1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 Tidligere i "Veronica Mars". 2 00:00:01,720 --> 00:00:05,120 Hold deg unna. Dette er mer enn en besatt skolegutt. 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,560 -Se her. -Det er kult, men vi må... 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,640 Jeg kjenner faren din, vet du. 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,760 -Hvorfor skremme ham? -Du vet ikke hva han er. 6 00:00:16,920 --> 00:00:19,080 -Du var i kasinoet? -Sannsynligvis. 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,320 Terrence Cook skylder meg penger. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,120 Det blir vanskelig å få fra en mann i fengsel. 9 00:00:24,280 --> 00:00:29,760 Vi fant våpenet som drepte Lilly. Arons Oscarstatue. 10 00:00:31,040 --> 00:00:36,600 I 1987 ble jeg kåret til "mest sexy mann". 11 00:00:36,760 --> 00:00:40,440 Jeg tjente mye på å løpe rundt med åpen skjorte. 12 00:00:40,600 --> 00:00:45,880 Hvis jeg ville spille i en film, så ble filmen laget. 13 00:00:46,040 --> 00:00:53,040 Så ble jeg eldre. Jeg fikk rollen som far til tenåringsstjerner. 14 00:00:53,240 --> 00:00:56,440 Det er nye tider. Nå får de filmer produsert. 15 00:00:56,600 --> 00:00:58,280 Jeg er bare en gammel fyr. 16 00:00:58,440 --> 00:01:00,240 Så kom Lilly Kane. 17 00:01:00,400 --> 00:01:03,760 En ung, vakker jente, som ble imponert av meg. 18 00:01:03,920 --> 00:01:08,880 Det er sterkt når noen ser deg som den du skulle ønske du var. 19 00:01:09,040 --> 00:01:13,520 Selv om den personen er 16 år. Og sammen med sønnen din. 20 00:01:13,680 --> 00:01:17,880 Jeg sa ikke at det var riktig. Jeg sa det var sterkt. 21 00:01:18,040 --> 00:01:22,480 Mr Echolls. Hadde du sex med Lilly Kane? 22 00:01:22,640 --> 00:01:29,640 Nei. Vi rotet litt rundt, men vi hadde aldri samleie. 23 00:01:30,160 --> 00:01:33,480 Og du avsluttet forholdet, den dagen hun ble drept? 24 00:01:33,640 --> 00:01:37,360 -Ja. -Kan du fortelle hva som skjedde? 25 00:01:37,520 --> 00:01:42,480 Lilly kom til huset. Hun ville ha oppmerksomhet. 26 00:01:42,640 --> 00:01:45,520 Jeg sa at vi måtte slutte. Hun stormet ut. 27 00:01:45,680 --> 00:01:49,600 Etterpå merket jeg at hun hadde tatt Oscaren min. 28 00:01:49,760 --> 00:01:52,760 -Jeg gikk for å få den tilbake. -Og ga hun den til deg? 29 00:01:52,920 --> 00:01:57,920 Nei. Og hun skrek mye. Hun kastet et askebeger på meg. 30 00:01:58,080 --> 00:02:00,200 Så kom broren hennes. Han var rasende. 31 00:02:00,360 --> 00:02:05,880 Han skrek til henne, om meg, som om jeg ikke var der. 32 00:02:06,040 --> 00:02:09,200 Jeg burde nok ikke forlatt henne. 33 00:02:09,360 --> 00:02:14,200 Men jeg fikk panikk. Jeg trodde ikke at det ville skje. 34 00:02:14,360 --> 00:02:16,640 -Jeg protesterer! -Jeg beklager. 35 00:02:16,800 --> 00:02:22,880 Etter krangelen, det var siste gang du så Lilly Kane? 36 00:02:23,040 --> 00:02:26,720 Det var siste gang jeg så henne i live, ja. 37 00:02:26,880 --> 00:02:31,480 Så hvis du er kjent, kan du lyve under ed, og det er greit. 38 00:02:31,640 --> 00:02:33,680 Det handler om båndene nå. 39 00:02:33,840 --> 00:02:38,280 Det Oscar-trofeet med Duncans hår, vil skape tvil. 40 00:02:38,440 --> 00:02:44,520 Men om de tror du og Logan så ham ha sex med Lilly, vil de dømme ham. 41 00:02:44,680 --> 00:02:48,640 Når du skal vitne, må du ha kontroll. 42 00:02:48,800 --> 00:02:53,560 Aarons advokat kommer til å forsøke å irritere deg. 43 00:02:53,720 --> 00:02:59,880 Jeg kan ikke irriteres. "Avslappede Veronica Mars," kaller de meg. 44 00:03:00,040 --> 00:03:02,520 Vil du ikke gå gjennom vitneforklaringen? 45 00:03:02,680 --> 00:03:06,600 Vet du hva jeg vil? Mer enn noe annet? 46 00:03:06,760 --> 00:03:12,240 Jeg vil være i retten. Når juryen leser kjennelsen. 47 00:03:12,400 --> 00:03:15,360 Jeg vil se det smilet bli borte fra ansiktet hans. 48 00:03:15,520 --> 00:03:20,680 Jeg vil se ham når han forstår at han aldri vil bli fri igjen. 49 00:03:22,400 --> 00:03:25,480 "Avslappede Veronica Mars," hva? 50 00:03:27,400 --> 00:03:31,600 Du vet hvordan tykke menn noen ganger blir kalt "Småen"? 51 00:03:34,000 --> 00:03:37,960 -Fordi du reddet livet mitt. -Hva må jeg gjøre for en pai? 52 00:03:39,040 --> 00:03:43,560 Jeg tuller. Dette er kjempebra! Takk. 53 00:03:43,720 --> 00:03:46,080 Men jeg vet ikke om det kan kalles livredning. 54 00:03:46,240 --> 00:03:50,000 -Klart det kan. -Takk. 55 00:03:50,160 --> 00:03:54,320 -Jeg må tilbake til... -Så du er sint? 56 00:03:54,480 --> 00:04:00,560 -Jeg visste det ville bli ubehagelig. -Jeg er ikke sint, jeg vil bare lese. 57 00:04:00,720 --> 00:04:03,760 Vi burde lese sammen.Vil du det? 58 00:04:03,920 --> 00:04:07,360 I morgen kveld. Hos meg? Jeg kan lage stikkordskort. 59 00:04:07,520 --> 00:04:11,040 Greit. I morgen kveld. 60 00:04:13,680 --> 00:04:18,840 -Hvor kom disse fra? -Jeg reddet noens liv. Jeg leser. 61 00:04:19,000 --> 00:04:21,600 Ikke jeg, baby. Jeg glir bare gjennom denne uken. 62 00:04:21,760 --> 00:04:24,080 Kalte han meg "baby"? 63 00:04:24,240 --> 00:04:27,640 Jeg har fått stipend. Karakterene er fine. Jeg er klar. 64 00:04:27,800 --> 00:04:30,720 Vil du ha meg til å gråte? For jeg kan gråte. 65 00:04:30,880 --> 00:04:35,560 Jeg må få toppkarakter på alle eksamener, og håpe at Angie stryker- 66 00:04:35,720 --> 00:04:39,080 -og fremdeles er jeg ikke garantert Kane-stipendet. 67 00:04:39,240 --> 00:04:41,920 Vet du hvor lenge jeg har ønsket å gå på Stanford? 68 00:04:42,080 --> 00:04:45,920 Siden barneskolen, min kjære Wallace. 69 00:04:46,080 --> 00:04:48,320 Vet du hvor lenge jeg har villet si det? 70 00:04:48,480 --> 00:04:51,720 Det er rart at du jobber så hardt for å gå på Stanford- 71 00:04:51,880 --> 00:04:54,280 -når Wallace, Mac og faren din skal være her. 72 00:04:54,440 --> 00:04:58,720 Sa hun som drar fra alt dette, for å dra til Frankrike. 73 00:04:58,880 --> 00:05:01,800 Ser du en flybillett i hånden min? 74 00:05:02,920 --> 00:05:06,560 -Seriøst, skal du kanskje bli her? -Med far i trøbbel... 75 00:05:06,720 --> 00:05:10,320 Kan dere tone ned søtheten? Dette lærer seg ikke selv. 76 00:05:10,480 --> 00:05:13,480 Jeg trenger melk til kakene, noen som vil ha noe? 77 00:05:13,640 --> 00:05:16,080 Fred, med stille til. 78 00:05:27,160 --> 00:05:28,640 Veronica. 79 00:05:30,160 --> 00:05:34,360 -Har du et øyeblikk? -Egentlig ikke. 80 00:05:37,680 --> 00:05:41,600 Jeg trenger din hjelp. Dette er litt rart for meg. 81 00:05:41,760 --> 00:05:43,400 Kommer jeg til å bli kvalm? 82 00:05:43,560 --> 00:05:46,440 Jeg trenger hjelp med algebra. 83 00:05:46,600 --> 00:05:49,560 Som matte? 84 00:05:49,720 --> 00:05:54,440 Jeg må få minst B på eksamen. Hvis ikke blir jeg ikke uteksaminert. 85 00:05:54,600 --> 00:05:57,520 Bestemoren min vil gjerne se meg bli uteksaminert. 86 00:05:57,680 --> 00:06:00,720 Nå som hun er syk... 87 00:06:00,880 --> 00:06:07,480 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe, men jeg har så mye å gjøre. 88 00:06:07,640 --> 00:06:10,640 Ja. Greit. 89 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 Jeg er lei for det. 90 00:06:27,200 --> 00:06:29,480 Se på dette. Dere er som dyr. 91 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 Noen må rydde opp dette. 92 00:06:37,360 --> 00:06:40,960 Men ikke jeg. De sparket meg. 93 00:06:42,480 --> 00:06:49,480 Jeg er bra nok til å kjøre transport i Tikrit, men ikke til å vaske her. 94 00:06:51,360 --> 00:06:56,120 Noen som vil dra herfra? Hvem blir med på en kjøretur? 95 00:06:56,280 --> 00:07:01,040 Ingen? Hvor er jenta mi? 96 00:07:01,200 --> 00:07:03,680 G-G-Gia? 97 00:07:06,600 --> 00:07:10,480 -Hei! Hvem ringer du til? -Ingen. 98 00:07:10,640 --> 00:07:13,160 Jeg sa: Hvem ringer du til? 99 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 Ikke gråt. 100 00:07:35,520 --> 00:07:37,760 Overraskelse! 101 00:08:26,680 --> 00:08:32,080 Thomas Dohanic, eller "Lucky", var en forstyrret ung mann. 102 00:08:32,240 --> 00:08:35,800 Sheriff-kontoret kunne fortelle at han akkurat var i Irak. 103 00:08:35,960 --> 00:08:38,080 Var pistolen fylt med løsskudd? 104 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 Ja, det er blitt bekreftet. 105 00:08:40,520 --> 00:08:43,960 Han forfulgte familien din, hva var ditt forhold til ham? 106 00:08:44,120 --> 00:08:49,040 Vi hadde ikke noe. Han jobbet for "Sharks" i tenårene. 107 00:08:49,200 --> 00:08:53,000 Vi måtte si ham opp etter at spillerne klaget på ham. 108 00:08:53,160 --> 00:08:56,400 Hvorfor tok han pistol med på skolen? 109 00:08:56,560 --> 00:09:02,400 Jeg vet ikke. Jeg tviler på at vi noensinne vil kunne forstå dette. 110 00:09:02,560 --> 00:09:07,720 Se på det. Han renner over av skitprat. 111 00:09:07,880 --> 00:09:11,760 Jeg tenker på å skaffe deg en gigantisk hamster-ball,- 112 00:09:12,240 --> 00:09:15,280 -så du kan rulle rundt i en beskyttet sfære. 113 00:09:15,440 --> 00:09:22,400 Det ville bare gi meg oppmerksomhet. Ingen liker en blondine i en ball. 114 00:09:22,560 --> 00:09:24,800 Jeg kom meg inn i Luckys leilighet. 115 00:09:24,960 --> 00:09:28,360 Han sendte epost til Woody. Fra forskjelllige adresser. 116 00:09:28,520 --> 00:09:30,000 -Hva står det? -Ingenting. 117 00:09:30,160 --> 00:09:34,280 Det var vedlegg, men originalfilene var slettet. 118 00:09:34,440 --> 00:09:37,360 Jeg håper Woody har dem. 119 00:09:37,520 --> 00:09:41,080 Tror du Woody har truende epost i innboksen sin? 120 00:09:41,240 --> 00:09:46,240 Epost blir liggende på serveren en stund. 121 00:09:46,400 --> 00:09:52,360 En uke, en måned, lenger. Og når du logger deg på, hentes den frem. 122 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 Og så kan du slette den. 123 00:09:54,880 --> 00:09:57,640 Den er fremdeles på serveren. 124 00:09:57,800 --> 00:10:04,640 Så man kan laste den ned på en annen maskin. 125 00:10:04,800 --> 00:10:07,760 Woody må ha seks forskjellige maskiner i det huset. 126 00:10:07,920 --> 00:10:10,080 Så hvis du har passordet hans... 127 00:10:10,240 --> 00:10:13,720 Jeg så det over skulderen hans en gang. 128 00:10:13,880 --> 00:10:17,080 Ikke logg inn med en Mars i nærheten. 129 00:10:17,240 --> 00:10:21,920 Han har en middag i morgen. Kysten burde være klar. 130 00:10:22,080 --> 00:10:29,080 Faktisk... Gia får besøk av sin beste studie-venninne. 131 00:10:30,400 --> 00:10:33,640 Hvorfor skal du bryte deg inn, når jeg er invitert? 132 00:10:33,800 --> 00:10:37,800 Woody er på middagen. Og vi vet begge,- 133 00:10:37,960 --> 00:10:42,520 -at om nødvendig, så kan jeg banke Gia. 134 00:10:42,680 --> 00:10:44,960 Passordet? 135 00:10:45,120 --> 00:10:47,400 Gi meg det. 136 00:10:47,560 --> 00:10:51,600 Du vil huske det. Det er "mr goodwood". 137 00:10:51,760 --> 00:10:53,800 Jeg rører ikke tastaturet hans. 138 00:10:53,960 --> 00:10:57,600 Wallace fløy over bordet. 139 00:10:57,760 --> 00:11:01,520 Så smalt han inn i fyren. Og slo ham i bakken. 140 00:11:01,680 --> 00:11:03,600 Takk og lov at han var der! 141 00:11:03,760 --> 00:11:08,400 Han var ganske stresset etterpå, men det går bra nå. 142 00:11:11,120 --> 00:11:14,760 -Hva? -Jeg er den som skal beskytte deg. 143 00:11:14,920 --> 00:11:18,880 Jeg skal gjøre livet ditt enkelt, og så er det blitt et sirkus. 144 00:11:19,040 --> 00:11:21,640 Greit, ikke mer smertestillende for deg. 145 00:11:21,800 --> 00:11:23,640 Du våser. 146 00:11:24,640 --> 00:11:29,680 Livet mitt er ikke et sirkus. Det er bedre enn noen gang før. 147 00:11:32,120 --> 00:11:33,640 Der. 148 00:11:45,080 --> 00:11:50,360 Hvis du ga Lilly det showet du ga i dag, så ville hun gitt deg Oscaren. 149 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 Jeg ville snakke med deg før du vitner. 150 00:11:53,240 --> 00:11:56,200 Aktor vil spørre hva du så på de båndene. 151 00:11:56,360 --> 00:12:01,280 Jeg tror det er best for deg at du ikke forteller det. 152 00:12:01,440 --> 00:12:04,640 Fordi jeg vil at vi skal være en familie igjen? 153 00:12:04,800 --> 00:12:09,920 Hvis du innrømmer at du så de båndene, sier du at du ødela bevis. 154 00:12:10,080 --> 00:12:12,240 Jeg kommer til å vinne. 155 00:12:12,400 --> 00:12:16,080 Og det er ingen grunn til at du skal bli dømt for noe. 156 00:12:16,240 --> 00:12:21,240 Du passer jo alltid på meg. Takk for rådet. 157 00:12:41,600 --> 00:12:44,840 Hei, Cassidy. Hvem er Amber? 158 00:12:45,000 --> 00:12:48,280 -Jeg aner ikke. -Har de ripet opp feil bil? 159 00:12:48,440 --> 00:12:53,800 -Hvordan skal Amber vite det, da? -Kjempegøy. Vet du hva dette koster? 160 00:12:53,960 --> 00:12:56,360 Og hvor lang tid det vil ta? 161 00:12:56,520 --> 00:13:00,200 -Hei, Veronica. -Hei. Du. 162 00:13:00,360 --> 00:13:07,160 -Hart. Jeg har ikke sagt noe. -Fint for deg. 163 00:13:08,880 --> 00:13:13,240 Beav. Jeg tror jeg vet om noen som kan hjelpe deg. 164 00:13:13,760 --> 00:13:19,160 Eksamener er så teite. Hvorfor må vi lære dette på nytt? 165 00:13:19,320 --> 00:13:23,320 -Vet du hva vi burde gjøre? -Ta en øvelses-prøve. 166 00:13:23,480 --> 00:13:26,440 Det finnes en på Internett. 167 00:13:28,800 --> 00:13:31,520 Du er en flink student. Det er søtt. 168 00:13:33,160 --> 00:13:36,000 -Herregud! -Det ser da ikke så ille ut. 169 00:13:36,160 --> 00:13:43,160 Nei. Jeg hadde tusen venner på MySpace. Nå har jeg bare ni hundre. 170 00:13:49,880 --> 00:13:55,800 Å, søren. Dataen min krasjet akkurat. Kan jeg låne en annen? 171 00:13:55,960 --> 00:14:02,120 Vi har omtrent 80 datamaskiner. Det er en i gjesterommet. 172 00:14:02,280 --> 00:14:06,000 Ikke flere cyber-venner, Gia. Prøve. 173 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 Luckys epost, Luckys epost. 174 00:14:33,480 --> 00:14:36,360 Stans innlemmelsen, ellers... 175 00:14:36,520 --> 00:14:39,000 Ellers hva da? 176 00:14:43,760 --> 00:14:48,640 Vi må fortelle hva Woody gjorde mot oss tre. Det vil komme ut. 177 00:14:48,800 --> 00:14:52,360 Noen av "Sharks" må vite om det. De vil stå frem. 178 00:14:52,520 --> 00:14:54,120 Slikt forblir ikke hemmelig. 179 00:14:54,280 --> 00:14:59,480 Riktig. Woody er en pervo. Det han gjorde, er galt. 180 00:14:59,640 --> 00:15:03,600 Vi var bare barn. 181 00:15:16,640 --> 00:15:21,040 Veronica. Hva gjør du her? 182 00:15:23,880 --> 00:15:30,240 Hei, mr Goodman. Gia sa jeg kunne låne dataen. 183 00:15:30,400 --> 00:15:33,640 Jeg tok en øvelses-prøve, og så døde laptopen min. 184 00:15:33,800 --> 00:15:36,720 Jeg håper du ikke har noe i mot det. 185 00:15:36,880 --> 00:15:38,840 Mitt hus er ditt hus. 186 00:15:46,240 --> 00:15:50,000 -Så, hvordan gikk det? -Unnskyld? 187 00:15:50,160 --> 00:15:54,080 Øvelses-prøven din. Er du så smart som du tror du er? 188 00:15:54,240 --> 00:15:59,560 Jeg håper det. Jeg burde gå tilbake til Gia. 189 00:16:14,680 --> 00:16:16,160 Gia. 190 00:16:22,240 --> 00:16:24,760 Hvor skal du? Jeg har "bensin". 191 00:16:24,920 --> 00:16:29,600 Jeg må gå. Jeg holder på å få hodepine. 192 00:16:31,320 --> 00:16:37,480 Det er dataskjermen. All mysingen er ikke bra for deg. 193 00:16:37,640 --> 00:16:40,560 Takk. Jeg ser deg i morgen, Gia. 194 00:16:45,560 --> 00:16:48,200 Stemmene i bakgrunnen, er det fransk? 195 00:16:48,360 --> 00:16:51,680 Vi må fortelle folk hva Woody gjorde mot oss tre. 196 00:16:51,840 --> 00:16:54,680 "Oss tre." 197 00:16:54,840 --> 00:16:58,000 Høres det ikke ut som to? 198 00:16:58,160 --> 00:17:03,960 Hullene i lyden. Jeg tror noen ble redigert bort fra klippet. 199 00:17:04,120 --> 00:17:07,880 "Noen av Sharks måtte vite om det." Lucky jobbet for Sharks. 200 00:17:08,040 --> 00:17:13,120 -Og det var sånn han traff Woody. -Sa epostene noe om mishandling? 201 00:17:13,280 --> 00:17:16,280 Det er veldig usammenhengende. 202 00:17:16,440 --> 00:17:19,880 Om en krig, og soldatliv. Vanskelig å finne fornuft i. 203 00:17:20,040 --> 00:17:21,440 Jeg kan hjelpe. 204 00:17:21,600 --> 00:17:26,400 Jeg vil at du skal legge deg. Du har en stor dag i morgen. 205 00:17:26,840 --> 00:17:31,160 Lover du å fortelle hele sannheten, og ikke noe annet enn sannheten? 206 00:17:31,320 --> 00:17:33,320 Det gjør jeg. 207 00:17:35,360 --> 00:17:40,800 Miss Mars. Du synes at rikdom og berømmelse er tiltrekkende? 208 00:17:40,960 --> 00:17:44,080 -Jeg protesterer. -Jeg går tilbake. Kjærestene dine,- 209 00:17:44,240 --> 00:17:46,720 -Duncan Kane og Logan Echolls,- 210 00:17:46,880 --> 00:17:49,840 - passer vel til den beskrivelsen? -De gjør det. 211 00:17:50,000 --> 00:17:53,920 -Og Lilly Kane var din bestevenninne? -Ja. 212 00:17:54,080 --> 00:17:56,480 -Du så opp til henne. -Ja. 213 00:17:56,640 --> 00:17:59,240 -Ønsket å være som henne? -Til en viss grad. 214 00:17:59,400 --> 00:18:02,400 Så du prøvde deg på mr Echolls, etter at du så båndet- 215 00:18:02,560 --> 00:18:05,520 -hvor Lilly og han kysser? 216 00:18:05,680 --> 00:18:10,120 Du mener naken kyssing? Med Aron øverst. Det båndet? 217 00:18:10,280 --> 00:18:15,160 Du så båndet. Du sa at han kunne få båndene tilbake. 218 00:18:15,320 --> 00:18:19,200 Hvis han gjorde seg fortjent til det. Hva mente du? 219 00:18:19,360 --> 00:18:26,360 Jeg sa aldri det. Han gjemte seg i baksetet mitt. 220 00:18:26,720 --> 00:18:31,520 -Miss Mars. Du er hvor gammel? -Atten. 221 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 Og du blir behandlet for en seksuelt overførbar sykdom. 222 00:18:34,840 --> 00:18:39,560 -Jeg protesterer! -Jeg tillater det. 223 00:18:41,880 --> 00:18:44,120 Skal jeg gjenta spørsmålet? 224 00:18:44,280 --> 00:18:48,520 Jeg har fullført behandlingen. 225 00:18:54,960 --> 00:18:58,160 -Går det bra med deg? -Ja. 226 00:18:58,320 --> 00:19:00,880 Jeg mener, det går bra? 227 00:19:02,480 --> 00:19:04,680 Alt er i orden? 228 00:19:05,280 --> 00:19:07,680 Ja. Det går fint. 229 00:19:12,360 --> 00:19:16,120 Sheriff. Dommer Ferris vil se deg. 230 00:19:18,920 --> 00:19:21,640 -Du ville se meg? -Det har skjedd noe. 231 00:19:21,800 --> 00:19:25,080 Mr Lobo er visst blitt truffet av lynet. 232 00:19:25,240 --> 00:19:28,720 At han kan ta folks pensjon, uten spilleautomatene? 233 00:19:28,880 --> 00:19:34,280 Jeg var med Terrence Cook da bussen krasjet. Han er ikke skyldig. 234 00:19:34,440 --> 00:19:38,160 Er du sikker? Du vil ikke tenke et par måneder til? 235 00:19:38,320 --> 00:19:43,000 Hukommelsen min er ikke som før. Jeg så et program om haier. 236 00:19:43,160 --> 00:19:47,720 Og tenkte: haier. Terrence Cook spilte for "Sharks". 237 00:19:47,880 --> 00:19:54,880 Og så kom jeg på at jeg ikke har sett ham siden den dagen. 238 00:19:55,400 --> 00:19:59,440 Hvis mr Lobo vitner, vil juryen finne ut om... 239 00:19:59,600 --> 00:20:06,600 Kanskje de tror mer på advokaten eller økonomisjefen min? 240 00:20:06,880 --> 00:20:09,840 De var også der den dagen. 241 00:20:13,280 --> 00:20:15,960 Dette er meningsløst. 242 00:20:16,120 --> 00:20:20,640 -Du kjenner kvadratiske likninger? -Ser jeg sånn ut? 243 00:20:20,800 --> 00:20:23,480 -Jeg vil vite hva du kan. -Ingenting. 244 00:20:23,640 --> 00:20:26,480 Vil du ha bilen din fikset? Lær meg. 245 00:20:26,640 --> 00:20:30,320 Se på dette. Hva tror du vi må gjøre først? 246 00:20:30,480 --> 00:20:36,560 Er jeg en fem år gammel jente? Forklar det for meg! 247 00:20:36,720 --> 00:20:41,960 Greit. Si at du vil kjøpe en tolvpakning av noe. 248 00:20:42,120 --> 00:20:43,560 Som tennplugger. 249 00:20:43,720 --> 00:20:50,120 Og så vil du vite hvor mye olje du får for samme beløp. 250 00:20:50,280 --> 00:20:53,280 Olje er y ganger så mye... 251 00:20:53,440 --> 00:20:59,400 Hvis du tror jeg forstår dette, dreper jeg deg. 252 00:20:59,560 --> 00:21:03,440 Eller meg selv. Glem det. Jeg får bare jukse. 253 00:21:03,600 --> 00:21:06,520 Nei, men. Hva med bilen min? 254 00:21:07,520 --> 00:21:11,880 Du vet poleringsmaskiner? La oss si døra di er et sommerhus,- 255 00:21:12,040 --> 00:21:14,920 -og du vil lage en tennisbane, så... 256 00:21:15,080 --> 00:21:20,640 F-U-I-S. Det er alt. Først Utsiden, Innsiden Sist. 257 00:21:20,800 --> 00:21:23,240 Algebra. Det er formelen. 258 00:21:23,400 --> 00:21:26,480 -Kan du lære meg det? -Fikser du bilen hans da? 259 00:21:26,640 --> 00:21:29,560 Det er avtalen. 260 00:21:29,720 --> 00:21:33,120 Si du kjøper en tolvpakning med tennplugger. 261 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 Jeg tuller. 262 00:21:36,840 --> 00:21:39,840 Dette er en kvadratisk likning. 263 00:21:43,840 --> 00:21:45,280 Hallo! 264 00:21:45,440 --> 00:21:49,600 Jeg prøver å få tak i Rick Pickett. 265 00:21:49,760 --> 00:21:54,120 Nei, Rick Pickett. En førsteårsstudent. 266 00:21:54,280 --> 00:21:56,240 Kanskje du... 267 00:21:59,640 --> 00:22:01,320 -Veronica! -Ja. 268 00:22:01,480 --> 00:22:04,880 Kan du dra til New York, finne Rick Pickett, og finne ut- 269 00:22:05,040 --> 00:22:07,160 -om han er blant de Woody misbrukte? 270 00:22:07,320 --> 00:22:12,280 Du vet at jeg ikke flyr på økonomiklasse. 271 00:22:12,440 --> 00:22:17,520 Det var tre andre gutter som jobbet der da Lucky jobbet for "Sharks". 272 00:22:17,680 --> 00:22:20,960 To er på college, en er på tur i Europa. 273 00:22:21,120 --> 00:22:23,760 Det går ikke bedre med epostene. 274 00:22:23,920 --> 00:22:29,880 Forstår du ikke... "Tiden er aktualiteten i nåtiden." 275 00:22:30,040 --> 00:22:34,240 "Jeg ga deg mange gaver. Hvis du ikke finner dem, finner de deg." 276 00:22:34,400 --> 00:22:41,400 Lucky viste Gia et arr han fikk i Irak, etter en "gave" fra opprørerne. 277 00:22:41,800 --> 00:22:45,560 Han kalte bomber i veikanten gaver. 278 00:22:45,720 --> 00:22:47,720 Å, nei. 279 00:22:49,840 --> 00:22:52,760 -Vi må snakke. -Jeg er opptatt. 280 00:22:52,920 --> 00:22:59,920 Vil du ha denne samtalen privat, eller skal jeg bare snakke? 281 00:23:03,000 --> 00:23:07,840 Vi må få familien din ut av huset. Så må vi finkjenne det for bomber. 282 00:23:08,000 --> 00:23:10,440 -Hva? -Epostene fra Lucky. 283 00:23:10,600 --> 00:23:14,680 Om gaver han har gitt deg. Han kalte bomber for gaver. 284 00:23:14,840 --> 00:23:18,600 Tommy er død. Det er over. 285 00:23:18,760 --> 00:23:23,840 Hvordan fant du...? Veronica? 286 00:23:24,000 --> 00:23:26,960 De fleste voksne lar ikke barn spionere for seg. 287 00:23:27,120 --> 00:23:32,600 De fleste voksne holder fingrene unna andres barn. 288 00:23:34,720 --> 00:23:38,920 -Du burde dra, Keith. -Jeg leste Luckys epost til deg. 289 00:23:39,080 --> 00:23:46,040 Dette er åpenbart mer enn sinne over en oppsigelse. 290 00:23:48,440 --> 00:23:53,320 Jeg skal si dette enkelt. Du tar feil. 291 00:23:53,480 --> 00:23:57,880 Og hvis du forteller dette til noen, skal jeg ødelegge deg. 292 00:23:58,040 --> 00:24:03,800 Jeg skal ødelegge familien din. Du vil huske øyeblikket du ødela alt. 293 00:24:03,960 --> 00:24:09,560 Jeg er ikke 15 år, Woody. Du skremmer ikke meg. 294 00:24:13,160 --> 00:24:16,960 Nå skal du se meg utøve min kulinariske magi. 295 00:24:17,120 --> 00:24:19,960 -Skal du ikke ta på deg forkle? -Jackie? 296 00:24:20,120 --> 00:24:24,240 Far? Hva gjør du her? 297 00:24:24,400 --> 00:24:31,360 De slapp meg ut. Gamlingen din er en fri mann. 298 00:24:34,720 --> 00:24:37,000 Det er utrolig. Hva skjedde? 299 00:24:37,160 --> 00:24:41,320 Et vitne bekreftet at jeg ikke brukte mobilen da bussen krasjet. 300 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 -Så du får bli? -Ja. 301 00:24:43,640 --> 00:24:47,160 Jeg skal la dere feire. Gratulerer mr Cook. 302 00:24:47,320 --> 00:24:52,760 Nei. I kveld skal jeg være sammen med de to yndlingsmennene mine. 303 00:24:52,920 --> 00:24:57,880 Det er sikkert den første "jeg vet du var uskyldig"-gaven. 304 00:25:00,160 --> 00:25:02,480 Hallo. 305 00:25:02,640 --> 00:25:08,440 Ute en time, og du har en søt ung jente her. Det er gutten sin. 306 00:25:08,600 --> 00:25:10,240 Det er datteren min. 307 00:25:10,400 --> 00:25:12,960 Kanskje du skulle sende henne ut? 308 00:25:13,120 --> 00:25:18,040 Jackie, skal vi begynne på middagen? 309 00:25:20,560 --> 00:25:22,920 Er det ikke noe du vil si? 310 00:25:23,080 --> 00:25:27,000 Takk, mr Lobo. Hvordan kan jeg betale deg tilbake? 311 00:25:27,160 --> 00:25:31,480 Glem det. Jeg ser på det som en investering. 312 00:25:31,640 --> 00:25:34,440 Så snart jeg er på beina... 313 00:25:34,600 --> 00:25:40,480 På beina? Du rigget en kamp. Sportshelt-dagene dine er over. 314 00:25:40,640 --> 00:25:45,480 Du er statist nå. Men du kommer deg på beina. 315 00:25:45,640 --> 00:25:48,760 Du skal stå i døren til kasinoet mitt,- 316 00:25:48,920 --> 00:25:51,840 -og ta imot enhver dust med lommebok. 317 00:25:52,000 --> 00:25:54,760 Jeg vet ikke hvor du var da bussen krasjet,- 318 00:25:54,920 --> 00:25:59,520 -men jeg vet hvor du vil være fra nå av. Der jeg ber deg være. 319 00:25:59,680 --> 00:26:06,680 Hvis du jobber hardt, har du betalt alt tilbake om ti år. 320 00:26:13,240 --> 00:26:17,760 Etter en uke med tvungne smil, er det på tide å ordne opp. 321 00:26:17,920 --> 00:26:22,960 Er ikke episk kjærlighet flott? Vært i noen gode rettssaker nylig? 322 00:26:23,120 --> 00:26:28,960 Det har jeg. Du gir strålende vitneforklaringer forresten. 323 00:26:29,120 --> 00:26:31,080 Det er gripende. 324 00:26:31,240 --> 00:26:34,680 -Jeg vil spørre om noe. -Så ulikt deg. 325 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 Du stiller aldri rare spørsmål. 326 00:26:37,800 --> 00:26:40,280 Sa Lucky noe om Woody Goodman? 327 00:26:40,440 --> 00:26:42,920 Eller om da han jobbet for Sharks? 328 00:26:43,080 --> 00:26:46,120 Han nevnte aldri Sharks. 329 00:26:46,280 --> 00:26:50,480 Det hendte en merkelig, baseball-relatert ting, sist sommer. 330 00:26:52,120 --> 00:26:54,840 Jeg tror jeg har fått koldbrann. 331 00:26:55,000 --> 00:26:59,680 Ja. Jeg trenger en øltønne, levert på stranden i kveld. 332 00:26:59,840 --> 00:27:05,160 De gjør noe med meg. Eller jeg forgifter meg selv. 333 00:27:05,320 --> 00:27:09,640 -Hadde han baseball-maske på? -Jeg synes kloren var det rare. 334 00:27:09,800 --> 00:27:16,800 Han brukte ofte masken, når vi skulle "i kamp". Jeg trodde det var jåleri. 335 00:27:19,760 --> 00:27:21,480 Veronica var på vei hjem. 336 00:27:21,640 --> 00:27:26,400 Da hun ikke kom når hun skulle, kjørte jeg den veien hun ville tatt. 337 00:27:26,560 --> 00:27:31,640 Jeg så bilen hennes, og hørte bråk i et hus like ved. 338 00:27:31,800 --> 00:27:34,840 Og gikk for å se etter henne. Så ble jeg overfalt. 339 00:27:35,000 --> 00:27:40,200 Mr Echolls sa at etter at Veronica krasjet bilen,- 340 00:27:40,360 --> 00:27:44,880 -ba de eieren av huset om å ringe tauebil. 341 00:27:45,040 --> 00:27:48,400 Og så ventet de på verandaen. 342 00:27:48,560 --> 00:27:52,280 Du så datteren din i en avslørende situasjon,- 343 00:27:52,440 --> 00:27:55,760 -og startet en slåsskamp med mr Echolls. 344 00:27:55,920 --> 00:27:58,880 Dette er bekreftet av huseieren. 345 00:27:59,040 --> 00:28:04,400 Jeg protesterer. Huseieren er borte, og er ikke forhørt av aktoratet. 346 00:28:04,560 --> 00:28:10,040 -Akseptert. -Lyver datteren din for deg? 347 00:28:10,200 --> 00:28:14,200 Hun har vel fortalt noen små hvite løgner. 348 00:28:14,360 --> 00:28:17,960 Bortsett fra det, har dere et nært forhold? 349 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 Veldig nært. 350 00:28:19,760 --> 00:28:26,640 Så du regner med å få høre sannheten om "de viktige tingene"? 351 00:28:26,800 --> 00:28:28,760 Det gjør jeg. 352 00:28:30,360 --> 00:28:36,480 Vet du at datteren din brøt seg inn i huset til Stuart og Rose Manning? 353 00:28:36,640 --> 00:28:38,040 Nei. 354 00:28:38,200 --> 00:28:42,360 Hun er også innblandet i en sak mot Leo D'Amato. 355 00:28:42,520 --> 00:28:48,920 Hun manipulerte seg inn i arkivet, mens han jobbet. Visste du det? 356 00:28:49,080 --> 00:28:51,440 Hvis du trodde det, ville du ikke spurt. 357 00:28:51,600 --> 00:28:55,080 -For journalen, er det et nei? -Ja, det er et nei. 358 00:28:55,240 --> 00:28:59,640 -Hadde hun et forhold til mr D'Amato? -Ja, de var sammen. 359 00:28:59,800 --> 00:29:04,440 Rådmannen ba deg etterforske de stjålne båndene. 360 00:29:04,600 --> 00:29:10,320 Rapporten din sa at Logan Echolls fikk tak i dem. 361 00:29:10,480 --> 00:29:15,840 Er det ikke logisk at datteren din, som hadde ham rundt lillefingeren,- 362 00:29:16,000 --> 00:29:20,800 -manipulerte ham, slik pene jenter kan manipulere menn? 363 00:29:20,960 --> 00:29:23,040 Vær forsiktig. 364 00:29:23,200 --> 00:29:26,160 Hun visste at båndene ikke viste det hun påsto. 365 00:29:26,320 --> 00:29:31,080 Så hun ba en "kjæreste" om å gi dem til en annen "kjæreste". 366 00:29:31,240 --> 00:29:36,200 Som hun visste ville ødelegge dem. Slik at Duncan Kane slapp mistanke. 367 00:29:36,360 --> 00:29:39,480 Flere hermetegn, så brekker jeg fingrene dine. 368 00:29:39,640 --> 00:29:43,440 -Betjent, ta dette vitnet... -Det går bra. 369 00:29:43,600 --> 00:29:45,560 Vitnet kan gå. 370 00:29:49,800 --> 00:29:53,680 Hvis du setter flere x-er på papiret, blir det bråk. 371 00:29:53,840 --> 00:29:57,000 Jeg kunne tegnet smilefjes, men dette er feil. 372 00:29:57,160 --> 00:30:00,880 -Jeg sa du gikk for fort frem... -Jeg gikk ikke for fort frem. 373 00:30:01,040 --> 00:30:05,280 -Du pløyde gjennom. Jeg forsto ikke. -Så rart. 374 00:30:05,440 --> 00:30:09,000 -Sier du at du er smartere enn meg? -Nei. Det høres slik ut: 375 00:30:09,160 --> 00:30:11,840 Jeg er smartere enn deg. Hørte du det? 376 00:30:12,000 --> 00:30:15,800 -Du tror ikke det? -Hvorfor har jeg tattovert det, da? 377 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 Hvis du føler deg bedre... 378 00:30:18,120 --> 00:30:21,280 Hvis du får en A, kan du knivstikke ham? 379 00:30:21,440 --> 00:30:24,600 Kan ikke dere genier få ut aggresjonen i et skap. 380 00:30:24,760 --> 00:30:28,320 Og så lære meg algebra? 381 00:30:41,840 --> 00:30:47,320 Så jeg gravde litt. Uten å bryte noen lover, eller havne i fare. 382 00:30:47,480 --> 00:30:50,720 Og på skolen, så du vet hvor jeg var. 383 00:30:50,880 --> 00:30:54,080 -Du vet hvorfor det ikke er morsomt. -Ja. 384 00:30:54,240 --> 00:30:58,480 -Hva fant du ut? -Logan fant Lucky i vaktmesterboden- 385 00:30:58,640 --> 00:31:03,000 -med baseballmaske på mens han bleket føttene. 386 00:31:03,160 --> 00:31:04,600 Slike ansetter de. 387 00:31:04,760 --> 00:31:08,000 Hadde han på seg en baseballmaske? 388 00:31:08,160 --> 00:31:10,920 Ja. Hvordan det? 389 00:31:11,080 --> 00:31:17,560 Jeg skal se på overvåkningsfilmen Lucky sendte. Jeg så noe der. 390 00:31:17,720 --> 00:31:24,720 Det er et maleri bak bordet. Det er en baseballmaske. 391 00:31:28,960 --> 00:31:30,880 Inga? Keith Mars. 392 00:31:31,040 --> 00:31:32,960 Hvorfor filmer han veggen? 393 00:31:33,120 --> 00:31:36,240 Ring bombegruppa. Det er et problem hos Goodman. 394 00:31:36,400 --> 00:31:41,360 Het Woodys lilleputt-lag Sharks? Herregud. 395 00:31:41,520 --> 00:31:47,840 Lucky kan ha gjemt en bombe bak maleriet i spisestuen. 396 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 Far. Du må se dette. 397 00:31:50,760 --> 00:31:55,720 Greit. Sier du fra til meg? Takk. 398 00:31:55,880 --> 00:31:58,760 Marcos Oliverez og Peter Ferrer. 399 00:31:58,920 --> 00:32:05,880 To av guttene som døde i bussen, var på Woodys lilleputt-lag. Sharks. 400 00:32:14,320 --> 00:32:18,280 -Hvor lang tid tar dette? -De fant en bombe under bilen din. 401 00:32:18,440 --> 00:32:24,640 Huset er trygt. Men forfølgeren din mente alvor. 402 00:32:35,320 --> 00:32:40,760 Sent ute i går? Det var vel på tide med et par sene kvelder. 403 00:32:40,920 --> 00:32:42,560 Jeg jobbet. 404 00:32:42,720 --> 00:32:46,280 Hva er den nye jobben? Hva gjør du? 405 00:32:46,440 --> 00:32:49,960 Det jeg må gjøre. 406 00:32:50,120 --> 00:32:55,760 -Når har du fri? Vi må feire. -Jeg kan ikke avtale noe nå. 407 00:32:55,920 --> 00:32:59,920 Det er greit. Vi har ikke dårlig tid. 408 00:33:00,080 --> 00:33:05,160 Jeg drar ikke til Paris. Ikke dette semesteret. 409 00:33:05,320 --> 00:33:07,440 Jeg tror ikke det er lurt. 410 00:33:07,600 --> 00:33:11,960 Jeg kommer til å jobbe og reise mye. 411 00:33:12,120 --> 00:33:15,600 Jeg vet ikke når jeg vil være her. Det er urettferdig mot deg. 412 00:33:15,760 --> 00:33:19,520 -Men det gjør ikke noe. -Det er urettferdig for begge. 413 00:33:19,680 --> 00:33:25,680 Jeg tror det er best for oss begge om du drar til Frankrike. 414 00:33:32,440 --> 00:33:35,000 Woody er en pervo. Han er syk. 415 00:33:35,160 --> 00:33:40,000 Det han gjorde mot oss, er galt. Vi var bare barn. 416 00:33:40,160 --> 00:33:44,320 Marcos Oliverez og Peter Ferrer. De døde i bussulykken. 417 00:33:44,480 --> 00:33:46,920 Det er bekreftet at det er Peter. 418 00:33:47,080 --> 00:33:49,920 Og jeg har opptak av Marcos. 419 00:33:50,080 --> 00:33:54,400 Woody misbrukte Marcos og Peter. De ville stå frem, så han drepte dem. 420 00:33:54,560 --> 00:33:56,520 -Med en bombe? -Ja. 421 00:33:56,680 --> 00:34:01,360 Så brukte han samme type bombe i sin egen bil. 422 00:34:01,520 --> 00:34:03,080 Var det en bombe? 423 00:34:03,240 --> 00:34:06,800 Du hadde rett. Lucky plantet en bombe. 424 00:34:06,960 --> 00:34:09,680 Han skulket jobben på ulykkesdagen. 425 00:34:09,840 --> 00:34:12,160 Lucky er ikke skyldig i dette. 426 00:34:12,320 --> 00:34:14,160 Vet du hva jeg tror? 427 00:34:14,320 --> 00:34:20,000 Du prøver å få meg til å arrestere ordføreren. Det vil ikke skje. 428 00:34:20,160 --> 00:34:22,600 Er egoet ditt så stort at du kan få- 429 00:34:22,760 --> 00:34:25,920 -mordet på åtte mennesker til å handle om deg? 430 00:34:26,080 --> 00:34:32,120 Hvis du ikke gjør noe, vil Woody bruke pengene sine på å forsvinne. 431 00:34:32,280 --> 00:34:37,560 Du blir han som lot en barne- mishandler og morder slippe unna. 432 00:34:37,880 --> 00:34:44,880 Det var skurrete. Statisk. Ikke noe bilde. 433 00:34:45,240 --> 00:34:51,040 Og så så jeg Lilly i bare bh, sittende oppå noen. 434 00:34:51,200 --> 00:34:58,200 Jeg så ikke hvem det var først. Så snudde de seg, og jeg så faren min. 435 00:35:00,200 --> 00:35:05,160 Han la seg over henne, og fortsatte å ha sex med henne. 436 00:35:05,320 --> 00:35:09,280 Han smilte til kameraet et par ganger. 437 00:35:10,880 --> 00:35:13,200 Er du sikker på at de hadde sex? 438 00:35:13,360 --> 00:35:15,680 -Ja. -Ingen flere spørsmål. 439 00:35:15,840 --> 00:35:22,800 -Vitnet er ditt. -Mr Echolls, du sa du ødela båndene. 440 00:35:22,960 --> 00:35:25,560 -Du vet at det er ulovlig? -Ja. 441 00:35:25,720 --> 00:35:28,800 Ble du lovet immunitet mot å vitne? 442 00:35:28,960 --> 00:35:32,040 -Ja, det ble jeg. -Takk. 443 00:35:32,200 --> 00:35:35,080 Ingen flere spørsmål. 444 00:35:50,440 --> 00:35:53,120 Jeg må snakke med noen om dette. 445 00:35:53,280 --> 00:35:56,360 Sønnene mine så at noen angrep ham. 446 00:35:56,520 --> 00:35:58,640 De sier de så det godt. 447 00:36:03,640 --> 00:36:05,880 Vil dere se på noen bilder? 448 00:36:14,440 --> 00:36:16,240 Gratulerer. 449 00:36:17,120 --> 00:36:19,480 Å dæven, ja! 450 00:36:25,760 --> 00:36:27,840 Det var han her. 451 00:36:30,280 --> 00:36:32,760 Don. Du må se dette. 452 00:36:35,640 --> 00:36:41,920 Lucky var ikke på jobb den dagen fordi han var innlagt på sykehus. 453 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 Sacks. Jeg skal hente Woody. 454 00:36:45,640 --> 00:36:47,800 -Så du har hørt det? -Hva da? 455 00:36:47,960 --> 00:36:50,560 Echolls-saken. Dommen er klar. 456 00:36:53,720 --> 00:36:57,560 Jeg tok akkurat den siste prøven på high school. 457 00:36:57,720 --> 00:36:59,160 Jeg stikker. 458 00:36:59,320 --> 00:37:03,240 -Og du skal feire ved å plage meg? -Hva gjør du? 459 00:37:03,400 --> 00:37:09,720 Fint når fremtiden avhenger av hvor mye du vet om arveregler i Babylon. 460 00:37:09,880 --> 00:37:11,760 Jeg må rydde skapet. 461 00:37:11,920 --> 00:37:15,760 Du fikk den laksen jeg la der, ikke sant? 462 00:37:15,920 --> 00:37:20,440 Du bør nyte dette, for det er så nostalgisk som jeg blir. 463 00:37:20,600 --> 00:37:27,280 Jeg ville bare si at det var verdt å bli tapet til en påle. 464 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 Jeg kommer til å savne deg. 465 00:37:30,200 --> 00:37:32,320 Og det dumme ansiktet mitt? 466 00:37:36,320 --> 00:37:43,320 Jeg må hente sakene mine. Og kjæresten min. Feire litt. 467 00:37:47,280 --> 00:37:49,720 Denne samtalen fant aldri sted. 468 00:37:49,880 --> 00:37:53,280 Det gjorde den vel. 469 00:38:09,960 --> 00:38:11,720 Kjennelsen er klar. 470 00:38:44,840 --> 00:38:47,040 God ettermiddag. Jeg skal hente Jackie. 471 00:38:47,200 --> 00:38:51,040 -Hun er ikke her. -Hun vet jeg kommer. Kan jeg vente? 472 00:38:51,200 --> 00:38:55,280 Hun dro til Frankrike i dag tidlig. Hun ville gi deg dette. 473 00:38:55,440 --> 00:38:57,720 Jeg beklager. 474 00:39:10,520 --> 00:39:12,720 Har du Woody i varetekt? 475 00:39:12,880 --> 00:39:18,480 Han er borte. Han dro i privatflyet sitt. Uten flyplan. 476 00:39:18,640 --> 00:39:21,320 Kan alle reise seg. 477 00:39:29,120 --> 00:39:33,280 -Har juryen en kjennelse? -Det har vi. 478 00:39:38,520 --> 00:39:44,280 I tiltalen for overlagt drap, finner vi tiltalte... 479 00:39:44,440 --> 00:39:45,920 Ikke skyldig. 480 00:39:46,080 --> 00:39:50,080 I tiltalen om overfall. Finner vi tiltalte... 481 00:39:50,240 --> 00:39:52,400 Ikke skyldig. 482 00:39:52,560 --> 00:39:56,640 I tiltalen om sex med en mindreårig. Finner vi tiltalte... 483 00:39:56,800 --> 00:39:58,760 Ikke skyldig. 484 00:40:05,400 --> 00:40:07,360 Gratulerer. 485 00:40:23,240 --> 00:40:26,240 Tekst: Mona H. Grønlie www.broadcasttext.com