1 00:00:00,160 --> 00:00:04,680 -I tidigare avsnitt... -Min styvmor är lycksökerska. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,720 Mrs Houser må ha sett en ogenomtänkt skärbräda- 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,680 -men jag såg en kod. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,080 -Berätta om dig och Betina. -Hon hade inget att klaga på. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,640 Jag gav henne en Sharks-presentpåse. 6 00:00:14,800 --> 00:00:19,000 För att slå ut hela bussen var man tvungen att se exakt var vi var. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,080 Du tror att det var Weevil. 8 00:00:21,240 --> 00:00:27,520 Du har ont om stålar. Jag kan hjälpa. Men tjänster och gentjänster, mrs C. 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,040 Det är Weevil! Han satte dit mig! 10 00:00:30,200 --> 00:00:32,280 Och jag har nåt på dig! 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,400 Välsigne mig, fader, för jag har syndat. 12 00:00:39,480 --> 00:00:42,280 Ska jag upprepa frågan, ms Mars? 13 00:00:44,280 --> 00:00:47,640 -Kan ni det? -Ni sa att ni såg mr Echolls... 14 00:00:47,800 --> 00:00:50,800 ...och ms Kane ha sex på videofilmen. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 -Det stämmer. -Själva samlagsakten? 16 00:00:53,880 --> 00:00:59,200 De hade ett lakan över sig, men deras kroppars rörelser tydde på samlag. 17 00:00:59,360 --> 00:01:02,040 -Det såg bara ut som sex. -Och lät som sex. 18 00:01:02,200 --> 00:01:04,840 Är det ett område ni har särskilda kunskaper om? 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,600 -Mr Levois. -Det såg ut som att de hade sex. 20 00:01:07,760 --> 00:01:10,560 Jag vill vara säker på att hon vet hur sex ser ut. 21 00:01:10,720 --> 00:01:13,520 Ms Mars har säkert gått sexualkunskapskursen... 22 00:01:13,680 --> 00:01:16,800 -...på Neptune high school. -Jag fick ett A-. 23 00:01:16,960 --> 00:01:18,960 Och jag tittar på Animal Planet. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,560 Sexuellt utnyttjande är en allvarlig anklagelse. 25 00:01:22,720 --> 00:01:24,040 Inte för en mördare. 26 00:01:24,200 --> 00:01:27,280 Jag har bara en fråga till, ms Mars. 27 00:01:27,440 --> 00:01:30,080 Håller ni fortfarande kontakten med Duncan Kane? 28 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 Bered dig på att bli förbluffad. Är du redo? 29 00:01:41,160 --> 00:01:42,920 Tänk dig 18 år tillbaka. 30 00:01:43,080 --> 00:01:46,160 Ett litet blont barn fött redo. 31 00:01:46,320 --> 00:01:48,640 Richard Casablancas använde livförsäkringen- 32 00:01:48,800 --> 00:01:51,080 -för Dick och Cassidy som skatteplanering. 33 00:01:51,240 --> 00:01:54,840 Utbetalningen är åttasiffrig och här kommer det bästa: 34 00:01:55,000 --> 00:01:59,080 Förmånstagaren, vid båda brödernas död, är Kendall Casablancas. 35 00:02:00,640 --> 00:02:04,320 Den onda styvmodern försöker ta kål på sin rika mans avkommor. 36 00:02:04,480 --> 00:02:07,080 -Det är väl en Disney-film? -Hon hade motiv. 37 00:02:07,240 --> 00:02:09,480 Det är hennes förmåga jag är osäker på. 38 00:02:09,640 --> 00:02:12,560 Jag skulle inte underskatta hennes förmågor. 39 00:02:12,720 --> 00:02:15,440 Hon bytte från spandex till kaschmir väldigt fort. 40 00:02:15,600 --> 00:02:19,000 Jag kollar upp vad hon sysslade med under dagen för olyckan. 41 00:02:20,760 --> 00:02:22,600 Slumpvisa skåpgenomsökningar. 42 00:02:22,760 --> 00:02:26,760 Trist för de ovetande eleverna som blir påkomna med otillåtna prylar. 43 00:02:28,640 --> 00:02:30,600 -Iris Waiso. -Här. 44 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 -Veronica Mars. -Här. 45 00:02:34,400 --> 00:02:36,280 Eli Navarro? 46 00:02:38,360 --> 00:02:39,680 Eli? 47 00:02:39,840 --> 00:02:43,040 -Det är dags för dig att mata Buddy. -Frukostdags. 48 00:02:44,960 --> 00:02:48,200 Kom och ta för dig, tjejen. 49 00:02:55,600 --> 00:02:58,400 Nån var visst hungrig, va? 50 00:02:58,560 --> 00:03:01,760 Nån pratar bebisspråk med en pytonorm. 51 00:03:01,920 --> 00:03:05,200 Ja, Buddy och jag har en särskild förbindelse. 52 00:03:05,360 --> 00:03:06,720 Toppen av näringskedjan. 53 00:03:06,880 --> 00:03:11,280 Å naturens vägnar tackar jag dig för att du gör din del i livscirkeln. 54 00:03:11,440 --> 00:03:14,280 Jag har inga problem med att offra en råtta. 55 00:03:28,360 --> 00:03:30,840 Mac-attack, vad händer? 56 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Jag blev rånad, av min egen rektor. De tog min mobiltelefonspårare- 57 00:03:35,160 --> 00:03:37,240 -och behåller den tills slutet av året. 58 00:03:37,400 --> 00:03:40,200 Vad hände med "slutet av dagen"? 59 00:03:40,360 --> 00:03:43,320 Allihop fortsatte ta med sig sina mobiltelefonspårare? 60 00:03:43,480 --> 00:03:46,280 Kan du hjälpa mig få den tillbaka? Jag har lånat den- 61 00:03:46,440 --> 00:03:48,800 -för jag har tydligen blivit ett psykopatex- 62 00:03:48,960 --> 00:03:51,520 -som ville lyssna på Beavers mobilsamtal. 63 00:03:53,280 --> 00:03:55,840 -Du dömer mig. -Nej, jag dömer mig själv. 64 00:03:56,000 --> 00:03:58,040 "Varför har inte jag en mobilspårare?" 65 00:03:58,200 --> 00:04:01,040 Respektera affärsmodellen. Jag står för manickerna. 66 00:04:01,200 --> 00:04:03,240 Du utför själva spionaget. 67 00:04:03,400 --> 00:04:05,200 Jag ska se vad jag kan göra. 68 00:04:07,000 --> 00:04:10,560 Att vänta på Clemmons lunchrast kanske inte räknas som spionage- 69 00:04:10,720 --> 00:04:14,880 -men att starta hans sekreterares billarm? Rena Bond. 70 00:04:21,800 --> 00:04:23,320 Har han bytt lås? 71 00:04:23,480 --> 00:04:25,280 Jäklar, snacka om paranoid. 72 00:04:29,600 --> 00:04:32,600 Du, Vincent? Jag behöver en tjänst. 73 00:04:32,760 --> 00:04:36,880 Du vet de konfiskerade prylarna på din pappas kontor? Skåpskatterna? 74 00:04:37,040 --> 00:04:39,360 -Ja? -Jag vill att du hjälper mig... 75 00:04:39,520 --> 00:04:41,520 ...ta tillbaka nåt åt min vän Mac. 76 00:04:41,680 --> 00:04:44,360 -Vad får jag ut av det? -Du får sätta åt överheten. 77 00:04:44,520 --> 00:04:46,160 Jag menar din pappa. 78 00:04:46,320 --> 00:04:48,360 Det får jag göra ofta. 79 00:04:48,520 --> 00:04:53,000 -Men jag behöver en dejt till balen. -Jag går inte på balen med dig. 80 00:04:53,160 --> 00:04:54,720 -Jag bad inte. -Så vadå? 81 00:04:54,880 --> 00:04:59,360 -Ska jag hitta en dejt åt dig? -Jag vill gå med din vän Mac. 82 00:05:01,760 --> 00:05:03,560 Det kan nog ordnas. 83 00:05:04,600 --> 00:05:08,320 Pappa har alltid skolbusstjänst efter att det ringt ut för dagen. 84 00:05:08,480 --> 00:05:10,280 Möt mig på hans kontor. 85 00:05:21,640 --> 00:05:24,880 -Var det din hemliga knackning? -Den är genialt enkel. 86 00:05:25,040 --> 00:05:27,800 Vi har elva minuter på oss innan pappa är tillbaka. 87 00:05:27,960 --> 00:05:29,880 Lådan är där under. 88 00:05:31,200 --> 00:05:32,960 Det här är så schyst av dig. 89 00:05:33,120 --> 00:05:37,000 Jag är en utmärkt dansör, så oroa dig inte för det. 90 00:05:40,080 --> 00:05:43,040 Okej, jag ska försöka. 91 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 Fast jag behöver inte dansa. 92 00:05:45,080 --> 00:05:48,400 Jag gillar det, men jag gillar trevliga samtal också. 93 00:05:48,560 --> 00:05:52,040 Titta, en fejkspya från skåp 213. 94 00:05:52,200 --> 00:05:57,200 Och ägaren till skåp 792 saknar en "Smell it, bitch"-t-shirt. 95 00:05:57,360 --> 00:06:00,280 Så Mac, vilken färg har du på klänningen? 96 00:06:00,440 --> 00:06:02,720 Jag har byxor på mig. 97 00:06:04,080 --> 00:06:07,880 Bröstbuketten får ju inte vara blå om du har en röd klänning- 98 00:06:08,040 --> 00:06:10,520 -så att du tycker att jag är en idiot. 99 00:06:14,520 --> 00:06:17,840 -Veronica? -Din mobilspårare. 100 00:06:22,080 --> 00:06:25,040 Kan jag lämna tillbaka "Anarkistens kokbok" till Weevil? 101 00:06:25,200 --> 00:06:29,120 -Vet du hans skåpnummer? -Vem annars möter satan halvvägs? 102 00:06:29,280 --> 00:06:33,040 Visst. Jag tänkte mig en vit limo. Om det går bra? 103 00:06:37,240 --> 00:06:42,640 Wow. Du ser exakt ut som en kalender i min farbrors garage. 104 00:06:42,800 --> 00:06:45,080 Hoppa av nu, innan du repar lacken. 105 00:06:45,240 --> 00:06:49,480 Har du sett Thumper på sistone? Ingen har hört av honom på veckor. 106 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 Han kommer att missa skolbalen. 107 00:06:51,600 --> 00:06:55,200 Ja, han är säkert förkrossad. 108 00:06:56,440 --> 00:06:58,840 Jag hittade den här på Clemmons kontor. 109 00:06:59,840 --> 00:07:03,480 Enligt lappen blev den konfiskerad från ditt skåp första veckan. 110 00:07:03,640 --> 00:07:06,760 Behövde du "Anarkistens kokbok" till nåt särskilt? 111 00:07:06,920 --> 00:07:11,080 Ja, jag försökte laga överlevnadsstuvningen. 112 00:07:11,240 --> 00:07:15,640 Ja, men den beskriver även hur man tillverkar bomber i sin källare. 113 00:07:15,800 --> 00:07:17,240 Vänta nu... 114 00:07:17,400 --> 00:07:20,720 Anklagar du mig för att ha sprängt bussen? 115 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Jag undersöker en teori. 116 00:07:22,600 --> 00:07:24,960 Du råkade inte bara befinna dig på macken. 117 00:07:25,120 --> 00:07:26,760 Du följde efter oss, Weevil. 118 00:07:26,920 --> 00:07:30,480 Explosionen dödade dem inte, fallet ner i havet gjorde det. 119 00:07:30,640 --> 00:07:32,520 Vem annars kunde ha tajmat det så? 120 00:07:32,680 --> 00:07:36,280 Du kunde ha tryckt "skicka" på mobilen och sprängt bussen. 121 00:07:36,440 --> 00:07:39,000 Varför spränga en buss med en polare ombord? 122 00:07:39,160 --> 00:07:43,040 Du menade det inte. Du och Cervando ville spränga limon. 123 00:07:43,200 --> 00:07:45,600 Du, herr "Jag-offrar-råttor"- 124 00:07:45,760 --> 00:07:48,480 -försökte tvinga in de rika ungdomarna i bussen. 125 00:07:48,640 --> 00:07:52,200 Och sen? Förväxlade vi den gula bussen och den svarta limon? 126 00:07:52,360 --> 00:07:54,800 Nej, ni lade bomben i Dicks presentpåse. 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,840 Ni visste inte att han gett påsen till Betina. 128 00:07:58,000 --> 00:08:00,920 Tror du verkligen att de var värda den ansträngningen? 129 00:08:01,080 --> 00:08:03,080 -Logan var det. -Han var inte ens där. 130 00:08:03,240 --> 00:08:04,760 Han skulle ha varit det. 131 00:08:04,920 --> 00:08:08,040 Påstår du att du inte skulle fimpa killen som dödade Felix? 132 00:08:12,960 --> 00:08:16,000 Nå, du gjorde åtminstone rätt med Thumper. 133 00:08:16,160 --> 00:08:19,480 Det betyder väl att du är i toppen av näringskedjan igen? 134 00:09:04,240 --> 00:09:08,480 -Du har förföljt mig. -Jag har hört att du kan hitta saker. 135 00:09:08,640 --> 00:09:10,800 Ibland, mot en avgift. 136 00:09:12,160 --> 00:09:15,160 Jag vill att du hittar ägaren till en bil. 137 00:09:15,320 --> 00:09:16,760 Min... 138 00:09:18,320 --> 00:09:20,400 Min hund Apache... 139 00:09:20,560 --> 00:09:22,440 Nån körde över honom. 140 00:09:23,520 --> 00:09:26,400 De girade rakt in på gräsmattan och dödade honom. 141 00:09:26,560 --> 00:09:29,960 Det är för jäkligt. Jag beklagar. 142 00:09:30,120 --> 00:09:33,760 Jag hörde slirande däck. Jag såg en glimt av bilens bakände. 143 00:09:38,000 --> 00:09:40,640 Hur mycket tar du för att hitta den? 144 00:09:40,800 --> 00:09:44,800 Det beror på. 50 dollar om det är enkla internetsökningar. 145 00:09:44,960 --> 00:09:48,160 Om jag måste göra en djupdykning kan det gå på 250 dollar. 146 00:09:48,320 --> 00:09:50,400 Skulle jag kunna betala dig med kött? 147 00:09:50,560 --> 00:09:52,000 Kött? 148 00:09:52,160 --> 00:09:57,640 De bästa stunderna i mitt liv var med den hunden. Han älskade jakt. 149 00:09:57,800 --> 00:10:00,960 Den är det. Fast den var grön. 150 00:10:01,120 --> 00:10:04,400 Okej, en grön Plymouth Barracuda. 151 00:10:04,560 --> 00:10:07,160 1970-1973. 152 00:10:07,320 --> 00:10:10,000 Goda nyheter, Harry. Man ser inte så många 'Cudas- 153 00:10:10,160 --> 00:10:13,400 -förutom i "Nash Bridges"-repriser. 154 00:10:14,640 --> 00:10:19,000 Vi ska se exakt hur många som finns registrerade i Neptune. 155 00:10:31,080 --> 00:10:33,920 Exakt...ingen alls. 156 00:10:34,080 --> 00:10:36,160 Men du fortsätter väl leta? 157 00:10:38,320 --> 00:10:40,040 Ja. 158 00:10:40,200 --> 00:10:41,840 Kan ingen hitta Bob Patton? 159 00:10:42,000 --> 00:10:44,600 Han är skyldig mig en story om hur dyr examen är. 160 00:10:44,760 --> 00:10:47,800 Veronica, kan du gräva fram ett typiskt skollivsfoto? 161 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 Vi har ett hål att fylla. 162 00:10:50,600 --> 00:10:52,720 Hur mycket kostar en så stor annons? 163 00:10:52,880 --> 00:10:54,920 40 dollar. 164 00:10:56,440 --> 00:11:00,720 -Veronica, jag vill be om en tjänst. -Vem vill inte det? 165 00:11:00,880 --> 00:11:05,080 Jag vill att du lägger ett gott ord för mig på The Hut. 166 00:11:05,240 --> 00:11:07,080 För ett jobb? 167 00:11:08,720 --> 00:11:13,040 Snälla Jackie, 6,75 dollar i timmen klär inte din hund i några tröjor. 168 00:11:13,200 --> 00:11:17,120 Familjen Cooks tillgångar är frusna. Vi har bara kronofogdar hemma. 169 00:11:18,120 --> 00:11:20,000 Okej, jag ska se vad jag kan göra. 170 00:11:29,720 --> 00:11:32,880 Du... Jag vet att ni behöver en servitris till. 171 00:11:33,040 --> 00:11:36,560 En vän till mig har lämnat in en ansökan. 172 00:11:36,720 --> 00:11:39,760 -Hon heter Jackie. -Jag har en hel hög ansökningar. 173 00:11:39,920 --> 00:11:43,400 Din vän har ingen erfarenhet. Hon har aldrig haft ett jobb. 174 00:11:43,560 --> 00:11:46,520 -Hon behöver det verkligen. -Går du i god för henne? 175 00:11:46,680 --> 00:11:49,360 Ger du henne sparken om hon är kass? 176 00:11:49,520 --> 00:11:52,400 -Ja. -Hon kan börja imorgon. 177 00:11:57,480 --> 00:11:59,760 Aldrig att du jobbar så hårt. 178 00:11:59,920 --> 00:12:02,800 Du hörde mig komma och stängde av "South Beach", va? 179 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 Har du nån aning om varför Logan fick tre samtal från Kendall- 180 00:12:06,480 --> 00:12:08,680 -under dagen för olyckan? 181 00:12:11,680 --> 00:12:14,000 Nå, få se nu... 182 00:12:15,240 --> 00:12:18,480 Jag tror att den latinska termen är coetus sordidus. 183 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 Låg de med varandra? 184 00:12:21,040 --> 00:12:24,040 Det var veckor innan Kendalls man flydde från landet. 185 00:12:24,200 --> 00:12:27,360 Logan har kanske inte så bra koll på budorden. 186 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 -Och du visste om det? -Inte då. 187 00:12:31,840 --> 00:12:35,440 Tror du att du orkar ta reda på om Logan var med Kendall- 188 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 -vid tiden för olyckan? 189 00:12:41,880 --> 00:12:45,160 Som regel inleder jag gärna skoldagen med en snygg blondin... 190 00:12:45,320 --> 00:12:47,920 -...som väntar på mig på parkeringen. -Jag också. 191 00:12:48,080 --> 00:12:51,360 -Jag är inte blond. -Eller snygg. Jag har en fråga. 192 00:12:51,520 --> 00:12:54,360 Minns du när du låg med Dicks styvmor? 193 00:12:54,520 --> 00:12:57,320 Vagt. Hon tyckte att jag var snygg. 194 00:12:57,480 --> 00:13:01,480 Var du med henne under dagen för olyckan? Ni pratade i telefon. 195 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 Du är besatt av mitt sexliv. 196 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 Måste jag börja bära med mig en webbkamera? 197 00:13:06,520 --> 00:13:11,800 Dagen för olyckan... Jag måste titta i min känslodagbok för att bli säker. 198 00:13:11,960 --> 00:13:14,800 Kendall hade tjänat miljoner på Dicks och Beavers död. 199 00:13:14,960 --> 00:13:16,480 Det fanns en försäkring. 200 00:13:16,640 --> 00:13:19,120 Kendall behöver uppassare för att fixa flingor. 201 00:13:19,280 --> 00:13:22,360 -Skulle hon kunna planera ett mord? -Var du där kl. 19.03? 202 00:13:22,520 --> 00:13:24,760 Hon sparkade ut mig innan lakanen kallnat. 203 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 Med tanke på hennes makes pistoler- 204 00:13:27,000 --> 00:13:30,560 -och att Dick och Beaver hade kunnat komma hem var det förståeligt. 205 00:13:30,720 --> 00:13:32,440 Var det nåt mer? 206 00:13:32,600 --> 00:13:35,440 Just ja, jag hånglade med Tammy Forester- 207 00:13:35,600 --> 00:13:38,160 -i åttan i Duncans garderob. 208 00:13:38,320 --> 00:13:41,600 I somras fick jag en tjej att stöna utan att använda händerna. 209 00:13:41,760 --> 00:13:44,760 Är nåt av det relevant? Ska jag göra en lista? 210 00:13:47,120 --> 00:13:50,120 Veronica, du satte väl in den här annonsen? 211 00:13:50,280 --> 00:13:54,720 Det är väl din mejladress? Den här bilen moonade mig! 212 00:13:54,880 --> 00:13:57,440 -Eller i alla fall en kille i bilen. -Var? När? 213 00:13:57,600 --> 00:14:01,400 Den 13 september, kl. 19.00. Pacific Coast Highway. 214 00:14:01,560 --> 00:14:05,680 Den passerade limon några minuter innan bussen körde av klippan. 215 00:14:09,720 --> 00:14:13,040 Menar du att en grön Barracuda passerade er i limon? 216 00:14:13,200 --> 00:14:15,880 Ja. Men är det här en Barracuda? 217 00:14:16,040 --> 00:14:18,400 -Jag är ingen bilentusiast. -Ja. 218 00:14:18,560 --> 00:14:20,960 -Hur såg killen ut? -Jag såg bara hans röv. 219 00:14:21,120 --> 00:14:24,480 Han tryckte skinkorna mot mig när de körde förbi. 220 00:14:24,640 --> 00:14:26,720 Bara jag satt vänd åt det hållet. 221 00:14:26,880 --> 00:14:30,360 Jag antog att det var ett par dumma collegekillar. 222 00:14:30,520 --> 00:14:33,280 De hade ett maskotklistermärke i sidofönstret. 223 00:14:33,440 --> 00:14:35,960 -Hur länge innan olyckan var det? -Nån minut. 224 00:14:36,120 --> 00:14:39,640 Jag pratade med pappa i telefon. Han undrade var jag var- 225 00:14:39,800 --> 00:14:43,280 -och om jag kunde hämta Rodney efter hans pianolektion. 226 00:14:43,440 --> 00:14:45,360 Tack. 227 00:14:45,520 --> 00:14:48,240 Okej, jag har försökt. Det fungerar inte. 228 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 Om vi bara ska vara vänner måste du göra några justeringar. 229 00:14:52,240 --> 00:14:57,720 -Som vad då? -Som det där. Och det här. 230 00:14:57,880 --> 00:15:00,680 Vad vill du att jag ska göra? Min burka är i tvätten. 231 00:15:00,840 --> 00:15:05,160 Vi kan väl bara sluta låtsas? Det har gått två veckor. 232 00:15:05,320 --> 00:15:07,560 Det är som ett decennium i high school-år. 233 00:15:07,720 --> 00:15:11,840 Jane har en dejt till helgen. Varför är du så skraj för vad folk tänker? 234 00:15:12,000 --> 00:15:15,720 Du är ju redan tjejen vars pappa sprängde ungdomarna. 235 00:15:15,880 --> 00:15:17,520 Tror du att nån säger: 236 00:15:17,680 --> 00:15:20,640 "Hon låter åtminstone bli andra tjejers ex-pojkvänner." 237 00:15:20,800 --> 00:15:22,320 Tack för analysen, Wallace. 238 00:15:22,480 --> 00:15:25,680 Kom igen, du vet ju vad jag menar. 239 00:15:50,560 --> 00:15:52,800 -Ja? -Hej. Jag heter Veronica. 240 00:15:52,960 --> 00:15:55,800 Du går på Neptune. Är du hejaklacksledare eller nåt? 241 00:15:55,960 --> 00:15:59,000 Eller nåt. Kan du tala om var jag kan hitta Harry? 242 00:15:59,160 --> 00:16:02,040 -Vad får jag då? -Småmynt, upp till en dollar. 243 00:16:02,200 --> 00:16:05,520 -Och som bonus spöar jag dig inte. -Jag hade kanske gillat det. 244 00:16:08,800 --> 00:16:10,400 Nej, jag tror inte det. 245 00:16:10,560 --> 00:16:11,920 Han är på baksidan. 246 00:16:24,640 --> 00:16:26,640 Jag hatar också fejkhjortar. 247 00:16:26,800 --> 00:16:29,480 Varje gång jag ser deras dumma fejkhjortansikten- 248 00:16:29,640 --> 00:16:32,160 -vill jag massakrera dem med ett hagelgevär. 249 00:16:32,320 --> 00:16:34,360 Har du hittat killen? 250 00:16:34,520 --> 00:16:38,560 Inte än. Jag har bara en liten ledtråd. Kanske. 251 00:16:39,560 --> 00:16:42,200 Men du kommer väl att hitta honom? 252 00:16:43,560 --> 00:16:46,560 Har du ett djupliggande hat mot hjortar du vill prata om? 253 00:16:46,720 --> 00:16:50,480 -Nej, jag älskar djur. -De är utsökta, va? 254 00:16:53,720 --> 00:16:55,280 Du sa att du hade en ledtråd. 255 00:16:56,720 --> 00:17:01,400 Typ. Minns du om bilen hade ett klistermärke på fönstret? 256 00:17:01,560 --> 00:17:04,080 Jag vet inte, kanske. Det var ganska mörkt. 257 00:17:04,240 --> 00:17:07,080 -Är det viktigt? -Jag vet inte. Kanske inte. 258 00:17:10,360 --> 00:17:13,120 Jag vill verkligen att han blir hittad. 259 00:17:30,280 --> 00:17:31,680 Är du här för att mucka? 260 00:17:34,560 --> 00:17:38,320 Jag ska bara tvätta av mig, såvida inte du vill ha olja runt halsen. 261 00:17:38,480 --> 00:17:40,520 -Du har gjort ett misstag. -Misstag? 262 00:17:40,680 --> 00:17:43,520 Är du här för att du tror att du kan ta tillbaka det? 263 00:17:43,680 --> 00:17:45,320 För det är allt jag kan göra. 264 00:17:46,480 --> 00:17:48,320 Det är Fitzpatricks, Weevil. 265 00:17:48,480 --> 00:17:52,200 De behandlar oss som sina slynor. 266 00:17:52,360 --> 00:17:54,560 Det är nog för att ni är deras slynor. 267 00:17:54,720 --> 00:17:57,880 Det har bara blivit värre. Vi behöver hjälp. 268 00:17:58,040 --> 00:18:01,440 -Är du fortfarande här, Hector? -Minns du Arturo? 269 00:18:02,440 --> 00:18:05,080 Förstaårseleven du inte lät gå med? 270 00:18:05,240 --> 00:18:08,720 Han fick en tändare i ansiktet när han missade en betalning. 271 00:18:08,880 --> 00:18:12,040 Folk kommer att dö, Weevil. Ditt folk. 272 00:18:13,080 --> 00:18:14,640 Jag ville bara tala om det. 273 00:18:22,120 --> 00:18:25,160 -Hej, pappa. -Okej, hjärtat. 274 00:18:25,320 --> 00:18:29,640 -Var beredd på att bli imponerad. -Du har redan visat mig din årsbok. 275 00:18:29,800 --> 00:18:32,720 Hela Rick Springfield-grejen med fjäderhår passade dig. 276 00:18:32,880 --> 00:18:36,080 Men de dagarna är över och det är dags att gå vidare. 277 00:18:36,240 --> 00:18:39,120 Det här är Kendall Shifletts high school-årsbok. 278 00:18:39,280 --> 00:18:43,440 Utsågs hon till den som troligast skulle begå mord för vinning? 279 00:18:43,600 --> 00:18:45,840 Sidan 87, jag har märkt den. 280 00:18:55,720 --> 00:18:59,400 Hejsan, tjejen med knäpp frisyr som inte är Kendall. 281 00:18:59,560 --> 00:19:01,600 Det blir knäppare. 282 00:19:06,120 --> 00:19:08,440 Priscilla Banks? 283 00:19:08,600 --> 00:19:10,680 Sistaårselev? Jag förstår inte. 284 00:19:10,840 --> 00:19:14,520 Det gjorde inte jag heller, förrän jag hittade det här. 285 00:19:15,520 --> 00:19:17,240 15-ÅRIG FLICKA DÖD I BILOLYCKA 286 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 Den verkliga Kendall Shiflett är död. 287 00:19:19,560 --> 00:19:22,120 Dessutom var det ms Banks, vår falska Kendall- 288 00:19:22,280 --> 00:19:24,200 -som höll i ratten när hon dog. 289 00:19:25,200 --> 00:19:28,480 Kvinnor skyr verkligen inga medel för att bli några år yngre. 290 00:19:28,640 --> 00:19:31,800 Eller så hade namnbytet nåt att göra med hennes fängelsedom- 291 00:19:31,960 --> 00:19:34,920 -för bankbedrägeri. Intressant, va? 292 00:19:37,120 --> 00:19:40,240 Medge det. Pappsen är en riktig detektiv. 293 00:19:50,080 --> 00:19:53,040 Jag tyckte i alla fall att det var bra detektivarbete. 294 00:19:53,200 --> 00:19:54,600 Jag måste iväg. 295 00:19:54,760 --> 00:19:59,040 Jag fick just en ledtråd till bilen som körde över en klasskompis hund. 296 00:20:14,680 --> 00:20:18,560 Jag insåg just att ett slagträ eller en käpp hade varit bra- 297 00:20:18,720 --> 00:20:21,960 -med hänsyn till hur muskelbils- körande, rövblottande- 298 00:20:22,120 --> 00:20:24,200 -och hundmördande... 299 00:20:24,360 --> 00:20:26,640 -Vem är du? -Hej. 300 00:20:26,800 --> 00:20:31,800 Jag undrade bara om ni sett en grön Barracuda i området. 301 00:20:31,960 --> 00:20:35,520 Unga dam, jag har inte sett ett dugg sen min starr kom tillbaka. 302 00:20:35,680 --> 00:20:38,280 -Förlåt... -Varför frågar du om min bil? 303 00:20:38,440 --> 00:20:40,200 Wow. Den är er. 304 00:20:41,400 --> 00:20:45,880 Pappa älskar dem och har alltid snackat om att skaffa en 'Cuda. 305 00:20:46,040 --> 00:20:49,200 Bilen tillhörde min hädangångne man, välsigne honom. 306 00:20:49,360 --> 00:20:53,480 Och de ska stå kvar i garaget tills de bär ut mig i en kista. 307 00:20:53,640 --> 00:20:56,680 Nu får du ursäkta, jag missar Vanna och Pat. 308 00:21:01,480 --> 00:21:05,640 Och exakt vad får blinda personer ut av "Lyckohjulet"? 309 00:22:17,720 --> 00:22:19,520 -Hallå? -Mr Banks? 310 00:22:19,680 --> 00:22:21,920 -Ja? -Det här är Terry Whittaker. 311 00:22:22,080 --> 00:22:25,200 Jag ringer från Handley Highs alumniförening. 312 00:22:25,360 --> 00:22:30,120 Vi planerar en stor återträff och kan inte hitta Priscilla. 313 00:22:30,280 --> 00:22:32,280 Vi vill väldigt gärna hitta henne. 314 00:22:32,440 --> 00:22:34,960 -Vi också. -Ursäkta? 315 00:22:35,120 --> 00:22:38,040 Sist vi hörde bodde hon i Neptune i Kalifornien. 316 00:22:38,200 --> 00:22:41,360 Hon skickade sin mamma ett kort för några månader sen. 317 00:22:41,520 --> 00:22:43,640 Har ni kvar returadressen? 318 00:22:43,800 --> 00:22:46,920 Det fanns ingen. Hon ville väl inte höra av oss. 319 00:22:47,920 --> 00:22:50,960 Tack för att ni tog er tid, mr Banks. 320 00:22:51,120 --> 00:22:54,560 Om ni hittar henne, kan ni tala om att hennes mamma gått bort? 321 00:22:58,600 --> 00:23:01,840 Är du här för att erkänna? Har du svansen mellan benen? 322 00:23:02,000 --> 00:23:04,560 Nej, men jag förstår att du blir förvirrad. 323 00:23:04,720 --> 00:23:06,920 Du måste få in mig på Clemmons kontor. 324 00:23:07,080 --> 00:23:09,560 Jag vet att du har en nyckel. 325 00:23:09,720 --> 00:23:12,720 Om du vill ha min hjälpa får du svara på några frågor. 326 00:23:12,880 --> 00:23:15,240 För det första, vad behöver du från kontoret? 327 00:23:15,400 --> 00:23:17,920 En paddel. Den tillhörde Thumper. 328 00:23:18,080 --> 00:23:20,680 -Clemmons beslagtog den. -Tillhörde? 329 00:23:20,840 --> 00:23:23,200 Intressant att du pratar i förfluten tid. 330 00:23:23,360 --> 00:23:25,280 Vad är så speciellt med paddeln? 331 00:23:25,440 --> 00:23:30,280 Jag såg den i Thumpers slöjdskåp. Det satt registreringsskyltar på den. 332 00:23:30,440 --> 00:23:32,480 Jag gissar att de tillhörde personerna- 333 00:23:32,640 --> 00:23:37,080 -han levererade produkter till åt Fitzpatricks. Som försäkring. 334 00:23:37,240 --> 00:23:38,920 Hur fungerar det för honom? 335 00:23:39,080 --> 00:23:41,520 Fitzpatricks har gjort PCHers till slavarbete. 336 00:23:41,680 --> 00:23:44,360 De gör vad som helst för att få betalt i tid. 337 00:23:44,520 --> 00:23:46,200 Hot, misshandel, tortyr. 338 00:23:46,360 --> 00:23:49,920 Paddeln, om den är vad jag tror, är ett riktigt maktmedel. 339 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 Jag förstår. Nästa fråga. 340 00:23:52,360 --> 00:23:54,840 Varför följde du efter skolbussen? 341 00:23:55,000 --> 00:23:59,480 Cervando. Jag älskade killen, men han var inte gatusmart. 342 00:23:59,640 --> 00:24:02,760 Han pratade högt om hur han blåste Liam Fitzpatrick- 343 00:24:02,920 --> 00:24:04,760 -och Liam letade efter honom. 344 00:24:04,920 --> 00:24:07,400 Jag höll koll på honom, för säkerhets skull. 345 00:24:08,760 --> 00:24:10,320 -Tror du mig? -Jag måste ju... 346 00:24:10,480 --> 00:24:13,480 ...när du viftar med de där Maybelline-ögonfransarna. 347 00:24:14,600 --> 00:24:16,840 -Hej, pappa. -Jag är på väg ut. 348 00:24:17,000 --> 00:24:19,840 -Ses vi hemma strax? -Jag har ett skift på The Hut. 349 00:24:20,000 --> 00:24:21,680 Lås när du går. 350 00:24:23,480 --> 00:24:26,120 -Eli. -Sheriffen. 351 00:24:28,280 --> 00:24:29,840 Nyckeln, tack. 352 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 -Behåll den. -Allvarligt? 353 00:24:37,160 --> 00:24:39,480 Ja, Clemmons har bytt lås. 354 00:24:39,640 --> 00:24:42,160 -Den är värdelös. -Va? 355 00:24:42,320 --> 00:24:43,960 Du fick mig att gå igenom... 356 00:24:44,120 --> 00:24:46,520 Vilken tur att jag har en kopia av den här. 357 00:24:49,480 --> 00:24:50,800 Du är otrolig. 358 00:24:54,120 --> 00:24:57,720 Vad sägs om att klura ut vilka några av de här fina människorna är? 359 00:24:57,880 --> 00:25:01,480 Okej, två turkiska. Du ville väl ha koffeinfritt? 360 00:25:01,640 --> 00:25:03,800 -Allt väl? -Tack. 361 00:25:03,960 --> 00:25:08,920 Vilken lättnad. Jag ljög visst inte om Jackies serveringsförmågor. 362 00:25:09,080 --> 00:25:11,320 Fint att se att alla balettlektioner- 363 00:25:11,480 --> 00:25:14,040 -äntligen kommer till nytta i servicebranschen. 364 00:25:22,640 --> 00:25:24,560 Du, Jackie? 365 00:25:24,720 --> 00:25:27,600 Bord åtta bad om att få sitta i din avdelning. 366 00:25:37,200 --> 00:25:39,240 -Hej. -Hej. 367 00:25:39,400 --> 00:25:41,840 -Du, det jag sa i skolan... -Tänk inte på det. 368 00:25:42,000 --> 00:25:44,120 Jag kan inte låta bli. Jag är orolig. 369 00:25:45,120 --> 00:25:49,000 Jag menade det inte så. Vad jag försökte säga var- 370 00:25:49,160 --> 00:25:53,680 -att om du oroar dig för ditt rykte hoppas jag att du kan övervinna det. 371 00:25:53,840 --> 00:25:55,880 Men om det inte handlar om ditt rykte- 372 00:25:56,040 --> 00:26:00,400 -utan om att du inte känner likadant för mig som jag gör för dig... 373 00:26:01,400 --> 00:26:02,720 ...så förstår jag det. 374 00:26:03,720 --> 00:26:06,840 -Då lägger jag av. -Det är inte det. 375 00:26:08,080 --> 00:26:11,160 Jag gillar dig jättemycket, Wallace. 376 00:26:11,320 --> 00:26:13,080 För mycket, tror jag. 377 00:26:13,240 --> 00:26:16,160 Då kvittar det vad nån annan tycker. 378 00:26:16,320 --> 00:26:19,840 -Jag har kommit in på Sorbonne. -Det är ju toppen. 379 00:26:20,000 --> 00:26:24,360 Det är i Paris. Jag åker dagen efter skolavslutningen. 380 00:26:24,520 --> 00:26:26,360 Vad ger det oss? Fem veckor? 381 00:26:26,520 --> 00:26:29,240 Lagom för att få våra hjärtan krossade? 382 00:26:29,400 --> 00:26:31,640 Det finns inget lyckligt slut för oss. 383 00:26:44,080 --> 00:26:46,240 Barracudan är i rörelse. 384 00:26:47,240 --> 00:26:51,280 Ursäkta att jag frågar, men kan du ta mina bord till stängningsdags? 385 00:26:51,440 --> 00:26:55,560 -Visst. Inga problem. -Tack. Jag är skyldig dig en tjänst. 386 00:27:02,680 --> 00:27:04,640 Bara vänta... 387 00:27:43,120 --> 00:27:45,000 Hon är nog fortfarande inne. 388 00:27:45,160 --> 00:27:49,320 -Jag såg en ficklampa röra sig. -Ge mig pistolen i handskfacket. 389 00:27:54,720 --> 00:27:57,080 -Hej, hjärtat. -Pappa, jag behöver din hjälp. 390 00:27:57,240 --> 00:28:00,520 Jag följer efter en kille och nån är på väg att bli skjuten. 391 00:28:00,680 --> 00:28:02,040 Tala om var du är. 392 00:28:02,200 --> 00:28:05,160 Nordvästra hörnet av Satsuma och Chandler. 393 00:28:05,320 --> 00:28:08,240 Stanna framför huset och vänta på mig med motorn igång. 394 00:28:08,400 --> 00:28:11,840 Om du ser nån annan än jag komma mot bilen sticker du. 395 00:28:12,000 --> 00:28:13,520 Var är du? 396 00:28:13,680 --> 00:28:17,560 Pappa? Prata med mig, Vad pågår? 397 00:28:18,680 --> 00:28:21,880 Pappa? 398 00:28:22,040 --> 00:28:23,480 Pappa? 399 00:28:29,960 --> 00:28:31,600 Pappa? 400 00:28:53,920 --> 00:28:55,520 Kan jag hjälpa dig hitta nåt? 401 00:28:57,960 --> 00:29:00,720 Ser man på... 402 00:29:00,880 --> 00:29:04,760 Ibland kan man ha en otrolig tur. 403 00:29:04,920 --> 00:29:08,760 Keith Mars inblandad i ett pågående inbrott. 404 00:29:08,920 --> 00:29:11,120 Otroligt. Hördu! 405 00:29:11,280 --> 00:29:15,280 Om du försöker fly är det till min fördel när utredarna dyker upp. 406 00:29:15,440 --> 00:29:21,160 Liam, gör inte så här. 407 00:29:24,520 --> 00:29:28,520 -Jag har en dotter. -Vi har träffats. Fin tjej. 408 00:29:28,680 --> 00:29:31,680 Jag ska hålla ett öga på henne när du är borta. 409 00:29:40,680 --> 00:29:42,800 Vad gör du här? 410 00:29:44,080 --> 00:29:46,600 Vem är det i mitt hus? Vad fan är det som pågår? 411 00:30:01,280 --> 00:30:03,800 Flytta dig, annars blir du en huvprydnad. 412 00:30:12,800 --> 00:30:15,400 Vad gjorde den före detta sheriffen i mitt hus? 413 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 -Det sa han inte. -Det här är illa. 414 00:30:18,520 --> 00:30:21,680 Ja, jag får spåra upp honom och fråga. 415 00:30:21,840 --> 00:30:23,760 Det vore ännu värre. 416 00:30:24,760 --> 00:30:26,520 Hans pistol var inte laddad. 417 00:30:28,240 --> 00:30:31,160 Om du inte hade lagt på kunde jag ha talat om det. 418 00:30:32,160 --> 00:30:34,040 Kulorna ligger i askfatet. 419 00:30:41,960 --> 00:30:44,440 Borde vi lämna tillbaka dem? 420 00:30:53,640 --> 00:30:57,800 Jag antar att Kendall Casablancas/ Priscilla Banks har ett hemligt hus. 421 00:30:57,960 --> 00:31:00,880 Ja, och jag antar att du hittat din Barracuda. 422 00:31:01,040 --> 00:31:05,280 Hittade du nåt i huset? Typ, planer på att spränga en buss? 423 00:31:05,440 --> 00:31:07,040 Bara det här. 424 00:31:08,400 --> 00:31:10,440 Henens hårddisk. 425 00:31:19,960 --> 00:31:23,680 -Bingo! Nu är ni inne. -Tack, Mac. 426 00:31:23,840 --> 00:31:28,960 Jag pratar inte med dig. Butters vill hyra ett rum till balkvällen. 427 00:31:29,120 --> 00:31:33,120 -Vad kan jag göra mer, mr Mars? -Kan du skriva ut alla dokument? 428 00:31:33,280 --> 00:31:35,120 Er önskan är mitt "shift-command". 429 00:31:36,120 --> 00:31:38,920 Bara lite datorhumor. 430 00:31:39,080 --> 00:31:42,560 Det kändes bättre när du inte pratade med mig. 431 00:31:56,680 --> 00:31:59,240 Jajamän! 432 00:32:01,320 --> 00:32:05,120 Hur gick det i skolan den här veckan, mina damer? 433 00:32:07,360 --> 00:32:09,240 Det är allt vi har. 434 00:32:10,680 --> 00:32:12,240 Lite lätt. 435 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Det här är illa. 436 00:32:15,760 --> 00:32:18,000 Jag har haft en kass kväll. 437 00:32:18,160 --> 00:32:20,960 -Jag är inte på humör. -Tillgång och efterfrågan. 438 00:32:21,120 --> 00:32:24,960 -Folk köper inte mer. -Skapa efterfrågan, då. 439 00:32:25,120 --> 00:32:29,280 Det låter på dem som om bara de rika ungarna har pengar. 440 00:32:29,440 --> 00:32:31,920 Håll ett raveparty på stranden. 441 00:32:32,080 --> 00:32:36,800 Ni har väl slutproven snart? Folk måste hålla sig vakna och plugga. 442 00:32:36,960 --> 00:32:39,200 Det kallas "langare" av en anledning. 443 00:32:43,120 --> 00:32:47,040 Vad sägs om att prova en ny motivationsteknik? 444 00:32:48,880 --> 00:32:51,840 Du, den spinkige! Han har varit kort två veckor i rad. 445 00:32:52,000 --> 00:32:53,720 Kom hit. 446 00:33:00,200 --> 00:33:03,200 Stopp! Lägg av! 447 00:33:09,400 --> 00:33:14,680 Jag skär ner grabben så fort den här kepsen är full av sedlar. 448 00:33:15,840 --> 00:33:18,200 Men under tiden- 449 00:33:18,360 --> 00:33:25,040 -ska Declan här visa mig jabben som han alltid skyter om. 450 00:33:26,600 --> 00:33:28,600 Mjuka upp kroppen. 451 00:33:28,760 --> 00:33:30,480 Mjuka upp kroppen! 452 00:33:47,040 --> 00:33:49,680 Nämen! 453 00:33:49,840 --> 00:33:52,120 Var inte det här ditt gäng? 454 00:33:52,280 --> 00:33:55,160 Du kan ju hjälpa oss få fason på dina killar. 455 00:33:57,240 --> 00:33:59,360 PCHers langar inte längre åt dig. 456 00:34:02,040 --> 00:34:05,440 Okej. Så vad då? 457 00:34:05,600 --> 00:34:08,840 Ska vi bara skaka hand och gå som gentlemän? 458 00:34:09,000 --> 00:34:12,480 Jag är inte intresserad av att skaka hand, men ni får gärna gå. 459 00:34:12,640 --> 00:34:16,200 Att träda tillbaka är inte så fint som man kan tro. 460 00:34:16,360 --> 00:34:19,200 -Fråga Thumper. -Du hotar mig väl inte? 461 00:34:19,360 --> 00:34:22,400 Du borde vara trevligare mot killen som har det här. 462 00:34:22,560 --> 00:34:26,640 -Vad ska det där föreställa? -En lista över dina höjdarkunder. 463 00:34:26,800 --> 00:34:30,400 Advokater höga på affe, kokainsniffande idrottare... 464 00:34:30,560 --> 00:34:34,800 Hur stora affärer gjorde Heidi Fleiss när hennes bok blev offentlig? 465 00:34:37,560 --> 00:34:40,840 Du får ta den här så länge. Vi kan kalla det "maktmedel". 466 00:34:47,080 --> 00:34:50,120 Hur vet jag att du inte har gjort kopior? 467 00:34:50,280 --> 00:34:52,480 Jag har gjort massor av kopior. 468 00:34:52,640 --> 00:34:55,080 Dagen jag försvinner kommer de fram i ljuset. 469 00:34:55,240 --> 00:34:58,400 -Ha det i tankarna. -Bäst att du har ögon i nacken. 470 00:34:58,560 --> 00:35:00,920 Varför då? Du ska ju skydda mig. 471 00:35:07,200 --> 00:35:11,440 -Ja! Weevil! -Jag visste att du skulle ställa upp! 472 00:35:11,600 --> 00:35:14,960 Då så, nu får ni klara er på egen hand. 473 00:35:42,280 --> 00:35:44,600 Har du hittat nåt? 474 00:35:44,760 --> 00:35:47,520 Den gamla tanten med Barracudan, Mary McDonald- 475 00:35:47,680 --> 00:35:50,520 -är Liam Fitzpatricks mormor. 476 00:35:50,680 --> 00:35:52,120 Är det allt? 477 00:35:55,400 --> 00:35:59,200 Weevil sa att Cervando trodde att Fitzpatricks var efter honom. 478 00:35:59,360 --> 00:36:01,560 Han blåste dem och skröt om det. 479 00:36:01,720 --> 00:36:05,040 Liam ville tysta Cervando. 480 00:36:05,200 --> 00:36:10,200 Och eftersom Liam hade tillgång till sprängämnen via sin kusin Danny... 481 00:36:11,480 --> 00:36:13,480 Det är det bästa jag kan komma på. 482 00:36:13,640 --> 00:36:17,040 Jag hittar ingenting som kopplar samman Liam Och Kendall. 483 00:36:17,200 --> 00:36:19,960 Vad sägs om fånge nummer 246219? 484 00:36:20,120 --> 00:36:24,120 -Va? -65 mejl till Cormac Fitzpatrick. 485 00:36:24,280 --> 00:36:29,200 Liams storebror. Han sitter inne på San Quentin. 486 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 -Vad sitter han inne för? -Bedrägeri. 487 00:36:31,520 --> 00:36:36,240 Cormac och Kendall var partners och jobbade med långsiktiga blåsningar. 488 00:36:36,400 --> 00:36:41,160 Hennes fängelsedom? Jag tror att hon tog smällen för Cormac. 489 00:36:41,320 --> 00:36:43,600 Fitzpatricks står i skuld till Kendall. 490 00:36:43,760 --> 00:36:45,520 Kanske Liam följde efter bussen. 491 00:36:45,680 --> 00:36:47,920 Han kan ha varit där som Kendalls ögon. 492 00:36:48,080 --> 00:36:50,320 Han ringde henne i exakt rätt ögonblick. 493 00:36:50,480 --> 00:36:53,120 Kendall kan ha ringt samtalet som sprängde bussen- 494 00:36:53,280 --> 00:36:56,000 -smuttande på margaritas vid Casablancas pool. 495 00:36:56,160 --> 00:36:58,640 -Har du frågat Logan? -Han var där den dagen... 496 00:36:58,800 --> 00:37:02,520 ...men Kendall sparkade ut honom flera timmar före olyckan. 497 00:37:10,080 --> 00:37:11,720 Jag har funderat på det du sa. 498 00:37:11,880 --> 00:37:13,640 -Och? -Jag bryr mig inte. 499 00:37:13,800 --> 00:37:17,720 Fem veckor är fem veckor. Varför inte göra det mesta av det? 500 00:37:17,880 --> 00:37:21,800 Glöm det lyckliga slutet. Bekymra dig bara om nuet. 501 00:37:27,200 --> 00:37:29,600 Jag kanske aldrig träffar nån annan som dig. 502 00:37:29,760 --> 00:37:33,040 Det finns nog ingen annan Wallace Fennell heller. 503 00:37:36,040 --> 00:37:39,680 Så, vad säger du? Vill du gå på skolbalen med mig? 504 00:37:43,160 --> 00:37:46,520 Ja, jag gör det. 505 00:37:49,760 --> 00:37:53,880 Jamen, då så. Bäst att jag drar till Erics finkläder direkt. 506 00:37:54,040 --> 00:37:56,680 De höga hattarna och käpparna går åt snabbt. 507 00:37:56,840 --> 00:37:59,760 -Veronica! -När byggarna hittade föremålet... 508 00:37:59,920 --> 00:38:04,080 -Vad är det? -En extra nyhetssändning. 509 00:38:04,240 --> 00:38:07,720 De har hittade mordvapnet, det som användes för att döda Lily. 510 00:38:07,880 --> 00:38:10,200 Glasaskfatet du hittade i poolen, då? 511 00:38:10,360 --> 00:38:13,240 Vi antog att det var det han använde. 512 00:38:13,400 --> 00:38:15,960 Okej, men det förändrar väl ingenting? 513 00:38:16,120 --> 00:38:18,280 De hittade det nedgrävt i Kanes trädgård. 514 00:38:18,440 --> 00:38:22,880 De nya ägarna skulle flytta poolen och hittade Aarons Oscarstatyett. 515 00:38:23,040 --> 00:38:24,560 Va? 516 00:38:26,000 --> 00:38:28,960 Men det hjälper er väl? 517 00:38:29,120 --> 00:38:30,800 Med hans åtal? 518 00:38:30,960 --> 00:38:33,160 Hjärtat, utöver Lilys blod- 519 00:38:33,320 --> 00:38:36,840 -hittade sheriffen Duncans hår på mordvapnet. 520 00:38:49,920 --> 00:38:51,600 -Han är på sitt rum. -Vänta. 521 00:38:51,760 --> 00:38:54,520 -Vad gör du? -Du verkar ha haft en tuff kväll. 522 00:38:54,680 --> 00:38:57,520 -Är det din hoj på uppfarten? -Ja. 523 00:38:59,040 --> 00:39:01,680 Du vet väl exakt vem som dödade din brors hund? 524 00:39:01,840 --> 00:39:05,360 Samma killar som gav dig spö. Liam Fitzpatrick. 525 00:39:05,520 --> 00:39:07,840 Vad hände? Var du sen med en betalning? 526 00:39:09,040 --> 00:39:12,680 Jag har lärt mig att när nån bara står med öppen mun- 527 00:39:12,840 --> 00:39:14,640 -betyder det att han är skyldig. 528 00:39:14,800 --> 00:39:16,440 Säg ingenting till Henry. 529 00:39:16,600 --> 00:39:22,160 -Om han får veta... -Du får vad du förtjänar. 530 00:39:22,320 --> 00:39:23,760 Det är mig det gäller. 531 00:39:23,920 --> 00:39:27,480 Om min bror för veta att Liam dödade hans hund söker han upp honom. 532 00:39:27,640 --> 00:39:29,840 -Harry är inte rädd för nån. -Så... 533 00:39:30,000 --> 00:39:33,520 Ber du mig ljuga för honom för att rädda hans liv? 534 00:39:33,680 --> 00:39:37,360 Jag ber dig ljuga så att han slipper tillbringa sitt liv i fängelset. 535 00:39:37,520 --> 00:39:40,920 Han kommer att sätta en pil i Liam Fitzpatricks hals. 536 00:39:42,200 --> 00:39:45,400 -Billy! Vem är det? -Snälla. 537 00:39:49,160 --> 00:39:51,720 Jag behöver bara ge Harry namnet på mannen- 538 00:39:51,880 --> 00:39:56,120 -som försökte döda min pappa igår kväll: Liam Fitzpatrick. 539 00:39:56,280 --> 00:39:58,240 Han är en mördare och chansen är god- 540 00:39:58,400 --> 00:40:01,000 -att han bär ansvaret för alla som dog på bussen. 541 00:40:01,160 --> 00:40:03,520 Jag skulle inte sakna honom. 542 00:40:06,680 --> 00:40:09,040 Har du fått veta vem som körde över min hund? 543 00:40:16,320 --> 00:40:17,840 Nej. 544 00:40:19,480 --> 00:40:23,480 Text: Johan Gustafsson Iyuno-SDI Group