34:23,960 Miten komea ratsuväki. 477 00:34:24,120 --> 00:34:26,320 Älä ole noin mukava. Se pilaa kaiken. 478 00:34:26,480 --> 00:34:29,600 Olen menossa äänestämään veljeskuntien kohtalosta. 479 00:34:29,760 --> 00:34:32,320 Päätös on varmasti vaikea. 480 00:34:32,480 --> 00:34:34,960 Virallinen kantani on "paskat heistä". 481 00:34:47,520 --> 00:34:50,320 Pidät minua onnenonkijana, mutta rakastan Buddia. 482 00:34:50,480 --> 00:34:52,040 Ja hänen kauniita rahojaan. 483 00:34:52,200 --> 00:34:55,880 Onko rakkaus niin sokea, ettet tajunnut häntä vanhaksi pettäjäksi? 484 00:34:56,040 --> 00:34:59,960 -Hän on pyörätuolissa. -Hän on enemmän mies kuin tajuat. 485 00:35:00,120 --> 00:35:02,440 Rauhoitu, Anna Nicole. 486 00:35:02,600 --> 00:35:05,080 Hän saa olla vaikka Ron Jeremy pyörätuolissa. 487 00:35:05,240 --> 00:35:07,640 Kerro totuus Patrice Pitrellistä. 488 00:35:07,800 --> 00:35:09,720 En ollut täällä silloin. 489 00:35:09,880 --> 00:35:12,320 Patricen paras ystävä valehteli raiskauksesta. 490 00:35:12,480 --> 00:35:15,400 -Mikset kiusaa häntä? -Patrice ja Claire? 491 00:35:15,560 --> 00:35:18,120 He olivat samalla vuosikurssilla. 492 00:35:22,560 --> 00:35:27,280 Miten Chip Diller liittyy Patrice Pitrellin putoamiseen? 493 00:35:27,440 --> 00:35:30,560 -Tule sisään, niin kerromme. -Ketkä te? 494 00:35:30,720 --> 00:35:35,000 Katsokaa, kuka tuli kyselemään Patricesta. 495 00:35:35,160 --> 00:35:38,160 Ainakin sisukkuutesi teki vaikutuksen. 496 00:35:38,320 --> 00:35:41,120 -Voin kuolla onnellisena. -Mitä kuulit Patricesta? 497 00:35:41,280 --> 00:35:43,360 Hän putosi Theta Betan katolta. 498 00:35:43,520 --> 00:35:46,160 Ei hän pudonnut. Hän käveli alas. 499 00:35:46,320 --> 00:35:49,360 -Miksi? -Viimein fiksu kysymys. 500 00:35:49,520 --> 00:35:53,280 Theta Beta vei kokelaat salaiseen huoneeseen riisuutumaan. 501 00:35:53,440 --> 00:35:57,440 Olen ollut siellä. Ei siellä ole kaksisuuntaista peiliä. 502 00:35:57,600 --> 00:35:59,880 -Se on piilotettu. -Minä näin sen. 503 00:36:00,040 --> 00:36:02,600 Tyttöjen käskettiin riisua peilin edessä. 504 00:36:02,760 --> 00:36:07,600 Sitten heille kerrottiin, mitkä kohdat vaativat parantelua. 505 00:36:07,760 --> 00:36:11,240 Kohdat merkattiin tussilla kuin plastiikkakirurgin vastaanotolla. 506 00:36:11,400 --> 00:36:13,920 -Tehtiinkö sinulle niin? -Ei. 507 00:36:14,080 --> 00:36:17,200 Vain tytöille, jotka olivat avun tarpeessa. 508 00:36:17,360 --> 00:36:20,800 Patrice oli yksi heistä. Hän oli täynnä ympyröitä. 509 00:36:20,960 --> 00:36:23,760 Hän oli kalpea ja pullea, mutta Theta Beta -sukua. 510 00:36:23,920 --> 00:36:26,680 Hän itki jo, kun joku sytytti valot. 511 00:36:26,840 --> 00:36:31,760 Ja siinä he olivat. Pi Sig -joukko nauramassa katketakseen. 512 00:36:31,920 --> 00:36:34,520 Chip Diller alkoi kutsua häntä vaahtokarkiksi. 513 00:36:34,680 --> 00:36:36,200 He käyttivät spriitussia. 514 00:36:36,360 --> 00:36:40,680 Häntä haukuttiin vaahtokarkiksi ja hän sai kärsiä merkeistä viikkoja. 515 00:36:40,840 --> 00:36:44,040 Sisarien mukaan rusketus korjaisi kaiken. 516 00:36:44,200 --> 00:36:46,720 He käskivät hänet katolle meidän muiden kanssa. 517 00:36:46,880 --> 00:36:48,640 Hän oli täynnä merkkejä. 518 00:36:48,800 --> 00:36:51,360 Kerran hän tuli katolle. 519 00:36:51,520 --> 00:36:55,400 Mutta hän ei asettunut pyyhkeen päälle, vaan käveli laidan yli. 520 00:36:56,480 --> 00:36:59,840 -Mitä hänelle tapahtui? -Hän oli sairaalassa pari kuukautta. 521 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Nyt hän on mielisairaalassa. 522 00:37:04,280 --> 00:37:05,720 Etkö usko? 523 00:37:05,880 --> 00:37:09,440 Totta kai uskon. Miten kamalaa. 524 00:37:10,920 --> 00:37:16,400 Ymmärrän, miksi joku turvautuu äärimmäisiin keinoihin. 525 00:37:16,560 --> 00:37:19,600 Ja valehtelee vaikka raiskauksesta. 526 00:37:21,160 --> 00:37:23,080 Mahdollisesti monesta raiskauksesta. 527 00:37:24,640 --> 00:37:28,560 Kuinka moni raiskauksista oli totta? Chip Dillerin lisäksi. 528 00:37:29,320 --> 00:37:34,040 Ei fyysisiä todisteita. Ei spermaa, ei hiuksia. 529 00:37:34,200 --> 00:37:38,000 Veljeskunnista olisi päästy ilman sinua. Oletko ylpeä? 530 00:37:38,160 --> 00:37:42,880 Moraalisaarnasi olisi uskottavampi ilman keksittyä raiskausta. 531 00:37:43,920 --> 00:37:46,280 Mikään ei pilaa taistelua niin kuin se. 532 00:37:48,280 --> 00:37:50,400 Tiedätte, että olen oikeassa. 533 00:37:51,480 --> 00:37:53,160 Osaan itse ulos.