1 00:00:00,040 --> 00:00:03,840 - Tidligere... -Vi kan ikke ses længere. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,400 Balboa-sheriffen Don Lamb afhørte baseball-legenden Terrence Cook- 3 00:00:07,560 --> 00:00:10,840 -i forbindelse med Neptune High-busulykken. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,320 Terrence brød ind i ekskærestens families hus. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,320 Journalistiklæreren, som døde i ulykken. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,000 I skal se det. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,160 -Mit hus. -Jeg undersøger det. 8 00:00:19,320 --> 00:00:22,400 Jeg taler ikke med dig. Butters lejer et værelse. 9 00:00:26,320 --> 00:00:27,800 Jeg rammer dig. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,800 -Hvad har jeg? -Klamydia. En seksuelt... 11 00:00:32,960 --> 00:00:38,680 Ja, men det må være en fejl. Jeg har ingen symptomer. 12 00:00:38,840 --> 00:00:40,720 -Der er intet. -Det er normalt. 13 00:00:40,880 --> 00:00:44,760 Har du dyrket sex de sidste par år? 14 00:00:44,920 --> 00:00:51,920 Vi...passede på. Og fyren... Han kan ikke... 15 00:00:52,080 --> 00:00:55,800 Det ved man aldrig. Du får antibiotika. 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,760 Bedstemor Reynolds sagde altid: 17 00:00:57,920 --> 00:01:00,120 "Lav limonade, hvis livet giver dig citroner". 18 00:01:00,280 --> 00:01:05,640 Gid, hun levede og kunne hjælpe, når livet giver en klamydia. 19 00:01:05,800 --> 00:01:10,160 -Find et værelse. I Australien. -Vi øver os til ballet. 20 00:01:10,320 --> 00:01:14,280 Hvem har bidt dig og forvandlet dig til en bal-zombie? 21 00:01:16,080 --> 00:01:20,400 Vi overgav os. Fuldstændig. Fjollet kjole, smoking... 22 00:01:20,560 --> 00:01:24,440 ...hummermiddag, limo. Det sker kun en gang. Hvorfor ikke? 23 00:01:24,600 --> 00:01:27,400 Fordi ingen har solgt dig til Butters. 24 00:01:27,560 --> 00:01:30,800 -Mac. Jeg troede ikke... -Han henter mig i en limousine. 25 00:01:30,960 --> 00:01:35,040 Vi spiser på et piratskib og tager nok en zeppelin hjem. 26 00:01:35,200 --> 00:01:38,760 Jeg fylder lommerne med sten, tager fat i dig og springer... 27 00:01:38,920 --> 00:01:43,480 Hør efter. Efter brud på alkoholpolitikken på studieturen- 28 00:01:43,640 --> 00:01:47,200 - er ballet aflyst i år. Det var alt. 29 00:01:49,240 --> 00:01:51,680 Ja! Bønner virker! 30 00:01:52,160 --> 00:01:58,000 Hallo? Woody. Hvad skylder jeg... Hvad? Lige nu? 31 00:02:00,200 --> 00:02:01,680 Værelsesnummeret? 32 00:02:10,920 --> 00:02:13,480 Det er ikke, som det ser ud. 33 00:02:18,480 --> 00:02:21,840 -Det er, som det ser ud. -Og det er? 34 00:02:22,000 --> 00:02:25,840 Skal jeg stave det? Hun er fra inkorporeringskampagnen. 35 00:02:26,000 --> 00:02:31,840 Vi drak cocktails. Hun må have taget piller, for... 36 00:02:36,280 --> 00:02:40,080 Det er pinligt. Jeg har brug for hjælp. 37 00:02:40,240 --> 00:02:42,920 Jeg er hyret til at hjælpe Terrence Cook. 38 00:02:43,080 --> 00:02:45,440 "Borgmester kører elskerinde på skadestuen". 39 00:02:45,600 --> 00:02:49,200 "Druk, piller, undertøj". Kom nu, Keith. 40 00:02:51,880 --> 00:02:56,240 Jeg kører hende på hospitalet. Jeg gør det diskret. 41 00:02:56,400 --> 00:03:01,000 Men du skal forstå, at jeg ikke gør den slags. 42 00:03:18,440 --> 00:03:20,240 Jeg skylder dig en tjeneste. 43 00:03:26,520 --> 00:03:31,400 -Er du nogensinde blevet forfulgt? -Faktisk... 44 00:03:31,560 --> 00:03:33,480 For jeg bliver forfulgt. 45 00:03:33,640 --> 00:03:36,520 Jeg ville bede dig om råd. 46 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 Dans i undertøj med gardinerne trukket fra. 47 00:03:39,400 --> 00:03:45,880 Hvis folk i chatrum vil mødes, så gør det i en togvogn ved floden. 48 00:03:46,040 --> 00:03:51,680 Nej, nej. Jeg vil fange ham. En bil følger efter mig. 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,880 -Kan du beskrive den? -Den er helt almindelig. 50 00:03:56,040 --> 00:04:00,000 -Det er det specielle ved den. -Godt. 51 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 Hvorfor ville nogen forfølge dig? 52 00:04:03,520 --> 00:04:08,920 Jeg dedikerede en karaokesang til nogle søde drenge. 53 00:04:09,080 --> 00:04:12,640 Men de viste sig at være fjollede Pan High-fyre. 54 00:04:12,800 --> 00:04:16,000 Og ikke søde nørder, men underlige og ækle... 55 00:04:16,160 --> 00:04:17,880 Potentielle forfølgere? 56 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 Kan du efterforske det? 57 00:04:23,960 --> 00:04:27,200 For dig? Datteren af byens mest magtfulde mand. 58 00:04:27,360 --> 00:04:31,040 Den skal på cv'et. Kom hjem til mig efter skole. 59 00:04:44,880 --> 00:04:50,120 -Kan jeg hjælpe dig? -Du bør låse døren. 60 00:04:52,600 --> 00:04:57,800 Giv mig min harddisk. Min ven så dig tage den fra min lejlighed. 61 00:04:57,960 --> 00:05:00,480 Narkosælgeren Liam, som ville skyde mig? 62 00:05:00,640 --> 00:05:04,360 Jeg havde indbrud. Han frygtede for sit liv. 63 00:05:04,520 --> 00:05:08,720 Vidste din mand, at du havde en lejlighed? 64 00:05:08,880 --> 00:05:12,920 Og at du sad i fængsel, og at du ikke er dig? 65 00:05:13,080 --> 00:05:16,720 Er harddisken tilbage fredag, så anmelder jeg det ikke. 66 00:05:16,880 --> 00:05:21,400 Den er udfyldt. Jeg er afsenderen. Intet spor. 67 00:05:23,920 --> 00:05:28,400 -Mrs C. Har du det godt? -Der er Little Miss Teen Getaway. 68 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Din far og jeg løste et problem. 69 00:05:31,160 --> 00:05:34,680 Problem med P, som rimer på B, som i... 70 00:05:34,840 --> 00:05:37,080 -Veronica. -Jeg ville sige "Bed". 71 00:05:37,240 --> 00:05:39,240 Mrs Casablancas går nu. 72 00:05:43,320 --> 00:05:45,840 -Hvad sagde lægen? -Det var pengene værd. 73 00:05:46,000 --> 00:05:51,240 -Hvad mener du? -At stetoskopet var iskoldt. 74 00:05:51,400 --> 00:05:55,360 Men jeg har det fint. Må jeg låne langdistancekameraerne? 75 00:05:55,520 --> 00:05:58,880 -Til hvad? -Et skoleprojekt. 76 00:05:59,040 --> 00:06:02,680 -Jeg tror ikke på dig. -Fint. 77 00:06:02,840 --> 00:06:08,480 En pige tror, at en af flere klamme fyre, som hun sang karaoke for- 78 00:06:08,640 --> 00:06:11,720 -forfølger hende. Vi skal finde ud af hvem. 79 00:06:11,880 --> 00:06:15,400 Dit første svar var bedre. Du kan fortjene dem. 80 00:06:16,280 --> 00:06:20,800 Send et til alle i adressebogen og se, om folk kan finde ham. 81 00:06:20,960 --> 00:06:22,960 Hvem er charmøren? 82 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 Han hyrede escorten, som stjal Cliffs mappe. 83 00:06:26,160 --> 00:06:28,840 -Og hans hjerte. Stakkels Cliff. -Ja. 84 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Hun må være utrolig, for han taler om hende konstant. 85 00:06:33,160 --> 00:06:36,680 Der er kameraer på taget, så vi bør se ham. 86 00:06:36,840 --> 00:06:43,360 Hvor Mission Impossible-agtigt. Tom Cruise springer ned fra loftet. 87 00:06:43,520 --> 00:06:48,160 Godt. Nu kan jeg ikke sove. Bare han ikke vil giftes med mig. 88 00:06:50,600 --> 00:06:52,280 Der! Der er bilen. 89 00:06:52,880 --> 00:06:57,560 -Er den ikke helt almindelig? -Det er en 2002 silver Gallant. 90 00:06:59,320 --> 00:07:01,920 Vi sender en pizza og gør ham bange. 91 00:07:02,080 --> 00:07:07,000 Hvorfor kun pizza? Massage med varm olie sætter ham på plads. 92 00:07:11,920 --> 00:07:15,680 Kan du søge på ham på computeren? Det er fantastisk. 93 00:07:15,840 --> 00:07:18,720 Jeg opdaterer min Netflix-liste. 94 00:07:19,680 --> 00:07:23,560 Nej, vent. Der er han. Leonardo D'Amato? 95 00:07:24,480 --> 00:07:30,480 -Han lyder som en taber. -Græsk-italiener. Min ekskæreste. 96 00:08:02,120 --> 00:08:05,960 -Hej! Hvordan går det? -Det bliver godt. 97 00:08:06,120 --> 00:08:08,800 -Hvad? -Dit udtryk siger "Jeg vil hellere- 98 00:08:08,960 --> 00:08:13,080 -kysse en smadret flaske". Så du vil sige noget akavet. 99 00:08:13,240 --> 00:08:16,320 Det er mit "Jeg vil hellere udforske huler"-udtryk. 100 00:08:16,480 --> 00:08:20,160 -Du kender mig slet ikke. -Ja. Sig frem. 101 00:08:20,320 --> 00:08:25,720 -Kan du huske Duncan? -Ja. Blå øjne. Ja. 102 00:08:25,880 --> 00:08:31,200 Ved du, om han var sammen med, og jeg mener sammen- 103 00:08:31,360 --> 00:08:34,520 -med andre end Meg? -Der var en anden. 104 00:08:34,680 --> 00:08:39,400 Lyshåret, lille, duftede af marshmallows og løfter. 105 00:08:39,560 --> 00:08:42,840 "Løfter"? Det hedder min parfume! 106 00:08:44,840 --> 00:08:48,520 Jeg er blevet immun over for dine overraskende spørgsmål. 107 00:08:48,680 --> 00:08:53,480 Men jeg bider på. Hvad så, om Duncan datede dudetter? 108 00:08:53,640 --> 00:08:58,840 Det er til en collegeansøgning. Underligt, ikke? 109 00:09:01,400 --> 00:09:04,400 Jeg kender kun til dig og Meg. 110 00:09:04,560 --> 00:09:08,040 Duncan talte ikke om sit sexliv. 111 00:09:08,200 --> 00:09:12,840 Men når han rødmede og tog mange brusebade, så fik han noget. 112 00:09:13,000 --> 00:09:15,480 -Jeg vil savne disse øjeblikke. -Rejser du? 113 00:09:15,640 --> 00:09:20,920 Kan du se dette? Det er high school. Vi tager videre efter fire år. 114 00:09:21,080 --> 00:09:26,680 Og alle dem, man ser hver dag, forsvinder, så man kan glemme dem. 115 00:09:26,840 --> 00:09:31,240 Skal vi nyde de sidste øjeblikke? Kom til Alterna-ballet. 116 00:09:31,400 --> 00:09:33,560 Jeg ved ikke, hvad det er. 117 00:09:35,840 --> 00:09:41,520 Du og dine fulde venner betaler for et privat bal med jeres arvede penge. 118 00:09:41,680 --> 00:09:43,600 Nu lyder det uretfærdigt. 119 00:09:43,760 --> 00:09:47,160 -Hvordan lyder det ellers? -Glamourøst. 120 00:09:48,160 --> 00:09:50,200 Kommer du? 121 00:09:52,600 --> 00:09:55,040 -Vil du hellere udforske huler? -Nej. 122 00:09:55,200 --> 00:09:59,840 Jeg vil hellere ligge på en myretue. 123 00:10:00,000 --> 00:10:05,520 Mand, du er kedelig. Jeg skulle trøste Jackie og Wallace den aften. 124 00:10:06,360 --> 00:10:11,320 -Du fik deres bal aflyst. -Tag dem med. Hvem som helst. 125 00:10:11,480 --> 00:10:17,880 Vi har arvede penge. Men gå i bad og rør ikke sølvtøjet. 126 00:10:18,040 --> 00:10:20,200 Jeg overvejer det. 127 00:10:21,160 --> 00:10:25,320 Hvor ender skandaliserede tidligere betjente? Som sikkerhedsvagter. 128 00:10:25,480 --> 00:10:28,840 -Det lyder eksotisk. -Kedeligt. 129 00:10:29,000 --> 00:10:32,080 -Stort firma, masser af vrøvl. -Gode gamle Leo. 130 00:10:33,160 --> 00:10:34,760 Jeg blev overrasket, Veronica. 131 00:10:34,920 --> 00:10:38,800 Efter jeg forlod stationen, troede jeg, at jeg forsvandt fra radaren. 132 00:10:38,960 --> 00:10:41,240 Seriøst? Min radar når langt. 133 00:10:41,400 --> 00:10:45,080 -Hvordan går det med kærligheden? -Frygteligt. 134 00:10:45,920 --> 00:10:48,640 -Og dig? -Også frygteligt. 135 00:10:50,920 --> 00:10:55,200 Og derfor forfølger du miss Goodman? 136 00:10:55,360 --> 00:10:59,160 -Hej. Det er Gia. -Gode gamle Veronica. 137 00:11:00,720 --> 00:11:04,240 Jeg er sikkerhedsvagt. Miss Goodman er en opgave. 138 00:11:04,400 --> 00:11:06,480 -En opgave? -Din far hyrede os. 139 00:11:06,640 --> 00:11:08,840 Vi holder øje med dig. 140 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 Earl holder derude. 141 00:11:11,800 --> 00:11:14,640 -Hvorfor? -Jeg udfører bare arbejdet. 142 00:11:14,800 --> 00:11:16,320 Cheferne siger ikke hvorfor. 143 00:11:16,480 --> 00:11:20,440 Det er måske en trussel, men jeg ved det ikke. 144 00:11:21,480 --> 00:11:27,600 -Ville du mødes for at tale om det? -Ja, det ville jeg. 145 00:11:27,760 --> 00:11:33,600 Jeg er skuffet. Rart at se dig igen, Veronica. Miss Goodman. 146 00:11:36,920 --> 00:11:41,160 Var I kærester? Han er sød på en hård, mumlende måde. 147 00:11:42,720 --> 00:11:44,920 Hvorfor hyrede far sikkerhedsfolk? 148 00:11:45,720 --> 00:11:48,640 Skyldes det mon det med din far? 149 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 Hvad? 150 00:11:52,160 --> 00:11:57,160 Det er ikke din fars skyld, at hun drak for meget. 151 00:11:57,320 --> 00:11:59,880 Han blev hyret til det. 152 00:12:03,160 --> 00:12:08,560 Bilerne skal være ved seniorcenteret præcis klokken 9. Jeg skal gå. 153 00:12:08,720 --> 00:12:12,000 -Woody? -Giver du mig skylden? 154 00:12:12,160 --> 00:12:15,800 "Ifølge Goodmans kontor blev Mars hyret til at undersøge lækker". 155 00:12:15,960 --> 00:12:20,040 "Men mr Goodman fyrede ham, efter han gav kvinden alkohol". 156 00:12:20,200 --> 00:12:25,040 -Du har ret, du har ret! -Er det takken for min hjælp? 157 00:12:29,680 --> 00:12:32,800 Jeg kendte ikke til kameraerne. Undskyld, men... 158 00:12:32,960 --> 00:12:36,040 ...meget afhænger af inkorporerings-afstemningen. 159 00:12:36,200 --> 00:12:41,920 Du har misforstået noget. Jeg stemmer imod inkorporering. 160 00:12:46,000 --> 00:12:48,920 Jeg spurgte far om sikkerhedsfolkene. 161 00:12:49,080 --> 00:12:51,400 Det er på grund af kampagnen. 162 00:12:51,560 --> 00:12:55,280 Han stopper det, fordi det skræmmer mig. 163 00:12:55,440 --> 00:13:00,080 -Det er godt, ikke? -Men jeg fandt dette derhjemme. 164 00:13:05,080 --> 00:13:09,560 -Det er min bror. -Ja. Jeg har mødt ham. 165 00:13:14,600 --> 00:13:19,360 -Hvad tror du, at det er? -Noget meget uhyggeligt. 166 00:13:27,840 --> 00:13:30,960 Er en bodybuilder-kantinedame "Menneskelig interesse"? 167 00:13:31,120 --> 00:13:34,080 Menneskelig, måske. Interesse? Nej. 168 00:13:34,240 --> 00:13:38,960 Jeg kan ikke nå min deadline, når en uhyggelig mand forfølger mig. 169 00:13:44,400 --> 00:13:48,000 Kender du kvinden med kameraet? 170 00:13:48,160 --> 00:13:49,800 Mrs Harmon. Tror du... 171 00:13:49,960 --> 00:13:52,160 Nej. Se, hvad hun filmer. 172 00:13:52,320 --> 00:13:56,040 Han er med i hendes video. 173 00:13:57,120 --> 00:13:59,320 Kan du få båndet? 174 00:13:59,480 --> 00:14:03,160 Uofficielt, Loyd. Jeg har arbejdet for Woody. 175 00:14:03,320 --> 00:14:05,320 Men jeg undersøgte ikke lækker. 176 00:14:05,480 --> 00:14:08,880 Og jeg gav ikke scotch til en fra kampagnen. 177 00:14:09,040 --> 00:14:11,880 Så bør du udtale dig officielt. 178 00:14:12,040 --> 00:14:14,400 Woody presser dig, Keith. 179 00:14:14,560 --> 00:14:18,040 Vi talte med ham uofficielt til et telefonmøde. 180 00:14:18,200 --> 00:14:24,280 Han antydede, at han afslørede dig med Jennifer Stansfield. 181 00:14:24,440 --> 00:14:28,080 Tal med hende, hvis du ikke tror på mig. 182 00:14:28,240 --> 00:14:32,000 Det er det sjove. Efter du kørte hende på hospitalet- 183 00:14:32,160 --> 00:14:36,640 -gik hun igen uden behandling. Og ingen kan finde hende. 184 00:14:36,800 --> 00:14:39,680 Boldbaner. Der er en nordpå. 185 00:14:39,840 --> 00:14:45,080 Vi kan købe blomster, spille musik og hente kinesisk mad. 186 00:14:45,240 --> 00:14:50,160 Ballet er aflyst, og du tager mig med til en boldbane? 187 00:14:51,160 --> 00:14:55,520 Ja. Det er afslappende og romantisk. 188 00:14:55,680 --> 00:14:59,360 Nej, det er en fyrs ønsketænkning. 189 00:15:00,160 --> 00:15:02,760 Jeg har en kjole. Noget fint. 190 00:15:04,520 --> 00:15:07,360 Kan vi gøre det alligevel? I eftermiddag? 191 00:15:07,520 --> 00:15:10,120 Jeg skal besøge far på hospitalet. 192 00:15:10,280 --> 00:15:13,960 -Hvordan går det? -Underligt, men godt. 193 00:15:15,240 --> 00:15:19,000 Han har det dårligt, men vi har det fantastisk. 194 00:15:19,160 --> 00:15:22,680 Endelig har en af mine forældre tid til mig. 195 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 Jeg har noget at fortælle. 196 00:15:25,280 --> 00:15:30,320 Sidsteårsminderne kan blive skabt- 197 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 -omend i en lidt forringet form. 198 00:15:32,680 --> 00:15:36,320 De rige holder et privat erstatningsbal. 199 00:15:36,480 --> 00:15:39,240 Alt bliver privatiseret nu om stunder. 200 00:15:39,400 --> 00:15:43,840 -"Alterna-bal"? "Fint tøj". -Sådan skal det være. 201 00:15:44,000 --> 00:15:47,600 -Ikke flere smoking-taler. -Hvad? 202 00:15:47,760 --> 00:15:49,800 At når jeg tager smoking på- 203 00:15:49,960 --> 00:15:53,240 -ligner James Bond en måbende bondeknold? 204 00:15:57,040 --> 00:16:00,480 Sig, at Butters ikke ved det. 205 00:16:00,640 --> 00:16:05,080 Hej, hvad så? Sagde du "Alterna"-et eller andet? 206 00:16:12,880 --> 00:16:15,560 Jeg forventede ikke at se dig. 207 00:16:16,120 --> 00:16:18,800 De tillader endelig besøgende uden for familien. 208 00:16:18,960 --> 00:16:23,600 Jeg ville spørge, hvorfor du brød ind i Dumas' hus. 209 00:16:23,760 --> 00:16:27,560 Hun sagde, at hun skrev om spillet og gælden- 210 00:16:27,720 --> 00:16:30,400 -og at jeg tabte kampen med vilje. 211 00:16:30,560 --> 00:16:33,480 Så skete ulykken, Hendes forældre måtte ikke finde den. 212 00:16:33,640 --> 00:16:36,360 Du blev anklaget for busulykken- 213 00:16:36,520 --> 00:16:39,320 -og besluttede dig for at bryde ind? 214 00:16:39,480 --> 00:16:42,640 I den ulåste garage. Men ja. 215 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 Det med bussen var ikke mig. 216 00:16:47,080 --> 00:16:52,080 Jeg er færdig, hvis historien om kampen kommer ud. 217 00:16:52,240 --> 00:16:56,120 -Der er min pige. -Godmorgen, mr Mars. 218 00:16:56,280 --> 00:16:59,800 Det er tid til sladder igen. 219 00:16:59,960 --> 00:17:03,520 -Mit yndlingstidspunkt. -Godt. Jeg vender tilbage. 220 00:17:04,360 --> 00:17:06,800 -Hold ham på måtten. -Jeg forsøger. 221 00:17:06,960 --> 00:17:08,440 Hvad har vi? 222 00:17:08,600 --> 00:17:12,800 Mets-manageren Willie Randolph er ikke glad. 223 00:17:15,680 --> 00:17:19,960 Jeg fortalte mrs Harmon, at min kæreste var der med en anden. 224 00:17:20,120 --> 00:17:21,760 -Smart? -Ikke dårligt. 225 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Du har måske en fremtid i den lyssky branche. 226 00:17:33,560 --> 00:17:35,280 Se. 227 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 En Neptune-jakke. 228 00:17:47,720 --> 00:17:49,240 Han er væk. 229 00:17:51,760 --> 00:17:55,600 Men jakken må betyde noget, ikke? 230 00:17:59,200 --> 00:18:02,400 Der. Se den røde bil. 231 00:18:07,200 --> 00:18:11,560 -Den er også væk. Det er hans. -Sådan. 232 00:18:12,560 --> 00:18:16,080 Nu skal vi finde jakken og en rød pickup. 233 00:18:16,240 --> 00:18:18,160 Så har vi forfølgeren. 234 00:18:34,920 --> 00:18:38,960 Jeg ville prøve at samle nyheder op fra jorden. 235 00:18:39,120 --> 00:18:42,200 Og artiklerne. Så billige. 236 00:18:43,240 --> 00:18:46,800 De skrev, at du drak en pige fuld. Utroligt. 237 00:18:46,960 --> 00:18:50,640 Ville piger ikke drikke med mig? 238 00:18:50,800 --> 00:18:55,080 Jeg læste noget andet. Nyd overskrifterne. Jeg skal stemme. 239 00:19:04,040 --> 00:19:08,680 PRIVATEFTERFORSKER AFVISER TILSYNSFØRENDES HISTORIE 240 00:19:13,760 --> 00:19:16,560 Forslag nummer 51. 241 00:19:16,720 --> 00:19:22,080 Skal Neptune samle formuer og udelukke fattige og uglamourøse? 242 00:19:22,240 --> 00:19:24,040 Svaret er nej. 243 00:19:25,960 --> 00:19:29,120 -Hvem tager du med? -Jeg overvejede mange piger. 244 00:19:29,280 --> 00:19:33,560 Men jeg tager alene derhen. Det er Alterna-ballet. 245 00:19:33,720 --> 00:19:37,360 -Så er der flere muligheder. -Blev du afvist? 246 00:19:37,520 --> 00:19:40,080 -En konspiration. -Godt, vi snart er færdige. 247 00:19:40,240 --> 00:19:43,080 Alle piger på skolen kender dig. 248 00:19:43,240 --> 00:19:44,720 Kom med foreningspigerne. 249 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 Skal jeg tage noget med til festen? 250 00:19:47,720 --> 00:19:50,360 Jeg er god til sammenskudsgilder. 251 00:19:50,520 --> 00:19:53,920 -Hvilken fest mener du? -Alterna-ballet. 252 00:19:54,080 --> 00:19:58,680 Jeg laver vilde brownies. Hemmeligheden? Det er smørret. 253 00:20:00,720 --> 00:20:03,600 Der er ingen røde pickups på elevparkeringslisten. 254 00:20:03,760 --> 00:20:09,560 Det betyder intet, for folk køber nye biler, når de keder sig. 255 00:20:09,720 --> 00:20:14,520 Enten kører den mystiske elev ikke i skole, eller også tager jeg fejl. 256 00:20:14,680 --> 00:20:17,920 Den eneste røde pickup på listen tilhører en pige. 257 00:20:18,080 --> 00:20:24,240 Jeg er ligeglad. Men jeg er ikke ligeglad med din dumme far. 258 00:20:24,400 --> 00:20:27,360 -Gia... -Han siger, min far var på motellet. 259 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 Betalte han en luder med kampagnepenge? 260 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 Min far drak hende ikke fuld. 261 00:20:32,520 --> 00:20:35,400 Jeg forstår jer ikke. Det gør jeg ikke! 262 00:20:37,480 --> 00:20:40,400 Og Neptune bliver ikke inkorporeret. 263 00:20:40,560 --> 00:20:44,560 Forslaget blev nedstemt med en trepoints-margin. 264 00:20:44,720 --> 00:20:49,000 Mange siger, at det skyldes den tilsynsførendes skandaler. 265 00:20:49,160 --> 00:20:51,800 Kontoret har ikke udtalt sig endnu. 266 00:20:51,960 --> 00:20:56,680 -Neptune skal beholde os. -Ingen yacht uden muslinger. 267 00:20:56,840 --> 00:21:00,080 Jeg sidder fast. Du kan måske hjælpe. 268 00:21:00,240 --> 00:21:05,440 Gerne. Medmindre det er fysik eller kemi. Eller matematik eller engelsk. 269 00:21:06,040 --> 00:21:08,320 Gymnastik. Det var jeg god til. 270 00:21:10,480 --> 00:21:12,840 Gia bliver forfulgt. 271 00:21:13,000 --> 00:21:15,320 Han filmede til Gias brors fodboldkamp. 272 00:21:15,480 --> 00:21:21,880 -Hvordan filmede? -Han sendte hende en dvd. 273 00:21:22,040 --> 00:21:25,320 -Ækle optagelser af hende. -Hvornår modtog hun den? 274 00:21:25,480 --> 00:21:28,480 -Forleden. -Du skal se noget. 275 00:21:29,720 --> 00:21:32,080 Han bad mig se på den. 276 00:21:32,240 --> 00:21:34,640 En inkorporeringsmodstander var måske gået over grænsen. 277 00:21:34,800 --> 00:21:38,480 Det sagde han også Gia, da hun spurgte om sikkerhedsfolkene. 278 00:21:38,640 --> 00:21:41,640 Men det blev filmet før forslaget om inkorporering. 279 00:21:41,800 --> 00:21:47,240 Pludselig mister jeg sagen, fordi "gartneren" har tilstået. 280 00:21:47,720 --> 00:21:50,000 -Hvad betyder det? -Woody er bange. 281 00:21:50,160 --> 00:21:52,480 Han lyver, så det er alvorligt. 282 00:21:52,640 --> 00:21:54,840 Giv mig båndet og drop sagen. 283 00:21:55,000 --> 00:21:57,640 Det er ingen besat skoledreng. 284 00:21:57,800 --> 00:22:03,920 Du skal ikke blande dig i det. Det mener jeg. Forstået? 285 00:22:06,440 --> 00:22:11,280 -Hvad laver du, miss Mars? -Kontorarbejde. 286 00:22:11,440 --> 00:22:12,920 Det er lektietime. 287 00:22:13,080 --> 00:22:16,400 Du kan melde dig til kontortime. 288 00:22:16,560 --> 00:22:20,240 Mr Echolls. Godt, at du kom. For sent. 289 00:22:22,840 --> 00:22:26,280 Sådan går det, når man aldrig får noget. 290 00:22:27,120 --> 00:22:29,960 Inviter ham til din fede fest. 291 00:22:30,120 --> 00:22:34,000 Apropos min fede fest: Der er sket noget underligt. 292 00:22:34,160 --> 00:22:39,760 Steneren Corny, som jeg ikke har inviteret, tager dessert med. 293 00:22:39,920 --> 00:22:42,000 Hvor mange tabere kommer der? 294 00:22:42,160 --> 00:22:46,360 -Du sagde hvem som helst. -Tror du, at jeg mente det? 295 00:22:47,920 --> 00:22:51,360 -Hvad er det? -Arbejde for min far. 296 00:22:53,200 --> 00:22:56,640 -Hvorfor? -Ikke noget. 297 00:22:57,560 --> 00:23:01,200 Det ligner ham, min far delte celle med. 298 00:23:03,560 --> 00:23:07,360 -Det er en flot kjole. -Gucci-kopi. Men elegant. 299 00:23:07,520 --> 00:23:09,400 Blev ballet ikke aflyst? 300 00:23:09,560 --> 00:23:13,160 Jo, men der bliver holdt et erstatningsbal. 301 00:23:13,320 --> 00:23:15,920 Wallace og jeg spiser og kører i limousine. 302 00:23:16,080 --> 00:23:21,680 Han har en smoking, som er maskulin og fortryller piger. 303 00:23:21,840 --> 00:23:25,360 -Pas på, Jackie. -Rolig, far. 304 00:23:27,000 --> 00:23:29,440 Jeg har lært om bierne og blomsterne. 305 00:23:29,600 --> 00:23:33,560 Det lyder, som om du er faldet for ham Wallace. 306 00:23:33,720 --> 00:23:37,200 Han er flink, og jeg kan lide ham. 307 00:23:39,000 --> 00:23:41,920 Forsøger du at give mig et faderligt råd? 308 00:23:42,080 --> 00:23:46,600 -Forsøger. Lykkedes det? -Ikke dårligt for en nybegynder. 309 00:23:47,720 --> 00:23:50,480 Wallace er sød, men jeg skal til Paris. 310 00:23:50,640 --> 00:23:55,160 Vi ved det begge to, og det er faktisk rart. 311 00:23:55,320 --> 00:23:58,680 Deadline. Jeg venter på at gå ud med Gia- 312 00:23:58,840 --> 00:24:02,080 -og advare hende om faren, men enten skriver hun- 313 00:24:02,240 --> 00:24:07,080 -om bodybuilder-kantinedamen, eller også undgår hun mig. 314 00:24:08,840 --> 00:24:13,520 -Jeg går nu. Jeg tænkte på... -Jeg har travlt. 315 00:24:14,040 --> 00:24:18,440 Det hjælper ikke at kvæle hende, så jeg giver op. 316 00:24:18,600 --> 00:24:20,720 -Godnat, Veronica. -Godnat. 317 00:24:25,080 --> 00:24:27,320 -Hej Veronica. -Hej Lucky. 318 00:24:51,200 --> 00:24:55,120 Far, det er mig. Jeg holdt mig fra forfølger-sagen. 319 00:24:55,280 --> 00:24:59,400 Men jeg så den røde bil. Det er pedellens. 320 00:24:59,560 --> 00:25:02,600 Gia er derinde med ham. Ring til mig. 321 00:25:07,880 --> 00:25:11,400 Et kvarter, far. Jeg venter ikke længere. 322 00:25:11,560 --> 00:25:13,640 Har taser og bevæger mig. 323 00:25:18,440 --> 00:25:24,600 Det er Kuwait, og det er Irak. 324 00:25:24,760 --> 00:25:27,280 Wow. 325 00:25:27,440 --> 00:25:31,360 -Var det skræmmende? -Skræmmende? 326 00:25:33,680 --> 00:25:35,840 Vil du se noget skræmmende? 327 00:25:40,000 --> 00:25:45,800 En bombe ved vejen. Bom! Det var skræmmende. 328 00:25:45,960 --> 00:25:49,600 Oprørerne lagde gaver til os. 329 00:25:52,160 --> 00:25:57,120 Men verden er skræmmende. 330 00:25:59,840 --> 00:26:01,440 Ikke? 331 00:26:02,480 --> 00:26:05,040 -Det er så vildt. -Ja. 332 00:26:06,240 --> 00:26:10,840 Jeg bør skrive om dig i Navigator. 333 00:26:14,640 --> 00:26:18,040 Ja. Du skal se noget andet. 334 00:26:23,040 --> 00:26:24,840 Hvad vil du? 335 00:26:28,120 --> 00:26:33,360 Hej! Veronica Mars. Du nåede det lige. 336 00:26:33,520 --> 00:26:36,760 Vil du se noget skræmmende? Vent. 337 00:26:44,120 --> 00:26:47,760 Fyren med den røde bil. Jakken! 338 00:26:49,120 --> 00:26:54,040 Se. Jeg fandt den på et irakisk lig. 339 00:26:54,200 --> 00:26:58,840 Den kan gøre seriøs skade. Takket knivblad. 340 00:26:59,000 --> 00:27:02,400 Den er sej, men vi skal gå. 341 00:27:02,560 --> 00:27:08,120 Ja. Undskyld. Artiklen om mig må vente. 342 00:27:09,160 --> 00:27:14,320 Ærgerligt, for jeg har nogle vilde historier. 343 00:27:17,280 --> 00:27:19,200 Jeg kender din far. 344 00:27:22,040 --> 00:27:25,240 -Hvad fanden? -Sheriffen er på vej. Lig stille. 345 00:27:25,400 --> 00:27:27,440 -Flyt dig! -Hvorfor forfølger du Gia? 346 00:27:27,600 --> 00:27:31,200 -Videoer og indbrud. Hvorfor? -Du kan rende mig. Rend mig. 347 00:27:31,360 --> 00:27:35,520 -Han fortjente det! -Sid stille. 348 00:27:36,440 --> 00:27:38,640 Lad sheriffen udføre arbejdet, Keith. 349 00:27:38,800 --> 00:27:40,520 Rejs dig. 350 00:27:40,680 --> 00:27:42,280 Har du beviser? 351 00:27:42,440 --> 00:27:44,920 Han tilstod. Hvis vi afhører ham... 352 00:27:45,080 --> 00:27:48,480 Vi? Politiet tager over nu, mr Mars. 353 00:27:48,640 --> 00:27:50,120 Gå bare. 354 00:27:50,800 --> 00:27:55,360 Tag til festen, skat. Jeg kommer sent hjem. 355 00:28:06,960 --> 00:28:12,480 Madison. Er du alene? Ditto. Det er mig og festgrisen. 356 00:28:12,640 --> 00:28:19,360 -Vent. -Hvad så? 357 00:28:21,080 --> 00:28:22,960 -Mac, du ser... -Du distraherer. 358 00:28:23,120 --> 00:28:25,800 Jeg planlægger en ulykke, hvor du dør. 359 00:28:25,960 --> 00:28:31,120 Vent! Fedt. Penthouse, tak. 360 00:28:40,840 --> 00:28:46,120 -Verdens længste elevatortur. -Vent på rumelevatoren. 361 00:28:49,680 --> 00:28:53,000 De designer en kæmpe elevator med 150 km kulstofpolymer-kabel- 362 00:28:53,160 --> 00:28:57,480 -hele vejen op i rummet. Det bliver en lang tur. 363 00:28:59,120 --> 00:29:01,160 Vores er stadig længere. 364 00:29:04,760 --> 00:29:06,560 Gudskelov. 365 00:29:22,920 --> 00:29:28,400 Velkommen! Lækker! Jeg beder om en ting i aften. 366 00:29:28,560 --> 00:29:32,640 -Skab sidsteårsminder. -Derfor tog jeg festgrisen med. 367 00:29:32,800 --> 00:29:37,080 Pas på, Danielle. Jeg har mit svin med. Suey! 368 00:29:41,760 --> 00:29:43,920 Yo, mand. Hej. 369 00:29:46,360 --> 00:29:52,760 -Jeg tager en drink. -Mac spiste på et piratskib. 370 00:30:00,320 --> 00:30:03,000 Du sagde, at Woody fortjente det. Hvorfor? 371 00:30:03,160 --> 00:30:06,480 Har han gjort dig noget? Eller nogen, du kender? 372 00:30:22,880 --> 00:30:26,920 -Hvad glor du på, galning? -Lad ham være, Don. 373 00:30:27,760 --> 00:30:29,920 Jeg talte ikke til ham, Keith. 374 00:30:37,200 --> 00:30:38,760 Han kan ikke lide dig. 375 00:30:44,600 --> 00:30:50,560 Jeg er ikke dum. Det er sært at hive folk med til et bal. 376 00:30:52,040 --> 00:30:57,280 -Hvorfor gjorde du det så? -Jeg ville være mig selv. 377 00:30:58,320 --> 00:31:00,240 Jeg er sær. 378 00:31:00,400 --> 00:31:05,160 Du ville måske forstå det, for du er også lidt sær. 379 00:31:05,720 --> 00:31:07,520 Det er en kompliment. 380 00:31:10,760 --> 00:31:14,720 Så er du virkelig, virkelig sær. 381 00:31:26,880 --> 00:31:31,920 Vi er færdige om en måned. Vi ses måske aldrig igen. 382 00:31:32,080 --> 00:31:35,080 Det er lang tid. For altid, men værre. 383 00:31:35,240 --> 00:31:37,280 Vi skal ikke have sex. 384 00:31:37,440 --> 00:31:40,800 Vi kan kysse på toilettet og mindes gamle dage? 385 00:31:40,960 --> 00:31:44,160 -Aldrig er lang tid, Madison. -Lad hende være, Dick. 386 00:31:44,320 --> 00:31:46,680 Ellers ringer hun til politiet. 387 00:31:46,840 --> 00:31:51,040 Politiet slår hårdt ned. Har du hørt det? 388 00:31:51,200 --> 00:31:55,120 Du er alene, for Duncan er flygtet. 389 00:31:55,280 --> 00:31:59,720 Mener, at han er spænet? Det kan jeg ikke forestille mig. 390 00:31:59,880 --> 00:32:01,560 At spæne? 391 00:32:02,040 --> 00:32:04,520 Man lukker øjnene og løber. 392 00:32:04,680 --> 00:32:09,920 Politiet kommer efter en. Hvad siger du, Madison? 393 00:32:10,800 --> 00:32:12,640 Der er Gia. 394 00:32:13,280 --> 00:32:15,320 Hvad vil Madison med Gia? 395 00:32:15,480 --> 00:32:20,880 Ronnie... Hvad er oddsene for, at vi finder sammen i aften? 396 00:32:21,800 --> 00:32:27,680 Jeg har dem lige her. De er...en googolplex til en. 397 00:32:27,840 --> 00:32:32,320 Fint. Jeg sender en bartender hen for at se til dig senere. 398 00:32:32,480 --> 00:32:36,320 Hej Shelly! Apropos grise. Vil du møde mit svin? 399 00:32:37,320 --> 00:32:39,720 Drik det ikke. Tro mig. 400 00:32:39,880 --> 00:32:44,680 Hej. Tak, fordi du reddede mig på skolen. Det var sejt gjort. 401 00:32:44,840 --> 00:32:48,000 Undskyld det, jeg sagde om din far. 402 00:32:48,640 --> 00:32:50,880 Han er blevet kaldt værre ting. 403 00:32:53,120 --> 00:32:57,160 -I skulle finde et værelse. -Det har jeg allerede gjort. 404 00:32:58,720 --> 00:33:01,800 Mars, du repræsenterer den lavere middelklasse- 405 00:33:01,960 --> 00:33:04,080 -til Neptunes Alterna-bal. -Bliv hos mig. 406 00:33:04,240 --> 00:33:09,640 -Jeg kan ikke styre mig. -Det er smokingen. 407 00:33:16,840 --> 00:33:19,520 -Alene igen. -Selvfølgelig. 408 00:33:20,920 --> 00:33:23,080 Jeg kender følelsen. 409 00:33:23,640 --> 00:33:28,280 Du? Værten til historiens bedste erstatningsbal? 410 00:33:28,440 --> 00:33:31,840 Du kan vælge frit blandt dullerne. 411 00:33:41,560 --> 00:33:43,600 Jeg elsker den sang. 412 00:33:46,000 --> 00:33:50,640 Jeg er overrasket, Veronica. Jeg har observeret menneskets tilstand- 413 00:33:50,800 --> 00:33:56,400 -og troede, at du kendte folk bedre. Duller? Sådan er jeg ikke længere. 414 00:33:56,560 --> 00:33:59,800 -Hvordan er du så? -Du ved, tortureret. 415 00:34:00,520 --> 00:34:02,760 Siden mit hjerte blev knust. 416 00:34:04,200 --> 00:34:06,280 Hannah sårede dig virkelig. 417 00:34:06,440 --> 00:34:09,120 Jeg taler ikke om Hannah. 418 00:34:13,640 --> 00:34:17,480 Vores historie var episk. Du og jeg. 419 00:34:18,280 --> 00:34:22,520 -Hvordan episk? -Over år og kontinenter. 420 00:34:22,680 --> 00:34:25,200 Liv blev ødelagt. Blodbad. Episk. 421 00:34:30,240 --> 00:34:34,560 Men det er snart sommer, og så ser vi ikke hinanden. 422 00:34:38,040 --> 00:34:40,040 Og så rejser du. 423 00:34:44,120 --> 00:34:46,560 -Det er slut. -Logan... 424 00:34:46,720 --> 00:34:51,360 Jeg er ked af...sidste sommer. 425 00:34:53,960 --> 00:34:56,040 Hvis jeg kunne gå tilbage... 426 00:34:56,720 --> 00:34:59,600 Kom nu... Ødelagte liv? Blodbad? 427 00:35:00,400 --> 00:35:03,680 Bør forhold være så svære? 428 00:35:03,840 --> 00:35:07,280 Ingen skriver sange om lette forhold. 429 00:35:31,680 --> 00:35:34,360 Jeg skal gå. Jeg skal gå. 430 00:36:26,240 --> 00:36:28,160 Borgmester Goodman. 431 00:36:29,840 --> 00:36:32,680 Hvorfor vil du skræmme ham? 432 00:36:32,840 --> 00:36:35,240 Jeg er ikke fan af hans politik... 433 00:36:35,400 --> 00:36:39,440 Hans politik? Det er lige det. 434 00:36:41,400 --> 00:36:43,960 Folk taler om, hvor fantastisk han er. 435 00:36:44,120 --> 00:36:47,480 "Borgmesteren laver gode burgere." 436 00:36:47,640 --> 00:36:50,080 "Han er utrolig, ham Woody Goodman". 437 00:36:52,960 --> 00:36:56,720 -Du ved ikke, hvordan han er. -Hvordan er han? 438 00:36:57,400 --> 00:37:00,600 Vil du vide det? 439 00:37:06,240 --> 00:37:07,760 Sig undskyld til Sacks. 440 00:37:07,920 --> 00:37:11,560 Han havde armen i afløbet i en time. 441 00:37:14,720 --> 00:37:19,720 Et par minutter til. Kom nu, Don. Han var ved at åbne sig. 442 00:37:21,000 --> 00:37:24,080 Nej, han skal hjem. Hans kaution er betalt. 443 00:37:24,240 --> 00:37:28,760 -Hvem betalte den? -Stuart Manning. 444 00:37:30,120 --> 00:37:32,840 Mr Manning? Meg Mannings far? 445 00:37:35,560 --> 00:37:37,600 Han elsker åbenbart særlinge. 446 00:37:41,560 --> 00:37:46,040 Hej! Festen var ikke vild, hvis du er så tidligt oppe. 447 00:37:46,200 --> 00:37:51,320 -Den var... Glem det. -"Glem det". 448 00:38:03,040 --> 00:38:05,960 COOK TABTE MESTERSKAB MED VILJE 449 00:38:08,360 --> 00:38:10,040 Gå bare ind. 450 00:38:16,880 --> 00:38:18,720 Godmorgen! 451 00:38:46,040 --> 00:38:47,520 Hej. 452 00:38:47,680 --> 00:38:50,520 Undskyld, at jeg forsvandt i går. 453 00:38:50,680 --> 00:38:55,000 Jeg blev overvældet og måtte samle tankerne... 454 00:38:55,160 --> 00:38:57,840 -...og tænke over det, du sagde. -Veronica... 455 00:38:58,000 --> 00:39:02,600 Lad mig sige det. Jeg vil heller ikke miste dig. 456 00:39:03,520 --> 00:39:08,520 Jeg er ikke klar til at være sammen igen, men når vi er færdige- 457 00:39:08,680 --> 00:39:13,320 -så lad os ses og se, hvor det fører hen. 458 00:39:14,840 --> 00:39:18,920 Kan du huske, at du kaldte vores forhold episk? 459 00:39:25,120 --> 00:39:26,640 Åh gud. 460 00:39:29,480 --> 00:39:31,360 Det er lidt sløret. 461 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 Er det vores roomservice? 462 00:39:37,400 --> 00:39:43,440 Nej. Bare Veronica Mars. Hvor skuffende. 463 00:39:43,600 --> 00:39:48,440 Kom. Du skal i bad. Farvel, Veronica. 464 00:39:53,240 --> 00:39:57,480 -Det, jeg sagde... Du skal vide... -Stop. 465 00:40:22,080 --> 00:40:25,080 Mila Tempels BTI Studios