1 00:00:00,120 --> 00:00:01,640 Tidligere... 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,440 Du skal hjælpe mig. Det er vigtigt. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,200 Kendall! 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,600 Jeg henter din døde krop i morgen. 5 00:00:14,760 --> 00:00:16,240 -Parker. -Veronica. 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,880 De røde lygters kvarter. 7 00:00:18,040 --> 00:00:21,080 -Parker har en fyr derinde. -Ignorer mig. 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,400 Jeg blev voldtaget. 9 00:00:31,960 --> 00:00:38,320 Jeg husker kun, at jeg var til fest i Zeta Theta. 10 00:00:40,360 --> 00:00:43,000 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom hjem. 11 00:00:44,520 --> 00:00:46,360 Jeg... 12 00:00:46,520 --> 00:00:51,560 Jeg vågnede og var helt forvirret- 13 00:00:51,720 --> 00:00:55,120 -og jeg havde intet tøj på. 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,440 Når man bliver bedøvet og voldtaget- 15 00:00:59,600 --> 00:01:04,920 -husker man ikke hvem, hvornår, hvor og hvorfor, men hvad. 16 00:01:05,080 --> 00:01:09,600 Jeg har "There's got to be a morning after" i hovedet. 17 00:01:10,160 --> 00:01:12,200 Dræb mig, hvis jeg synger den. 18 00:01:12,400 --> 00:01:16,720 Voldtægtsmanden var der, da jeg gik derind. Jeg kunne have stoppet det. 19 00:01:16,880 --> 00:01:20,200 Det gjorde du ikke, for jeg kaldte hende billig. 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,760 En stolt dag for os begge. 21 00:01:26,600 --> 00:01:28,680 Sig, at det handler om dig. 22 00:01:28,840 --> 00:01:32,640 Jeg tæller ikke, men har du ikke råbt "Ulven kommer" to gange? 23 00:01:32,800 --> 00:01:35,960 Hun er herinde, sherif. Samme metode som de andre. 24 00:01:36,120 --> 00:01:39,360 Håret er barberet af, og hun husker intet. 25 00:01:39,960 --> 00:01:42,160 Tør vi sige det? 26 00:01:43,160 --> 00:01:45,960 Hvordan har du det? Havde du en dårlig aften? 27 00:01:46,120 --> 00:01:49,960 Hvad tid kom du tilbage til kollegiet? 28 00:01:50,120 --> 00:01:54,320 21, 22, 23? Nogenlunde. 29 00:01:55,840 --> 00:01:57,640 Jeg ved det ikke. 30 00:01:58,760 --> 00:02:04,760 Hun blev voldtaget omkring klokken 23.45. 31 00:02:05,200 --> 00:02:10,480 Vi havde biografbilletter, og jeg gik ind for at hente dem. 32 00:02:10,640 --> 00:02:15,040 -Var du her? Så du hende? -Lyset var slukket. Jeg så intet. 33 00:02:15,960 --> 00:02:20,560 -Hvorfor fanden tændte du det ikke? -Fordi jeg hørte lyde. 34 00:02:20,720 --> 00:02:24,720 -Lyde? -Åndedræt og en summen. 35 00:02:24,880 --> 00:02:27,400 -Som en barbermaskine? -Ja. 36 00:02:27,560 --> 00:02:30,600 Men jeg troede, det var noget andet. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,440 Han slukkede, da jeg kom ind. 38 00:02:32,600 --> 00:02:38,080 -Hvad troede du, at det var? -Noget andet. Bare noget andet. 39 00:02:38,240 --> 00:02:43,720 -Åh gud. Du troede... -Jeg troede, at det var sex. 40 00:02:43,880 --> 00:02:46,600 Jeg vidste ikke, at det var mod din vilje. 41 00:02:46,760 --> 00:02:51,240 Tak, Veronica. Tak, fordi du ser mig som verdens største tøjte. 42 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Du lod det ske. 43 00:02:54,400 --> 00:02:59,840 Parker, jeg kan ikke... Jeg er...ked af det. 44 00:04:09,640 --> 00:04:12,640 Når der findes krig, fængsler, soldater og ordrer- 45 00:04:12,800 --> 00:04:14,360 -findes der tortur. 46 00:04:14,520 --> 00:04:18,400 Tror I, at det blev opfundet af en flok bondeknolde i Irak? 47 00:04:18,560 --> 00:04:20,040 Det har altid fandtes. 48 00:04:20,200 --> 00:04:23,040 Jeg garanterer, at George Washington og hans hær- 49 00:04:23,200 --> 00:04:26,080 -udsatte britiske rødfrakker for det. 50 00:04:26,240 --> 00:04:29,520 Og 200 år senere blev det digitale kamera opfundet- 51 00:04:29,680 --> 00:04:32,160 -så vi kan se, hvad vi er i stand til. 52 00:04:32,520 --> 00:04:36,040 Hænderne op. Hvem så billedet fra Abu Ghraib og tænkte- 53 00:04:36,200 --> 00:04:39,320 -"Det ville jeg aldrig gøre mod et menneske"? 54 00:04:40,160 --> 00:04:44,040 Det virker ondt og frygteligt og urimeligt, men ved I hvad? 55 00:04:44,200 --> 00:04:50,200 Af alle jer med hænderne oppe, har kun to, måske tre, ret. 56 00:04:50,360 --> 00:04:54,000 Og noget andet uhyggeligt: I skal aflevere 20 sider- 57 00:04:54,160 --> 00:04:59,080 -sidst på semesteret om effekten af fængsling og tortur. 58 00:05:00,080 --> 00:05:03,800 Der er et alternativ. Jeg udfører et omfattende studie af- 59 00:05:03,960 --> 00:05:07,920 -forholdet mellem fanger og vagter. Rollerne besættes af frivillige. 60 00:05:08,080 --> 00:05:12,600 Et 48 timer langt eksperiment. Hvis vagterne kan få fangerne til- 61 00:05:12,760 --> 00:05:16,240 -at afsløre noget, så slipper de for afleveringen. 62 00:05:16,400 --> 00:05:21,000 Hvis fangerne holder på hemmeligheden, slipper de. 63 00:05:21,760 --> 00:05:23,600 Fint. Jeg gør det bedre. 64 00:05:23,760 --> 00:05:30,760 Taberholdet skal skrive opgaven, men kun ti sider. Hvem er med? 65 00:05:40,760 --> 00:05:46,160 Jeg fik beskeden. Hvad laver du? 66 00:05:46,360 --> 00:05:51,440 Jeg forvandler uudholdelig skyld til kølig afklaring. Det virker vist. 67 00:05:51,600 --> 00:05:54,760 -Du har øvet dig i mange år. -Ja. 68 00:05:56,040 --> 00:05:59,440 Sådan. Jeg finder voldtægtsmanden og får ham korsfæstet. 69 00:05:59,600 --> 00:06:03,280 -Det gør de vist ikke længere. -Jeg skal tale med avisen. 70 00:06:03,440 --> 00:06:06,840 De betaler for billeder på college. 71 00:06:07,920 --> 00:06:09,760 Nye sikkerhedsregler. 72 00:06:09,920 --> 00:06:13,120 -Har I hørt om voldtægten i nat? -Ja, det har vi. 73 00:06:13,280 --> 00:06:16,360 Jeg troede, det ville blive bedre efter sidste gang. 74 00:06:16,520 --> 00:06:19,840 Som at det er sikrest at flyve dagen efter et flystyrt. 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,720 Vi holder møde i aften. 76 00:06:21,880 --> 00:06:24,360 Jeg skal deltage i et sociologi-eksperiment. 77 00:06:24,520 --> 00:06:28,040 Dr. Kinny? Jeg deltog sidste år. 78 00:06:28,200 --> 00:06:32,840 Det er intenst og livsforandrende. 79 00:07:12,480 --> 00:07:16,360 Hun skriver godt, men passer hun til en forening? 80 00:07:16,520 --> 00:07:19,400 De kan ikke lide Doc Martens og sammengroede øjenbryn. 81 00:07:19,560 --> 00:07:20,960 Ring til mig. 82 00:07:21,120 --> 00:07:23,680 De er fantastiske. 83 00:07:24,000 --> 00:07:26,840 Jeg fik 100 billeder af en sovende bedstemor. 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,360 -Var hun lækker? -Nej. 85 00:07:29,520 --> 00:07:31,720 Jeg tager alt. Får jeg ikke jobbet- 86 00:07:31,880 --> 00:07:37,880 -har de flinke folk i låneafdelingen et kedeligt biblioteksjob til mig. 87 00:07:38,040 --> 00:07:40,880 Ja, hun ordner trusserne og kan ikke skjule det. 88 00:07:41,040 --> 00:07:44,920 -Det gør mig utrolig glad. -Hun drillede mig i 10. klasse. 89 00:07:45,080 --> 00:07:47,240 Det gør også mig glad. 90 00:07:52,280 --> 00:07:55,920 Velkommen til Theta Beta. Hvad siger du? 91 00:07:58,240 --> 00:08:03,640 Det er porten til Helvede, og jeg vil ikke se direkte på den. 92 00:08:03,800 --> 00:08:06,280 Jeg har en perfekt opgave til dig. 93 00:08:06,440 --> 00:08:08,720 Du har nok hørt om voldtægterne. 94 00:08:08,880 --> 00:08:11,800 Det skete igen i nat. Ny studerende. Parker. 95 00:08:11,960 --> 00:08:14,840 Hun var til fest i Theta Beta-huset. 96 00:08:15,000 --> 00:08:16,920 Var det en fra foreningen? 97 00:08:17,080 --> 00:08:19,720 Der går rygter om, hvad de laver i huset. 98 00:08:19,880 --> 00:08:23,040 Jeg har forsøgt at finde en, som kan komme derind. 99 00:08:23,200 --> 00:08:27,440 -Og se bag kulisserne. -Skal jeg tage billeder? 100 00:08:27,600 --> 00:08:29,280 Du skal skrive artiklen. 101 00:08:29,440 --> 00:08:33,000 Du er deres type. Intelligent, sød... 102 00:08:33,160 --> 00:08:36,440 Kamplysten, selvstændig og rapkæftet. 103 00:08:36,600 --> 00:08:39,160 -Ikke deres type. -Du er perfekt. 104 00:08:39,320 --> 00:08:42,280 Tro mig, Veronica. Du vil passe ind. 105 00:08:47,600 --> 00:08:52,120 "Smagfulde blomsterkjoler"? Alle mine blomsterkjoler er tøjtede. 106 00:08:52,280 --> 00:08:56,000 Jeg har intet, som ikke hører til top- eller hotpants-familien. 107 00:08:56,160 --> 00:08:59,240 Lidt om Theta Beta: Festerne er berygtede. 108 00:08:59,400 --> 00:09:03,040 Masser af sprut og fyre. De bryder alle reglerne. 109 00:09:03,200 --> 00:09:07,320 Alkohol til en foreningsfest? Det er ingen stor nyhed. 110 00:09:07,480 --> 00:09:12,440 Fire pålidelige kilder siger, at de drikker nye ansøgere fulde- 111 00:09:12,600 --> 00:09:17,080 -klæder dem af i et hemmeligt værelse og lader foreningsfyre se på- 112 00:09:17,240 --> 00:09:20,840 -gennem en envejsrude. Hvis Parker var til festen... 113 00:09:21,000 --> 00:09:22,880 Du sagde "hemmeligt værelse". 114 00:09:31,280 --> 00:09:36,200 -Du får værelset for dig selv. -Gør jeg? 115 00:09:36,360 --> 00:09:40,160 Mine forældre kommer fra Denver for at køre mig hjem. 116 00:09:40,320 --> 00:09:45,280 De ville ikke have, at jeg rejste. I hvert fald ikke min mor. 117 00:09:45,440 --> 00:09:49,280 Hun sagde, at jeg var for umoden til bo alene. 118 00:09:50,440 --> 00:09:54,480 -Hun havde ret. -Det er måske bedst. 119 00:09:55,360 --> 00:09:57,480 At være hos familien. 120 00:09:58,960 --> 00:10:02,760 Ja, du har nok ret. 121 00:10:09,840 --> 00:10:13,280 Hvad er værst? At klæde piger af foran en envejsrude- 122 00:10:13,440 --> 00:10:16,760 -eller at klæde dem på til en 50er-støvsugerreklame? 123 00:10:24,280 --> 00:10:25,960 Nej... 124 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 Velkommen. Jeg hedder Hallie. 125 00:10:37,760 --> 00:10:39,440 -Hvad hedder du? -Veronica. 126 00:10:39,600 --> 00:10:43,480 Åh gud. Jeg havde engang en lille Shih Tzu, som hed Veronica. 127 00:10:44,760 --> 00:10:49,440 Hej Veronica. Fin kjole. Jeg tager din taske. 128 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 -Undskyld? -Bare rolig. 129 00:10:51,600 --> 00:10:55,240 Vi stjæler intet. Husregler. 130 00:10:56,040 --> 00:10:59,840 -Klar til din første Theta-oplevelse? -Jeg dirrer. 131 00:11:01,560 --> 00:11:05,040 Ja, giv mig en dreng, en flaske sprut og vis mig værelset- 132 00:11:05,200 --> 00:11:07,720 - så jeg kan frakke ud deroppe. 133 00:11:07,880 --> 00:11:09,440 Limonade? 134 00:11:09,600 --> 00:11:11,960 Historiens værste romerorgie. 135 00:11:17,120 --> 00:11:20,760 Jeg lyver slet ikke. Theta Beta er det bedste hus. 136 00:11:20,920 --> 00:11:25,560 -Ja. Vi har det så sjovt. -Så sjovt. Vi er som søstre. 137 00:11:25,720 --> 00:11:29,400 Og Beckys far er dermatolog, så han hjælper os. 138 00:11:29,560 --> 00:11:33,240 Hvis man har en bums, får man en kortisonsprøjte. 139 00:11:33,400 --> 00:11:34,880 Og vi har et solarium. 140 00:11:35,040 --> 00:11:38,320 -Opfyldning? -Ja. 141 00:11:38,600 --> 00:11:43,880 -Er der noget i den? -Desværre. Ingen sprut. 142 00:11:44,040 --> 00:11:49,040 Jo længere man er fra sangen, desto mindre har man brug for sprut. 143 00:11:51,000 --> 00:11:54,440 I sidste uge forsøgte de at ændre teksten til Macarena. 144 00:11:54,600 --> 00:11:57,480 Jeg sprang næsten ud fra balkonen. Marjorie. 145 00:11:57,640 --> 00:12:00,520 Veronica, med C. 146 00:12:00,680 --> 00:12:05,960 -Hvad er det med taskerne? -Det opdager du snart. 147 00:12:06,120 --> 00:12:10,200 Tillid, søster. Tillid. Og lad hende ikke skræmme dig væk. 148 00:12:10,360 --> 00:12:14,920 Jeg elsker hende, men hun vil finde folk, hun kan låne af. 149 00:12:15,080 --> 00:12:20,000 Shania? Hun er harmløs. Ensporet, men et hjerte af guld. 150 00:12:20,160 --> 00:12:24,240 -Guld? Seriøst? -Alle mine piger er skønne. 151 00:12:26,520 --> 00:12:29,320 Karen er vores husmor. Hun får penge for at sige det. 152 00:12:29,480 --> 00:12:33,000 Vi er alle sammen kedelige, men det er som en familie. 153 00:12:33,160 --> 00:12:36,560 Og man skal tage ens kjoler på af og til. 154 00:12:36,720 --> 00:12:40,440 Se, hvad lidt opfindsomhed og en lukket etage kan føre til. 155 00:12:40,600 --> 00:12:42,720 Reglerne for Neptune Conventions. 156 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Assistenten og jeg sikrer os, at I følger dem. 157 00:12:46,480 --> 00:12:51,080 Der er kameraer i hele fængslet. Vi holder øje med jer konstant. 158 00:12:51,240 --> 00:12:53,680 -Jeg tager hellere opgaven. -Det går nok. 159 00:12:53,840 --> 00:12:59,280 Træd frem, hvis jeres personnummer slutter med et lige tal. 160 00:13:01,640 --> 00:13:05,080 I er vagterne. Resten af jer er fanger. 161 00:13:05,240 --> 00:13:08,760 Her er reglerne: Søvnmangel er i orden. 162 00:13:08,920 --> 00:13:11,400 Det er andre former for fysisk misbrug ikke. 163 00:13:11,560 --> 00:13:16,360 Fanger skal kalorier hver dag. Og for at sikre, at maden er spiselig- 164 00:13:16,520 --> 00:13:20,880 -skal en vagt spise et måltid, før fangerne tvinges til at spise. 165 00:13:21,040 --> 00:13:26,040 Fangerne må ikke bruge mobiler, computere og ure. 166 00:13:27,120 --> 00:13:29,600 Mor dig med opgaven. Vi afslører intet. 167 00:13:29,760 --> 00:13:31,760 Nå? Skal vi vædde? 168 00:13:31,920 --> 00:13:33,360 Taberen løber nøgen gennem området. 169 00:13:33,520 --> 00:13:37,040 -Jeg vil nyde at se dig løbe. -Det ville du. 170 00:13:37,200 --> 00:13:39,440 Fanger, kom med mig. 171 00:13:47,840 --> 00:13:50,080 Oplysningen, vagterne vil have. 172 00:13:50,240 --> 00:13:56,680 Hvis I vil stoppe og gå hjem, skal I bare give den til vagterne. 173 00:13:56,840 --> 00:13:59,400 Eller slå hælene sammen tre gange. 174 00:14:00,960 --> 00:14:05,160 Vagter! En bombe bliver sprængt om 48 timer. 175 00:14:05,320 --> 00:14:09,840 Få en fange til at sige, hvor den er, så uskyldige ikke kommer til skade. 176 00:14:10,000 --> 00:14:15,240 Om præcis 48 timer, 18.02 på søndag, er eksperimentet slut. 177 00:14:25,960 --> 00:14:32,840 Fanger, ind i jeres celle. Ind i jeres celle! 178 00:14:37,320 --> 00:14:41,840 Jeg håber, at det er i orden, at jeg kalder dig Nancy. 179 00:14:42,920 --> 00:14:47,320 Ingen senge. Fjern dem. Læg madrasserne i vagtrummet. 180 00:14:47,480 --> 00:14:49,440 Mand. 181 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 -Ingen bøger. -Slap af. 182 00:14:51,960 --> 00:14:54,360 Jeg læser til en prøve på mandag. 183 00:14:54,520 --> 00:14:58,520 Fint. Sig, hvor bomben er, så kan du læse lige nu. 184 00:15:00,160 --> 00:15:05,960 -Tag bøgerne og taskerne. -Undskyld. 185 00:15:06,640 --> 00:15:11,320 -Hvor er toilettet? -I går på toilettet sammen. 186 00:15:11,480 --> 00:15:15,240 Tre tissepauser hver dag med otte timers mellemrum. 187 00:15:15,560 --> 00:15:17,240 Men jeg skal tisse nu. 188 00:15:17,880 --> 00:15:20,720 -Hvad hedder du? -Samuel Horshack. 189 00:15:21,320 --> 00:15:28,000 Nej. Du er lille og lugter grimt. Du kan ikke hedde Horshack. 190 00:15:28,160 --> 00:15:32,360 Hvorfor dræbte du ikke dig selv i high school? Vil du på toilettet? 191 00:15:32,520 --> 00:15:36,600 -Giv mig adressen. -Kom nu. Det mener du ikke. 192 00:15:38,840 --> 00:15:43,880 Jeg tror, at jøden eller den fede pige afslører det. 193 00:15:44,040 --> 00:15:45,840 -Lad være... -Hvad? 194 00:15:46,000 --> 00:15:49,440 Politisk korrekthed frem for, at flere hundrede dør? 195 00:15:49,600 --> 00:15:51,680 Tag det seriøst, bror. 196 00:15:52,720 --> 00:15:55,200 Du skal passe på, bror. 197 00:15:55,360 --> 00:15:57,880 Undskyld. Jeg spiller bare rollen. 198 00:15:58,040 --> 00:16:01,320 Lad os få det overstået. 199 00:16:19,800 --> 00:16:25,480 Agurkesandwich og limonade. Jeg må afsløre forbrydelserne. 200 00:16:31,160 --> 00:16:35,240 "Du er udvalgt til at deltage i en privat fest i aften klokken 22". 201 00:16:35,400 --> 00:16:40,200 "Imponerende tøj. Hilsen dine søstre i Theta Beta". 202 00:16:48,920 --> 00:16:55,600 Hvordan går det, brormand? Av. 203 00:16:56,640 --> 00:17:02,040 Det ser smertefuldt ud. Men det gør mere ondt, når en bror forråder en. 204 00:17:02,200 --> 00:17:04,320 -Liam... -Vi havde en aftale. 205 00:17:04,480 --> 00:17:08,720 Jeg tager mig af din billige kæreste og får en del af hendes penge. 206 00:17:12,000 --> 00:17:14,760 -Hvor er pengene? -Jeg ved det ikke. 207 00:17:14,920 --> 00:17:18,520 -Ved du det nu? -Liam. Jeg fandt nogle penge. 208 00:17:18,680 --> 00:17:21,360 De fleste er væk. Jeg ved ikke, hvor de er. 209 00:17:21,520 --> 00:17:26,800 Jeg spørger dig for sidste gang. 210 00:17:26,960 --> 00:17:31,560 - Donde esta mine penge? -De var der ikke. 211 00:17:31,720 --> 00:17:35,720 Jeg forstår ikke. Mor foretrak altid dig. 212 00:17:45,520 --> 00:17:48,120 Jeg ved ikke, hvad "imponerende tøj" betyder. 213 00:17:48,280 --> 00:17:52,080 Men hvis jeg skal synge sange og drikke kakao ved et bål- 214 00:17:52,240 --> 00:17:54,360 - så er dette godt nok. 215 00:18:01,640 --> 00:18:04,160 -Skønt at se dig! -I lige måde! 216 00:18:04,320 --> 00:18:07,320 "Imponerende tøj" betyder åbenbart stramt. 217 00:18:12,280 --> 00:18:14,080 Drenge, sprut... 218 00:18:14,240 --> 00:18:17,280 -Trussedrop? - Jackpot. 219 00:18:21,120 --> 00:18:24,480 -Skal du ikke have et? -Jeg skal have flere end et. 220 00:18:24,640 --> 00:18:27,160 -Hvad siger du? -Fantastisk! 221 00:18:27,320 --> 00:18:30,720 Hvad siger jeg? Jeg vil hellere drikke beskidt badevand- 222 00:18:30,880 --> 00:18:33,040 - end noget herinde. 223 00:18:33,200 --> 00:18:38,640 Brody! Trussedrop. Pi Sigs er vores broderforening. 224 00:18:38,800 --> 00:18:41,960 De er bartendere til introfester. De er vildt flinke. 225 00:18:42,120 --> 00:18:44,880 -Det har jeg hørt. -Du har vel ingen kæreste? 226 00:18:45,040 --> 00:18:49,880 Der er så mange nuttede fyre. Som den nye legende bag dig. 227 00:18:50,040 --> 00:18:52,120 En forsvundet Wilson-bror. 228 00:18:56,000 --> 00:18:58,280 Du ligner en pige fra high school. 229 00:18:58,440 --> 00:19:01,800 Åh gud! Hvad laver du her? 230 00:19:01,960 --> 00:19:06,480 Foreningsfester er min skæbne. Derfor forlod jeg livmoderen. 231 00:19:06,640 --> 00:19:10,960 -Hvad laver du her? -Veronica ansøger. Vi elsker hende. 232 00:19:11,120 --> 00:19:15,200 Et sted i et parallelt univers er Bizzaro Dick totalt kedelig. 233 00:19:15,360 --> 00:19:19,080 -Du er så sød. -Kom og tag en drink til. 234 00:19:22,160 --> 00:19:25,920 Derfor tager vi taskerne. For at lægge invitationer i dem. 235 00:19:26,080 --> 00:19:28,560 Vi fester og lærer pigerne at kende. 236 00:19:28,720 --> 00:19:31,200 -Din krævede kreativitet. -Det er fint. 237 00:19:31,360 --> 00:19:33,760 De havde adgang til Parkers værelse. 238 00:19:33,920 --> 00:19:37,240 Du skal møde Chip, formanden for Pi Sigs. 239 00:19:37,400 --> 00:19:39,760 Chip, det er Veronica. 240 00:19:39,920 --> 00:19:42,880 Sig, at Theta Beta er det bedste hus. 241 00:19:43,040 --> 00:19:48,560 -Jeg blev anklaget for voldtægt. -Ej, altså... 242 00:19:48,960 --> 00:19:51,840 Tag det ikke så alvorligt. 243 00:19:54,640 --> 00:19:58,520 Vi stiller spanden i haven, så mrs Grimley ikke brokker sig. 244 00:19:58,680 --> 00:20:01,760 Samtalen vil gå fint. 245 00:20:03,480 --> 00:20:05,040 Noget galt, sir? 246 00:20:05,200 --> 00:20:08,720 Der er sket et mord. Jeg kan vise jer stedet. 247 00:20:13,080 --> 00:20:16,640 Et spørgsmål: Hvor længe skal en pige spille fuld og let- 248 00:20:16,800 --> 00:20:20,520 -før nogen forsøger at tage tøjet af hende? 249 00:20:20,760 --> 00:20:26,400 I 70erne var det "Hustle", i 80erne "Moonwalk". Nu er det "Leg lesbisk". 250 00:20:30,280 --> 00:20:34,000 Et overvågningskamera over en lukket dør? Slet ikke sært. 251 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 Se, vi er på tv! 252 00:20:38,960 --> 00:20:44,080 Hvis fyrene her ikke bider på, så gør dem bag kameraet måske. 253 00:20:49,880 --> 00:20:53,320 Du sagde ikke, at der var et kamera. Kom herop. 254 00:20:53,480 --> 00:20:56,920 Kom ned. Du skal se noget. 255 00:20:59,880 --> 00:21:04,800 Her er den farlige, mørke trappe. De tror, at jeg er fuld, eller værre. 256 00:21:04,960 --> 00:21:07,800 En forkert bevægelse, så bruger jeg mr Sparky. 257 00:21:07,960 --> 00:21:11,120 Hvad skal jeg se? Er det en hundehvalp? 258 00:21:14,120 --> 00:21:16,520 Skal jeg se en indkørsel? 259 00:21:16,680 --> 00:21:19,440 Vi bør nok sige godnat, Veronica. 260 00:21:19,600 --> 00:21:23,760 Søstrene mister respekt for dig, og du er min favorit, så... 261 00:21:23,920 --> 00:21:25,680 Du får et lift hjem. 262 00:21:25,840 --> 00:21:28,280 Chip venter sammen med dig. 263 00:21:30,520 --> 00:21:33,840 Jeg ville heller ikke afslutte aftenen sådan. 264 00:21:36,080 --> 00:21:38,480 Jeg håber, at I er sultne. 265 00:21:39,840 --> 00:21:41,320 Hvad er det? 266 00:21:41,480 --> 00:21:45,320 -En af jer skal spise det først. -Det bliver mig. 267 00:21:53,480 --> 00:21:56,120 -Lækre fisk. -Jeg kan ikke spise det. 268 00:21:56,280 --> 00:22:02,520 Jo. Det er måske magiske majs, så du kan vokse til en rigtig dreng. 269 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 Hvordan holder man fyre væk? 270 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 Opkastning. Det er det nye forsvar. 271 00:22:17,800 --> 00:22:22,400 -Din karet. -Farvel, sømand. 272 00:22:26,400 --> 00:22:30,280 Kør hende til venindens kollegie. Hun bor ikke på skolen. 273 00:22:34,960 --> 00:22:38,000 Jeg bør ikke gøre det. I piger klæder jer ud- 274 00:22:38,160 --> 00:22:40,840 -og drikker, indtil I ikke kan sige nej. 275 00:22:41,000 --> 00:22:44,480 Du har stadig dit hår. Du bør vide, at grækerne er onde. 276 00:22:44,640 --> 00:22:47,600 Nu skal du høre. Jeg er ikke rigtig fuld. 277 00:22:47,760 --> 00:22:49,280 Sæt mig af ved... 278 00:22:49,440 --> 00:22:52,160 Det siger alle, som sidder der. 279 00:22:52,320 --> 00:22:56,760 Nej, seriøst. Jeg er helt ædru. Jeg skriver en artikel. 280 00:22:56,920 --> 00:22:59,040 Jeg er på din side. Se. 281 00:23:00,720 --> 00:23:04,800 Hentede du piger i Theta Beta i går? 282 00:23:04,960 --> 00:23:08,280 Nej, men andre kørte i går. 283 00:23:09,760 --> 00:23:11,240 Alfabetet bagfra? 284 00:23:11,400 --> 00:23:16,960 Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, P, O, N, M, L... 285 00:23:17,120 --> 00:23:21,960 Skal jeg jonglere? Kraftspring? Måske en vagina-monolog? 286 00:23:24,960 --> 00:23:26,760 Ud. 287 00:23:32,320 --> 00:23:35,920 Tak, solstråle. Bliv ved med at blive ved. 288 00:23:37,360 --> 00:23:43,040 Skynd jer! Vi måler ikke. Få det overstået, køtere! 289 00:23:48,120 --> 00:23:51,560 Jeg hører intet, Horshack. Er du tørret ud? 290 00:23:53,000 --> 00:23:54,840 Det er svært, når du råber. 291 00:23:55,000 --> 00:23:58,600 "Jeg kan ikke tisse, for der er andre drenge". 292 00:23:58,760 --> 00:24:01,960 Vent. Er du homo, Horshack? 293 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Tiden er gået! 294 00:24:08,160 --> 00:24:12,760 Intet blod, intet lig. Alt er gennemrodet. Røveri, intet mord. 295 00:24:12,920 --> 00:24:16,160 De gennemrodede alt for at finde offerets penge. 296 00:24:16,320 --> 00:24:18,480 De fandt dem, hvis de var her. 297 00:24:19,840 --> 00:24:21,720 Hvad lavede du i ørkenen? 298 00:24:21,880 --> 00:24:24,000 Sherif. 299 00:24:27,000 --> 00:24:29,120 Det ligner blod. 300 00:24:30,600 --> 00:24:32,840 Pose. Tag det med på laboratoriet. 301 00:24:54,640 --> 00:24:59,640 Fint. Jeg siger det, du vil vide. 302 00:25:02,000 --> 00:25:04,040 Kom her. 303 00:25:06,320 --> 00:25:10,560 Ja, jeg kan lide pina colada og dans i regnen. 304 00:25:13,560 --> 00:25:17,720 Rejs dig. Rejs dig! 305 00:25:29,160 --> 00:25:34,600 Hellige moder! Hebo har tisset i bukserne. 306 00:25:34,760 --> 00:25:38,800 -Jeg har bukser i tasken, Rafe. -Sæt dig ned, fange. 307 00:25:54,280 --> 00:25:56,560 Hvad laver du? 308 00:25:56,720 --> 00:25:59,440 -Du forskrækkede mig. -Undskyld. 309 00:25:59,600 --> 00:26:01,280 Hvorfor sidder du i mørke? 310 00:26:01,440 --> 00:26:04,640 Hvorfor sagde du ikke, at du kom en dag senere hjem? 311 00:26:04,800 --> 00:26:08,840 Backup var bekymret. Sig det bare. 312 00:26:09,000 --> 00:26:12,480 Du har en pige gemt et sted, ikke? 313 00:26:15,320 --> 00:26:17,960 Hvad er der galt? 314 00:26:20,760 --> 00:26:26,320 Jeg dummede mig, Veronica. Og nogen kom til skade. 315 00:26:33,400 --> 00:26:35,520 Jeg kender følelsen. 316 00:26:40,680 --> 00:26:42,280 Hvad er det? 317 00:26:45,040 --> 00:26:49,880 -Svineknoer. Lækkert. -Jeg kan ikke spise svinekød. 318 00:26:50,040 --> 00:26:53,120 -Var din mor et svin? -Jeg er kosher. 319 00:26:53,280 --> 00:26:54,760 Det forstår jeg ikke. 320 00:26:54,920 --> 00:26:59,480 Hvorfor spiser din slags ikke svin? Det er ikke dyrt. 321 00:27:02,960 --> 00:27:08,200 Hvor fik du dem? Jeg spørger ikke igen. 322 00:27:08,360 --> 00:27:10,520 -Jeg siger det ikke. -Isolation. 323 00:27:10,680 --> 00:27:14,520 Sid i mørket og leg, at du gemmer dig fra tyskerne. 324 00:27:14,720 --> 00:27:17,920 -Nej, den første var bedre. -Det var den ikke, skat. 325 00:27:18,080 --> 00:27:21,800 Mor! Den klædte mig bedre. 326 00:27:21,960 --> 00:27:25,040 Den må ikke tiltrække opmærksomhed. 327 00:27:25,200 --> 00:27:28,240 Alle vil vide, at det er en paryk. 328 00:27:29,640 --> 00:27:32,440 Hvad siger du, Mac? 329 00:27:32,600 --> 00:27:37,360 Det er det, jeg mener. Du kan aldrig selv beslutte noget. 330 00:27:37,520 --> 00:27:42,400 Derfor var det dumt at rejse væk. Du er for umoden. 331 00:27:42,560 --> 00:27:47,520 Når din far er færdig med dekanen, kører vi dig hjem. 332 00:27:47,680 --> 00:27:49,720 Det lyder mistænkeligt. 333 00:27:49,880 --> 00:27:52,000 Men du skal finde kameraet. 334 00:27:52,160 --> 00:27:56,320 -Marjorie, den søde... -Veronica. Ingen af dem er søde. 335 00:27:56,480 --> 00:28:00,240 Hun efterlod en besked om, at jeg drikker for meget. 336 00:28:00,400 --> 00:28:05,200 Hun ville ikke give mig det råd, hvis jeg skal strippe foran Pi Sigs. 337 00:28:05,360 --> 00:28:09,760 Fire kilder, Veronica. Der foregår noget i kælderen. 338 00:28:09,920 --> 00:28:14,400 Marjorie siger, at de stemmer kl. 19. Så slår jeg til. 339 00:28:15,000 --> 00:28:17,600 De gav mig et lift hjem. 340 00:28:17,760 --> 00:28:20,880 Hvis Parker fik et lift, ved chaufføren måske noget. 341 00:28:21,040 --> 00:28:24,000 Chaufføren udnyttede måske situationen. 342 00:28:24,160 --> 00:28:27,600 Min ven er frivillig i bevægelsen. 343 00:28:28,920 --> 00:28:33,480 Hej, det er Nish. Skriver I ned, hvem I kører hjem? 344 00:28:34,880 --> 00:28:38,240 Hvornår er du mindst sikker på Hearst? I dag. 345 00:28:38,400 --> 00:28:42,600 Du sagde ikke, at du kørte Parker hjem den aften. 346 00:28:45,480 --> 00:28:48,040 Jeg har hørt, at du kørte Parker hjem. 347 00:28:48,200 --> 00:28:51,440 -Hun må have været langt ude. -Hun var bankelam. 348 00:28:51,600 --> 00:28:57,760 Du kom med nye regler og nævnte ikke, at du lagde hende i seng. 349 00:28:57,920 --> 00:29:03,200 Jeg vidste ikke, at det var Parker. Så havde jeg ringet til politiet. 350 00:29:03,360 --> 00:29:05,600 -Biscotti? -Nej. 351 00:29:05,760 --> 00:29:07,920 Hvad havde du fortalt politiet? 352 00:29:08,080 --> 00:29:11,880 Det, de spurgte om. Jeg har ikke gjort noget, Veronica. 353 00:29:12,040 --> 00:29:14,760 -Hun havde det fint, da vi gik. -Vi? 354 00:29:14,920 --> 00:29:17,720 Der var en anden pige, som ikke var fuld. 355 00:29:17,880 --> 00:29:20,880 Hun ville bare ikke gå hjem alene. 356 00:29:21,040 --> 00:29:23,640 Parker var så fuld, at hun hjalp mig. 357 00:29:23,800 --> 00:29:25,760 Hvad hed hun? 358 00:29:30,840 --> 00:29:32,440 Guten Morgen. 359 00:29:39,120 --> 00:29:41,560 -Sådan, mand. -Hvad? 360 00:29:41,720 --> 00:29:47,160 Jeg havde sagt det. Det gjorde jeg næsten, men jeg glemte adressen. 361 00:29:47,880 --> 00:29:51,240 Det er på hjørnet af 116th og Jamison Boulevard. 362 00:29:51,400 --> 00:29:53,160 114th og Jamestown. 363 00:29:54,480 --> 00:29:58,360 Nej, 116th og Jamison, som sprutten. 364 00:29:58,520 --> 00:30:01,600 Han har ret. 114th og Jamestown. 365 00:30:01,760 --> 00:30:03,600 Sig det højere næste gang. 366 00:30:03,760 --> 00:30:06,000 Jeg gav dig ret, idiot. 367 00:30:08,920 --> 00:30:12,720 Moes alibi blev bekræftet. Terry Wells, rådgiver i Clark Hall- 368 00:30:12,880 --> 00:30:15,560 -bekræftede, at hun og Moe hjalp Parker op- 369 00:30:15,720 --> 00:30:19,400 -og at hun var hjemme ved midnat. Tilbage til Theta Beta. 370 00:30:19,560 --> 00:30:21,840 Jeg skal vide mere om det hemmelige værelse- 371 00:30:22,000 --> 00:30:24,560 - og hændelsen med Parker. 372 00:30:24,720 --> 00:30:27,360 -Værsgo, Veronica. -Tak. 373 00:30:28,560 --> 00:30:32,520 Jeg er så flov. Jeg opfører mig aldrig sådan. 374 00:30:32,680 --> 00:30:36,640 Det sker for alle, Veronica. Det er sket for mig. 375 00:30:37,560 --> 00:30:39,920 Men de stemmer ikke på mig nu. 376 00:30:40,080 --> 00:30:44,520 De overrasker dig måske. Pigerne aflæser mennesker godt. 377 00:30:45,200 --> 00:30:49,000 Jeg elsker huset. Og Marjorie... 378 00:30:49,160 --> 00:30:53,920 Du må ikke tale med dem før afstemningen, men det må jeg. 379 00:31:10,120 --> 00:31:13,240 Står overvågningsskærmen på husmorens værelse? 380 00:31:13,400 --> 00:31:15,640 Hvad foregår der? 381 00:31:19,360 --> 00:31:22,800 -Veronica? -Jeg leder efter skraldespanden. 382 00:31:23,720 --> 00:31:28,120 Du har intet at være bekymret for. 383 00:31:59,800 --> 00:32:04,520 Jeg må sige, at det var den bedste Frito-pie, jeg har smagt. 384 00:32:06,040 --> 00:32:08,200 Endelig får jeg besøg af fruen. 385 00:32:08,360 --> 00:32:11,320 Jeg gætter: Løsladt på grund af god opførsel? 386 00:32:11,480 --> 00:32:14,880 I kender min pige, Veronica. Dit billede hang i cellen. 387 00:32:15,040 --> 00:32:18,400 Sådan overlevede jeg nætterne. Horshack lånte det også. 388 00:32:18,560 --> 00:32:21,600 -Er det i orden? -Det er fint at dele. 389 00:32:22,240 --> 00:32:25,840 Sæt dig ned. Vi mindes den dejlige tid i fængslet. 390 00:32:26,000 --> 00:32:30,200 Nej. Du bryder ud, jeg bryder ind. Ulykke. 391 00:32:34,520 --> 00:32:39,600 -Hvad fanden laver I? -Vi feder os selv op. 392 00:32:40,080 --> 00:32:43,200 Hørte I ikke, at seks mennesker sprang ud? 393 00:32:43,680 --> 00:32:46,800 Vi taber, og det er jeres skyld. 394 00:32:49,000 --> 00:32:51,960 Zeta Theta Beta-søstrene stemmer. 395 00:32:52,120 --> 00:32:55,000 Jeg undersøger det hemmelige værelse. 396 00:33:14,720 --> 00:33:17,840 Hold da op. 397 00:33:23,160 --> 00:33:26,920 Fuldstændig utroligt. Det er fantastisk, Veronica. 398 00:33:27,080 --> 00:33:29,040 Og fester med sprut og fyre. 399 00:33:29,200 --> 00:33:33,320 Et græsk hus bliver lukket, og vi mangler kun ni. 400 00:33:33,480 --> 00:33:37,440 -Så slemme var de ikke... -Du har hjulpet os, Veronica. 401 00:33:37,600 --> 00:33:39,440 Du er en af os nu. 402 00:33:40,160 --> 00:33:42,440 Hvorfor tisser du ikke? 403 00:33:43,120 --> 00:33:47,840 Du drak en liter sodavand, og nu kan du ikke tisse? 404 00:33:48,360 --> 00:33:54,320 -Hvad er der galt med dig? -Det er 114th og Jamestown! 405 00:33:54,480 --> 00:33:58,200 -Vi havde kun ti timer igen! -Lad ham være. 406 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 Vi skal tale sammen. 407 00:34:05,440 --> 00:34:08,760 -Om hvad? -Karen har kræft. 408 00:34:08,920 --> 00:34:12,560 Hun så dig gå derind. Der er et kamera. 409 00:34:12,720 --> 00:34:16,360 -Hvad ledte du efter? -Sandheden? 410 00:34:16,520 --> 00:34:18,600 Hvis jeg må bede om det. 411 00:34:18,760 --> 00:34:25,000 En ven... En, jeg kendte, blev voldtaget efter en Theta Beta-fest. 412 00:34:25,160 --> 00:34:28,240 Jeg troede, at der var et spor bag døren. 413 00:34:28,400 --> 00:34:31,800 Det har intet at gøre med, at Parker Lee blev voldtaget. 414 00:34:31,960 --> 00:34:35,240 -Potplanterne... -Kemoen gjorde Karen dårlig. 415 00:34:35,400 --> 00:34:37,960 Hun lå på gulvet på toilettet i flere dage. 416 00:34:38,120 --> 00:34:41,040 Vi købte en hundeseng, så hun lå på noget blødt. 417 00:34:41,200 --> 00:34:43,960 En botanikprofessor gav hende frø. 418 00:34:44,120 --> 00:34:47,800 Det skulle fjerne smerten og kvalmen, og det gjorde det. 419 00:34:47,960 --> 00:34:52,160 Hun mister sit job og forsikring. 420 00:34:52,320 --> 00:34:55,280 Sig ikke til nogen, hvad du så. 421 00:34:58,480 --> 00:35:01,560 Jeg forsøgte virkelig. Virkelig. 422 00:35:01,720 --> 00:35:03,760 Kom nu. Lad ham være. 423 00:35:03,920 --> 00:35:08,400 -Ringede I? -Adressen er 114th og Jamestown. 424 00:35:08,560 --> 00:35:12,920 Tillykke. I fik falske oplysninger. 425 00:35:13,080 --> 00:35:15,920 Ring igen, når I får de korrekte. 426 00:35:19,800 --> 00:35:21,920 Isolation. Nu! 427 00:35:24,680 --> 00:35:28,320 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, men jeg ved, at det var dig. 428 00:35:28,880 --> 00:35:33,080 Nish? Det er Veronica. Du må ikke trykke artiklen. Jeg begik en fejl. 429 00:35:33,320 --> 00:35:36,360 -Hvordan? -Husmoren har kræft. 430 00:35:36,520 --> 00:35:38,600 Hun dyrker medicinsk marihuana. 431 00:35:38,760 --> 00:35:42,080 En botanikprofessor gav hende frø for at hjælpe. 432 00:35:42,240 --> 00:35:44,160 Og festen og sprutten? 433 00:35:44,320 --> 00:35:47,480 Giv mig en dag til at bekræfte det. 434 00:35:47,640 --> 00:35:49,920 Jeg tror, at det er bekræftet. 435 00:35:50,080 --> 00:35:54,240 Artiklen bliver trykt, Veronica. Du bør være stolt. 436 00:36:00,360 --> 00:36:02,960 Karen... Det må du virkelig undskylde. 437 00:36:06,000 --> 00:36:09,960 Det kommer i universitetsavisen i morgen. 438 00:36:10,120 --> 00:36:13,720 Du skal fjerne marihuanaen, før den udkommer. 439 00:36:18,640 --> 00:36:21,440 Vil du høre noget ironisk? 440 00:36:22,040 --> 00:36:26,000 Du blev stemt ind, Veronica. Vi ville have dig. 441 00:36:34,640 --> 00:36:40,520 Jeg har lagt et kort med mit nummer, hvis du vil have det. 442 00:36:43,320 --> 00:36:45,640 Jeg troede, at det ville blive sjovt. 443 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 -Nu er alt ødelagt. -Bliv her. 444 00:36:51,920 --> 00:36:57,080 Intet er ødelagt. Men det bliver det, hvis du tager med dine forældre. 445 00:36:57,760 --> 00:37:00,840 Bliv her. Jeg passer på dig. 446 00:37:02,760 --> 00:37:04,880 Tak, Mac. 447 00:37:27,080 --> 00:37:29,200 Omar, det er slut nu. 448 00:37:29,360 --> 00:37:31,640 -Giv os adressen. -Nej. 449 00:37:31,800 --> 00:37:36,240 116th og Jamison Boulevard. Sæt det på præmiehylden! 450 00:37:36,400 --> 00:37:38,840 Tillykke, vagter. I vandt. 451 00:37:39,000 --> 00:37:41,080 Hvad mener du? Den er 6.03! 452 00:37:41,240 --> 00:37:46,080 5.45. De to vagter, som faldt i søvn, snød jer. 453 00:37:46,240 --> 00:37:49,800 De ventede på fangeflugten og flyttede uret frem. 454 00:37:49,960 --> 00:37:51,720 Vi ses til timen. 455 00:37:55,760 --> 00:37:59,800 -Du sagde intet. -Vi regnede med, at du var en idiot. 456 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Godt klaret. 457 00:38:04,920 --> 00:38:08,440 -Hvad så? -Jeg hører intet. 458 00:38:09,760 --> 00:38:12,920 -Min hårdtarbejdende collegepige. -Viden er magt. 459 00:38:13,080 --> 00:38:15,360 -Nietzsche? -School House Rock. 460 00:38:15,520 --> 00:38:18,480 Jeg har lært dette min første uge på Hearst. 461 00:38:18,640 --> 00:38:21,480 Chip Diller er der, når piger bliver voldtaget. 462 00:38:21,640 --> 00:38:24,320 De sikre lift hjem er tvivlsomme. 463 00:38:24,480 --> 00:38:27,320 Og nogen havde nøglen til Parkers værelse- 464 00:38:27,480 --> 00:38:30,000 -da hun blev voldtaget. En begyndelse. 465 00:38:33,000 --> 00:38:34,680 Van Goghs "To elskende". 466 00:38:34,840 --> 00:38:38,240 -Ved du, hvad det er værd? -Millioner. 467 00:38:38,520 --> 00:38:40,200 Du skal hjælpe mig. 468 00:38:40,360 --> 00:38:44,320 Desværre, mrs Casablancas. Jeg skal møde min datter. 469 00:38:44,680 --> 00:38:49,280 Du ombestemmer dig. 470 00:38:50,120 --> 00:38:55,080 Papirerne er klar. Overskuddet går til suppekøkkenet i South Neptune. 471 00:38:55,240 --> 00:38:58,600 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. 472 00:39:06,440 --> 00:39:08,480 -Horshack. -Godmorgen, Wallace. 473 00:39:08,640 --> 00:39:11,000 Godt nyt. Rafe kommer ikke i dag. 474 00:39:11,160 --> 00:39:14,080 Ja. Han er syg. Han bad om notater. 475 00:39:14,240 --> 00:39:16,200 -Gør du det? -Ja. 476 00:39:16,360 --> 00:39:18,480 Det var bare en leg. 477 00:39:18,640 --> 00:39:21,480 -Han er flink. Han vil bare vinde. -Hvis du siger det. 478 00:39:21,640 --> 00:39:25,040 -Hvor er Logan? -Han kommer snart. 479 00:39:25,200 --> 00:39:29,680 Hvad lærte vi under eksperimentet i weekenden? 480 00:39:30,520 --> 00:39:32,920 Jeg lader en af deltagerne tale. 481 00:39:36,960 --> 00:39:39,120 Åh gud. 482 00:39:42,640 --> 00:39:45,000 Det sker altid for mig. 483 00:39:46,760 --> 00:39:49,800 Jeg kommer til at arbejde på biblioteket. 484 00:39:49,960 --> 00:39:53,920 Min journalistkarriere sluttede, før den startede. 485 00:40:02,080 --> 00:40:04,120 STUDERENDE FIK FRØ AF PROFESSOR 486 00:40:07,000 --> 00:40:09,440 Flot klaret, søster. 487 00:40:15,440 --> 00:40:17,640 Mila Tempels BTI Studios