1 00:00:00,080 --> 00:00:01,560 Detta har hänt... 2 00:00:01,720 --> 00:00:03,720 Jag kan inte dejta dig längre. 3 00:00:03,880 --> 00:00:07,360 Sheriffen Don Lamb förhör legenden Terrence Cook- 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,320 -angående Neptune High-kraschen. 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,800 Tar du mitt fall? 6 00:00:10,960 --> 00:00:13,080 Han bröt sig in i sitt ex familjehem. 7 00:00:13,240 --> 00:00:15,320 Journalistiklärare som dog i kraschen. 8 00:00:15,480 --> 00:00:17,080 Ni borde se det här. 9 00:00:17,240 --> 00:00:19,240 -Det är mitt hus. -Jag kollar upp det. 10 00:00:19,400 --> 00:00:23,000 Jag pratar inte med dig. Butters frågade om han ska boka ett rum. 11 00:00:26,680 --> 00:00:29,560 Flytta dig annars kör jag på dig! 12 00:00:29,720 --> 00:00:32,760 -Jag har vad? -Klamydia. En sexuellt... 13 00:00:32,920 --> 00:00:36,320 Jag vet vad det är. Det måste vara ett misstag. 14 00:00:36,480 --> 00:00:38,640 Jag har inga symtom. 15 00:00:38,800 --> 00:00:40,640 -Jag känner inget. -Det är vanligt. 16 00:00:40,800 --> 00:00:44,680 Har du varit sexuellt aktiv de senaste två åren? 17 00:00:44,840 --> 00:00:47,840 Vi var försiktiga. 18 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Och killen kan inte ha... 19 00:00:52,160 --> 00:00:55,640 Du tror det, men man vet aldrig. Antibiotika hjälper. 20 00:00:55,800 --> 00:00:57,760 Mormor Reynolds sa alltid: 21 00:00:57,920 --> 00:01:00,200 "När livet ger dig citroner - gör lemonad." 22 00:01:00,360 --> 00:01:02,840 Jag önskar att hon var vid liv för jag undrar- 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,600 -vad hon föreslår om man får klamydia. 24 00:01:05,760 --> 00:01:08,640 Snälla. Skaffa ett rum. I Australien. 25 00:01:08,800 --> 00:01:10,240 Vi övar inför balen. 26 00:01:10,400 --> 00:01:13,480 Vilken debutant bet dig och gjorde dig till en balzombie? 27 00:01:15,880 --> 00:01:17,920 Vi satsar full ut. 28 00:01:18,080 --> 00:01:21,840 Den löjliga klänningen, smoking, hummermiddag, limo. 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,320 Det händer bara en gång. Varför inte satsa? 30 00:01:24,480 --> 00:01:27,360 För att du inte har sålts som Butters tjänare? 31 00:01:27,520 --> 00:01:30,760 -Mac. Jag trodde inte... -Han hämtar mig i en Hummerlimo. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,560 Vi ska äta på ett piratskepp. 33 00:01:32,720 --> 00:01:34,920 Och vi ska säkert ta ett luftskepp hem. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,600 Jag fyller fickorna med stenar, tar tag i dig... 35 00:01:37,760 --> 00:01:39,880 -...och hoppar från... -Lystring. 36 00:01:40,040 --> 00:01:43,880 På grund av alkoholöverträdelser på sistaårselevernas resa- 37 00:01:44,040 --> 00:01:46,680 -har årets bal blivit inställd. Det var allt. 38 00:01:49,320 --> 00:01:51,680 Ja! Bönerna blev sanna! 39 00:01:51,840 --> 00:01:56,840 Hallå? Woody. Varför har jag sån tur att... 40 00:01:57,000 --> 00:02:01,760 Vadå nu? Vilket rumsnummer? 41 00:02:10,800 --> 00:02:13,040 Jag svär, det är inte som det ser ut. 42 00:02:18,280 --> 00:02:21,440 -Okej, det är som det ser ut. -Och det är...? 43 00:02:21,600 --> 00:02:25,720 Måste jag säga det? Hon är med i inkorporationskampanjen. 44 00:02:25,880 --> 00:02:27,920 Vi drack några drinkar. 45 00:02:28,080 --> 00:02:31,240 Hon måste ha tagit tabletter. Hon bara... 46 00:02:36,800 --> 00:02:39,920 Jag skäms. Jag behöver hjälp att ta hand om det här. 47 00:02:40,080 --> 00:02:42,920 Jag ska hjälpa Terrence Cook, inte "ta hand" om saker. 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,400 "Borgmästare tar älskarinna till akuten." 49 00:02:45,560 --> 00:02:49,200 "Sprit, tabletter, underkläder. Kvällsnyheterna." Snälla, Keith. 50 00:02:51,680 --> 00:02:54,400 Jag tar henne till sjukhuset och är diskret. 51 00:02:54,560 --> 00:02:56,320 Okej. 52 00:02:56,480 --> 00:02:59,320 Men få inte fel uppfattning. Jag gör inte sånt här. 53 00:02:59,480 --> 00:03:01,000 Okej. Tack. 54 00:03:18,160 --> 00:03:20,400 Jag är skyldig dig, Keith. 55 00:03:26,480 --> 00:03:30,240 Hej. Har du nånsin blivit förföljd? 56 00:03:30,400 --> 00:03:33,360 -Faktum är... -Jag blir förföljd. 57 00:03:33,520 --> 00:03:36,440 Jag undrar om du har några tips. 58 00:03:36,600 --> 00:03:39,160 Att dansa i underkläder framför fönstret är bra. 59 00:03:39,320 --> 00:03:43,120 Om du chattar med nån som vill träffas personligen- 60 00:03:43,280 --> 00:03:45,760 -träffa dem i en övergiven tågvagn vid floden. 61 00:03:45,920 --> 00:03:48,640 Nej, jag menar, för att ta fast killen. 62 00:03:48,800 --> 00:03:52,720 Jag ser hans bil som förföljer mig. 63 00:03:52,880 --> 00:03:55,800 -Kan du beskriva den? -Den är obeskrivlig. 64 00:03:55,960 --> 00:03:59,160 Just därför är den unik. 65 00:03:59,320 --> 00:04:03,160 Okej. Finns det nån anledning till att nån skulle förfölja dig? 66 00:04:03,320 --> 00:04:06,440 Jag sjöng karaoke och låten "Can't Get You Out of My Head"- 67 00:04:06,600 --> 00:04:08,920 -och tillägnade den till några söta killar. 68 00:04:09,080 --> 00:04:12,560 Sen insåg jag att de inte var söta. Det var Pan High-killar. 69 00:04:12,720 --> 00:04:15,920 Och inga snälla nördar, utan konstiga, läskiga... 70 00:04:16,080 --> 00:04:18,400 Potentiella stalkers? 71 00:04:20,960 --> 00:04:23,680 Kan du snoka i det här? 72 00:04:23,840 --> 00:04:28,840 För dig? Dottern till stans mäktigaste man. Gärna. 73 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 Kom hem till mig efter skolan. 74 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Kan jag hjälpa dig? 75 00:04:46,400 --> 00:04:49,000 Du borde låsa kontoret. 76 00:04:52,400 --> 00:04:54,760 Jag vill ha min hårddisk. 77 00:04:54,920 --> 00:04:57,880 Min vän såg dig ta den i min lägenhet. 78 00:04:58,040 --> 00:05:00,560 Knarklangaren Liam som försökte skjuta mig? 79 00:05:00,720 --> 00:05:04,440 Det var en inkräktare i mitt hus. Han var rädd. 80 00:05:04,600 --> 00:05:08,640 Av nyfikenhet, visste din man att du hade ett eget ställe? 81 00:05:08,800 --> 00:05:12,880 Visste han om din fängelsetid eller att du inte är du? 82 00:05:13,040 --> 00:05:16,480 Jag anmäler inte om hårddisken dyker upp innan fredag. 83 00:05:16,640 --> 00:05:21,400 Här är blanketten. Jag skickar den till mig själv. Inga spår. 84 00:05:23,680 --> 00:05:25,840 Mrs C! Mår ni bra? 85 00:05:26,000 --> 00:05:28,480 Ser man på, lilla tonårsrymlingen. 86 00:05:28,640 --> 00:05:30,920 Din pappa och jag tog itu med lite trubbel. 87 00:05:31,080 --> 00:05:32,400 "Trubbel"? 88 00:05:32,560 --> 00:05:34,840 Med stort T som rimmar på B som står för... 89 00:05:35,000 --> 00:05:37,120 -Veronica. -Jag tänkte säga "bedårande". 90 00:05:37,280 --> 00:05:39,320 Ms Casablancas skulle precis gå. 91 00:05:43,080 --> 00:05:45,920 -Vad sa läkaren? -Det var värt det. 92 00:05:46,080 --> 00:05:51,320 -Vad betyder det? -Att...stetoskopet var iskallt. 93 00:05:51,480 --> 00:05:55,440 Men jag mår bra. Prima. Får jag låna kameror ikväll? 94 00:05:55,600 --> 00:05:58,960 -Varför? -Till ett skolprojekt. 95 00:05:59,120 --> 00:06:02,560 -Jag tror inte på dig. -Okej. 96 00:06:02,720 --> 00:06:05,840 En tjej jag känner misstänker att en knäppis hon sjöng- 97 00:06:06,000 --> 00:06:09,520 -en Kylie Minogue-låt till kanske förföljer henne. 98 00:06:09,680 --> 00:06:11,440 Vi försöker lista ut vem. 99 00:06:11,600 --> 00:06:14,960 Jag föredrog ditt första svar. Du kan förtjäna den. 100 00:06:16,360 --> 00:06:20,880 Skicka en kopia till alla på kontaktlistan. Se om de hittar honom. 101 00:06:21,040 --> 00:06:22,920 Vem är den här charmören? 102 00:06:23,080 --> 00:06:25,720 Han anlitade eskorten för att sno Cliffs portfölj. 103 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 Och hans hjärta. Stackars Cliff. 104 00:06:28,120 --> 00:06:32,680 Ja, hon måste ha varit speciell. Han håller inte tyst om det. 105 00:06:32,840 --> 00:06:35,240 Kamerorna är på taket. Om killen är där... 106 00:06:35,400 --> 00:06:38,920 -...borde vi kunna se honom. -Väldigt "Mission Impossible". 107 00:06:39,080 --> 00:06:43,200 Tom Cruise kan dingla i taket när som helst. 108 00:06:43,360 --> 00:06:48,720 Toppen. Nu kan jag inte sova. Hoppas han inte vill gifta sig. 109 00:06:50,400 --> 00:06:54,960 Där! Det är bilen. Visst är den obeskrivlig? 110 00:06:55,120 --> 00:06:58,000 Det är en silverfärgad Gallant från 2002. 111 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 Vi borde beställa dit en pizza. Då får han panik. 112 00:07:02,160 --> 00:07:03,480 Varför stanna vid pizza? 113 00:07:03,640 --> 00:07:07,000 En oljemassage sätter honom på plats. 114 00:07:12,000 --> 00:07:14,840 Kan du kolla upp honom direkt på datorn? 115 00:07:15,000 --> 00:07:17,960 -Grymt. -Jag uppdaterar min Netflix-kö. 116 00:07:19,680 --> 00:07:21,480 Vänta. Jag tror att vi har honom. 117 00:07:21,640 --> 00:07:27,120 "Leonardo D'Amato?" Vad är det för en nolla? 118 00:07:27,280 --> 00:07:31,400 Grek-italienare. Jag har dejtat honom. 119 00:08:01,960 --> 00:08:04,080 Hej! Hur är läget? 120 00:08:04,240 --> 00:08:06,840 -Det här är nog bra. -Vad? 121 00:08:07,000 --> 00:08:10,160 Du ser ut att hellre vilja hångla med en trasig flaska- 122 00:08:10,320 --> 00:08:12,920 -vilket betyder att du ska säga något pinsamt. 123 00:08:13,080 --> 00:08:16,120 Så här ser jag ut när jag vill krypa i grottor. 124 00:08:16,280 --> 00:08:19,760 -Du verkar inte känna mig. -Okej. Fram med det. 125 00:08:19,920 --> 00:08:24,240 -Så... Minns du Duncan? -Blåa ögon? 126 00:08:24,400 --> 00:08:25,720 -Exakt. -Ja. 127 00:08:25,880 --> 00:08:28,720 Du råkar inte veta om han var med... 128 00:08:28,880 --> 00:08:32,520 Och då menar jag "med" någon annan än Meg? 129 00:08:32,680 --> 00:08:36,360 Där var en annan tjej. Blond, liten och nätt. 130 00:08:37,480 --> 00:08:39,400 Hon doftade marshmallows och löften. 131 00:08:39,560 --> 00:08:42,760 "Löften"? Min parfym heter så. 132 00:08:44,560 --> 00:08:47,680 Generellt sett har jag blivit immun mot dina galna frågor. 133 00:08:47,840 --> 00:08:49,680 Men jag nappar den här gången. 134 00:08:49,840 --> 00:08:53,200 Varför bryr du dig om vem Duncan var med? 135 00:08:53,360 --> 00:08:57,520 Skulle du tro på att det har med en collegeansökan att göra? 136 00:08:57,680 --> 00:08:59,600 Konstigt, va? 137 00:09:01,120 --> 00:09:02,920 Du och Meg. Det är allt jag vet. 138 00:09:04,280 --> 00:09:08,040 Men Duncan brukade inte prata om sitt sexliv. 139 00:09:08,200 --> 00:09:12,680 Men han rodnade och duschade, då visste man att han fick ligga. 140 00:09:12,840 --> 00:09:15,480 -Jag kommer att sakna det här. -Ska du nånstans? 141 00:09:15,640 --> 00:09:19,120 Ser du var vi är? Det kallas high school. 142 00:09:19,280 --> 00:09:20,920 Vi lämnar efter fyra år. 143 00:09:21,080 --> 00:09:24,080 Alla människor du ser varje dag försvinner ur ditt liv- 144 00:09:24,240 --> 00:09:26,440 -och du behöver aldrig mer tänka på dem. 145 00:09:26,600 --> 00:09:29,160 Vi borde njuta av den sista tiden. 146 00:09:29,320 --> 00:09:32,000 -Kom till Alterna-balen. -Jag vet inte vad det är. 147 00:09:36,360 --> 00:09:38,920 Du och dina fulla 09-kompisar ställer in balen- 148 00:09:39,080 --> 00:09:41,520 -och lägger era rikedomar på en privat bal. 149 00:09:41,680 --> 00:09:43,440 Du får det att låta orättvist. 150 00:09:43,600 --> 00:09:46,120 -Hur låter det när du säger det? -Glamouröst. 151 00:09:47,640 --> 00:09:49,560 Kommer du? 152 00:09:52,600 --> 00:09:54,360 Vill du hellre krypa i grottor? 153 00:09:54,520 --> 00:09:59,680 Nej, jag är hellre "fastspänd på en myrstack". 154 00:09:59,840 --> 00:10:01,600 Du har verkligen tappat det. 155 00:10:01,760 --> 00:10:04,640 Jag tänkte trösta Jackie och Wallace den kvällen. 156 00:10:06,120 --> 00:10:08,040 Du ställde in deras bal. 157 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 Ta med dem. Ta med vem du vill. 158 00:10:11,400 --> 00:10:13,440 Det gör inget för oss med rikedomar. 159 00:10:13,600 --> 00:10:17,600 Så länge ni badar och inte rör silvret. 160 00:10:17,760 --> 00:10:19,600 Jag ska överväga det. 161 00:10:20,880 --> 00:10:25,120 Vart tar en utskämd polis vägen? Privata säkerhetsbranschen. 162 00:10:25,280 --> 00:10:27,840 Det låter exotiskt. 163 00:10:28,000 --> 00:10:32,840 -Trist. Stora firmor och strunt. -Samma gamla Leo. 164 00:10:33,000 --> 00:10:34,760 Du överraskade mig, Veronica. 165 00:10:34,920 --> 00:10:37,000 Efter att ha lämnat trodde jag... 166 00:10:37,160 --> 00:10:40,800 -...att jag var borta från din radar. -Skämtar du? Min radar är stor. 167 00:10:40,960 --> 00:10:45,560 -Hur går kärlekslivet? -Hemskt. 168 00:10:45,720 --> 00:10:48,560 -Ditt? -Också hemskt. 169 00:10:50,640 --> 00:10:55,040 Är det därför som du har förföljt ms Goodman? 170 00:10:55,200 --> 00:11:00,360 -Hej. Gia, heter jag. -Samma gamla Veronica. 171 00:11:00,520 --> 00:11:03,960 Jag förföljer inte, jag vaktar. Ms Goodman är ett jobb. 172 00:11:04,120 --> 00:11:06,280 -Ett jobb? -Din pappa anlitade firman. 173 00:11:06,440 --> 00:11:08,640 Några av oss håller koll på dig. 174 00:11:08,800 --> 00:11:11,640 Vill du säga hej till Earl? Han är utanför. 175 00:11:11,800 --> 00:11:14,440 -Varför vill han bevaka Gia? -Jag jobbar bara. 176 00:11:14,600 --> 00:11:16,040 Mina chefer säger inget. 177 00:11:16,200 --> 00:11:21,160 Jag antar att det handlar om ett hot, men jag vet inte. 178 00:11:21,320 --> 00:11:23,440 Var det därför du ville träffa mig? 179 00:11:25,880 --> 00:11:30,240 -Ja, det var det. -Jag är lite besviken. 180 00:11:30,400 --> 00:11:34,400 Det var kul att se dig, Veronica. Ms Goodman. 181 00:11:36,560 --> 00:11:42,440 Har du dejtat honom? Han är söt på ett tufft, mumlande sätt. 182 00:11:42,600 --> 00:11:45,320 Varför skulle pappa anlita vakter? 183 00:11:45,480 --> 00:11:48,120 Undra om det är kopplat till grejen med din pappa. 184 00:11:48,280 --> 00:11:50,560 Vilken grej? 185 00:11:52,040 --> 00:11:53,640 Varför är det en stor grej? 186 00:11:53,800 --> 00:11:56,640 Det är inte din pappas fel att en tjej blir för full. 187 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 Han gör bara sitt jobb. 188 00:12:02,840 --> 00:12:05,880 Se till att fordonen är på seniorcentret klockan nio. 189 00:12:06,040 --> 00:12:09,680 -Ja. Tack. Jag måste gå. Hej då. -Woody? 190 00:12:09,840 --> 00:12:11,800 -Skyllde du på mig? -Snälla, Keith... 191 00:12:11,960 --> 00:12:15,680 "Enligt Goodmans kontor har Mars utrett läckor." 192 00:12:15,840 --> 00:12:18,440 "Goodman ryckte in när utredaren..." 193 00:12:18,600 --> 00:12:21,600 -"...söp ner den anställda." -Du har rätt! 194 00:12:21,760 --> 00:12:23,640 Jag hjälper dig och du gör så här? 195 00:12:29,320 --> 00:12:31,640 Jag visste inte att managern hade en kamera. 196 00:12:31,800 --> 00:12:33,200 Jag är ledsen- 197 00:12:33,360 --> 00:12:35,840 -men mycket står på spel med inkorporeringen. 198 00:12:36,000 --> 00:12:38,680 Du verkar förvirrad, Woody. 199 00:12:38,840 --> 00:12:40,760 Jag röstar emot inkorporationen. 200 00:12:45,760 --> 00:12:48,840 Jag frågade min pappa om vakterna. 201 00:12:49,000 --> 00:12:51,240 Han sa att det är normala valåtgärder. 202 00:12:51,400 --> 00:12:55,080 Han skickade hem vakterna när jag sa att jag var obekväm. 203 00:12:55,240 --> 00:13:00,400 -Okej. Det är väl bra? -Men jag hittade den här hemma. 204 00:13:04,800 --> 00:13:09,480 -Det är min bror... -Jag vet. Jag har träffat honom. 205 00:13:14,120 --> 00:13:19,800 -Vad tror du att det här är? -Nånting väldigt obehagligt. 206 00:13:27,720 --> 00:13:31,000 Är en lunchdam inom bodybuilding av "mänskligt intresse"? 207 00:13:31,160 --> 00:13:33,960 Mänsklig, kanske, men inte av intresse. 208 00:13:34,120 --> 00:13:36,720 Tänk att jag förväntas hålla tidningens deadline- 209 00:13:36,880 --> 00:13:39,280 -när en läskig kille förföljer mig. 210 00:13:44,360 --> 00:13:47,000 Vet du vem det är? Kvinnan med kameran? 211 00:13:47,800 --> 00:13:50,120 Mrs Harmon. Du tror väl inte... 212 00:13:50,280 --> 00:13:52,360 Titta var hon filmar. 213 00:13:52,520 --> 00:13:55,800 Hon fångade nog filmaren på sin video. 214 00:13:57,320 --> 00:13:59,360 Kan du få tag i den? 215 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Mellan oss två, Lloyd, jag har jobbat för Woody- 216 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 -men jag har inte utrett läckor. 217 00:14:05,520 --> 00:14:08,600 Och jag förhörde inte en kampanjarbetare med whisky. 218 00:14:08,760 --> 00:14:11,440 Allmänheten borde kanske få veta det. 219 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Woody lägger allt på dig, Keith. 220 00:14:14,400 --> 00:14:18,120 Vi hade ett inofficiellt samtal med honom- 221 00:14:18,280 --> 00:14:21,480 -och han hävdade i princip att du utnyttjade- 222 00:14:21,640 --> 00:14:24,480 -den här tjejen, Jennifer Stansfield. 223 00:14:24,640 --> 00:14:28,160 Prata med henne om du inte tror mig. 224 00:14:28,320 --> 00:14:29,920 En lustig sak hände. 225 00:14:30,080 --> 00:14:31,960 Du lämnade henne på sjukhuset- 226 00:14:32,120 --> 00:14:36,680 -och hon stack innan behandling och ingen kan hitta henne. 227 00:14:36,840 --> 00:14:39,720 Slagburar. Det finns en norrut. 228 00:14:39,880 --> 00:14:45,640 Vi kan fixa blommor, spela musik, äta kinamat. 229 00:14:45,800 --> 00:14:51,000 Balen är inställd och du vill ta mig till en slagbur? 230 00:14:51,160 --> 00:14:55,560 Ja. Det är avslappnat, men romantiskt. 231 00:14:55,720 --> 00:15:00,040 Det är det inte alls! Det är manligt önsketänkande. 232 00:15:00,200 --> 00:15:04,360 Jag vill ha på mig min klänning. Tänk elegant. 233 00:15:04,520 --> 00:15:07,480 Kan vi göra det ändå? I eftermiddag, kanske? 234 00:15:07,640 --> 00:15:10,080 Jag ska besöka min pappa på sjukhuset. 235 00:15:10,240 --> 00:15:15,080 -Hur går det? -Märkligt. Men det går bra. 236 00:15:15,240 --> 00:15:17,240 Värre för honom, men mellan oss? 237 00:15:17,400 --> 00:15:19,040 Bättre än nånsin. 238 00:15:19,200 --> 00:15:22,720 En av mina föräldrar har äntligen tid för mig. 239 00:15:22,880 --> 00:15:25,200 Okej, jag har nåt att berätta. 240 00:15:25,360 --> 00:15:28,040 Minnen från sista året som skulle gå förlorade- 241 00:15:28,200 --> 00:15:32,720 -kan faktiskt skapas ändå, men i en lite försämrad form. 242 00:15:32,880 --> 00:15:36,520 De rika ordnar en privat ersättningsbal. 243 00:15:36,680 --> 00:15:39,280 Allt privatiseras nuförtiden. 244 00:15:39,440 --> 00:15:43,720 -Alterna-bal? Formell klädsel. -Så ska det låta. 245 00:15:43,880 --> 00:15:45,720 Vi vill inte höra smokingtalet. 246 00:15:45,880 --> 00:15:49,840 Vad? Du menar att när jag tar på mig en smoking- 247 00:15:50,000 --> 00:15:53,720 -får jag James Bond att se ut som idioten Cletus? 248 00:15:56,960 --> 00:16:00,680 Bara inte Butters vet om det här. 249 00:16:00,840 --> 00:16:06,200 Hej. Hur är läget? Sa ni nåt om Alterna? 250 00:16:12,760 --> 00:16:16,000 Inte den jag förväntade mig att se. 251 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 De släpper äntligen in fler än bara familjen. 252 00:16:19,160 --> 00:16:21,160 Jag vill veta vad du sysslade med. 253 00:16:21,320 --> 00:16:23,320 Du bröt dig in i Dumas familjehem. 254 00:16:23,480 --> 00:16:27,760 Hon sa att hon skrev en story om spelandet, skulden- 255 00:16:27,920 --> 00:16:30,680 -hur jag fuskade i en slutspelsmatch. 256 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Jag var orolig att föräldrarna skulle hitta den. 257 00:16:33,560 --> 00:16:36,520 Så när du anklagas för att ha dödat en grupp barn- 258 00:16:36,680 --> 00:16:39,520 -bestämmer du dig för att göra inbrott? 259 00:16:39,680 --> 00:16:43,680 I ett olåst garage, men ja. 260 00:16:43,840 --> 00:16:47,120 Hela bussgrejen... Det var inte jag. 261 00:16:47,280 --> 00:16:51,720 Om det där med slutspelsmatchen kommer ut är jag körd. 262 00:16:51,880 --> 00:16:56,320 -Här kommer min tjej. -God eftermiddag, mr Mars. 263 00:16:56,480 --> 00:16:59,560 Det är dags för klubbhussvaller igen. 264 00:16:59,720 --> 00:17:01,920 Den bästa tiden på dagen. 265 00:17:02,080 --> 00:17:05,640 Okej. Jag hör av mig. Se till att han inte råkar illa ut. 266 00:17:05,800 --> 00:17:08,640 -Jag ska försöka. -Vad har vi? 267 00:17:08,800 --> 00:17:12,800 Mets-managern, Willie Randolph, verkar inte glad. 268 00:17:15,480 --> 00:17:17,760 Jag sa till mrs Harmon att min väns kille- 269 00:17:17,920 --> 00:17:20,800 -kan ha varit på matchen med en annan tjej. Smart? 270 00:17:20,960 --> 00:17:22,880 Inte illa. 271 00:17:23,040 --> 00:17:26,000 Du kanske har en framtid i den här branschen. 272 00:17:33,480 --> 00:17:35,000 Titta. 273 00:17:39,280 --> 00:17:41,640 Det är en Neptune-sportjacka. 274 00:17:47,920 --> 00:17:49,360 Han är borta. 275 00:17:51,960 --> 00:17:54,160 Men jackan måste väl ge oss nåt? 276 00:17:58,720 --> 00:18:02,520 Där. Titta. Ser du? Den röda pickupen. 277 00:18:07,120 --> 00:18:10,520 Den är borta, och även han. Den måste vara hans. 278 00:18:10,680 --> 00:18:12,440 Grymt. 279 00:18:12,600 --> 00:18:14,760 Nu måste vi hitta en sportkille- 280 00:18:14,920 --> 00:18:18,800 -som kör en röd pickup och då har vi vår stalker. 281 00:18:34,800 --> 00:18:39,040 Jag vill se hur det är. Att läsa en fysisk tidning? 282 00:18:39,200 --> 00:18:43,080 Och artiklarna... Så taffliga. 283 00:18:43,240 --> 00:18:46,840 Igår såg jag att du söp ner en tjej. Jag kan inte tro det. 284 00:18:47,000 --> 00:18:50,400 Vad? Skulle inte en tjej kunna ta drinkar med mig? 285 00:18:50,560 --> 00:18:54,760 Det var inte det jag läste. Njut av rubriken. Jag måste rösta. 286 00:18:59,640 --> 00:19:01,360 INKORPORERINGSRÖSTNINGEN ÄR JÄMN 287 00:19:04,120 --> 00:19:08,680 PRIVATDETEKTIV SÄGER EMOT CHEFEN 288 00:19:13,280 --> 00:19:16,520 Specialomröstning nummer 51. 289 00:19:16,680 --> 00:19:19,280 Ska Neptune befästa sin rikedom och exklusivitet- 290 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 -på de fattiga och oglamourösas bekostnad? 291 00:19:22,200 --> 00:19:25,640 Svar? Nej. 292 00:19:25,800 --> 00:19:27,120 Vem tar du till balen? 293 00:19:27,280 --> 00:19:31,000 Jag har haft tjejer i åtanke, men jag går dit ensam. 294 00:19:31,160 --> 00:19:33,520 Det är inte balen. Det är Alterna-balen. 295 00:19:33,680 --> 00:19:37,240 -Varför begränsa mig? -Nobbad? 296 00:19:37,400 --> 00:19:40,040 -Det är en konspiration. -Tur att vi tar examen. 297 00:19:40,200 --> 00:19:43,120 Alla tjejer i skolan verkar nu veta vem du är. 298 00:19:43,280 --> 00:19:45,560 -Fram med collegetjejerna! -Hörni. 299 00:19:45,720 --> 00:19:47,520 Ska jag ta med nåt till festen? 300 00:19:47,680 --> 00:19:51,240 Om det är nåt jag kan så är det knytkalas. 301 00:19:51,400 --> 00:19:53,880 -Vilken fest? -Aterna-balen? 302 00:19:54,040 --> 00:19:58,600 Jag gör goda brownies. Hemligheten? Allt handlar om smöret. 303 00:20:00,800 --> 00:20:03,520 Det finns ingen röd pickup på elevparkeringslistan- 304 00:20:03,680 --> 00:20:07,040 -men det betyder inget. Vissa elever- 305 00:20:07,200 --> 00:20:09,480 -byter bil när de börjar tröttna. 306 00:20:09,640 --> 00:20:12,480 Så antingen kör inte den mystiska eleven till skolan- 307 00:20:12,640 --> 00:20:14,880 -eller så är jag på fel spår. 308 00:20:15,040 --> 00:20:17,840 Den enda röda pickupen tillhör tyvärr en tjej som... 309 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 -Jag bryr mig inte om det. -Jag trodde... 310 00:20:20,520 --> 00:20:23,720 Jag bryr mig om vad din dumma pappa gör. 311 00:20:23,880 --> 00:20:25,200 Gia... 312 00:20:25,360 --> 00:20:27,480 Han säger att min pappa var på motellet- 313 00:20:27,640 --> 00:20:29,800 -och låg med en hora för kampanjpengar. 314 00:20:29,960 --> 00:20:32,440 Min pappa söp inte ner henne. 315 00:20:32,600 --> 00:20:34,640 Jag förstår mig inte på er! 316 00:20:37,280 --> 00:20:40,360 Neptune kommer inte att inkorporeras. 317 00:20:40,520 --> 00:20:44,400 Ja-sidan förlorade med tre procent. 318 00:20:44,560 --> 00:20:48,720 Många menar att chefens skandaler var en avgörande faktor. 319 00:20:48,880 --> 00:20:51,680 De har inte lämnat nån kommentar än, men... 320 00:20:51,840 --> 00:20:56,600 -Så Neptune behåller oss. -Vad är en yacht utan havstulpaner? 321 00:20:56,760 --> 00:21:00,080 Jag har fastnat och behöver din hjälp. 322 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 Absolut. Så länge det inte gäller fysik eller kemi. 323 00:21:03,400 --> 00:21:08,320 Eller matte, eller engelska. Jag var bra på idrott. 324 00:21:10,280 --> 00:21:13,240 Nån kille har förföljt Gia. 325 00:21:13,400 --> 00:21:15,720 Han filmade Gias brors fotbollsmatch. 326 00:21:15,880 --> 00:21:18,160 Vadå "filmade"? 327 00:21:19,240 --> 00:21:23,600 Han skickade en dvd till hennes hus. Obehagligt material på henne. 328 00:21:23,760 --> 00:21:27,240 -När fick hon den? -Häromdagen. 329 00:21:27,400 --> 00:21:31,120 Jag ska visa dig en sak. Han fick det här förra månaden. 330 00:21:31,280 --> 00:21:34,840 Han trodde att nån som var emot inkorporering gick över gränsen. 331 00:21:35,000 --> 00:21:38,360 Han sa samma sak till Gia om vakterna. 332 00:21:38,520 --> 00:21:41,560 Men filmen spelades in innan inkorporering kom på tal. 333 00:21:41,720 --> 00:21:45,280 Han ber mig att släppa fallet och trädgårdsmästaren erkänner. 334 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 Vad betyder det? 335 00:21:49,000 --> 00:21:52,720 Woody är rädd, ljuger om nåt och det är allvarligt. 336 00:21:52,880 --> 00:21:54,920 Ge mig videon och bli inte involverad. 337 00:21:55,080 --> 00:21:57,640 Det här är mer än en besatt elev. 338 00:21:57,800 --> 00:22:00,320 Jag vill inte att du snokar i det. 339 00:22:00,480 --> 00:22:02,240 Jag menar det. Förstår du? 340 00:22:06,520 --> 00:22:08,720 Ms Mars, vad sysslar du med? 341 00:22:08,880 --> 00:22:11,400 Lite pappersarbete. 342 00:22:11,560 --> 00:22:12,880 Det här är studierummet. 343 00:22:13,040 --> 00:22:16,480 Du kunde ha gått till kontoristrummet. 344 00:22:16,640 --> 00:22:21,000 Mr Echolls, trevligt att du kunde komma. Sent. 345 00:22:22,640 --> 00:22:26,840 Så blir det när man aldrig får ligga. 346 00:22:27,000 --> 00:22:29,960 Bjud in honom till din grymma fest. 347 00:22:30,120 --> 00:22:33,920 På tal om min fest, det hände en lustig sak. 348 00:22:34,080 --> 00:22:39,640 Marijuanakillen, Corny, som jag inte har bjudit in, vill ta med dessert. 349 00:22:39,800 --> 00:22:41,920 Hur många nollor kommer till min fest? 350 00:22:42,080 --> 00:22:43,640 Jag fick bjuda vem jag ville. 351 00:22:43,800 --> 00:22:46,360 Jag kanske inte menade det. 352 00:22:48,000 --> 00:22:51,360 -Vad är det? -Jobbgrejer till min pappa. 353 00:22:53,000 --> 00:22:57,320 -Varför? -Ingen anledning. 354 00:22:57,480 --> 00:22:59,880 Det ser ut som min pappas cellkamrat. 355 00:23:03,640 --> 00:23:05,240 Vilken klänning. 356 00:23:05,400 --> 00:23:07,320 Gucci-kopia, men ändå förförisk. 357 00:23:07,480 --> 00:23:09,320 Var inte balen inställd? 358 00:23:09,480 --> 00:23:13,040 Jo, men några elever ordnar en ersättningsbal. 359 00:23:13,200 --> 00:23:15,640 Wallace och jag gör hela grejen. Middag, limo. 360 00:23:15,800 --> 00:23:21,520 Han har sin smoking som han säger förtrollar kvinnor. 361 00:23:21,680 --> 00:23:25,800 -Var försiktig, Jackie. -Slappna av, pappa. 362 00:23:27,000 --> 00:23:29,600 Jag lärde mig om blommor och bin den hårda vägen. 363 00:23:29,760 --> 00:23:33,560 Jag menar att det verkar som att du faller för Wallace. 364 00:23:33,720 --> 00:23:38,760 Han är en fin ung man som jag gillar. 365 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 Vänta, försöker du ge mig faderliga råd? 366 00:23:41,680 --> 00:23:47,480 -Försöker. Hur går det? -Inte illa. För en nybörjare. 367 00:23:47,640 --> 00:23:50,440 Jag gillar Wallace, men jag ska till Paris. 368 00:23:50,600 --> 00:23:55,240 Det vet vi, och vi låtsas inte, vilket är ganska härligt. 369 00:23:55,400 --> 00:23:57,520 Deadlinekväll. Jag har väntat på- 370 00:23:57,680 --> 00:24:00,040 -att försöka varna Gia för hennes pappa- 371 00:24:00,200 --> 00:24:04,200 -men hon skriver antingen den bästa artikeln om lunchdamen- 372 00:24:04,360 --> 00:24:06,800 -eller är fast besluten om att undvika mig. 373 00:24:08,560 --> 00:24:11,400 Du, Gia. Jag ska gå och tänkte... 374 00:24:11,560 --> 00:24:13,800 Jag är upptagen. 375 00:24:13,960 --> 00:24:16,560 Att strypa henne vore kontraproduktivt- 376 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 -så jag tvingas att ge upp. 377 00:24:18,520 --> 00:24:21,000 -God natt, Veronica. -God natt. 378 00:24:24,880 --> 00:24:27,600 -Hej, Veronica. -Hej, Lucky. 379 00:24:50,720 --> 00:24:52,040 Pappa, det är jag. 380 00:24:52,200 --> 00:24:55,040 Du sa till mig att strunta i stalkergrejen- 381 00:24:55,200 --> 00:24:59,320 -men det dök upp rakt framför mig. Den röda pickupen är vaktmästarens. 382 00:24:59,480 --> 00:25:03,200 Gia är i byggnaden med honom. Ring mig. 383 00:25:07,680 --> 00:25:09,000 15 minuter, pappa. 384 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 Längre än så kan jag inte vänta. 385 00:25:11,560 --> 00:25:14,000 Jag har elpistol, så jag går in. 386 00:25:18,360 --> 00:25:24,240 Det är Kuwait och det är Irak. 387 00:25:27,240 --> 00:25:28,720 Var det galet? 388 00:25:30,200 --> 00:25:35,040 Galet? Vill du se på galet? 389 00:25:40,120 --> 00:25:45,920 En vägbomb. Det var galet. 390 00:25:46,080 --> 00:25:49,440 Upproret lämnar alltid presenter efter sig. 391 00:25:51,880 --> 00:25:58,000 Men du vet, hela världen är galen. 392 00:25:59,520 --> 00:26:01,000 Eller hur? 393 00:26:03,000 --> 00:26:06,040 -Det är helt sjukt. -Ja. 394 00:26:06,200 --> 00:26:10,280 Jag borde skriva om dig i Navigator. 395 00:26:14,560 --> 00:26:18,480 Det borde du. Låt mig visa dig en sak. 396 00:26:22,640 --> 00:26:23,960 Vad vill du? 397 00:26:28,000 --> 00:26:29,600 Hej! 398 00:26:29,760 --> 00:26:35,000 Veronica Mars. Bra tajming. Vill du se nånting galet? 399 00:26:36,240 --> 00:26:37,600 Vänta lite. 400 00:26:44,080 --> 00:26:47,040 Killen med den röda pickupen. Sportjackan! 401 00:26:48,840 --> 00:26:54,080 Kolla här. Jag tog den från ett lik i Irak. 402 00:26:54,240 --> 00:26:58,960 Den här jäkeln kan ställa till det. Tandat knivblad. 403 00:26:59,120 --> 00:27:02,440 Coolt, men vi måste... Vi ska gå. 404 00:27:02,600 --> 00:27:06,320 Okej. Förlåt. 405 00:27:06,480 --> 00:27:09,120 Artikeln får väl vänta. 406 00:27:09,280 --> 00:27:14,360 Det är synd för jag har sjuka grejer att berätta. 407 00:27:17,120 --> 00:27:18,440 Jag känner din pappa. 408 00:27:22,160 --> 00:27:25,240 -Vad fan? -Sheriffen är på väg. Ligg still. 409 00:27:25,400 --> 00:27:27,640 -Släpp mig! -Varför förföljer du Gia? 410 00:27:27,800 --> 00:27:31,240 -Filmer och inbrott? Varför? -Fan ta dig. 411 00:27:31,400 --> 00:27:33,720 Han förtjänade det! 412 00:27:33,880 --> 00:27:36,240 Ingen rör sig. 413 00:27:36,400 --> 00:27:40,640 Keith, du behöver inte själv dyka upp när du ringer sheriffen. Res dig. 414 00:27:40,800 --> 00:27:42,400 Du sa att du har bevis? 415 00:27:42,560 --> 00:27:44,840 Han har i princip erkänt. Vi förhör honom. 416 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 "Vi"? Tack för tipset. 417 00:27:46,760 --> 00:27:50,640 Men det här är ett polisärende, mr Mars. Du kan gå. 418 00:27:50,800 --> 00:27:54,240 Gå till festen, älskling. Jag blir sen ikväll. 419 00:28:06,880 --> 00:28:10,160 Madison. Är du ensam? 420 00:28:10,320 --> 00:28:13,240 -Jag med. Bara jag och festgrisen. -Håll hissen. 421 00:28:15,840 --> 00:28:17,400 Läget? 422 00:28:20,880 --> 00:28:23,040 -Mac, du ser... -Distrahera mig inte. 423 00:28:23,200 --> 00:28:25,920 Jag planerar hur ditt mord ska se ut som en olycka. 424 00:28:26,080 --> 00:28:30,800 Håll hissen! Schyst. Takvåningen, tack. 425 00:28:40,560 --> 00:28:46,160 -Längsta hissturen nånsin. -Vänta tills rymdhissen kommer. 426 00:28:49,280 --> 00:28:50,600 De designar den nu. 427 00:28:50,760 --> 00:28:55,040 En gigantisk hiss på en 160 km lång kolpolymerkabel till rymden. 428 00:28:55,200 --> 00:28:57,520 Det blir en lång hissfärd. 429 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 Inte lika lång som den här. 430 00:29:04,600 --> 00:29:06,040 Tack och lov. 431 00:29:22,720 --> 00:29:25,000 Hej! Välkomna! 432 00:29:25,160 --> 00:29:28,400 Ikväll ber jag endast om en sak. 433 00:29:28,560 --> 00:29:32,760 -Skapa sistaårsminnen. -Därav festgrisen. 434 00:29:32,920 --> 00:29:36,840 Se upp, Danielle. Här kommer jag och mitt svin. 435 00:29:41,880 --> 00:29:43,960 -Tjena. Hej. -Hej. 436 00:29:46,280 --> 00:29:48,200 Jag vill ha en drink. 437 00:29:50,520 --> 00:29:52,800 Mac åt middag på ett piratskepp. 438 00:30:00,040 --> 00:30:02,840 Varför sa du att Woody förtjänade det? 439 00:30:03,000 --> 00:30:06,800 Har han gjort nåt mot dig? Mot nån du känner? 440 00:30:22,680 --> 00:30:27,560 -Vad tittar du på, knäppskalle? -Ta det lugnt med honom, Don. 441 00:30:27,720 --> 00:30:30,000 Jag pratade inte med honom, Keith. 442 00:30:37,080 --> 00:30:38,880 Han gillar nog inte dig. 443 00:30:44,720 --> 00:30:46,960 Jag är inte dum. 444 00:30:47,120 --> 00:30:51,680 Jag vet att det är konstigt att tvinga med nån till balen. 445 00:30:51,840 --> 00:30:54,240 Varför gjorde du det? 446 00:30:54,400 --> 00:30:58,160 Jag ville vara sann mot mig själv. 447 00:30:58,320 --> 00:31:00,240 Jag är konstig. 448 00:31:00,400 --> 00:31:04,480 Jag trodde att du förstod. Du är också lite konstig. 449 00:31:05,840 --> 00:31:07,840 Det är en komplimang. 450 00:31:10,560 --> 00:31:15,600 I så fall är du väldigt konstig. 451 00:31:26,800 --> 00:31:28,440 Sista året är snart över. 452 00:31:28,600 --> 00:31:32,160 Om en månad träffas vi kanske aldrig igen. Aldrig. 453 00:31:32,320 --> 00:31:35,080 Tänk hur lång tid det är. Det är värre än för evigt. 454 00:31:35,240 --> 00:31:37,200 Jag kommer inte att ligga med dig. 455 00:31:37,360 --> 00:31:40,760 Vi kan strula runt på toaletten. Som förr? 456 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 Aldrig är lång tid, Madison. 457 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 Låt henne vara, Dick. Hon kan ringa polisen. 458 00:31:46,760 --> 00:31:51,200 Jag har hört att polisen kan vara hård. Har du hört det? 459 00:31:51,360 --> 00:31:55,240 Du är väl här ensam eftersom Duncan stack. 460 00:31:55,400 --> 00:31:57,360 Menar du från Lam? 461 00:31:57,520 --> 00:31:59,840 Jag kan inte föreställa mig hur det är. 462 00:32:00,000 --> 00:32:01,600 Att ha Lam hängandes över en? 463 00:32:01,760 --> 00:32:04,440 Man vill nog blunda och hoppas att det tar slut. 464 00:32:04,600 --> 00:32:09,240 Polisen kryllar runt en, eller hur? Vad tror du, Madison? 465 00:32:10,400 --> 00:32:11,720 Där är Gia. 466 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 Varför bryr sig Madison om Gia? 467 00:32:15,080 --> 00:32:18,240 Ronnie, vad är oddsen- 468 00:32:18,400 --> 00:32:21,480 -att du och jag får ihop det ikväll? 469 00:32:21,640 --> 00:32:24,560 Jag råkar ha dem här. 470 00:32:24,720 --> 00:32:27,800 De är en googolplex mot ett. 471 00:32:27,960 --> 00:32:32,440 Okej! Jag skickar en bartender för att kolla läget sen. 472 00:32:32,600 --> 00:32:37,320 Hej, Shelly! På tal om fläsk... Vill du träffa mitt svin? 473 00:32:37,480 --> 00:32:39,640 Drick inte det! Tro mig. 474 00:32:39,800 --> 00:32:44,640 Hej. Tack för att du räddade mig på skolan. Det var schyst. 475 00:32:44,800 --> 00:32:48,360 Och förlåt för det jag sa om din pappa. 476 00:32:48,520 --> 00:32:50,840 Han har blivit kallad värre saker. 477 00:32:52,920 --> 00:32:57,200 -Jag sa åt er att skaffa ett rum. -Det är redan gjort. 478 00:32:59,000 --> 00:33:01,800 Mars, du får representera den lägre mellanklassen... 479 00:33:01,960 --> 00:33:04,040 -...på Alterna-balen. -Lämna mig inte. 480 00:33:04,200 --> 00:33:07,480 Vi hade gärna stannat, men jag kan inte kontrollera mig. 481 00:33:07,640 --> 00:33:10,600 Det är smokingen. Jag säger ju det. 482 00:33:16,680 --> 00:33:19,560 -Ensam igen. -Naturligtvis. 483 00:33:20,680 --> 00:33:23,120 Jag vet känslan. 484 00:33:23,280 --> 00:33:28,400 Du? Anordnaren av den bästa privata ersättningsbalen nånsin? 485 00:33:28,560 --> 00:33:31,240 Du kan nog välja vilken bimbo du vill. 486 00:33:41,480 --> 00:33:43,600 Jag gillar den här låten. 487 00:33:45,720 --> 00:33:48,560 Jag är förvånad, Veronica. 488 00:33:48,720 --> 00:33:50,560 Som en noggrann iakttagare- 489 00:33:50,720 --> 00:33:53,600 -trodde jag att du var bättre på att se igenom folk. 490 00:33:53,880 --> 00:33:56,360 Bimbos? Det är inte jag längre. 491 00:33:56,520 --> 00:33:59,240 -Hur är du nu? -Plågad. 492 00:34:00,640 --> 00:34:02,360 Sen jag fick hjärtat krossat. 493 00:34:04,000 --> 00:34:06,400 Så Hannah sårade verkligen dig. 494 00:34:06,560 --> 00:34:09,000 Du vet att jag inte pratar om Hannah. 495 00:34:13,760 --> 00:34:18,120 Vår story var storslagen. Du och jag. 496 00:34:18,280 --> 00:34:22,640 -På vilket sätt? -Över flera år och kontinenter. 497 00:34:22,800 --> 00:34:26,000 Förstörda liv. Spillt blod. Storslaget. 498 00:34:30,080 --> 00:34:35,040 Men snart är det sommar och då ses vi inte. 499 00:34:37,880 --> 00:34:39,520 Sen lämnar du stan och sen... 500 00:34:44,200 --> 00:34:45,560 Sen är det över. 501 00:34:45,720 --> 00:34:51,160 -Logan... -Förlåt...för förra sommaren. 502 00:34:53,840 --> 00:34:56,440 Om jag kunde göra om det... 503 00:34:56,600 --> 00:35:00,320 Kom igen. Förstörda liv? Spillt blod? 504 00:35:00,480 --> 00:35:03,440 Ska en relation verkligen vara så svår? 505 00:35:03,600 --> 00:35:06,520 Ingen skriver låtar om de enkla. 506 00:35:31,560 --> 00:35:34,960 Jag måste gå. 507 00:36:25,800 --> 00:36:32,640 Borgmästare Goodman... Varför vill du skrämma honom? 508 00:36:32,800 --> 00:36:35,040 Jag är inget fan av mannens politik. 509 00:36:35,200 --> 00:36:41,200 Hans politik? Det är det som är grejen. 510 00:36:41,360 --> 00:36:43,600 Folk pratar om honom som en toppenkille. 511 00:36:43,760 --> 00:36:48,840 "Han är borgmästare, han gör goda hamburgare, han är toppen." 512 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Woody Goodman. 513 00:36:52,760 --> 00:36:55,040 Du vet inte vad han egentligen är. 514 00:36:55,200 --> 00:36:59,000 -Vad är han? -Vill du veta? 515 00:37:06,160 --> 00:37:07,640 Be om ursäkt till Sacks- 516 00:37:07,800 --> 00:37:11,120 -som hade armen i avloppet i en timme. 517 00:37:14,480 --> 00:37:20,840 Några minuter till, Don. Han skulle precis öppna sig. 518 00:37:21,000 --> 00:37:23,960 Det går inte. Han ska hem. Borgenssumman har betalats. 519 00:37:24,120 --> 00:37:28,800 -Vem betalade? -Stuart Manning. 520 00:37:29,960 --> 00:37:32,600 Mr Manning? Meg Mannings pappa? 521 00:37:35,360 --> 00:37:37,640 Han är visst svag för knäppskallar. 522 00:37:41,320 --> 00:37:46,040 Hej! Det kan inte ha varit en vild fest om du är uppe tidigt. 523 00:37:46,200 --> 00:37:51,360 -Det var... Strunt samma. -"Strunt samma." 524 00:38:03,160 --> 00:38:06,000 COOK FUSKADE I SLUTSPELSMATCH 525 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 Du kan gå in nu. 526 00:38:16,800 --> 00:38:18,920 God morgon! 527 00:38:46,000 --> 00:38:47,560 Hej. 528 00:38:47,720 --> 00:38:51,440 Jag är ledsen att jag stack igår kväll. 529 00:38:51,600 --> 00:38:55,000 Jag var överväldigad och ville samla tankarna- 530 00:38:55,160 --> 00:38:57,160 -och tänka på det du sa. 531 00:38:57,320 --> 00:38:59,960 -Veronica... -Låt mig säga det här. 532 00:39:00,120 --> 00:39:03,320 Jag vill inte förlora dig heller. 533 00:39:03,480 --> 00:39:06,440 Jag säger inte att jag är redo att dyka in i nåt- 534 00:39:06,600 --> 00:39:11,800 -men låt oss se till att träffas efter skolavslutningen- 535 00:39:11,960 --> 00:39:13,360 -och se vart det leder. 536 00:39:14,680 --> 00:39:17,640 Minns du vad du sa om att vår relation var storslagen? 537 00:39:24,760 --> 00:39:27,000 Herregud. 538 00:39:29,600 --> 00:39:31,480 Kvällen är ganska suddig. 539 00:39:31,640 --> 00:39:34,000 Är det roomservice? 540 00:39:37,280 --> 00:39:43,560 Nej. Bara Veronica Mars. Vilken besvikelse. 541 00:39:43,720 --> 00:39:49,360 Kom igen. Nu fräschar vi till dig. Hej då, Veronica. 542 00:39:53,080 --> 00:39:55,800 Vad jag än sa... 543 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 -Du ska veta... -Sluta. 544 00:40:21,200 --> 00:40:25,200 Text: Louise Bengtsson Iyuno-SDI Group