1 00:00:00,120 --> 00:00:01,440 Tidligere... 2 00:00:01,600 --> 00:00:06,120 -Hej. Mercer. -Jeg husker Mercers cologne. 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,640 Det er voldtægterne. Mercer Hayes. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,800 Vi fandt to pilleglas med GHB. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,360 Lamb anholdt Mercer for voldtægterne. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,400 Vi var sammen den aften. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,120 Vi er bare venner. 8 00:00:18,280 --> 00:00:21,640 Din ven er ulykkeligt gift. 9 00:00:35,480 --> 00:00:40,160 Hvor bor du for tiden, hvis jeg må spørge? 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,160 Du kom ikke hjem i nat. 11 00:00:42,320 --> 00:00:46,400 Jeg ringede til Logan på Grand. Han vidste ikke, hvor du var. 12 00:00:46,560 --> 00:00:48,640 Jeg tror, at han var ærlig. 13 00:00:48,800 --> 00:00:53,560 Jeg kom ikke hjem i nat. Du kom ikke hjem natten før. 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,280 Handler det om det? 15 00:00:57,640 --> 00:01:00,480 -Bør vi ikke tale om det? -Bør vi? 16 00:01:01,160 --> 00:01:04,920 Wallace lader mig bo på hans værelse. Han er bortrejst. 17 00:01:05,080 --> 00:01:09,960 Han læser på en motel i Twentynine Palms. 18 00:01:10,120 --> 00:01:13,840 -Far... Jeg troede, du blev glad. -Glad? 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,680 Din nye gifte kæreste kan komme på besøg- 20 00:01:17,840 --> 00:01:21,160 - og I kan gå amok. 21 00:01:21,320 --> 00:01:26,120 Det er ikke morsomt. Det er mit liv og mit valg. 22 00:01:26,280 --> 00:01:28,200 Og dette er mit. 23 00:01:35,400 --> 00:01:39,440 Hvad gør en pige, når alle mænd svigter hende? 24 00:01:39,600 --> 00:01:44,080 Hun finder et sted, hvor ingen finder hende, og... 25 00:01:47,680 --> 00:01:49,960 Hvor længe har du stået der, Piz? 26 00:01:50,120 --> 00:01:52,480 -Det koster. -Et par sekunder. 27 00:01:52,640 --> 00:01:56,880 -Hvad laver du her? -Nå, ja. Jeg bor her. 28 00:01:57,040 --> 00:02:01,440 Det er mit værelse, min seng, og du husker nok min guitar. 29 00:02:03,880 --> 00:02:06,160 Det er her, den græder stille. 30 00:02:06,320 --> 00:02:09,360 Du skal læse på et motel som i "Paper Chase". 31 00:02:09,520 --> 00:02:12,920 "The Shining"? Studiet gør Wallace psykotisk. 32 00:02:13,080 --> 00:02:19,240 Jeg hostede, og han smed mig ud. Han ville ikke engang spise pizza. 33 00:02:21,160 --> 00:02:24,280 Et bedre spørgsmål... Hvad laver du her? 34 00:02:25,080 --> 00:02:27,680 Wallace lod mig sove her, mens I var væk. 35 00:02:27,840 --> 00:02:30,080 Ja, men hvorfor? 36 00:02:33,920 --> 00:02:36,880 Jeg lader dig være alene. 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,600 Du må godt blive. 38 00:02:50,880 --> 00:02:54,000 -Kan jeg hjælpe? -Det er min kærestes værelse. 39 00:02:54,160 --> 00:02:59,440 -Han skulle være her, men... -En kop te, mens du venter? 40 00:03:18,040 --> 00:03:20,360 -Hej. -Hvad så? 41 00:03:23,560 --> 00:03:27,720 -Det er ikke, som det ser ud. -Jeg dømmer ikke. 42 00:03:27,880 --> 00:03:30,480 Har du set din nabo? 43 00:03:30,640 --> 00:03:33,680 -Sully eller Glen? -Sully. Det er hans kæreste. 44 00:03:33,840 --> 00:03:39,400 -Vidste han, at du kom, Meryl? -Ja, jeg fløj fra Sacramento. 45 00:03:39,560 --> 00:03:43,720 Sully skulle hente mig i lufthavnen. Det ligner ham ikke. 46 00:03:43,880 --> 00:03:47,800 Der er sket noget. Jeg er sikker. 47 00:03:53,440 --> 00:03:55,720 Fint. Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 48 00:04:32,800 --> 00:04:39,280 -Nøgler til alle værelser? -Til den slags situationer. 49 00:04:39,440 --> 00:04:43,240 Du ved, at din kæreste er hetero. 50 00:04:43,400 --> 00:04:47,520 Det er ikke Sullys. Det må være bofællens. 51 00:04:48,040 --> 00:04:52,800 Gør du det ofte? Finder folk? 52 00:04:52,960 --> 00:04:55,360 Folk, ting. 53 00:04:56,280 --> 00:04:58,080 Gør du? Interessant. 54 00:04:58,240 --> 00:05:03,560 Se her. Hans tandbørste og barbergrej. 55 00:05:04,880 --> 00:05:07,680 Han må ikke have øl. 56 00:05:08,480 --> 00:05:12,560 -Ved du, hvem Scarlett Reyes er? -Nej. Hvorfor? 57 00:05:12,720 --> 00:05:16,520 Ved du, hvorfor Sully sætter ring om lækre nye studerende? 58 00:05:16,680 --> 00:05:22,040 Det er ikke Sullys ring. Hans er mere perfekt. Han har taget tegnekurser. 59 00:05:22,200 --> 00:05:26,760 Tak for hjælpen, men jeg venter bare på Sully. 60 00:05:26,920 --> 00:05:31,160 Jeg skal til time. Jeg kommer senere. 61 00:05:36,480 --> 00:05:39,560 Hun er dannet. 62 00:05:39,720 --> 00:05:44,240 En kreditkortkvittering. Jeg tjekker, om han bruger penge. 63 00:05:50,520 --> 00:05:54,800 Og en sidste ting: Jeres semesteropgave. 64 00:05:54,960 --> 00:05:58,840 Ja. Opgaven er at planlægge et perfekt mord. 65 00:05:59,000 --> 00:06:02,480 Han kunne ikke planlægge en affære med dekanens kone. 66 00:06:02,640 --> 00:06:04,800 -Ja? -Hvilket som helst offer? 67 00:06:04,960 --> 00:06:07,800 Det bestemmer morderen. 68 00:06:07,960 --> 00:06:11,960 Men mange har valgt mig. 69 00:06:12,120 --> 00:06:18,160 Min såkaldte mentor, hr. populær. Endnu en mand, som svigter. 70 00:06:18,320 --> 00:06:20,040 Held og lykke. Vi ses. 71 00:06:20,200 --> 00:06:24,240 Og miss Mars, bliver du? Jeg skal tale med dig. 72 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 Det betyder intet. 73 00:06:36,680 --> 00:06:41,480 Veronica, jeg anbefaler dig til en sommerpraktik hos FBI. 74 00:06:41,640 --> 00:06:44,800 1.500 ord om, hvorfor det vil hjælpe mig? 75 00:06:44,960 --> 00:06:47,120 Ja. De tager det alvorligt. 76 00:06:47,280 --> 00:06:50,000 Skriv den i stedet for den perfekte mordplan. 77 00:06:50,160 --> 00:06:52,920 Vi ved begge, at du passer perfekt. 78 00:06:53,080 --> 00:06:58,160 Min gamle studiekammerat leder uddannelsen på Quantico. 79 00:06:58,320 --> 00:07:03,680 Jeg sørger for, at din ansøgning bliver udvalgt. 80 00:07:03,840 --> 00:07:05,320 Ja. Tak. 81 00:07:05,480 --> 00:07:11,280 Ingen opgave, en drømmepraktik, og jeg skal bare holde mund. 82 00:07:15,160 --> 00:07:17,160 Jeg undersøger det. Bare rolig. 83 00:07:17,320 --> 00:07:20,840 Sheriffen lader mig først tale med Mercer i morgen. 84 00:07:21,000 --> 00:07:23,680 Jeg vil ikke tale om Mercer. 85 00:07:25,800 --> 00:07:31,320 Det er bare... Jeg ved ikke. Det må ikke skabe problemer for os. 86 00:07:32,560 --> 00:07:37,200 Du sagde, at han ikke voldtog hende, fordi I var sammen. 87 00:07:37,360 --> 00:07:40,800 Men du siger ikke, hvorfor du ikke giver et alibi. 88 00:07:40,960 --> 00:07:44,960 Hvordan skal vi undgå problemer? 89 00:07:45,120 --> 00:07:46,920 Vil du hypnotisere mig? 90 00:07:47,600 --> 00:07:52,640 Behovet for opklaring overskygger måske behovet for at straffe mig. 91 00:07:52,800 --> 00:07:56,480 -Kan jeg ikke gøre begge dele? -Veronica! Tro mig. 92 00:07:58,880 --> 00:08:03,480 Det er bedre at holde det hemmeligt. Vær sød at stole på mig. 93 00:08:03,640 --> 00:08:10,520 Hvorfor vil Mercer hellere sidde i fængsel end at komme med alibiet? 94 00:08:13,320 --> 00:08:15,400 Jeg vil ikke vide, hvad I lavede. 95 00:08:15,560 --> 00:08:18,720 Du vil altid vide alt. 96 00:08:21,440 --> 00:08:26,040 Din far ringede i nat. Han vidste ikke, hvor du var. 97 00:08:26,200 --> 00:08:27,800 Er det rigtigt? 98 00:08:28,520 --> 00:08:31,160 Hvor bor du for tiden? 99 00:08:32,040 --> 00:08:35,720 Det er bedre at holde det hemmeligt. 100 00:08:37,400 --> 00:08:41,120 Fungerer det sådan? Var betoningen rigtig? 101 00:08:53,280 --> 00:08:56,600 -Stadig intet? -Vi bør måske kontakte politiet. 102 00:08:56,760 --> 00:08:59,640 Der er ikke gået to døgn. 103 00:08:59,800 --> 00:09:03,920 En collegefyr, som ikke henter kæresten? Sheriffen vil grine. 104 00:09:04,080 --> 00:09:06,000 Jeg forstår ikke. Vil han grine? 105 00:09:06,160 --> 00:09:08,280 Han er en idiot. 106 00:09:08,440 --> 00:09:12,600 Sully har ikke brugt kortet. Men jeg fik en ide på vej herover. 107 00:09:12,760 --> 00:09:16,080 Har du pinkoden til hans mobil? 108 00:09:17,200 --> 00:09:20,000 Det er telefonsvareren. Du har 12 nye beskeder. 109 00:09:20,160 --> 00:09:21,880 Slå højtaleren til. 110 00:09:22,840 --> 00:09:26,120 Sully, jeg står ved gaten. Skal vi mødes ved... 111 00:09:26,280 --> 00:09:30,240 - Sully, jeg har min taske. - Hej Sully, det er Scarlett. 112 00:09:30,400 --> 00:09:33,280 Skal vi stadig mødes i morgen klokken 20? 113 00:09:33,440 --> 00:09:36,880 -Du sagde det til kæresten, ikke? -Underligt. 114 00:09:38,080 --> 00:09:40,120 Hvad tror du, det er? 115 00:09:54,240 --> 00:09:59,000 -Vil de andre ikke sove i ske? -Ingen meldte sig. 116 00:09:59,160 --> 00:10:05,000 Du ved, hvad de siger. En stol er en god partner. Kom så. 117 00:10:09,520 --> 00:10:13,240 -Hvad er det, Veronica? -Dig. 118 00:10:13,400 --> 00:10:18,200 Logan siger, at I har et alibi. For den tredje voldtægt, 13. august. 119 00:10:18,360 --> 00:10:20,720 -Det har vi nok. -Du husker det. 120 00:10:20,880 --> 00:10:26,240 Det var en mindeværdig aften. De tre andre voldtægter... 121 00:10:26,400 --> 00:10:30,080 Vil du fortælle, hvad I to frie fugle lavede? 122 00:10:30,240 --> 00:10:32,240 Du får et hint. Det var slemt. 123 00:10:32,400 --> 00:10:35,480 Logan har en god grund til ikke at afsløre det. 124 00:10:35,640 --> 00:10:39,920 Men han er god nok. Jeg ville tage ham, hvis jeg var til mænd. 125 00:10:40,080 --> 00:10:42,320 Vær tålmodig. Du er lige kommet. 126 00:10:43,240 --> 00:10:47,320 Kan du fortælle mig noget, som kan få dig frikendt... 127 00:10:47,480 --> 00:10:51,960 Sheriffen virkede interesseret i min cologne. 128 00:10:52,120 --> 00:10:56,600 Den kom fra et blad, så det er vist intet spor. 129 00:10:56,760 --> 00:11:01,280 Er jeg den eneste, som har en saks og abonnementer på blade? 130 00:11:01,440 --> 00:11:05,680 Og en masse GHB, har jeg hørt. 131 00:11:05,840 --> 00:11:10,080 Det var ikke mine. Nogen satte en fælde. 132 00:11:10,240 --> 00:11:16,120 -Nogle fyre står i gæld til mig. -Jeg bider på. Hvem? 133 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 -Pi Sig-formanden Chip Diller. -Ikke chokeret. 134 00:11:19,440 --> 00:11:21,840 -Dekan Cyrus O'Dell. -Du lyver. 135 00:11:22,000 --> 00:11:25,680 Han elsker boksning, men han satser forkert. 136 00:11:25,840 --> 00:11:30,240 Hans studentermedhjælper satser for ham, men det er hans penge. 137 00:11:30,400 --> 00:11:33,080 -Han vil af med mig. -Jeg undersøger det. 138 00:11:33,240 --> 00:11:38,760 Tak, Veronica. Logan praler af dig. Tak for hjælpen. 139 00:11:40,680 --> 00:11:44,120 -Hej. Noget nyt? -Nej. Jeg ringede til hospitalerne. 140 00:11:44,280 --> 00:11:48,720 Jeg talte med professorerne. Ingen har set eller hørt fra ham... 141 00:11:48,880 --> 00:11:51,480 Jeg har tænkt på noget. 142 00:11:51,640 --> 00:11:55,720 Sully fortalte mig, at de arbejdede med lasere i fysik. 143 00:11:55,880 --> 00:12:00,800 Sully opdagede måske en ny teknologi. 144 00:12:00,960 --> 00:12:07,200 En laserkanon, som kan angribe folk fra rummet. 145 00:12:07,360 --> 00:12:11,760 Han flygter måske fra mørke kræfter! 146 00:12:14,800 --> 00:12:17,920 Har du hørt om Ockhams barberkniv? 147 00:12:18,080 --> 00:12:21,280 En rumlaser? Er den allerede blevet opfundet? 148 00:12:21,440 --> 00:12:25,920 Nej, det er en teori, som handler om... 149 00:12:26,080 --> 00:12:30,840 ...at når der er mange mulige forklaringer på et fænomen... 150 00:12:31,000 --> 00:12:33,560 ...bør vi vælge den mindst komplicerede. 151 00:12:33,720 --> 00:12:40,160 Jeg siger bare, at hvis du tror, at Sully har opfundet en rumlaser... 152 00:12:40,320 --> 00:12:44,640 ...og han måske bare vil slå op- 153 00:12:44,800 --> 00:12:50,040 -men opfører sig som en kujon... -Vil han slå op med mig? 154 00:12:50,200 --> 00:12:54,920 Jeg håber, at det bare er det. Så er han i det mindste uskadt. 155 00:13:02,200 --> 00:13:04,280 Nå, hej. 156 00:13:07,440 --> 00:13:10,400 Jeg så ikke sokken derude. 157 00:13:10,560 --> 00:13:13,400 -Er du Glen? -Manden, myten, legenden. 158 00:13:13,560 --> 00:13:15,760 -Hvem af jer er Meryl? -Det er mig. 159 00:13:15,920 --> 00:13:19,680 Seriøst? Så er du den lækre veninde. 160 00:13:19,840 --> 00:13:23,520 -Hvor er Sully? -Vi håbede, at du vidste det. 161 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 Han bad mig forsvinde, fordi du kom. 162 00:13:26,680 --> 00:13:29,880 -Hvornår så du ham? -I går morges. Han skulle surfe. 163 00:13:30,040 --> 00:13:33,920 -Nej. Sully er fra Sacramento. -Det sagde han. 164 00:13:34,080 --> 00:13:38,400 -Hvorfor kom du tidligt tilbage? -Min stedmor tog min Xbox. 165 00:13:39,360 --> 00:13:42,400 Kællingen er i fare, hvis I forstår. 166 00:13:42,560 --> 00:13:47,840 Og Sully skulle måske ikke bruge værelset efter jeres skænderi. 167 00:13:51,480 --> 00:13:55,120 Vent. Skændtes I? 168 00:13:59,760 --> 00:14:05,560 Hej. Jeg ville bare høre, om din telefon virker. 169 00:14:05,720 --> 00:14:07,560 Ja. 170 00:14:07,720 --> 00:14:12,960 Det ved jeg, fordi jeg har løftet røret mange gange... 171 00:14:13,120 --> 00:14:16,320 ...og forsøgt at ringe. Men... 172 00:14:16,480 --> 00:14:19,400 Vær ikke sur på dig selv. Sket er sket. 173 00:14:19,560 --> 00:14:22,720 Ja, men det er stadig forkert. 174 00:14:25,240 --> 00:14:29,400 Vil det hjælpe at høre, at vi ikke har haft sex i otte måneder? 175 00:14:29,560 --> 00:14:33,640 Vi er to mennesker, som bor i samme hus. 176 00:14:33,800 --> 00:14:38,920 -I har et barn. -Ja, vi har et barn. 177 00:14:41,040 --> 00:14:44,080 Jeg forlader ham, Keith. Når han kommer hjem. 178 00:14:44,240 --> 00:14:47,160 -Det er skørt. -Nej, fornuftigt. 179 00:14:47,320 --> 00:14:50,400 At blive i et kærlighedsløst ægteskab er skørt. 180 00:14:50,560 --> 00:14:55,800 Jeg vil vide, om du føler det, som jeg føler. 181 00:14:55,960 --> 00:14:58,880 Ja. Det gør jeg. 182 00:14:59,800 --> 00:15:02,600 -Men det er ikke så... -Simpelt. Det ved jeg. 183 00:15:02,760 --> 00:15:07,000 Det er kompliceret, og vi løser det ikke på en dag. 184 00:15:07,160 --> 00:15:08,960 Lad os gøre en ting. 185 00:15:16,920 --> 00:15:19,880 Du og jeg, Palm Springs i weekenden. 186 00:15:20,040 --> 00:15:24,320 En pause fra Neptune. Så ser vi? 187 00:15:25,600 --> 00:15:27,760 Sig, at du tager væk med mig. 188 00:15:36,440 --> 00:15:41,280 -Undskyld mig. -Det haster ikke, mrs Chase. 189 00:15:46,440 --> 00:15:51,720 -Tiltrækkende kvinde. -Vinnie. Hvad skylder jeg æren? 190 00:15:53,600 --> 00:15:58,560 Kender du programmet, hvor de forhandler? 191 00:15:58,720 --> 00:16:03,400 Fitzpatrick-fyrene har hyret mig. Jeg har nærmest et kontor hos dem. 192 00:16:03,560 --> 00:16:08,200 Og de tror, at Kendall Casablancas skylder dem penge- 193 00:16:08,360 --> 00:16:10,920 -og at du ved, hvor pengene er gemt. 194 00:16:11,080 --> 00:16:14,280 Et godt råd, Keith. Skyld ikke Fitzpatricks penge. 195 00:16:14,440 --> 00:16:21,440 Jeg kan bruge energi på at finde dem, eller vi kan dele mit honorar. 196 00:16:21,600 --> 00:16:25,160 Du skal bare hviske adressen i mit øre. 197 00:16:25,320 --> 00:16:29,080 -Jeg ved ikke, hvor Kendall er. -Det er i orden. 198 00:16:29,240 --> 00:16:31,640 Vi åbner dør nummer to. 199 00:16:33,520 --> 00:16:37,840 Jeg bør ikke dømme dig, for jeg har selv gjort det. 200 00:16:38,000 --> 00:16:41,920 Der var en gift kvinde. En lækker blondine. 201 00:16:42,080 --> 00:16:47,560 Hun græd og efterlod cigaret-aske på min sofa, men hun var god. 202 00:16:47,720 --> 00:16:53,440 Men din dame... Fin facade, men vild under lagnerne. 203 00:16:55,400 --> 00:17:00,280 -Hvad vil du have? -Først og fremmest... 204 00:17:00,440 --> 00:17:03,480 ...bør du rose mig. Det var mørkt. 205 00:17:03,640 --> 00:17:07,640 Åben blænder, zoom over gaden. Branchens mest rolige hænder. 206 00:17:07,800 --> 00:17:09,440 Vil du have penge, Vinnie? 207 00:17:09,600 --> 00:17:14,760 Jeg er blevet kaldt "en menneskelig trefod". Nej, det var noget andet. 208 00:17:15,600 --> 00:17:17,920 Hvor meget? 209 00:17:22,480 --> 00:17:29,040 Mr Chase betaler 2.000 for at bevise, at hans kone har en affære. 210 00:17:29,200 --> 00:17:33,160 Hvis du fordobler det, vinder vi alle sammen. 211 00:17:33,320 --> 00:17:35,800 Bortset fra mr Chase. 212 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 En aftale, Keith? 213 00:17:55,200 --> 00:17:56,680 Her. 214 00:18:04,080 --> 00:18:07,320 Du skulle have fortalt mig om skænderiet. 215 00:18:07,480 --> 00:18:11,120 Det var ikke vigtigt. Langdistance er bare svært. 216 00:18:11,280 --> 00:18:14,840 I skændtes, og han kom ikke og hentede dig. 217 00:18:15,000 --> 00:18:17,720 -Er det ikke mistænkeligt? -Nej. 218 00:18:22,520 --> 00:18:28,000 Der. Scarlett fra bogen. Vent, vent! 219 00:18:28,160 --> 00:18:30,800 -Vi skal tale med hende. -Du forskrækker ham. 220 00:18:30,960 --> 00:18:33,200 -Hvem? -Hvis Sully ser os- 221 00:18:33,360 --> 00:18:35,880 -sniger han sig måske væk. 222 00:18:36,040 --> 00:18:39,400 Veronica, du forstår ikke. Sully har problemer. 223 00:18:39,560 --> 00:18:43,040 Scarlett kan måske hjælpe med at finde ham... 224 00:18:50,440 --> 00:18:56,080 -Hej. Jeg er Meryl, Scullys kæreste. -Hej. 225 00:18:57,040 --> 00:18:59,560 Og det er min ven, Veronica. 226 00:18:59,720 --> 00:19:04,480 -Skulle du mødes med Sully her? -Ja, for at læse. 227 00:19:05,440 --> 00:19:10,480 -Hvornår så du ham sidst? -Til fysik i torsdags. 228 00:19:11,960 --> 00:19:15,400 Vent. Er der sket noget med ham? 229 00:19:15,560 --> 00:19:17,040 Flot tøj. 230 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Dolce & Gabbanas læsekammerat-kollektion? 231 00:19:20,160 --> 00:19:23,640 -Veronica. -Det er fredag. Jeg skal ud senere. 232 00:19:23,800 --> 00:19:28,200 Scarlett, ved du, om Sully har opfundet en laser? 233 00:19:28,360 --> 00:19:33,800 -Du er grov. -Hun forsøger at stjæle ham. 234 00:19:33,960 --> 00:19:38,200 Sådan er det. Du kan vælge, om du vil være godtroende. 235 00:19:38,360 --> 00:19:42,880 Undskyld. Det skal jeg også sige et andet sted herinde. 236 00:19:43,040 --> 00:19:45,200 Tal sammen. 237 00:19:49,520 --> 00:19:51,680 -Dr. Landry? -Veronica. 238 00:19:51,840 --> 00:19:55,760 -Sæt dig ned. Tag et ribben. -Jeg vil ikke have beskidte hænder. 239 00:19:56,720 --> 00:20:03,040 -Hvordan går det med ansøgningen? -Jeg takker nej til FBI. 240 00:20:03,200 --> 00:20:07,480 Så du får min perfekte mordplan sammen med de andres. 241 00:20:07,640 --> 00:20:10,400 Jeg forstår ikke. Hvorfor? 242 00:20:10,560 --> 00:20:16,920 Fordi jeg ikke får meget ud af et særligt sommerprogram- 243 00:20:17,080 --> 00:20:19,080 -når det føles som afpresning. 244 00:20:19,240 --> 00:20:21,200 Hvorfor føles det sådan? 245 00:20:22,040 --> 00:20:27,440 Jeg ville ikke fortælle nogen om din situation med dekanens kone. 246 00:20:28,480 --> 00:20:33,600 Du er stadig en god professor. Det føles bare forkert. 247 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 Praktikken føles som tavshedspenge. 248 00:20:36,200 --> 00:20:40,080 Tag praktikken. Det er ikke quid pro quo. 249 00:20:40,240 --> 00:20:43,280 Det handler ikke om det, du så på The Grand. 250 00:20:43,440 --> 00:20:47,480 Du er den bedste på holdet. 251 00:20:47,640 --> 00:20:51,920 Tænk på, hvordan det vil se ud på dit cv. 252 00:20:52,080 --> 00:20:56,400 Om tre år betyder det mere end noget andet, som skete her. 253 00:20:56,560 --> 00:20:58,360 Tænk over det. 254 00:20:59,480 --> 00:21:02,320 Godt. Jeg blev forbløffet... 255 00:21:04,880 --> 00:21:08,600 ...kom mig, og nu er jeg forbløffet igen. 256 00:21:12,440 --> 00:21:16,720 Yo, bofælle. Hvad så? Store planer for fredag aften? 257 00:21:16,880 --> 00:21:21,560 -Arbejde. Læser du? -Jeg planlægger et perfekt mord. 258 00:21:25,600 --> 00:21:28,600 -Der ligger en pige i min seng. -Ja, kammerat. 259 00:21:29,400 --> 00:21:33,000 Det krævede to doser medicin at få hende til at falde i søvn. 260 00:21:33,160 --> 00:21:36,400 Det stoppede hendes snøften. Det er kæresten. 261 00:21:36,560 --> 00:21:43,240 -Forståeligt. Men hvor skal jeg sove? -Hvis du er heldig... På gulvet. 262 00:21:44,480 --> 00:21:49,760 -Keith Richards sover ikke på gulvet. -Det er nok rigtigt. 263 00:21:49,920 --> 00:21:53,240 -Laver de stadig plader? -Dance er stadig på plade. 264 00:21:53,400 --> 00:21:56,000 -Jeg dækker for Mercer. -Dækker hvor? 265 00:21:56,160 --> 00:22:01,640 -Club Flush. Club- og housemusik. -Vent. Jeg går med. 266 00:22:11,160 --> 00:22:16,120 Her. Alle vagter logges på computeren. 267 00:22:20,040 --> 00:22:24,640 -Hvad skete der 30. september? -Parker blev voldtaget. 268 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 Mercer kunne heller ikke have voldtaget Stacy. 269 00:22:42,080 --> 00:22:45,880 Vent. Medmindre han optog programmet, så han havde et alibi. 270 00:22:46,040 --> 00:22:49,200 Det tror jeg ikke. Folk ringer ind. 271 00:23:03,920 --> 00:23:06,920 Det er vist intet sexmøde. 272 00:23:07,080 --> 00:23:12,000 Jeg fandt noget, som kan få Mercer løsladt. Det er dit, Logan. 273 00:23:12,160 --> 00:23:16,360 Ingen behøver vide, hvor I var. Ingen andre end mig. 274 00:23:19,840 --> 00:23:22,720 Lad det ligge og stol på mig. 275 00:23:27,440 --> 00:23:30,720 Nej, det kan jeg ikke. Sådan er jeg ikke bygget. 276 00:23:30,880 --> 00:23:37,120 Hvem bliver afpresset af sin kæreste? Det gør jeg åbenbart. 277 00:23:41,440 --> 00:23:48,000 Vi var i Tijuana. Vi festede hele natten. 278 00:23:49,440 --> 00:23:52,800 Vi lavede drinks på værelset. Flaming DPs. 279 00:23:53,560 --> 00:23:57,320 Et shot rom og amaretto antændes og sættes ned i en øl. 280 00:23:57,480 --> 00:23:59,720 Vent. Jeg vil skrive opskriften ned. 281 00:23:59,880 --> 00:24:02,000 Han satte ild til værelset. 282 00:24:02,320 --> 00:24:06,840 -Og hvor var du, mens festen foregik? -Jeg sov på mit værelse. 283 00:24:08,880 --> 00:24:11,040 -Alene? -Ja, alene. 284 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 Så er du ikke et godt alibi. 285 00:24:13,560 --> 00:24:16,120 Vi var i Mexico, Veronica. 286 00:24:16,280 --> 00:24:21,280 Døren mellem værelserne stod åben. Jeg kunne høre dem. 287 00:24:21,440 --> 00:24:25,720 -Dem? -Ja, der var piger på hans værelse. 288 00:24:25,880 --> 00:24:30,080 -Du behandler mig som en kriminel. -Du kunne have sagt det til Lamb. 289 00:24:30,240 --> 00:24:32,800 Vi forlod et brændende værelse. 290 00:24:32,960 --> 00:24:38,560 Motellet stod i brand. Vi skyndte os væk. 291 00:24:38,720 --> 00:24:44,280 Blev I ikke for at hjælpe og se, om folk var uskadte? 292 00:24:45,800 --> 00:24:49,240 Dit blik er grunden til, at jeg intet sagde. 293 00:24:49,400 --> 00:24:53,320 De fleste fyre havde gjort det samme. Jeg flygtede. 294 00:24:53,480 --> 00:24:55,760 Mercer kan sidde fængslet her- 295 00:24:55,920 --> 00:24:59,560 -eller bruge alibiet og blive sendt til et fængsel i Mexico. 296 00:24:59,720 --> 00:25:01,840 Men han er uskyldig. 297 00:25:02,560 --> 00:25:06,280 Bed Lamb om at se på loggen på universitetsradioen. 298 00:25:07,240 --> 00:25:09,680 Det bør få din ven løsladt. 299 00:25:15,440 --> 00:25:19,600 Veronica! Veronica! Du skal høre noget. 300 00:25:20,120 --> 00:25:25,160 Jeg genkendte ikke stemmen først, men det lyder som Sully. 301 00:25:26,240 --> 00:25:27,880 Første gemte besked. 302 00:25:28,040 --> 00:25:34,480 Undskyld, jeg ikke tog den. Jeg glæder mig til at se dig. 303 00:25:34,960 --> 00:25:37,600 Så du, hvilket nummer han ringede fra? 304 00:25:37,760 --> 00:25:42,640 Hans mobil. Jeg ringede tilbage, men den ringer og går på telefonsvarer. 305 00:25:42,800 --> 00:25:46,680 Det er godt. Vi kan spore ham, hvis den er tændt. 306 00:25:46,840 --> 00:25:50,200 Jeg henter et apparat på fars kontor. 307 00:25:52,720 --> 00:25:58,720 Kan du tage en æggesandwich med, hvis det ikke forsinker dig? 308 00:25:58,880 --> 00:26:03,520 Æggesandwich. Æggesandwich. Og en drink? 309 00:26:17,600 --> 00:26:19,560 -Du er tidligt oppe. -Også du. 310 00:26:19,720 --> 00:26:22,680 Du behøver ikke anstrenge dig for at undgå mig. 311 00:26:22,840 --> 00:26:28,120 Jeg ved, at du er skuffet. Men lad mig forklare. 312 00:26:28,280 --> 00:26:32,880 Forklare hvad? Sådan fungerer verden. Vi er voksne. 313 00:26:33,040 --> 00:26:37,440 -Hun er også voksen. -Det er ingen affære. 314 00:26:39,280 --> 00:26:42,880 Veronica, det er... Det er specielt. 315 00:26:43,720 --> 00:26:47,240 "Det er specielt". Hvem har også sagt det? 316 00:26:47,400 --> 00:26:50,800 Nå ja, alle alfonser, vi afslører med bukserne nede. 317 00:26:50,960 --> 00:26:55,440 Hvis Jake Kane havde noget specielt med mor, var det så i orden? 318 00:26:55,600 --> 00:26:57,960 Harmony forlader sin mand. 319 00:26:58,120 --> 00:27:01,960 Lyt til dig selv. Ved manden det? 320 00:27:04,040 --> 00:27:05,720 Ja. 321 00:27:08,160 --> 00:27:12,760 Far... Gør det, du må gøre. 322 00:27:12,920 --> 00:27:15,360 Jeg har lært ikke at blive overrasket. 323 00:27:15,520 --> 00:27:18,360 Så kynisk er du ikke, Veronica. 324 00:27:18,520 --> 00:27:24,320 Det var jeg ikke. Jeg havde et forbillede, som gav mig håb. 325 00:27:36,440 --> 00:27:38,200 Jeg så på Sullys kort igen. 326 00:27:38,360 --> 00:27:41,400 Det blev brugt i går i dette kvarter. 327 00:27:41,560 --> 00:27:43,280 Hvor blev det brugt? 328 00:27:44,040 --> 00:27:49,720 Circus of Liquors, Crazy Girls, World of Cigarettes. 329 00:27:52,480 --> 00:27:54,480 Så er han uskadt. 330 00:27:55,400 --> 00:28:01,760 Ingen kidnapning. Medmindre det var en flok klovne. 331 00:28:16,160 --> 00:28:18,240 Det er her. 332 00:28:22,040 --> 00:28:26,000 Af alle barer i alle byer i verden... 333 00:28:26,160 --> 00:28:29,560 Meryl. Vi kan ikke gå derind. Jeg ringer efter hjælp. 334 00:28:29,720 --> 00:28:33,040 Min kæreste truede ejeren med en pistol sidste gang. 335 00:28:33,200 --> 00:28:38,000 -Er det Sullys mobil? -Jeg ringer efter sheriffen. 336 00:28:38,160 --> 00:28:42,040 -Idioten? -Han er en bevæbnet idiot. 337 00:28:43,400 --> 00:28:45,280 Fint. 338 00:28:50,920 --> 00:28:52,920 Åh nej. 339 00:28:59,000 --> 00:29:03,440 -Hedder han Billy Sullivan? -Så høj og lyshåret. 340 00:29:04,040 --> 00:29:11,040 Lad mig se. Irsk dreng, almindelig kropsbygning, fortabt? 341 00:29:11,880 --> 00:29:14,440 Dem har vi ikke mange af. 342 00:29:14,600 --> 00:29:17,840 -Kom, Meryl. -Du sagde, at Sully er her. 343 00:29:18,000 --> 00:29:22,200 Jeg kender dig. Du er Keith Mars' datter. 344 00:29:22,360 --> 00:29:26,680 Det er Veronica. 345 00:29:28,000 --> 00:29:31,760 Du kommer altid forbi for at finde folk. 346 00:29:32,920 --> 00:29:37,760 Hvorfor tror du, at unge Billy Sullivan kom forbi? 347 00:29:37,920 --> 00:29:39,960 Du sidder på grunden. 348 00:29:40,120 --> 00:29:44,920 Den? Den faldt af en lastbil. Vi var bare heldige. 349 00:29:46,000 --> 00:29:48,240 -Tager du den? -Hvad? 350 00:29:49,640 --> 00:29:54,200 Sullys mobil. Han stod måske i baren i går. 351 00:29:55,240 --> 00:29:57,840 -Må vi give den til ham? -Sæt mig ned. 352 00:29:58,000 --> 00:30:00,560 Vil du prædike om tyveri? 353 00:30:00,720 --> 00:30:03,680 Din far fik halvdelen af min familie fængslet. 354 00:30:03,840 --> 00:30:08,560 Jeg er ikke sur. Nej! Ærligt spil, sherif Mars. 355 00:30:08,720 --> 00:30:12,600 -Slip hende! -Rolig, søster. Vent på din tur. 356 00:30:20,000 --> 00:30:22,720 Nu har jeg et stort problem. 357 00:30:22,880 --> 00:30:27,560 For privatdetektiven Mars blander sig i mine affærer. 358 00:30:27,720 --> 00:30:33,680 Han hjælper Casablancas-kællingen ud af Neptune med mine millioner. 359 00:30:33,840 --> 00:30:36,040 Jeg kan ikke få vejret. 360 00:30:40,840 --> 00:30:46,280 Smil! Klik! Sådan. Send. 361 00:30:46,440 --> 00:30:49,600 Keith Mars vil elske det. Liam! 362 00:30:49,760 --> 00:30:53,640 Forestil dig hans udtryk, når han åbner e-mailen. Håndslag. 363 00:30:53,800 --> 00:30:58,120 Ja. Vi tager et, hvor du slikker på hendes ansigt. 364 00:30:58,600 --> 00:31:00,680 Rolig nu. 365 00:31:20,000 --> 00:31:21,720 Vent! 366 00:31:22,440 --> 00:31:27,280 Går I bare uden at sige tak? 367 00:31:28,720 --> 00:31:33,360 Flot bil. Hybrid? Jeg venter på en Camaro-hybrid. 368 00:31:33,520 --> 00:31:36,360 -Du blev hurtigt ædru. -Hvad tænkte du på? 369 00:31:36,520 --> 00:31:38,880 Du hører ikke til derinde. Forstået? 370 00:31:39,040 --> 00:31:42,520 Det var utilsigtet. 371 00:31:42,680 --> 00:31:46,320 Sendte du billedet til min far? 372 00:31:46,640 --> 00:31:49,200 Nej. Telefonen har intet kamera. 373 00:31:49,360 --> 00:31:51,600 Ham, I leder efter, kom ind i går. 374 00:31:51,760 --> 00:31:55,240 Helt afslappet. Men fuld. Kunne ikke huske sit eget navn. 375 00:31:55,400 --> 00:31:59,520 Danny tog hans pung og ville køre ham hjem. De tog ud at shoppe. 376 00:31:59,680 --> 00:32:02,280 Fitzpatricks blev trætte og smed ham ud. 377 00:32:02,440 --> 00:32:06,520 -Ved du, hvor han er nu? -Jeg gætter på arresten. 378 00:32:10,880 --> 00:32:15,600 Ja, vi samlede ham op i går. Han gik rundt i en våddragt. 379 00:32:15,760 --> 00:32:19,160 Han lignede endnu et fjols på vej fra Mexico. 380 00:32:19,320 --> 00:32:22,360 Intet id og for fuld til at huske sit navn. 381 00:32:22,520 --> 00:32:25,880 Men han kunne stadig ikke huske sit navn i morges. 382 00:32:26,040 --> 00:32:28,000 Han havde en bule i hovedet. 383 00:32:28,160 --> 00:32:30,920 -Åh gud. -Han slog sig måske, da han surfede. 384 00:32:31,080 --> 00:32:37,000 Sacks kører ham på hospitalet, når jeg har fået min kage. 385 00:32:37,160 --> 00:32:41,280 -Må jeg se ham? -Har du ti dollar? 386 00:32:45,040 --> 00:32:48,440 For sjov. Jeg får en til at gå med dig om lidt. 387 00:32:49,720 --> 00:32:56,160 Meryl? Undskyld, at jeg... 388 00:32:56,320 --> 00:33:00,160 -...gættede forkert. -Det er i orden, Veronica. 389 00:33:00,320 --> 00:33:04,760 Du fandt ham for mig. Jeg ved, hvordan det så ud. 390 00:33:04,920 --> 00:33:09,360 Det er svært at tro på, når man ikke har været forelsket. 391 00:33:13,960 --> 00:33:17,080 Sully? Sully! 392 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 Meryl? 393 00:33:33,960 --> 00:33:36,320 Jeg ledte efter dig. 394 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 Hallo! Ikke røre! 395 00:33:45,320 --> 00:33:50,600 Din kæreste skal på hospitalet. Du må godt tage med... 396 00:33:53,680 --> 00:33:57,520 Farvel, Veronica. Vi ses til mit næste besøg, ikke? 397 00:34:07,560 --> 00:34:10,120 Hvorfor er du her stadig? Har Logan ikke... 398 00:34:10,280 --> 00:34:14,040 Ja, han talte med sheriffen i går. Tak for det. 399 00:34:14,200 --> 00:34:15,840 Hvorfor er du her? 400 00:34:16,000 --> 00:34:19,760 Sheriffen kan ikke lide min indstilling. 401 00:34:19,920 --> 00:34:23,720 Han beholder mig her, så længe loven tillader det. 402 00:34:23,880 --> 00:34:26,120 Spis morgenmad med mig og Logan. 403 00:34:26,280 --> 00:34:27,800 Tvivlsomt. 404 00:34:32,840 --> 00:34:34,640 Fyldt tank og klar! 405 00:34:38,160 --> 00:34:40,600 -Hvor er din taske? -Harmony. 406 00:34:43,240 --> 00:34:46,200 -Vi skal ikke af sted, vel? -Nej. 407 00:34:48,200 --> 00:34:51,160 Undskyld, Keith. Jeg er faldet for dig. 408 00:34:52,400 --> 00:34:56,440 Og jeg har pakket. Og jeg står her. 409 00:34:57,840 --> 00:35:00,720 Og jeg beder dig om at tage med. 410 00:35:04,240 --> 00:35:08,840 Harmony, jeg kan ikke. 411 00:35:16,280 --> 00:35:17,920 -Hallo? -Hej mr Mars. 412 00:35:18,080 --> 00:35:21,320 -Alt i orden, Logan? -Ja. Jeg leder efter Veronica. 413 00:35:21,480 --> 00:35:23,280 Hun gemmer sig for mig. 414 00:35:23,440 --> 00:35:26,720 Ja, hun undgår også mig. 415 00:35:28,120 --> 00:35:30,680 Prøv hos Wallace. Hun bor hos ham. 416 00:35:30,840 --> 00:35:34,040 Ja. Tak. Farvel. 417 00:35:34,640 --> 00:35:40,320 Det er KRFF, Hearst-radioen. Jeg er dj Hellfish. Bliv på kanalen. 418 00:35:40,480 --> 00:35:44,000 Og jer i cafeteriet må lytte til mig uanset hvad. 419 00:35:44,160 --> 00:35:46,240 Så god fornøjelse. 420 00:35:49,320 --> 00:35:55,400 Jeg bestilte capellini, og det er vist intet englehår. 421 00:36:13,320 --> 00:36:16,160 Hej Veronica. Det er mig. Ring til mig. 422 00:36:19,200 --> 00:36:22,440 Har du det godt, Veronica? Ring til mig. 423 00:36:24,200 --> 00:36:27,200 Hvor er du, Veronica? Ring til mig. 424 00:36:28,840 --> 00:36:31,920 Veronica, det er mig. Kom hjem. 425 00:36:32,520 --> 00:36:34,400 Jeg slog op med Harmony. 426 00:36:36,880 --> 00:36:40,040 Jeg vil gerne se dig. 427 00:37:15,960 --> 00:37:19,800 -Logan. -Hej, jeg leder efter Veronica. 428 00:37:19,960 --> 00:37:22,960 -Hun var her, men... -Er hun sammen med Wallace? 429 00:37:23,120 --> 00:37:27,520 Han er bortrejst. Han læser på et motel. 430 00:37:27,680 --> 00:37:31,640 For Veronicas far troede... 431 00:37:35,440 --> 00:37:41,080 Bed hende om at ringe til mig. Tak. 432 00:37:51,920 --> 00:37:53,600 Jeg kender følelsen. 433 00:37:59,600 --> 00:38:03,560 Tænk, at det sker igen. 434 00:38:12,760 --> 00:38:14,800 Det er ham. 435 00:38:47,840 --> 00:38:49,680 Veronica! 436 00:38:56,160 --> 00:38:57,840 Kom her. 437 00:39:00,800 --> 00:39:02,840 Kør mig hjem. 438 00:39:13,200 --> 00:39:15,240 Åh gud. 439 00:39:30,960 --> 00:39:35,160 Åbn, skat. Lægen siger, at vi skal give dig mere. 440 00:39:39,600 --> 00:39:41,960 Det er ulækkert. 441 00:39:44,120 --> 00:39:46,160 Vær stærk, Mars. 442 00:39:49,160 --> 00:39:52,760 Hvad ville Stan Marsh sige i sådan en situation? 443 00:39:52,920 --> 00:39:56,040 Vi har vist alle lært noget om tro. 444 00:39:56,200 --> 00:39:58,440 Man tror på dem, man elsker. 445 00:40:02,040 --> 00:40:04,120 Men dem, som virkelig fortjener det- 446 00:40:04,280 --> 00:40:08,520 -er dem, som er der, selv når man ikke elsker dem nok. 447 00:40:13,800 --> 00:40:17,800 Mila Tempels BTI Studios