1 00:00:00,160 --> 00:00:01,560 I tidigare avsnitt... 2 00:00:01,720 --> 00:00:05,040 Skippa det här fallet. Det gäller mer än en besatt skolelev. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,960 -Kolla här. -Väldigt cool, men... 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,480 Jag känner din pappa. 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,720 Varför vill du skrämma killen? 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,120 Hon vet inte vad han egentligen är. 7 00:00:15,280 --> 00:00:16,600 Ha så trevlig bikt. 8 00:00:16,760 --> 00:00:19,040 -Var du på casinot den dagen? -Ja. 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,280 Terrence Cook är skyldig mig pengar. 10 00:00:21,440 --> 00:00:24,520 Det blir svårt att få betalt av en fängslad man. 11 00:00:24,680 --> 00:00:29,800 De har hittat mordvapnet som dödade Lily. Aarons Oscarstatyett. 12 00:00:30,880 --> 00:00:36,400 År 1987 var jag "Peoples" sexigaste levande man. 13 00:00:36,560 --> 00:00:40,280 Jag tjänade mycket pengar på att jaga folk med uppknäppt skjorta. 14 00:00:40,440 --> 00:00:44,440 Om jag vill göra en film blev filmen gjord. 15 00:00:45,840 --> 00:00:47,440 Sen blev jag äldre. 16 00:00:47,600 --> 00:00:50,760 Jag började få spela pappa till ungar som var superstjärnor- 17 00:00:50,920 --> 00:00:52,920 -och inte hade en aning om vem jag är. 18 00:00:53,080 --> 00:00:56,240 Det är en ny era. Det är de som får filmer gjorda idag. 19 00:00:56,400 --> 00:00:59,400 Jag är bara en gubbe. Och så kom Lily Kane in i bilden. 20 00:00:59,560 --> 00:01:04,040 En ung och vacker tjej, som trodde att jag var perfekt. 21 00:01:04,200 --> 00:01:08,680 Det är en mäktig känsla när nån ser en som personen man vill vara. 22 00:01:08,840 --> 00:01:13,480 Även om den personen är 16 år och dejtar er son? 23 00:01:13,640 --> 00:01:17,560 Jag påstod inte att det var rätt. Jag sa att det kändes mäktigt. 24 00:01:17,720 --> 00:01:22,320 Mr Echolls, hade ni sex med Lily Kane? 25 00:01:22,480 --> 00:01:28,240 Nej. Vi strulade en del, i brist på bättre ord- 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,520 -men jag hade aldrig samlag med henne. 27 00:01:30,680 --> 00:01:34,560 Och ni avslutade förhållandet dagen då hon dog. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,040 Kan ni berätta vad som hände? 29 00:01:37,200 --> 00:01:42,280 Lily kom till huset. Hon ville väl ha uppmärksamhet. 30 00:01:42,440 --> 00:01:45,440 Jag sa att vi måste göra slut. Hon stormade ut. 31 00:01:45,600 --> 00:01:49,320 Det var inte förrän hon stuckit jag insåg att hon tagit min Oscar. 32 00:01:49,480 --> 00:01:51,240 Jag försökte ta tillbaka den. 33 00:01:51,400 --> 00:01:53,760 -Gav hon er den? -Nej, hon skrek en hel del. 34 00:01:53,920 --> 00:01:57,760 Hon kastade ett askfat på mig. 35 00:01:57,920 --> 00:01:59,920 Hennes bror Duncan var rasande. 36 00:02:00,080 --> 00:02:04,440 Han skrek åt henne om mig. Det var som om jag inte ens var där. 37 00:02:05,800 --> 00:02:10,280 Jag borde inte ha lämnat henne med honom, men jag fick panik. 38 00:02:10,440 --> 00:02:14,360 Han betedde sig som en galning, men jag kunde aldrig ha anat... 39 00:02:14,520 --> 00:02:16,560 -Protest! -Beklagar, ordförande. 40 00:02:16,720 --> 00:02:22,640 Ni såg alltså aldrig Lily Kane igen efter det här grälet? 41 00:02:22,800 --> 00:02:25,360 Det var sista gången jag såg henne vid liv, ja. 42 00:02:26,800 --> 00:02:31,200 Om man är snygg och känd nog kan man tydligen ljuga under ed. 43 00:02:31,360 --> 00:02:33,400 Det hänger på banden nu, hjärtat. 44 00:02:33,560 --> 00:02:37,880 Oscarstatyetten med Duncans hår kommer att så tvivel. 45 00:02:38,040 --> 00:02:41,320 Men om de tror på att du och Logan såg Aaron ha sex med Lily- 46 00:02:41,480 --> 00:02:45,600 -kommer de att fälla honom. När du får möjlighet att vittna- 47 00:02:45,760 --> 00:02:48,360 -är det viktigt att du lägger band på dig. 48 00:02:48,520 --> 00:02:51,560 Aarons advokat kommer att göra allt för att reta upp dig. 49 00:02:51,720 --> 00:02:55,400 Men grejen är att man inte kan reta upp mig. 50 00:02:55,560 --> 00:02:59,680 "Lättsamma Veronica Mars". De kallar mig det i skolan. 51 00:02:59,840 --> 00:03:02,280 Vill du inte gå igenom ditt vittnesmål igen? 52 00:03:02,440 --> 00:03:06,400 Vet du vad jag vill mer än nåt annat i världen? 53 00:03:06,560 --> 00:03:12,080 Jag vill vara med i rätten och se Aaron när juryn läser upp utslaget. 54 00:03:12,240 --> 00:03:15,200 Jag vill se flinet försvinna från hans ansikte. 55 00:03:15,360 --> 00:03:18,720 Jag vill se hans ansiktsuttryck i ögonblicket då han inser- 56 00:03:18,880 --> 00:03:20,560 -att han aldrig blir fri igen. 57 00:03:22,120 --> 00:03:24,480 "Lättsamma Veronica Mars", va? 58 00:03:27,040 --> 00:03:31,480 Du vet hur feta män kallas för "Lillen" ibland? 59 00:03:33,840 --> 00:03:35,520 För att du räddade mitt liv. 60 00:03:35,680 --> 00:03:38,800 Vad måste jag göra för en paj? 61 00:03:38,960 --> 00:03:41,640 Jag skojar. De är toppen, tack. 62 00:03:43,440 --> 00:03:46,680 Men jag vet inte riktigt om det jag gjorde var livräddande. 63 00:03:46,840 --> 00:03:48,200 Tack i alla fall. 64 00:03:49,920 --> 00:03:53,200 -Jag måste fortsätta med... -Så du är arg. 65 00:03:53,360 --> 00:03:57,440 Jag visste att det skulle bli knäppt för det där med våra pappor. 66 00:03:57,600 --> 00:04:00,360 Jag är inte arg, Gia. Jag försöker plugga. 67 00:04:00,520 --> 00:04:02,480 Vi borde plugga tillsammans. 68 00:04:02,640 --> 00:04:07,160 Imorgon kväll hemma hos mig? Jag ska göra bildkort. 69 00:04:07,320 --> 00:04:09,000 Visst. Okej, imorgon kväll. 70 00:04:13,440 --> 00:04:15,120 Var kommer de här ifrån? 71 00:04:15,280 --> 00:04:18,520 Jag räddade nåns liv. Jag kan inte prata nu, jag pluggar. 72 00:04:18,680 --> 00:04:21,320 Inte jag, baby. Jag glider genom den här veckan. 73 00:04:21,480 --> 00:04:24,000 Kallade han mig "baby"? 74 00:04:24,160 --> 00:04:27,840 Jag har fått mitt Hearst-stipendium och mina betyg är bra. 75 00:04:28,000 --> 00:04:30,720 Vill du att jag ska gråta? Jag kommer att gör det. 76 00:04:30,880 --> 00:04:35,520 Jag måste sätta alla slutproven och hoppas på att Angie Dahl dabbar sig. 77 00:04:35,680 --> 00:04:38,720 Och det är ändå inte säkert att jag får Kane-stipendiet. 78 00:04:38,880 --> 00:04:41,120 Vet du hur länge jag velat gå på Stanford? 79 00:04:41,280 --> 00:04:45,040 -Sen mellanstadiet? -Elementärt, min käre Wallace. 80 00:04:45,200 --> 00:04:48,600 Vet du hur länge jag väntat på att få säga det? 81 00:04:48,760 --> 00:04:51,640 Lustigt att du vill gå på Stanford med Angie Dahl- 82 00:04:51,800 --> 00:04:54,280 -fast Wallace, Mac och din pappa är i Neptune. 83 00:04:54,440 --> 00:04:58,720 Säger tjejen som lämnar allt det här för att dra till Frankrike. 84 00:04:58,880 --> 00:05:00,760 Ser du flygbiljetten i min hand? 85 00:05:02,760 --> 00:05:06,480 -Funderar du på att stanna? -Pappa har ju fortfarande problem... 86 00:05:06,640 --> 00:05:10,520 Kan ni tona ner det bedårande? Pluggandet går inte av sig självt. 87 00:05:10,680 --> 00:05:13,400 Jag behöver mjölk till cupcakerna. Vill nån ha nåt? 88 00:05:13,560 --> 00:05:15,520 Frid, och en smula lugn och ro? 89 00:05:27,040 --> 00:05:28,400 Veronica. 90 00:05:29,960 --> 00:05:32,560 -Har du ett ögonblick? -Inte direkt. 91 00:05:37,360 --> 00:05:39,920 Jag behöver din hjälp med nåt. 92 00:05:40,080 --> 00:05:42,040 Det här är lite knepigt för mig. 93 00:05:42,200 --> 00:05:46,480 -Kommer jag att bli illamående? -Jag behöver hjälp med...algebra. 94 00:05:46,640 --> 00:05:49,320 Typ...matten? 95 00:05:49,480 --> 00:05:52,240 För att bli godkänd i år behöver jag minst ett B. 96 00:05:52,400 --> 00:05:54,080 Annars får jag inte ta examen. 97 00:05:54,240 --> 00:05:57,400 Min mormor vill se mig uppe på scenen vid examensceremonin. 98 00:05:57,560 --> 00:06:00,920 Eftersom hon är sjuk och allt... 99 00:06:01,080 --> 00:06:06,240 Jag önskar att jag kunde hjälpa, men jag har fullt upp mina egna slutprov. 100 00:06:07,520 --> 00:06:11,800 -Ja... Då så. -Beklagar. 101 00:06:27,120 --> 00:06:29,520 Titta på det här! Ni är som djur! 102 00:06:34,480 --> 00:06:36,240 Nån måste städa upp det här. 103 00:06:37,400 --> 00:06:41,120 Men inte jag. Just det, de gav mig sparken. 104 00:06:42,400 --> 00:06:46,400 Jag duger visst till att köra pansartransporter genom Tikrit- 105 00:06:46,560 --> 00:06:49,880 -men inte till att skura golv på Neptune High! 106 00:06:50,880 --> 00:06:52,720 Vill nån sticka härifrån? 107 00:06:52,880 --> 00:06:56,000 Jag försöker kanske hoppa över Snake Canyon! Vem hänger på? 108 00:06:56,160 --> 00:06:58,240 Ingen? 109 00:06:58,400 --> 00:07:02,240 Var är min tjej? Gia? 110 00:07:06,480 --> 00:07:10,480 -Du! Vem ringer du? -Ingen. 111 00:07:10,640 --> 00:07:13,200 Jag sa: "Vem ringer du?!" 112 00:07:14,840 --> 00:07:16,680 Gråt inte. 113 00:07:35,440 --> 00:07:37,360 Överraskning! 114 00:08:26,400 --> 00:08:31,840 Thomas Dohanic, kallad "Lucky", var en väldigt störd ung man. 115 00:08:32,000 --> 00:08:35,800 Jag har fått veta av sheriffen att han just hade kommit hem från Irak. 116 00:08:35,960 --> 00:08:39,800 -Var pistolen ladda med lösa skott? -Ja, det har blivit bekräftat. 117 00:08:39,960 --> 00:08:43,680 Han blev gripen för att han förföljde er familj. Vad var er relation? 118 00:08:43,840 --> 00:08:45,840 Ärligt talat hade vi ingen. 119 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 Han var bollkalle för Sharks när han var tonåring. 120 00:08:48,840 --> 00:08:52,720 Han fick sluta eftersom några spelare klagade på hans prestationsförmåga. 121 00:08:52,880 --> 00:08:56,280 Varför hade han pistolen i skolan? Letade han efter er dotter? 122 00:08:56,440 --> 00:08:58,400 Jag vet inte. 123 00:08:58,560 --> 00:09:02,280 Vi kommer nog aldrig att begripa en så trasig persons handlingar. 124 00:09:02,440 --> 00:09:05,960 Titta, hans ögon blir bruna. 125 00:09:07,760 --> 00:09:12,000 Jag funderar på att skaffa dig nån sorts enorm hamsterboll- 126 00:09:12,160 --> 00:09:15,280 -så att du kan rulla överallt i en skyddande sfär. 127 00:09:15,440 --> 00:09:17,440 Jag hade bara väckt uppmärksamhet. 128 00:09:17,600 --> 00:09:21,440 Ingen gillar en blondin i en hamsterboll. 129 00:09:22,440 --> 00:09:24,760 Jag tog mig in i Luckys lägenhet. 130 00:09:24,920 --> 00:09:28,480 Han skickade massor mejl till Woody, alla från olika mejladresser. 131 00:09:28,640 --> 00:09:31,720 -Vad stod det i dem? -Ingenting. De hade bifogade filer. 132 00:09:31,880 --> 00:09:34,200 Men Lucky raderade originalen. 133 00:09:34,360 --> 00:09:37,360 Jag hoppas att jag kan hitta dem hemma hos Woody. 134 00:09:37,520 --> 00:09:41,360 Tror du verkligen att Woody skulle behålla hotmejl i sin inkorg? 135 00:09:41,520 --> 00:09:46,120 Mejlen finns kvar på servern under en tidsperiod. 136 00:09:46,280 --> 00:09:48,600 Kanske en vecka, en månad eller längre. 137 00:09:48,760 --> 00:09:52,680 Och när man loggar in i mejlappen laddas mejlet ner. 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,200 Man kan ju radera det. 139 00:09:54,360 --> 00:09:57,600 Ja, men mejlet finns fortfarande kvar på servern. 140 00:09:57,760 --> 00:10:00,840 Man behöver bara hitta en dator som sällan används- 141 00:10:01,000 --> 00:10:04,760 -och hoppas att den inte har laddat ner det komprometterande mejlet än. 142 00:10:04,920 --> 00:10:07,800 Och Woody har ju typ sex nätverksdator hemma hos sig. 143 00:10:07,960 --> 00:10:11,560 -Så om du har hans lösenord... -Vilket jag har. 144 00:10:11,720 --> 00:10:14,120 Jag gluttade över axeln på honom en gång. 145 00:10:14,280 --> 00:10:17,000 Man ska aldrig logga in med en Mars i närheten. 146 00:10:17,160 --> 00:10:20,880 Woody har en middag med Sharks imorgon kväll. 147 00:10:21,040 --> 00:10:23,680 -Kusten bör vara klar. -Faktiskt inte. 148 00:10:23,840 --> 00:10:28,720 Gia ska få besök av sin bästa pluggkompis, så... 149 00:10:28,880 --> 00:10:30,640 -Veronica. -Vad då? 150 00:10:30,800 --> 00:10:33,440 Varför skulle du bryta dig in när jag är inbjuden? 151 00:10:33,600 --> 00:10:36,040 Woody kommer att vara på middagen och... 152 00:10:36,200 --> 00:10:41,280 Vi vet båda två att om det behövs, så kan jag ta Gia. 153 00:10:42,600 --> 00:10:45,840 Lösenordet. Ge mig det. 154 00:10:47,400 --> 00:10:49,920 Det är lätt att minnas. "Mr Goodwood". 155 00:10:51,600 --> 00:10:53,800 Jag tänker inte röra hans tangentbord. 156 00:10:53,960 --> 00:10:57,560 Wallace seglade bokstavligen över bordet. Seglade. 157 00:10:57,720 --> 00:11:01,760 Sen kastar han sig på killen, pang, och tacklar ner honom på marken. 158 00:11:01,920 --> 00:11:03,800 Tack gode Gud att han var där. 159 00:11:03,960 --> 00:11:07,960 Han var ganska uppriven efteråt, men han mår bra nu. 160 00:11:10,480 --> 00:11:12,040 Vad är det? 161 00:11:12,200 --> 00:11:14,760 Det är ju meningen att jag ska hålla dig trygg. 162 00:11:14,920 --> 00:11:18,480 Jag skulle göra ditt liv lättare, men har gjort det till en cirkus. 163 00:11:18,640 --> 00:11:21,720 Okej, inget mer smärtstillande till dig. 164 00:11:21,880 --> 00:11:24,600 Du yrar ju. 165 00:11:24,760 --> 00:11:26,920 Mitt liv är ingen cirkus. 166 00:11:27,080 --> 00:11:29,680 Nej, det är bättre än det nånsin varit. 167 00:11:32,000 --> 00:11:33,520 Där. 168 00:11:43,240 --> 00:11:44,800 Hej, grabben. 169 00:11:44,960 --> 00:11:47,560 Om du hade visat Lily samma uppträdande som idag- 170 00:11:47,720 --> 00:11:50,320 -hade hon kanske gett dig din Oscar. 171 00:11:50,480 --> 00:11:52,640 Jag vill prata med dig innan du vittnade. 172 00:11:52,800 --> 00:11:56,040 Distriktsåklagaren kommer att fråga vad du såg på banden. 173 00:11:56,200 --> 00:12:01,120 Det ligger i ditt bästa intresse att inte tala om det för honom. 174 00:12:01,280 --> 00:12:04,560 För att jag så gärna vill att vi blir en familj igen? 175 00:12:04,720 --> 00:12:07,040 Logan, när du säger att du såg banden- 176 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 -medger du att du förstörde bevismaterial. 177 00:12:09,960 --> 00:12:12,200 Jag kommer att vinna det här. 178 00:12:12,360 --> 00:12:14,720 Och du behöver inte bli dömd för nåt brott. 179 00:12:14,880 --> 00:12:19,040 Jisses, pappa, du ser alltid efter mig. 180 00:12:19,200 --> 00:12:21,080 Tack för rådet. 181 00:12:41,560 --> 00:12:46,040 -Hej, Cassidy. Vem är Amber? -Ingen aning. 182 00:12:46,200 --> 00:12:50,240 Repade de fel bil? Hur ska Amber få veta att hon är en subba, då? 183 00:12:50,400 --> 00:12:53,720 Jättekul. Vet du vad det här kommer att kosta att fixa? 184 00:12:53,880 --> 00:12:56,240 För att inte tala om tiden det kommer att ta. 185 00:12:56,400 --> 00:13:00,120 -Hej, Veronica. -Hej...på dig. 186 00:13:00,280 --> 00:13:06,600 -Hart. Jag har inte sagt ett knyst. -Fint för dig. 187 00:13:08,680 --> 00:13:13,280 Beav. Jag tror att jag vet nån som kan hjälpa dig. 188 00:13:13,440 --> 00:13:16,200 Slutprov är så dumma. Vi har redan lärt oss det här. 189 00:13:16,360 --> 00:13:19,040 Varför måste vi lära in det igen? 190 00:13:19,200 --> 00:13:21,480 -Vet du vad vi borde göra? -Ta rast? 191 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Göra ett övningsprov. 192 00:13:23,400 --> 00:13:27,560 Företaget som publicerar läroboken har ett på internet. 193 00:13:27,720 --> 00:13:31,400 Du är verkligen duktig, Veronica. Det är sött på ett vis. 194 00:13:33,040 --> 00:13:35,920 -Herregud. -Så illa ser det inte ut. 195 00:13:36,080 --> 00:13:39,040 Nej, jag är på Myspace och brukade ha tusen vänner- 196 00:13:39,200 --> 00:13:42,240 -men nu har jag plötsligt bara drygt 900 kvar. 197 00:13:49,720 --> 00:13:52,960 -Fasen också. -Vad då? 198 00:13:53,120 --> 00:13:55,640 Min dator kraschade. Finns det nån jag kan låna? 199 00:13:55,800 --> 00:13:57,640 Vi har typ 80 datorer. 200 00:13:57,800 --> 00:14:00,720 Det finns en i gästrummet som du kan använda. 201 00:14:02,080 --> 00:14:04,880 Inga fler cybervänner, Gia. Provdags. 202 00:14:14,880 --> 00:14:19,000 Luckys mejl, Luckys mejl, Luckys mejl... 203 00:14:33,280 --> 00:14:38,280 "Döda inkorporering eller annars..." Annars vad då? 204 00:14:43,640 --> 00:14:46,560 Vi måste berätta för folk vad Woody gjorde mot oss tre. 205 00:14:46,720 --> 00:14:48,520 Det kommer att komma ut en dag. 206 00:14:48,680 --> 00:14:52,320 Några i Sharks måste ha vetat. De träder säkert fram. 207 00:14:52,480 --> 00:14:55,000 -Sånt här håller sig inte hemligt. -Precis. 208 00:14:55,160 --> 00:14:59,440 Woody är ett pervo. Han är sjuk! Det han gjorde mot oss är fel. 209 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 Vi var bara barn. 210 00:15:05,680 --> 00:15:07,920 Kom igen. 211 00:15:16,480 --> 00:15:18,880 Veronica? Vad gör du här inne? 212 00:15:23,680 --> 00:15:28,400 Hej, mr Goodman. Gia sa att jag kunde använda datorn. 213 00:15:30,120 --> 00:15:33,240 Jag gjorde ett övningsprov och min laptop dog. 214 00:15:33,400 --> 00:15:38,680 -Hoppas att det inte gör nåt. -Sluta nu. Mi casa es su casa. 215 00:15:46,080 --> 00:15:49,880 -Så, hur gick det för dig? -Förlåt? 216 00:15:50,040 --> 00:15:54,000 Ditt övningsprov. Är du lika smart som du tror att du är? 217 00:15:54,160 --> 00:15:59,600 Jag hoppas det. Jag ska väl gå tillbaka till Gia. 218 00:16:14,480 --> 00:16:16,400 Gia? 219 00:16:22,320 --> 00:16:25,040 Vart ska du? Jag har pluggbränsle. 220 00:16:25,200 --> 00:16:30,080 Jag måste gå. Jag känner att jag börjar få huvudvärk. 221 00:16:31,120 --> 00:16:33,400 Det är datorskärmen. 222 00:16:33,560 --> 00:16:36,240 Allt det skelandet är nog inte bra för dig. 223 00:16:37,440 --> 00:16:41,400 Tack. Vi ses imorgon, Gia. 224 00:16:45,320 --> 00:16:48,120 Hör du rösterna i bakgrunden? Pratar de franska? 225 00:16:48,280 --> 00:16:51,600 Vi måste tala om för folk vad Woody gjorde mot oss tre. 226 00:16:51,760 --> 00:16:54,600 -"Oss tre". -Några i Sharks måste ha vetat... 227 00:16:54,760 --> 00:17:00,400 -Lät det inte som bara två killar? -De där luckorna i inspelningen... 228 00:17:00,560 --> 00:17:03,880 Jag tror att en talare har blivit bortklippt. 229 00:17:04,040 --> 00:17:05,920 "Några i Sharks måste ha vetat." 230 00:17:06,080 --> 00:17:09,480 -Lucky var bollkalle för Sharks. -Det var då han träffade Woody. 231 00:17:09,640 --> 00:17:12,640 -Nämnde Luckys mejl övergreppen? -Det är svårt att säga. 232 00:17:12,800 --> 00:17:14,440 Det är en massa virrigheter. 233 00:17:14,600 --> 00:17:18,520 Raljerande om krig och en soldats liv. 234 00:17:18,680 --> 00:17:21,440 -Det är svårt att begripa dem. -Jag hjälper dig. 235 00:17:21,600 --> 00:17:24,320 Du måste gå till sängs. Du har en stor dag imorgon. 236 00:17:26,600 --> 00:17:31,040 Svär ni att säga sanningen, hela sanningen och enbart sanningen? 237 00:17:31,200 --> 00:17:32,600 Ja. 238 00:17:35,200 --> 00:17:40,240 Ms Mars, ni blir väl frestad av rikedom och kändisskap? 239 00:17:40,400 --> 00:17:42,560 -Protest. -Jag drar tillbaka frågan. 240 00:17:42,720 --> 00:17:44,840 Era två senaste pojkvänner, Duncan Kane- 241 00:17:45,000 --> 00:17:48,080 -och Logan Echolls passar väl in på den beskrivningen? 242 00:17:48,240 --> 00:17:49,880 -Eller hur? -De gör det. 243 00:17:50,040 --> 00:17:53,920 -Och Lily Kane var er bästa vän. -Ja. 244 00:17:54,080 --> 00:17:56,560 -Ni såg upp till henne. -Ja. 245 00:17:56,720 --> 00:17:58,920 -Tog ni efter henne? -Till en viss del. 246 00:17:59,080 --> 00:18:01,200 Var det därför ni kontaktade mr Echolls- 247 00:18:01,360 --> 00:18:04,800 -efter att ha hittat bandet där Lily och min klient kysstes? 248 00:18:05,960 --> 00:18:10,040 Menar ni nakenkyssar med Aaron roterande ovanpå? Det bandet? 249 00:18:10,200 --> 00:18:13,520 Ni tittade på bandet och hittade mr Echolls på Kanes fest. 250 00:18:13,680 --> 00:18:16,680 Ni skulle ge tillbaka banden om han förtjänade dem. 251 00:18:16,840 --> 00:18:20,960 -Vad menade ni med "förtjäna"? -Jag sa inte det. 252 00:18:21,120 --> 00:18:24,280 Jag sökte inte upp mr Echolls, han gömde sig i mitt baksäte. 253 00:18:26,480 --> 00:18:31,680 -Ms Mars, hur gammal är ni? -Arton. 254 00:18:31,840 --> 00:18:34,760 Blir ni för närvarande behandlad för en könssjukdom? 255 00:18:34,920 --> 00:18:37,640 -Protest! -Jag tillåter det. 256 00:18:41,920 --> 00:18:45,880 -Ska jag upprepa frågan? -Jag är färdig med behandlingen. 257 00:18:54,760 --> 00:18:58,080 -Mår du bra? -Ja. 258 00:18:58,240 --> 00:19:05,040 Jag menar, du mår bra. Är allt bra? 259 00:19:05,200 --> 00:19:08,400 -Ja, ingen fara. -Okej. 260 00:19:12,160 --> 00:19:15,600 Sheriffen, ordförande Ferris vill träffa dig på en gång. 261 00:19:18,520 --> 00:19:21,600 -Ville ni träffa mig? -Det har inträffat nåt. 262 00:19:21,760 --> 00:19:25,000 Det verkar som ett ljus har gått upp för mr Lobo här. 263 00:19:25,160 --> 00:19:28,680 Tänker han ta ut tanters pensioner och skippa spelautomaterna? 264 00:19:28,840 --> 00:19:31,600 Jag var med Terrence Cook vid tiden för bussolyckan. 265 00:19:31,760 --> 00:19:34,040 Han kan inte ha dödat ungdomarna. 266 00:19:34,200 --> 00:19:38,040 Är du säker? Ska du inte fundera på saken ett par månader till? 267 00:19:38,200 --> 00:19:40,400 Mitt minne är inte som det varit. 268 00:19:40,560 --> 00:19:43,640 Jag tittade på ett naturprogram med hajar och tänkte: 269 00:19:43,800 --> 00:19:47,640 "Hajar. Min vän Terrence Cook spelade för Sharks." 270 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 Jag insåg att jag inte sett honom sen... 271 00:19:50,160 --> 00:19:52,840 Det var då jag kollade min möteskalender- 272 00:19:53,000 --> 00:19:55,440 -och såg att det var dagen för olyckan. 273 00:19:55,600 --> 00:19:59,400 Om mr Lobo vittnar får juryn höra om hans...affärer. 274 00:19:59,560 --> 00:20:04,080 Juryn sätter kanske större tilltro till min företagsadvokat- 275 00:20:04,240 --> 00:20:06,200 -eller min finanschef. 276 00:20:06,360 --> 00:20:09,440 De var också med mr Cook under kvällen i fråga. 277 00:20:12,800 --> 00:20:15,480 Det här är meningslöst. 278 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 Okej, du kan väl kvadratiska ekvationer? 279 00:20:18,200 --> 00:20:20,120 Ser jag ut som nån som kan det? 280 00:20:20,280 --> 00:20:22,480 Jag försöker ta reda på vad du redan vet. 281 00:20:22,640 --> 00:20:26,200 Ingenting! Vill du ha bilen fixad? Lär mig! 282 00:20:26,360 --> 00:20:30,240 Okej, vad tror du att man gör först med den här ekvationen? 283 00:20:30,400 --> 00:20:33,560 Är jag en femårig flicka? Tala klarspråk! 284 00:20:33,720 --> 00:20:36,280 -Få mig att förstå. -Okej. 285 00:20:36,440 --> 00:20:41,160 Okej, vi säger att du och din kompis vill köpa ett tolvpack... 286 00:20:41,320 --> 00:20:43,360 ...tändstift för X dollar. 287 00:20:43,520 --> 00:20:47,120 Och du vill ta reda på hur mycket av en annan vara- 288 00:20:47,280 --> 00:20:50,000 -vi kan säga olja, som du kan få för samma summa. 289 00:20:50,160 --> 00:20:53,040 Olja är Y gånger så mycket... 290 00:20:53,200 --> 00:20:57,800 Om du tror att det här är termer som jag förstår tar jag livet av dig. 291 00:20:59,360 --> 00:21:03,680 Eller mig själv. Oddsen är jämna. Skit samma, jag fuskar istället. 292 00:21:03,840 --> 00:21:09,040 -Min bil, då? -Du vet väl vad en polermaskin är? 293 00:21:09,200 --> 00:21:11,840 Låt oss säga att din dörrsida är en sommarstuga- 294 00:21:12,000 --> 00:21:14,840 -och att du vill anlägga en tennisplan... 295 00:21:15,000 --> 00:21:20,560 F-U-I-S, det är allt som behövs. Första, utanför, inuti, sista. 296 00:21:20,720 --> 00:21:24,680 -All algebra följer formeln. -Kan du lära mig det? 297 00:21:24,840 --> 00:21:28,240 -Lagar du hans bil ändå? -Så är det sagt. 298 00:21:28,400 --> 00:21:32,120 Okej, låt säga att du och din kompis köper ett tolvpack tändstift. 299 00:21:33,240 --> 00:21:38,760 Jag bara skojar. Här är den kvadratiska ekvationen. 300 00:21:43,480 --> 00:21:47,840 Hallå? Jag försöker få tag i Rick Pickett. 301 00:21:49,480 --> 00:21:55,800 Nej, Rick Pickett. Han är förstaårselev. Kanske du... 302 00:21:59,440 --> 00:22:01,240 -Veronica? -Ja? 303 00:22:01,400 --> 00:22:04,440 Kan du flyga till New York, hitta Rick Pickett- 304 00:22:04,600 --> 00:22:07,520 -och se om han var en av bollkallarna Woody antastade? 305 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 Jag flyger inte i andra klass. 306 00:22:12,360 --> 00:22:17,440 Det fanns tre andra bollkallar året då Lucky jobbade för Sharks. 307 00:22:17,600 --> 00:22:20,760 Två går på college och en reser genom Europa. 308 00:22:20,920 --> 00:22:23,240 Det går inte bättre för mig med Luckys mejl. 309 00:22:23,400 --> 00:22:26,760 Vad då, förstår du dem inte? 310 00:22:26,920 --> 00:22:29,600 "Tid är nuets läglighet. Du borde svara." 311 00:22:29,760 --> 00:22:33,240 "Jag har lämnat presenter. Om inte du hittar dem hittar de dig." 312 00:22:33,400 --> 00:22:36,240 Vänta, när jag hittade Lucky i städskrubben med Gia- 313 00:22:36,400 --> 00:22:41,520 -visade han henne ett ärr från en "present" som lämnats av rebellerna. 314 00:22:41,680 --> 00:22:43,720 Han kallade vägbomber för "presenter". 315 00:22:45,480 --> 00:22:47,800 Åh nej. 316 00:22:49,680 --> 00:22:52,640 -Vi måste prata, Woody. -Jag är upptagen idag, Keith. 317 00:22:52,800 --> 00:22:55,680 Ska vi ta samtalet i enrum eller ska jag börja prata? 318 00:23:02,640 --> 00:23:05,240 Du måste ringa din familj och få ut dem ur huset. 319 00:23:05,400 --> 00:23:07,720 Och sen måste bombgruppen finkamma stället. 320 00:23:07,880 --> 00:23:10,320 -Vad pratar du om? -Mejlen Lucky skickade dig. 321 00:23:10,480 --> 00:23:14,960 De nämner "presenter" han lämnat åt dig. Han kallade bomber "presenter". 322 00:23:15,120 --> 00:23:18,520 Tommy är död, Keith. Det är över. 323 00:23:18,680 --> 00:23:21,840 Vänta, hur visste du...? Veronica. 324 00:23:24,000 --> 00:23:27,240 De flesta vuxna låter inte sina barn spionera åt dem. 325 00:23:27,400 --> 00:23:30,080 De flesta vuxna tafsar inte på andras ungar. 326 00:23:34,520 --> 00:23:35,840 Du ska nog gå, Keith. 327 00:23:36,000 --> 00:23:38,800 Jag har läst Luckys mejl till dig. 328 00:23:38,960 --> 00:23:42,720 Han var inte bara en bollkalle som var förbittrad över att få sparken. 329 00:23:48,280 --> 00:23:53,240 Jag ska vara tydlig med det här. Du har fel. 330 00:23:53,400 --> 00:23:57,760 Om du delar med dig av dina teorier kommer jag att förgöra dig. 331 00:23:57,920 --> 00:24:00,840 Du kommer att minnas ögonblicket du steg in här- 332 00:24:01,000 --> 00:24:03,880 -som ögonblicket då du kastade bort ditt liv. 333 00:24:04,040 --> 00:24:07,640 Jag är ingen 15-årig pojke, Woody. Du skrämmer inte mig. 334 00:24:12,280 --> 00:24:14,040 Okej, ta ett steg tillbaka. 335 00:24:14,200 --> 00:24:16,840 Det är dags för dig att se min kulinariska magi. 336 00:24:17,000 --> 00:24:18,720 Behöver du inte ett förkläde? 337 00:24:18,880 --> 00:24:22,560 -Jackie? -Pappa? 338 00:24:22,720 --> 00:24:26,240 -Vad gör du här? -De släppte mig. 339 00:24:26,400 --> 00:24:28,120 Din pappa är en fri man. 340 00:24:34,560 --> 00:24:36,880 Fantastiskt. Hur gick det till? 341 00:24:37,040 --> 00:24:39,840 Ett vittne bestyrkte att jag inte använde nån mobil- 342 00:24:40,000 --> 00:24:41,480 -vid tiden för bussolyckan. 343 00:24:41,640 --> 00:24:43,720 -Får du stanna, då? -Jajamän. 344 00:24:43,880 --> 00:24:47,440 Jag ska låta er två fira. Gratulerar, mr Cook. 345 00:24:47,600 --> 00:24:48,920 Nej, du får inte gå. 346 00:24:49,080 --> 00:24:52,400 Jag vill ju umgås med mina två favoritmän ikväll. 347 00:24:52,560 --> 00:24:54,640 Jag slår vad om att det är en av många- 348 00:24:54,800 --> 00:24:57,920 -"jag visste att du var oskyldig"- presentkorgar. 349 00:25:00,000 --> 00:25:02,360 Hallå? 350 00:25:02,520 --> 00:25:06,640 Ute en timme och du har redan en söt ung sak som väntar på dig. 351 00:25:06,800 --> 00:25:10,200 -Typiskt Terrence. -Det här är min dotter. 352 00:25:10,360 --> 00:25:12,720 Du bör kanske skicka ut henne att köpa glass? 353 00:25:12,880 --> 00:25:16,200 Jackie? Nu börjar vi med middagen. 354 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 Har du inte nåt att säga till mig? 355 00:25:22,680 --> 00:25:26,800 "Tack, mr Lobo. Hur kan jag nånsin återgälda er?" 356 00:25:26,960 --> 00:25:31,440 Bara glöm det. Jag ser det som en affärsinvestering. 357 00:25:31,600 --> 00:25:34,320 Leonard, så fort jag kommer på fötter ska jag... 358 00:25:34,480 --> 00:25:38,400 På fötter? Du riggade en match, Cook. 359 00:25:38,560 --> 00:25:42,240 Dina dagar som sporthjälte är över. Du är en nolla nu. 360 00:25:42,400 --> 00:25:45,440 Men du har rätt. Du kommer att komma på fötter. 361 00:25:45,600 --> 00:25:48,720 Du får stå i entrén på mina casinon- 362 00:25:48,880 --> 00:25:51,600 -och heja på varje idiot med plånbok som går in. 363 00:25:51,760 --> 00:25:54,680 Jag vet inte var du var när olyckan inträffade- 364 00:25:54,840 --> 00:25:59,240 -men jag vet var du kommer att vara hädanefter: Där jag placerar dig. 365 00:25:59,400 --> 00:26:04,640 Om du jobbar riktigt hårt har du återgäldat mig om tio år. 366 00:26:13,400 --> 00:26:17,640 Efter en vecka med falska smil är allt som vanligt igen. 367 00:26:17,800 --> 00:26:19,640 Är inte episk kärlek storslagen? 368 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 Sett några bra mordrättegångar på sistone? 369 00:26:24,440 --> 00:26:28,840 Ja. Ditt vittnesmål var utmärkt., förresten. 370 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Det var gripande. 371 00:26:31,160 --> 00:26:34,560 -Jag vill fråga dig om nåt. -Vad olikt dig. 372 00:26:34,720 --> 00:26:37,560 Du ställer ju aldrig lösryckta frågor till mig 373 00:26:37,720 --> 00:26:40,200 Berättade Lucky nånsin nåt om Woody Goodman- 374 00:26:40,360 --> 00:26:42,920 -eller om när han var bollkalle för Sharks? 375 00:26:43,080 --> 00:26:45,880 Han nämnde aldrig Sharks. 376 00:26:46,040 --> 00:26:51,200 Men det hände nåt i somras som var typ basebollrelaterat. 377 00:26:52,440 --> 00:26:54,560 Du, jag har nog fått kallbrand. 378 00:26:54,720 --> 00:26:59,600 Ja... Jag behöver ett ölfat levererat till stranden ikväll. 379 00:26:59,760 --> 00:27:05,040 De gör nåt med mig. Eller så förgiftar jag mig själv. 380 00:27:05,200 --> 00:27:07,600 Hade han en catchermask på sig? Allvarligt? 381 00:27:07,760 --> 00:27:09,600 Fotblekningen var den skumma delen. 382 00:27:09,760 --> 00:27:14,800 Han bar ofta catchermasken när vi skulle "ut i strid". 383 00:27:14,960 --> 00:27:17,200 Jag trodde att det var tillgjordhet. 384 00:27:19,560 --> 00:27:21,520 Veronica sa att hon var på väg hem. 385 00:27:21,680 --> 00:27:26,280 När hon inte dök upp körde jag rutten som jag visste att hon tog. 386 00:27:26,440 --> 00:27:28,880 Jag såg hennes bil, så jag stannade. 387 00:27:29,040 --> 00:27:31,440 Jag hörde tumult bakom ett hus i närheten- 388 00:27:31,600 --> 00:27:34,680 -och gick för att leta efter Veronica. Jag blev påhoppad. 389 00:27:34,840 --> 00:27:36,160 Mr Echolls vittnade om- 390 00:27:36,320 --> 00:27:40,040 -att efter Veronica förlorade kontrollen och kvaddade bilen- 391 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 -så knackade de på hos nån och bad dem ringa en bärgare. 392 00:27:44,920 --> 00:27:48,200 Veronica och Aaron väntade på mannens veranda. 393 00:27:48,360 --> 00:27:52,560 Ni anlände, såg er dotter i en komprometterande situation- 394 00:27:52,720 --> 00:27:55,640 -och startade ett slagsmål med mr Echolls. 395 00:27:55,800 --> 00:27:58,680 Den versionen har bekräftats av den boende i huset. 396 00:27:58,840 --> 00:28:02,920 Protest, husägaren har försvunnit och har aldrig blivit utfrågad... 397 00:28:03,080 --> 00:28:05,200 -...av åklagaren. -Godkänt. 398 00:28:05,360 --> 00:28:09,680 Ljuger er dotter nånsin för er, mr Mars? 399 00:28:09,840 --> 00:28:14,440 Hon har säkert dragit en vit lögn nån gång. Hon är ju tonårstjej. 400 00:28:14,600 --> 00:28:18,000 Men skulle ni säga att ni har en nära relation? 401 00:28:18,160 --> 00:28:19,480 Väldigt nära. 402 00:28:19,640 --> 00:28:24,120 Ni förväntar er alltså sanningen när det gäller de "stora frågorna?" 403 00:28:26,480 --> 00:28:28,680 Ja. 404 00:28:30,200 --> 00:28:36,240 Visste ni att er dotter brutit sig in i Stewart och Rose Mannings hus? 405 00:28:36,400 --> 00:28:38,240 Nej, det visste jag inte. 406 00:28:38,400 --> 00:28:41,800 Hon omnämns även i en av biträde Leo D'Amatos disciplinärakter. 407 00:28:41,960 --> 00:28:44,680 Hon lyckades tydligen... Hur säger man? 408 00:28:44,840 --> 00:28:48,880 ...manipulera sig in i arkivrummet när han var i tjänst. Visste ni det? 409 00:28:49,040 --> 00:28:51,400 Om ni trodde det hade ni inte frågat. 410 00:28:51,560 --> 00:28:54,800 -Var det ett nej, mr Mars? -Ja, det var ett nej. 411 00:28:54,960 --> 00:28:58,480 Hade er dotter en personlig relation med mr D'Amato? 412 00:28:58,640 --> 00:28:59,960 Ja, de dejtade. 413 00:29:00,120 --> 00:29:04,320 Landstingsrådet anlitade er för att utreda de stulna Echools-banden. 414 00:29:04,480 --> 00:29:07,600 Er rapport antydde att Logan Echolls fick tag i banden- 415 00:29:07,760 --> 00:29:10,320 -på grund av D'Amatos försumlighet. 416 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 Är det inte självklart att er dotter- 417 00:29:12,640 --> 00:29:15,880 -som uppenbarligen hade biträdet lindat runt sitt lillfinger- 418 00:29:16,040 --> 00:29:21,040 -manipulerade honom på det vis unga flickor manipulerar äldre män? 419 00:29:21,200 --> 00:29:22,640 Var försiktig, mr Lavoie. 420 00:29:22,800 --> 00:29:26,040 Hon visste att banden inte visade det hon sa att de visade- 421 00:29:26,200 --> 00:29:31,120 -så hon övertygade en "pojkvän" att ge dem till en annan "pojkvän"- 422 00:29:31,280 --> 00:29:36,080 -som hon visste skulle förstöra dem och fria en annan "pojkvän", Kane. 423 00:29:36,240 --> 00:29:39,640 Om du gör fler citationstecken i luften bryter jag dina fingrar. 424 00:29:39,800 --> 00:29:41,760 För bort det här vittnet. 425 00:29:43,520 --> 00:29:45,720 Vittnet kan stiga ner. 426 00:29:49,600 --> 00:29:53,600 Om du skriver ett X till på pappret blir det problem. 427 00:29:53,760 --> 00:29:56,720 Jag skulle kunna rita smileys, men de kan ju misstolkas. 428 00:29:56,880 --> 00:29:59,080 Du var för snabb med ekvationerna. 429 00:29:59,240 --> 00:30:01,000 Jag var inte för snabb. 430 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Du plöjde rakt igenom dem. Jag förstod inte heller. 431 00:30:04,000 --> 00:30:05,560 Det förvånar mig inte. 432 00:30:05,720 --> 00:30:08,920 -Säger du att du är smartare? -Nej, det hade låtit så här: 433 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Jag är smartare än du. 434 00:30:10,960 --> 00:30:13,160 -Hör du skillnaden? -Du tror väl inte det? 435 00:30:13,320 --> 00:30:17,880 Varför har jag tatuerat in det på höften, då? 436 00:30:18,040 --> 00:30:20,760 -Hugger du honom om du får ett A? -Jag har en idé. 437 00:30:20,920 --> 00:30:24,440 Ni kan väl gå och göra upp i kapprummet- 438 00:30:24,600 --> 00:30:27,960 -och komma tillbaka och lära mig algebra sen. 439 00:30:41,640 --> 00:30:44,440 Jag har grävt lite. 440 00:30:44,600 --> 00:30:47,640 Utan att bryta mot några lagar eller försätta mig i fara. 441 00:30:47,800 --> 00:30:50,800 Jag gjorde det i skolan, så att du vet exakt var jag var. 442 00:30:50,960 --> 00:30:53,760 Du förstår nog varför jag inte tycker att det är kul. 443 00:30:53,920 --> 00:30:55,280 Vad har du fått veta? 444 00:30:55,440 --> 00:30:58,480 Logan sa att han hittade Lucky i städskrubben en gång. 445 00:30:58,640 --> 00:31:04,640 Han bar jeans och en catchermask och han blekte fötterna. 446 00:31:04,800 --> 00:31:07,880 Bar han en catchermask? 447 00:31:08,040 --> 00:31:10,800 Ja. Hur så? Vad gör du? 448 00:31:10,960 --> 00:31:14,080 Jag vill se övervakningsfilmen Lucky skickade till Woody. 449 00:31:14,240 --> 00:31:17,480 -Jag minns att jag såg nåt. -Vad tittar jag på? 450 00:31:17,640 --> 00:31:22,200 En tavla bakom bordet. Det är en catchermask. 451 00:31:28,800 --> 00:31:31,160 Inga? Keith Mars. 452 00:31:31,320 --> 00:31:33,040 Varför filmar han väggen så där? 453 00:31:33,200 --> 00:31:36,120 Ring bombgruppen. Vi har problem hemma hos Goodmans. 454 00:31:36,280 --> 00:31:40,320 Hette Woodys knattelag Sharks? Herregud. 455 00:31:40,480 --> 00:31:43,320 Jag vet, men Lucky kan ha gömt en bomb bakom en tavla- 456 00:31:43,480 --> 00:31:45,400 -i deras matrum. 457 00:31:47,760 --> 00:31:50,440 Pappa, du måste se det här. 458 00:31:50,600 --> 00:31:55,560 Okej, men meddelar du mig? Tack. 459 00:31:55,720 --> 00:31:58,360 Det där är Marcos Oliveres och Peter Ferrer. 460 00:31:58,640 --> 00:32:00,680 Två av killarna som dog i bussolyckan- 461 00:32:00,840 --> 00:32:04,640 -var med i Woodys knattelag: The Sharks. 462 00:32:14,360 --> 00:32:15,720 Hur länge ska det här ta? 463 00:32:15,880 --> 00:32:18,200 De har hittat nåt. En bomb under er bil. 464 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 De har finkammat huset. och det är säkrat. 465 00:32:21,280 --> 00:32:23,800 Er förföljare menade uppenbarligen allvar. 466 00:32:35,160 --> 00:32:38,600 Blev det en sen kväll? 467 00:32:38,760 --> 00:32:42,040 -Ett par röjarkvällar skadar ju inte. -Jag arbetade. 468 00:32:42,200 --> 00:32:44,760 Vad är ditt nya jobb? Du har inte sagt nåt. 469 00:32:44,920 --> 00:32:48,520 -Vad får du göra? -Den sortens jobb jag måste göra. 470 00:32:49,880 --> 00:32:52,320 När har du din lediga kväll? Vi måste fira. 471 00:32:52,480 --> 00:32:54,520 Jag kan inte göra upp några planer nu. 472 00:32:55,720 --> 00:32:57,600 Okej, ingen fara. 473 00:32:57,760 --> 00:32:59,720 Vi har ju inte bråttom eller nåt. 474 00:32:59,880 --> 00:33:01,720 Jag tänker inte åka till Paris. 475 00:33:03,800 --> 00:33:07,360 -Åtminstone inte den här terminen. -Det är nog ingen bra idé. 476 00:33:07,520 --> 00:33:11,840 Jag kommer att jobba mycket och resa nonstop. 477 00:33:12,000 --> 00:33:14,840 Jag vet inte när jag kommer att vara hemma. 478 00:33:15,000 --> 00:33:18,360 Det är inte rättvist mot dig eller mot nån av oss, Jackie. 479 00:33:19,480 --> 00:33:23,680 Det blir nog bäst för oss båda två om du åker till Frankrike. 480 00:33:32,160 --> 00:33:34,920 Woody är ett pervo. Han är sjuk. 481 00:33:35,080 --> 00:33:38,480 Vad han gjorde mot oss är fel! Vi var bara barn. 482 00:33:39,920 --> 00:33:44,080 Marcos Oliveres och Peter Ferrer, två av ungarna som dog på bussen. 483 00:33:44,240 --> 00:33:46,920 Jag verifierade Peters röst med hans lärare, mr Wu- 484 00:33:47,080 --> 00:33:49,640 -och jag band med Marcos från hans radioprogram. 485 00:33:49,800 --> 00:33:52,320 Woody antastade Marcos och Peter. 486 00:33:52,480 --> 00:33:54,640 De tänkte träda fram, så han dödade dem. 487 00:33:54,800 --> 00:33:56,480 -Med en bomb på bussen? -Ja. 488 00:33:56,640 --> 00:33:59,800 Sen han använde han samma sorts bomb på sin egen bil- 489 00:33:59,960 --> 00:34:01,440 -för att spränga sig själv? 490 00:34:01,600 --> 00:34:04,360 -Fanns det en bomb i Woodys bil? -Du hade rätt. 491 00:34:04,520 --> 00:34:06,720 Lucky hade placerat ut en bomb. 492 00:34:06,880 --> 00:34:09,960 Visste du att Lucky skippade jobbet dagen för olyckan? 493 00:34:10,120 --> 00:34:12,040 Lucky är inte ansvarig för det här. 494 00:34:12,200 --> 00:34:14,200 Vill du höra min teori? 495 00:34:14,360 --> 00:34:16,440 Ni vill få mig att gripa borgmästaren. 496 00:34:16,600 --> 00:34:20,320 Ni vill göra mig till en driftkucku, men det blir inget med det. 497 00:34:20,480 --> 00:34:24,000 Är ditt ego så enormt att du får ett mord på åtta personer- 498 00:34:24,160 --> 00:34:25,840 -att handla om dig själv? 499 00:34:26,000 --> 00:34:30,040 Om du inte agerar kommer Woody att försvinna. 500 00:34:30,200 --> 00:34:32,080 Du blir ingen driftkucku! 501 00:34:32,240 --> 00:34:36,440 Du blir killen som lät en pedofil och mördare komma undan! 502 00:34:37,800 --> 00:34:40,400 Det var bara grynigt. 503 00:34:42,600 --> 00:34:44,960 Ingen bild. 504 00:34:45,120 --> 00:34:51,080 Sen såg jag Lilys i bara behån, sitta ovanpå nån och vrida sig. 505 00:34:51,240 --> 00:34:54,960 Jag såg inte vem det var först, men så såg jag min far. 506 00:35:00,080 --> 00:35:03,360 Han lade sig ovanpå henne och fortsatte ha sex med henne. 507 00:35:05,080 --> 00:35:07,640 Han log faktiskt mot kameran ett par gånger. 508 00:35:10,680 --> 00:35:14,360 -Är du säker på att de hade sex? -Ja. 509 00:35:14,520 --> 00:35:17,200 -Inga fler frågor, ordförande. -Ert vittne. 510 00:35:19,920 --> 00:35:22,720 Mr Echolls, ni påstod att ni förstörde banden. 511 00:35:22,880 --> 00:35:25,480 -Ni vet väl att det var ett brott? -Ja. 512 00:35:25,640 --> 00:35:28,840 Blev ni beviljad immunitet i utbyte mot ert vittnesmål? 513 00:35:29,000 --> 00:35:31,920 -Ja. -Tack. 514 00:35:32,080 --> 00:35:33,560 Inga fler frågor. 515 00:35:50,360 --> 00:35:53,160 Jag måste prata med nån om det här. Pojken som dog... 516 00:35:53,320 --> 00:35:56,320 Mina grabbar såg nån attackera honom. 517 00:35:56,480 --> 00:35:58,800 De fick en bra titt på honom. 518 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 Har ni lust att titta på några foton? 519 00:36:14,720 --> 00:36:19,560 -Gratulerar, Eli. -Fan ja! 520 00:36:25,440 --> 00:36:26,760 Det var den här killen. 521 00:36:30,120 --> 00:36:33,400 Don, du måste se det här. 522 00:36:35,920 --> 00:36:40,040 Lucky jobbade inte den dagen för han satt i en madrasserad cell. 523 00:36:41,880 --> 00:36:45,360 Sacks! Jag hämtar in Woody. 524 00:36:45,520 --> 00:36:47,560 -Ni har visst hört. -Vad då? 525 00:36:47,720 --> 00:36:50,640 Echolls-rättegången. Juryn har nått ett utslag. 526 00:36:53,520 --> 00:36:59,080 Jag har just skrivit mitt sista high school-prov. Nu är det över. 527 00:36:59,240 --> 00:37:01,720 Och du vill fira genom att tortera mig? 528 00:37:01,880 --> 00:37:03,200 Har du ett till? 529 00:37:03,360 --> 00:37:05,520 Min framtid hänger på hur mycket jag vet- 530 00:37:05,680 --> 00:37:07,840 -Babylons övermaktsregler. 531 00:37:08,000 --> 00:37:11,320 Nå... Jag måste städa ur mitt skåp. 532 00:37:11,480 --> 00:37:13,960 Du hittade väl laxen jag lämnade där åt dig? 533 00:37:15,720 --> 00:37:20,320 Bäst att du njuter, för jag blir inte mer nostalgisk än så här. 534 00:37:20,480 --> 00:37:25,400 Jag vill bara säga att det var värt att bli fasttejpad vid en stolpe. 535 00:37:27,160 --> 00:37:31,640 -Jag kommer att sakna dig. -Och mitt dumma ansikte? 536 00:37:36,160 --> 00:37:39,800 Jag måste hämta mina prylar och hämta upp min dam. 537 00:37:39,960 --> 00:37:41,800 Och fira lite. 538 00:37:47,000 --> 00:37:51,600 -Det här samtalet ägde aldrig rum! -Visst gjorde det det. 539 00:38:09,640 --> 00:38:11,800 "Utslaget är här." 540 00:38:44,400 --> 00:38:45,760 God eftermiddag, mr Cook. 541 00:38:45,920 --> 00:38:47,960 -Jag ska hämta Jackie. -Hon är inte här 542 00:38:48,120 --> 00:38:51,280 Hon vet att jag skulle komma, så kan jag vänta? 543 00:38:51,440 --> 00:38:56,200 Jackie åkte till Frankrike i morse. Jag skulle ge det här till dig. 544 00:39:10,360 --> 00:39:12,960 Lamb, har du gripit Woody än? 545 00:39:13,120 --> 00:39:18,360 Woody är borta. Han tog sitt privatflygplan. 546 00:39:18,520 --> 00:39:20,000 Stå upp. 547 00:39:29,240 --> 00:39:32,200 -Har juryn enats om ett utslag? -Ja, ordförande. 548 00:39:38,320 --> 00:39:40,920 När det gäller mord av andra graden- 549 00:39:41,080 --> 00:39:45,440 -finner vi den åtalade... icke skyldig. 550 00:39:45,600 --> 00:39:52,240 När det gäller grov misshandel finner vi den åtalade icke skyldig. 551 00:39:52,400 --> 00:39:58,600 När det gäller sexuellt utnyttjande finner vi den åtalade icke skyldig. 552 00:40:21,440 --> 00:40:25,440 Text: Johan Gustafsson Iyuno-SDI Group