1 00:00:00,080 --> 00:00:01,680 Tidligere i Veronica Mars... 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,640 Min stedmor er en golddigger. Det ved alle. 3 00:00:04,800 --> 00:00:09,760 Mrs Hauser så et dårligt skærebræt. Jeg så tagging og kode. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,440 -Og dig og Betina? -Hun er ikke forsmået. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,320 Jeg gav hende en gavepose. 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,920 De måtte være tættere på bussen... 7 00:00:17,080 --> 00:00:21,040 -...så de kunne se, hvor vi var. -Du tror, at det var Weevil? 8 00:00:21,200 --> 00:00:27,640 Du mangler penge. Jeg kan hjælpe. Men quid pro quo, mrs C. 9 00:00:27,800 --> 00:00:31,800 Det er Weevil. Han lagde en fælde for mig. Jeg har noget på dig. 10 00:00:33,960 --> 00:00:36,320 Velsign mig, Fader, for jeg har syndet. 11 00:00:39,600 --> 00:00:45,160 -Skal jeg gentage spørgsmålet? -Er det muligt? 12 00:00:45,320 --> 00:00:51,040 De sagde, at De så mr Echolls og miss Kane have sex på videobåndet. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,960 -Ja. -Var det virkelig et samleje? 14 00:00:54,120 --> 00:00:59,120 De var dækket af et lagen, men bevægelserne tydede på det. 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,800 -Det lignede bare sex. -Og lød som sex. 16 00:01:01,960 --> 00:01:04,600 Er det noget, De kender til, miss Mars? 17 00:01:04,760 --> 00:01:07,520 -Mr. Lavoie... -Hun sagde "lignede" sex. 18 00:01:07,680 --> 00:01:10,320 Ved hun, hvordan sex ser ud? 19 00:01:10,480 --> 00:01:15,320 Miss Mars har sikkert fulgt Neptune High Schools seksualundervisning. 20 00:01:15,480 --> 00:01:18,880 Jeg fik A minus. Og jeg ser Animal Planet. 21 00:01:19,040 --> 00:01:24,360 -Ulovligt sex er en alvorlig anklage. -Ikke for en morder. 22 00:01:24,520 --> 00:01:27,480 Jeg har kun endnu et spørgsmål, miss Mars. 23 00:01:27,640 --> 00:01:32,080 Har De stadig kontakt med Duncan Kane? 24 00:01:36,920 --> 00:01:41,160 Forbered dig på en overraskelse. Er du parat? 25 00:01:41,320 --> 00:01:46,400 Tænk 18 år tilbage: Lille, blond baby. Født parat. 26 00:01:46,560 --> 00:01:48,600 Casablancas brugte livsforsikringen- 27 00:01:48,760 --> 00:01:51,480 -for Dick og Cassidy som et skattely. 28 00:01:51,640 --> 00:01:54,880 Udbetalingen er på over otte tal, og hør så her: 29 00:01:55,040 --> 00:02:00,600 Hvem begunstiges, hvis brødrene dør på samme tid? Kendall Casablancas. 30 00:02:00,760 --> 00:02:04,400 Den onde stedmor prøver at dræbe sin rige mands afkom. 31 00:02:04,560 --> 00:02:07,560 -Som en Disney film, ikke? Hun havde et motiv. 32 00:02:07,720 --> 00:02:12,640 -Men kunne hun gøre det? -Undervurder ikke hendes evner. 33 00:02:12,800 --> 00:02:15,640 Hun gik hurtigt fra Spandex til kashmir. 34 00:02:15,800 --> 00:02:20,600 Jeg vil snuse lidt rundt og se, hvad hun lavede på ulykkesdagen. 35 00:02:21,280 --> 00:02:26,680 Tjek af elevskabe. Ikke godt for uvidende studerende med tyvekoster. 36 00:02:28,800 --> 00:02:31,800 -Iris Huezo. -Her. 37 00:02:31,960 --> 00:02:34,440 -Veronica Mars. -Her. 38 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 Eli Navarro. 39 00:02:38,480 --> 00:02:43,040 -Eli! Du skal vist fodre Buddy. -Så er der morgenmad! 40 00:02:45,120 --> 00:02:47,800 Kom og få den, min pige. 41 00:02:55,840 --> 00:03:00,840 -Nogen var nok sulten. -Nogen taler babysprog til en pyton. 42 00:03:02,160 --> 00:03:06,720 Ja, vi har et særligt forhold. Vi står øverst i fødekæden. 43 00:03:06,880 --> 00:03:11,400 På naturens vegne takker jeg dig for din indsats for livscyklussen. 44 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 Det generer mig ikke at ofre en rotte. 45 00:03:28,640 --> 00:03:33,520 -Mac angreb, hvad sker der? -Jeg er blevet bestjålet. Af rektor. 46 00:03:33,680 --> 00:03:37,360 De konfiskerede min mobilspion for resten af året. 47 00:03:37,520 --> 00:03:40,200 Hvorfor ikke bare til efter skoletid? 48 00:03:40,360 --> 00:03:43,360 Alle blev ved med at komme med dem. 49 00:03:43,520 --> 00:03:46,280 Kan du få den igen? Jeg har lånt den på Radio Shack- 50 00:03:46,440 --> 00:03:51,520 -fordi jeg nu er en skør eksveninde, der vil lytte til Beavers opkald. 51 00:03:53,520 --> 00:03:55,960 -Du dømmer mig. -Nej, mig selv. 52 00:03:56,120 --> 00:04:00,040 -Hvorfor har jeg ikke en mobilspion? -Respekter fordelingen. 53 00:04:00,200 --> 00:04:03,400 Jeg står for gadgets, du er spionen. 54 00:04:03,560 --> 00:04:05,760 Jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 55 00:04:07,320 --> 00:04:10,600 Er det spionage at vente på Clemmons frokostpause? 56 00:04:10,760 --> 00:04:14,880 Men at udløse hans sekretærs bilalarm er det rene Bond. 57 00:04:22,000 --> 00:04:25,280 Han har skiftet lås? Hvor er han dog blevet paranoid. 58 00:04:29,800 --> 00:04:32,720 Hej, Vincent! Kan du gøre mig en tjeneste. 59 00:04:32,880 --> 00:04:37,960 Kassen med de konfiskerede ting på din fars kontor? Byttet fra skabene? 60 00:04:38,120 --> 00:04:41,800 Kunne du tage noget i den til min ven Mac. 61 00:04:41,960 --> 00:04:44,440 -Hvad får jeg ud af det? -Du er ulydig... 62 00:04:44,600 --> 00:04:48,560 -...mod din far. -Det er jeg tit nok. 63 00:04:48,720 --> 00:04:52,760 -Men jeg har brug for en date. -Jeg går ikke med til skoleballet. 64 00:04:52,920 --> 00:04:55,120 -Jeg spurgte dig ikke. -Hvad? 65 00:04:55,280 --> 00:04:57,680 Skal jeg finde dig en date? 66 00:04:57,840 --> 00:05:03,560 -Jeg vil have Mac med. -Det kan vist godt lade sig gøre. 67 00:05:04,800 --> 00:05:10,280 Min far tjekker skolebusserne efter skoletid. Vi ses på kontoret. 68 00:05:21,800 --> 00:05:25,120 -Hemmeligt tegn? -Det er genialt i al sin enkelthed. 69 00:05:25,280 --> 00:05:30,800 Vi har 11 minutter, inden min far kommer tilbage. Kassen er der. 70 00:05:30,960 --> 00:05:33,080 Wow, Butters. Det er så cool. 71 00:05:33,240 --> 00:05:38,000 Og jeg er en skøn danser. Vær ikke bekymret for det. 72 00:05:38,160 --> 00:05:43,120 Åh... Okay. Det vil jeg så prøve at lade være med. 73 00:05:43,280 --> 00:05:48,440 Men jeg behøver ikke at danse. Jeg nyder også en god samtale. 74 00:05:48,600 --> 00:05:51,960 Se. Falsk opkast. Fra elevskab nr. 213. 75 00:05:52,120 --> 00:05:57,200 Og personen med elevskab nr. 792 mangler en "lugt det, bitch" T-shirt. 76 00:05:57,960 --> 00:06:03,680 -Hvilken farve kjole skal du have på? -Jeg skal have bukser på. 77 00:06:03,840 --> 00:06:10,520 Jeg vil ikke komme med en blå buket til en rød kjole og ligne en idiot. 78 00:06:14,680 --> 00:06:17,840 -Veronica? -Din mobilspion. 79 00:06:22,640 --> 00:06:26,480 -Kan jeg give Wevil den her? -Kender du hans skabsnummer? 80 00:06:26,640 --> 00:06:29,400 Hvem ellers praler af at møde satan på halvvejen. 81 00:06:29,560 --> 00:06:33,040 Fint. Jeg havde tænkt mig en hvid limousine. 82 00:06:37,400 --> 00:06:42,800 Wow. Du ligner fuldstændig kalenderen i min onkels garage. 83 00:06:42,960 --> 00:06:45,000 Men væk, inden du ridser lakken. 84 00:06:45,160 --> 00:06:49,480 Har du ser Thumper, Weevil? Ingen har hørt fra ham i ugevis. 85 00:06:49,640 --> 00:06:55,200 -Han går glip af skoleballet. -Ja? Han er sikkert knust. 86 00:06:56,560 --> 00:06:59,720 Jeg fandt den her på Clemmons kontor. 87 00:06:59,880 --> 00:07:03,680 Den blev konfiskeret fra dit elevskab den første uge af skoleåret. 88 00:07:03,840 --> 00:07:06,880 Hvorfor skulle du bruge anarkisternes kogebog? 89 00:07:07,040 --> 00:07:10,880 For at lave "overleverens gryderet". Men det var ikke godt. 90 00:07:11,040 --> 00:07:15,360 Men den er også en manual til at lave bomber i sin kælder. 91 00:07:15,520 --> 00:07:18,640 Vent, lad os få det på det rene. 92 00:07:18,800 --> 00:07:20,480 Anklager du mig for buseksplosionen? 93 00:07:20,640 --> 00:07:25,400 Jeg tjekker en teori. Du var ikke tilfældigvis på benzinstationen. 94 00:07:25,560 --> 00:07:28,600 Du fulgte efter os. Eksplosionen dræbte dem ikke. 95 00:07:28,760 --> 00:07:32,560 Det gjorde faldet ned i havet. Hvem kunne have timet det sådan? 96 00:07:32,720 --> 00:07:36,200 Du kunne have udløst bomben med mobilen. 97 00:07:36,360 --> 00:07:39,120 Men hvorfor? En af mine drenge var i den. 98 00:07:39,280 --> 00:07:43,120 Det var ikke meningen. Du og Cervando ville ramme limousinen. 99 00:07:43,280 --> 00:07:48,560 Mr "jeg ofrer rotter" tvang de rige unge ind i den med en død rotte. 100 00:07:48,720 --> 00:07:52,320 Og så? Vi tog fejl af en stor gul bus og en limousine? 101 00:07:52,480 --> 00:07:54,840 Nej. Du lagde bomben i Dicks gavepose. 102 00:07:55,000 --> 00:07:57,880 Du indså ikke, at han gav posen til Betina. 103 00:07:58,040 --> 00:08:01,160 Tror du virkelig, at de 09ere var det værd for mig? 104 00:08:01,320 --> 00:08:04,920 -Logan var. -Han var der end ikke. 105 00:08:05,080 --> 00:08:09,640 Siger du, at du ikke var efter den fyr, som dræbte Felix? 106 00:08:13,160 --> 00:08:16,080 I det mindste ordnede du Thumper. 107 00:08:16,240 --> 00:08:20,280 Så nu er du øverst i fødekæden igen, ikke? 108 00:09:04,440 --> 00:09:08,520 -Du har fulgt efter mig. -Jeg hører, at du kan finde ting. 109 00:09:08,680 --> 00:09:10,920 Nogle gange for penge. 110 00:09:12,280 --> 00:09:14,480 Du skal finde en bilejer. 111 00:09:15,480 --> 00:09:22,000 Min... Min hund Apache... Han er blevet kørt over. 112 00:09:23,640 --> 00:09:26,760 De kørte ind på plænen og dræbte ham. 113 00:09:26,920 --> 00:09:29,960 Det er slemt. Det gør mig ondt. 114 00:09:30,600 --> 00:09:34,680 Jeg hørte bremserne og så lige bagenden af bilen. 115 00:09:38,080 --> 00:09:40,760 Hvor meget for at finde den? 116 00:09:40,920 --> 00:09:44,880 Det kommer an på, om det er noget nemt på nettet. 117 00:09:45,040 --> 00:09:48,280 Hvis jeg skal anstrenge mig, kan det stige til 250. 118 00:09:48,440 --> 00:09:52,000 -Kan jeg betale dig med kød? -Kød? 119 00:09:52,560 --> 00:09:57,840 Min bedste tid var med den hund. Vi elskede at gå på jagt. 120 00:09:58,000 --> 00:10:01,880 -Det er den. Men den var grøn. -Okay. 121 00:10:02,040 --> 00:10:07,560 Grøn Plymouth Barracuda, 1970 til 1973. 122 00:10:07,720 --> 00:10:09,880 Gode nyheder. Man ser ikke mange af dem- 123 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 -undtaget i serien Nash Bridges. 124 00:10:14,840 --> 00:10:19,000 Lad os se, hvor mange der er registreret i Neptune. 125 00:10:31,200 --> 00:10:33,960 Ingen, helt nøjagtigt. 126 00:10:34,120 --> 00:10:39,280 -Men du leder videre? -Ja, det gør jeg. 127 00:10:40,280 --> 00:10:45,000 Kan ingen finde Bob Patton? Han skylder mig en historie. 128 00:10:45,160 --> 00:10:50,600 Find et foto af studenterlivet. Vi skal udfylde et hul. 129 00:10:50,760 --> 00:10:54,920 -Hvor meget for så stor en annonce? -40 dollar. 130 00:10:56,560 --> 00:11:00,440 -Veronica. Må jeg bede dig om noget? -Hvem gør ikke det? 131 00:11:00,600 --> 00:11:03,240 Måske kan du anbefale mig til The Hut? 132 00:11:03,400 --> 00:11:07,080 -Jeg har allerede ansøgt. -For et job? 133 00:11:08,760 --> 00:11:12,840 Men, Jackie... 6,75 i timen betaler ikke din hunds trøjer. 134 00:11:13,000 --> 00:11:18,000 Cook familiens aktiver er frosne, alt beslaglægges. 135 00:11:18,160 --> 00:11:20,920 Okay. Jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 136 00:11:29,800 --> 00:11:32,800 Åh, hej. Jeg ved, at du leder efter en ny servitrice. 137 00:11:32,960 --> 00:11:38,040 Jeg har en ven, der har ansøgt. Hun hedder Jackie. 138 00:11:38,200 --> 00:11:42,000 Jeg har mange ansøgninger. Din ven har ingen erfaring. 139 00:11:42,160 --> 00:11:45,240 -Hun har aldrig haft et job. -Hun har brug for det. 140 00:11:45,400 --> 00:11:49,960 Siger du god for hende. Fyrer du hende, hvis hun er elendig? 141 00:11:50,120 --> 00:11:52,400 -Ja. -Hun kan starte i morgen. 142 00:11:57,640 --> 00:11:59,800 Du kan ikke arbejde så hårdt. 143 00:11:59,960 --> 00:12:02,520 Du hørte mig og slukkede for South Beach? 144 00:12:02,680 --> 00:12:07,760 Hvorfor fik Logan Echolls tre opkald fra Kendall på ulykkesdagen? 145 00:12:11,960 --> 00:12:14,000 Lad os nu se... 146 00:12:15,360 --> 00:12:18,600 Det latinske udtryk er vist coitus sordidus. 147 00:12:18,760 --> 00:12:20,880 Sov de sammen? 148 00:12:21,320 --> 00:12:23,800 Det var før, at Kendalls mand flygtede. 149 00:12:23,960 --> 00:12:26,640 Logan kender måske ikke helt de ti bud. 150 00:12:26,800 --> 00:12:30,320 -Wow. Og det vidste du? -Ikke dengang. 151 00:12:31,880 --> 00:12:37,480 Kan du finde ud af, om Logan var sammen med Kendall under ulykken? 152 00:12:42,880 --> 00:12:47,000 Jeg vil gerne starte hver skoledag med en sexet blondine. 153 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 -Også jeg! -Jeg er ikke blond. 154 00:12:49,080 --> 00:12:51,480 Eller sexet. Jeg har et spørgsmål... 155 00:12:51,640 --> 00:12:54,920 Husker du, da du var sammen med Dicks stedmor? 156 00:12:55,080 --> 00:12:57,520 Svagt... Hun syntes, at jeg var sexet. 157 00:12:57,680 --> 00:13:01,520 Hvor var du på ulykkesdagen? I to talte i telefon den dag. 158 00:13:01,680 --> 00:13:05,720 Du er besat af mit sexliv. Skal jeg bære et webcam fra nu af? 159 00:13:05,880 --> 00:13:09,600 -Logan! -Ulykkesdagen, ulykkesdagen. 160 00:13:09,760 --> 00:13:11,960 Jeg må se i min følelsesdagbog. 161 00:13:12,120 --> 00:13:14,680 Hun tjener millioner ved brødrenes død. 162 00:13:14,840 --> 00:13:19,120 -Der var en forsikringspolice. -Kendall bruger tjenere til alt. 163 00:13:19,280 --> 00:13:22,040 -Kan hun planlægge mord? -Var I sammen kl. 07.03? 164 00:13:22,200 --> 00:13:24,720 Nej, hun smed mig ud, før lagenet var tørt. 165 00:13:24,880 --> 00:13:26,800 Manden elsker pistoler- 166 00:13:26,960 --> 00:13:32,640 -og Dick og Beaver kunne dukke op, så hvem kan bebrejde hende det? 167 00:13:32,800 --> 00:13:38,160 Jeg nåede langt med Tammy Forrester i ottende i Duncans skab. 168 00:13:38,320 --> 00:13:41,760 Sidste sommer fik jeg en pige til at stønne uden hænderne. 169 00:13:41,920 --> 00:13:44,760 Er det relevant? Skal jeg lave en liste? 170 00:13:47,280 --> 00:13:51,720 -Veronica! Det er din annonce ikke? -Ja. 171 00:13:51,880 --> 00:13:56,520 Jeg har set den. Føreren viste sin bagdel. 172 00:13:56,680 --> 00:14:01,640 -Hvor, hvornår? -13.09 Pacific Coast Highway. 173 00:14:01,800 --> 00:14:06,840 Den passerede limousinen, inden bussen røg ud over skrænten. 174 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 En grøn Barracuda passerede limousinen? 175 00:14:13,160 --> 00:14:17,080 Ja! Er det en Barracuda? Jeg kender ikke meget til biler. 176 00:14:17,240 --> 00:14:20,960 -Ja. Hvordan ser fyren ud? -Jeg så kun hans bagdel. 177 00:14:21,120 --> 00:14:24,400 Han trykkede bagdelen mod ruden, mens de passerede. 178 00:14:24,560 --> 00:14:26,840 Jeg var den eneste, der så den vej. 179 00:14:27,000 --> 00:14:30,360 Jeg tænkte, at det var dumme collegeunger. 180 00:14:30,520 --> 00:14:33,040 De havde en maskotsticker i sideruden. 181 00:14:33,200 --> 00:14:35,800 -Hvor længe før ulykken? -Et par minutter. 182 00:14:35,960 --> 00:14:38,000 Jeg talte i telefon med min far. 183 00:14:38,160 --> 00:14:40,160 Han ringede for at sikre sig- 184 00:14:40,320 --> 00:14:43,240 -at jeg hentede Rodney efter hans klavertime. 185 00:14:43,400 --> 00:14:45,520 Tak. 186 00:14:45,680 --> 00:14:48,480 Okay, jeg prøvede. Det virker ikke. 187 00:14:48,640 --> 00:14:51,920 Skal vi gøre den platoniske ting, må der ændres noget. 188 00:14:52,080 --> 00:14:57,400 -Som hvad? -Som det der og det her. 189 00:14:57,560 --> 00:15:00,360 Hvad gør jeg? Min burkha er til rensning. 190 00:15:00,520 --> 00:15:03,120 -Glem det med "venner". -Jeg sagde jo... 191 00:15:03,280 --> 00:15:07,560 Det har varet i to uger. Det er ti år i high school år. 192 00:15:07,720 --> 00:15:11,880 Jane har en date i weekenden. Hvorfor er andres mening så vigtig? 193 00:15:12,040 --> 00:15:17,360 Du har allerede en far, der sprængte børnene i luften. De siger vel: 194 00:15:17,520 --> 00:15:20,560 "Men hun holder sig da fra andres ekskærester." 195 00:15:20,720 --> 00:15:26,760 -Tak for at forklare mig det. -Du ved jo, hvad jeg mener. 196 00:15:50,680 --> 00:15:52,840 -Ja? -Hej, jeg er Veronica. 197 00:15:53,000 --> 00:15:55,440 Du går på Neptune. Cheerleader eller noget? 198 00:15:55,600 --> 00:15:59,080 Eller noget... Kan du fortælle mig, hvor Harry er? 199 00:15:59,240 --> 00:16:02,200 -Hvad vil du give mig? -Op til en dollar? 200 00:16:02,360 --> 00:16:06,640 -Og som bonus tæver jeg dig ikke. -Jeg ville nok elske det. 201 00:16:09,000 --> 00:16:11,840 -Næppe. -Han er ude bagved. 202 00:16:24,640 --> 00:16:29,320 Jeg hader også kunstige hjorte. Hver gang jeg ser de dumme hoveder- 203 00:16:29,480 --> 00:16:32,160 -har jeg lyst til at fyre løs med et haglgevær. 204 00:16:32,320 --> 00:16:38,600 -Fandt du fyren? -Nej. Jeg har kun et lille spor. 205 00:16:39,600 --> 00:16:43,000 Men du finder ham, ikke? 206 00:16:43,160 --> 00:16:46,600 Har du nogle hjorteproblemer, du vil tale om? 207 00:16:46,760 --> 00:16:50,400 -Nej. Jeg elsker dyr. -De er lækre, ikke? 208 00:16:53,800 --> 00:16:58,520 -Så der er et spor? -På en måde... 209 00:16:58,680 --> 00:17:01,240 Var der en sticker på bussens vindue? 210 00:17:01,400 --> 00:17:04,960 Aner det ikke. Måske. Det var ret mørkt. Er det vigtigt? 211 00:17:05,120 --> 00:17:07,640 Jeg ved det ikke. Det kan være ingenting. 212 00:17:10,400 --> 00:17:13,040 Jeg vil have, at fyren bliver fundet. 213 00:17:30,560 --> 00:17:33,080 Er du ude på noget? 214 00:17:34,640 --> 00:17:38,160 Lad mig vaske mig, så du undgår olie på halsen. 215 00:17:38,320 --> 00:17:40,920 -Vi gjorde en fejl. -En fejl? 216 00:17:41,080 --> 00:17:43,600 Så du er kommet, fordi du vil tage det igen? 217 00:17:43,760 --> 00:17:48,320 Det er alt, hvad jeg kan gøre. Det er Fitzpatricks, Weevil. 218 00:17:48,480 --> 00:17:52,280 De gik på os og behandlede os, som om vi var deres bitches. 219 00:17:52,440 --> 00:17:54,560 Måske fordi I er deres bitches. 220 00:17:54,720 --> 00:18:00,200 -Det er værre. Vi har brug for hjælp. -Er du stadig her, Hector? 221 00:18:00,360 --> 00:18:05,120 Husker du Arturo? Den nye, som du ikke ville have med? 222 00:18:05,280 --> 00:18:08,720 Han fik en lighter mod ansigtet, da han ikke betalte. 223 00:18:08,880 --> 00:18:15,240 Folk vil dø, Weevil. Dine folk. Jeg synes, at du burde vide det. 224 00:18:22,160 --> 00:18:28,000 -Hej, far. -Forbered dig på at blive imponeret. 225 00:18:28,160 --> 00:18:29,760 Du viser mig din årbog. 226 00:18:29,920 --> 00:18:32,720 Rick Springfield frisure. Den klæder dig. 227 00:18:32,880 --> 00:18:36,640 Men de dage er forbi. Det er på tide at komme videre. 228 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 Det er Kendall Shifletts årbog. 229 00:18:38,960 --> 00:18:41,400 Var hun "Kan begå mord for penge"? 230 00:18:41,560 --> 00:18:45,840 -Det støtter vores sidste teori. -Side 87. Jeg har mærket den. 231 00:18:55,800 --> 00:19:00,760 -Hej, sære pige, som ikke er Kendall. -Det bliver mere og mere sært. 232 00:19:06,080 --> 00:19:08,520 Priscilla Banks? 233 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Sidsteårsstuderende? Jeg er ikke med. 234 00:19:10,840 --> 00:19:13,240 Heller ikke jeg. Så fandt jeg det her. 235 00:19:17,440 --> 00:19:20,520 -Kendall Shiflett er død. -Og der er mere. 236 00:19:20,680 --> 00:19:25,000 Miss Banks, vores falske Kendall, sad bag rattet, da hun blev dræbt. 237 00:19:25,160 --> 00:19:28,320 En kvinde vil gøre alt for at blive yngre. 238 00:19:28,480 --> 00:19:31,240 Navneændringen hænger sammen med seks måneder i fængsel- 239 00:19:31,400 --> 00:19:33,120 -for bedrageri. 240 00:19:33,280 --> 00:19:35,800 Ret interessant, ikke? 241 00:19:37,000 --> 00:19:40,160 Indrøm det. Den gamle fyr har fat i noget. 242 00:19:42,240 --> 00:19:47,160 JEG KENDER ADRESSEN PÅ DEN GRØNNE BIL. SEND DUSØREN. 243 00:19:50,240 --> 00:19:53,040 Fint detektivarbejde. 244 00:19:53,200 --> 00:19:58,600 Jeg må løbe. En Barracuda har kørt en klassekammerats hund ned. 245 00:20:14,760 --> 00:20:18,200 Det slår mig, at en stor kæp ville have været en god idé- 246 00:20:18,360 --> 00:20:24,280 -med tanke på din muskelbilkørsel, din bare bagdel og dit hundemord. 247 00:20:24,440 --> 00:20:26,680 -Hvem er du? -Hej. 248 00:20:26,840 --> 00:20:31,880 Jeg vil bare vide, om De har set en grøn Barracuda i nabolaget? 249 00:20:32,040 --> 00:20:35,800 Jeg har intet set, siden min stær kom tilbage. 250 00:20:35,960 --> 00:20:38,280 -Det gør mig ondt. -Hvad vil du med min bil? 251 00:20:38,440 --> 00:20:43,480 Wow. Det er Deres. Min far er bare vild med dem. 252 00:20:43,640 --> 00:20:45,960 Han taler altid om at købe en. 253 00:20:46,120 --> 00:20:49,200 Bilen tilhørte min kære, afdøde mand- 254 00:20:49,360 --> 00:20:53,560 -og den bliver i den garage, indtil de bærer mig ud. 255 00:20:53,720 --> 00:20:57,440 Undskyld mig, jeg går glip af Vanna og Pat. 256 00:21:01,480 --> 00:21:05,560 Og hvilken glæde får en blind ud af Lykkehjulet? 257 00:22:17,840 --> 00:22:20,720 - Hallo. - Hallo, mr Banks. 258 00:22:20,880 --> 00:22:25,280 Det er Terry Whitaker fra Handley High Alumni Association. 259 00:22:25,440 --> 00:22:30,440 Vi planlægger den store fest og har svært ved at finde Priscilla. 260 00:22:30,600 --> 00:22:34,120 -Vi ville gerne have fat i hende. - Det ville vi også. 261 00:22:34,280 --> 00:22:38,160 -Undskyld. - Sidst boede hun i Neptune. 262 00:22:38,320 --> 00:22:41,440 Hun sendte et kort til sin mor for et par måneder siden. 263 00:22:41,600 --> 00:22:43,600 Har du afsenderadressen? 264 00:22:43,760 --> 00:22:48,760 Der var ingen. Hun ville vel ikke have svar. 265 00:22:48,920 --> 00:22:50,840 Tak, mr Banks. 266 00:22:51,000 --> 00:22:55,640 Hvis I finder hende, så sig, at hendes mor er død. 267 00:22:58,680 --> 00:23:01,920 Vil du tilstå? Er det din hale mellem benene? 268 00:23:02,080 --> 00:23:06,920 Nej, men det forvirrer dig vel. Du må få mig ind på kontoret. 269 00:23:07,080 --> 00:23:09,560 Du har nøglen. Du er der lige så tit som ham. 270 00:23:09,720 --> 00:23:12,800 Så må du først besvare et par spørgsmål. 271 00:23:12,960 --> 00:23:15,320 Hvad skal du have derinde? 272 00:23:15,480 --> 00:23:19,560 En paddel. Den tilhørte Thumper. Clemmons konfiskerede den. 273 00:23:19,720 --> 00:23:25,160 Tilhørte? Interessant brug af datid. Hvad særligt er der ved padlen? 274 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 Jeg så den i Thumpers elevskab. 275 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 Den havde en indgraveret plade- 276 00:23:31,560 --> 00:23:34,920 -som nok viser hvem, han leverede produkter til. 277 00:23:35,080 --> 00:23:38,120 -Det var en forsikringspolice. Hvordan går det? 278 00:23:38,280 --> 00:23:41,720 Fitzpatricks har gjort PCHerne til slavearbejdere. 279 00:23:41,880 --> 00:23:46,080 De fyre vil gøre alt for rettidig betaling: Trusler, tortur. 280 00:23:46,240 --> 00:23:49,960 Jeg tror, at padlen har stor betydning. 281 00:23:50,120 --> 00:23:54,920 Spørgsmål nummer to. Hvorfor fulgte du efter bussen på ulykkesdagen? 282 00:23:55,080 --> 00:23:59,520 Cervando. Jeg elskede fyren. Han var belæst, men dum. 283 00:23:59,680 --> 00:24:02,000 Han fortalte alle om Liam Fitzpatrick 284 00:24:02,160 --> 00:24:04,800 Og Liam ledte vist efter ham. 285 00:24:04,960 --> 00:24:09,400 Jeg passede på ham, hvis nu... Tror du mig? 286 00:24:09,560 --> 00:24:15,520 Det er jeg jo nødt til med de Maybelline vipper. Hej, far. 287 00:24:15,680 --> 00:24:18,040 Jeg skal gå. Ses vi snart derhjemme? 288 00:24:18,200 --> 00:24:19,880 Jeg har arbejde til 22.00. 289 00:24:20,040 --> 00:24:23,000 Låser du? 290 00:24:23,160 --> 00:24:27,320 -Eli... -Sherif. 291 00:24:28,240 --> 00:24:30,480 Nøglen, tak? 292 00:24:35,720 --> 00:24:41,080 Behold den. Clemmons har udskiftet låsene. Den virker ikke. 293 00:24:41,240 --> 00:24:43,680 Hvad? Lod du mig gøre alt det bare for... 294 00:24:43,840 --> 00:24:46,720 Godt, at jeg har en kopi, ikke? 295 00:24:49,720 --> 00:24:51,760 Du er utrolig. 296 00:24:54,280 --> 00:24:57,680 Skal vi prøve at finde disse personer? 297 00:24:58,120 --> 00:25:03,800 Okay, to Turkey'er. Koffeinfri kaffe, ikke? Er du okay? 298 00:25:03,960 --> 00:25:08,960 Sikken lettelse. Jeg løj ikke om Jackies evner som servitrice. 299 00:25:09,120 --> 00:25:14,280 Rart at se ballettimerne komme til nytte i serviceindustrien. 300 00:25:22,720 --> 00:25:27,720 Hej, Jackie. Bord otte vil gerne sidde i din del. 301 00:25:37,240 --> 00:25:41,920 -Hej. Det, jeg sagde i skolen... -Glem det. 302 00:25:42,080 --> 00:25:46,840 Jeg er bekymret. Jeg ville ikke vise det på den måde. 303 00:25:47,520 --> 00:25:52,240 Men hvis det er dit eget rygte, du bekymrer dig for- 304 00:25:52,400 --> 00:25:56,000 -så glem det. Men hvis det ikke er det- 305 00:25:56,160 --> 00:26:01,360 -hvis du bare ikke har de følelser for mig, som jeg har for dig- 306 00:26:01,520 --> 00:26:04,800 -så vil jeg kunne forstå det og trække mig tilbage. 307 00:26:05,320 --> 00:26:07,880 Det er ikke det. 308 00:26:08,040 --> 00:26:12,480 Jeg kan lide dig, Wallace. Sikkert for meget. 309 00:26:13,240 --> 00:26:16,480 Så glem, hvad alle andre tænker. 310 00:26:16,640 --> 00:26:20,000 -Jeg er blevet optaget på Sorbonne. -Det er fint! 311 00:26:20,160 --> 00:26:24,480 Det er i Paris. Jeg rejser dagen efter afslutningen. 312 00:26:24,640 --> 00:26:29,440 Hvad giver det os? Fem uger? Lige nok til at knuse vores hjerter. 313 00:26:29,600 --> 00:26:32,480 Der er ingen lykkelig slutning for os. 314 00:26:44,160 --> 00:26:47,200 Barracuda'en er på vej. 315 00:26:47,360 --> 00:26:51,320 Undskyld, det er din første aften, men kan du tage mine borde? 316 00:26:51,480 --> 00:26:55,520 -Ja, bare rolig. -Tak. Jeg skylder dig en tjeneste. 317 00:27:03,040 --> 00:27:05,120 Vent på den. 318 00:27:43,200 --> 00:27:46,560 Han er der nok stadig. Jeg så lys fra en lommelygte. 319 00:27:46,720 --> 00:27:49,160 Giv mig min pistol i handskerummet. 320 00:27:54,840 --> 00:27:57,120 - Hej. -Far, jeg har brug for hjælp. 321 00:27:57,280 --> 00:28:00,560 Jeg følger efter fyren, for nogen bliver nok skudt. 322 00:28:00,720 --> 00:28:05,480 - Hvor er du, skat. - Ved Satsuma og Chandler. 323 00:28:05,640 --> 00:28:08,240 Vent på mig foran huset med motoren kørende. 324 00:28:08,400 --> 00:28:11,880 Ser du andre end mig komme mod bilen, så skynd dig væk. 325 00:28:12,040 --> 00:28:17,520 Hvor er du? Far... Tal til mig! Hvad sker der? 326 00:28:18,720 --> 00:28:23,080 Far... Far... Far! 327 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 Far! 328 00:28:53,800 --> 00:28:56,240 Har du brug for hjælp til at finde noget? 329 00:28:58,080 --> 00:29:04,040 Ih, dog. Måske er det rigtigt, at irer er heldige. 330 00:29:04,800 --> 00:29:10,520 Keith Mars. I den forkert ende af et røveri. Utroligt. 331 00:29:10,680 --> 00:29:12,360 Hov... Vil du stikke af? 332 00:29:12,520 --> 00:29:15,480 Det ville støtte min forklaring til efterforskerne. 333 00:29:15,640 --> 00:29:17,840 Liam... 334 00:29:19,400 --> 00:29:25,520 Gør det ikke. Jeg har en datter. 335 00:29:25,680 --> 00:29:30,160 Jeg har mødt hende. Sød pige. Jeg holder øje med hende for dig. 336 00:29:40,520 --> 00:29:46,520 Hvad laver du her? Hvem er i mit hus? Hvad fanden foregår der? 337 00:30:00,960 --> 00:30:03,480 Væk, eller du kommer til at pryde køleren. 338 00:30:12,840 --> 00:30:16,640 -Hvorfor var ekssheriffen i mit hus? -Det sagde han ikke. 339 00:30:16,800 --> 00:30:19,480 -Det er slemt. -Ja. 340 00:30:19,640 --> 00:30:23,680 -Jeg kan finde ham og spørge. -Det ville være værre. 341 00:30:24,640 --> 00:30:26,760 Hans pistol var ikke ladt. 342 00:30:28,320 --> 00:30:32,000 Havde du ikke lagt på, kunne jeg have sagt det. 343 00:30:32,160 --> 00:30:34,400 Kuglerne er i askebægeret. 344 00:30:42,160 --> 00:30:44,520 Burde vi give dem tilbage? 345 00:30:53,480 --> 00:30:57,920 Så Kendall Casablancas eller Priscilla Banks har et hemmeligt hus. 346 00:30:58,080 --> 00:31:01,200 -Ja. Du fandt åbenbart din Barracuda. -Ja. 347 00:31:01,360 --> 00:31:05,120 Fandt du planer i huset til at sprænge bussen i luften? 348 00:31:05,280 --> 00:31:10,200 Bare det her. Hendes hard drive. 349 00:31:20,080 --> 00:31:23,520 -Bingo. Okay, I er inde. -Tak, Mac. 350 00:31:23,680 --> 00:31:27,120 Ikke dig. Butters spurgte, om han skal leje et værelse. 351 00:31:27,280 --> 00:31:30,520 Jeg gør det for din far. Hvad kan jeg ellers gøre? 352 00:31:30,680 --> 00:31:35,480 -Printer du alle mails og dokumenter? -Deres ord er min shift-kommando. 353 00:31:36,080 --> 00:31:38,600 Bare lidt computerhumor. 354 00:31:38,760 --> 00:31:42,440 Jeg kunne bedre lide, da du ikke talte til mig. 355 00:31:56,760 --> 00:31:59,160 Åh, ja! 356 00:32:01,360 --> 00:32:05,040 Hvordan er det så gået i skolen i denne uge, de damer? 357 00:32:07,480 --> 00:32:11,720 -Det er alt, hvad der er. -Det er let. 358 00:32:13,840 --> 00:32:19,280 Det er slemt. Jeg sov dårligt. Jeg er ikke i humør til det. 359 00:32:19,440 --> 00:32:22,440 Udbud og efterspørgsel. Det er alt, hvad folk køber. 360 00:32:22,600 --> 00:32:24,880 Så skab efterspørgsel. 361 00:32:26,200 --> 00:32:29,440 I opfører jer, som om de riges børn er de eneste med penge. 362 00:32:29,600 --> 00:32:32,000 Organiser en rave, på stranden. 363 00:32:32,160 --> 00:32:36,760 I skal til afsluttende eksaminer? Folk må være vågne og studere. 364 00:32:36,920 --> 00:32:39,120 Det kaldes jo en pusher. 365 00:32:43,200 --> 00:32:47,760 Hvad med at prøve en ny motiverende teknik? 366 00:32:48,920 --> 00:32:53,440 Dig! Den afpillede... Han har intet haft de to sidste uger. Kom her. 367 00:32:59,840 --> 00:33:03,560 Hej... Stop. 368 00:33:09,320 --> 00:33:14,600 Jeg skærer knægten ned, så snart den hat er fyldt med sedler. 369 00:33:15,840 --> 00:33:19,400 Men i mellemtiden vil Declan her- 370 00:33:19,560 --> 00:33:24,600 -vise mig noget af det, han altid praler om. 371 00:33:26,680 --> 00:33:29,680 -Arbejd med kroppen. -Arbejd med kroppen. 372 00:33:47,040 --> 00:33:52,760 Hej! Plejede det ikke at være din bande? 373 00:33:52,920 --> 00:33:55,240 Hjælp os med at få dine drenge i form. 374 00:33:55,400 --> 00:33:59,280 Nej. PCHerne dealer ikke mere for dig. 375 00:34:02,120 --> 00:34:08,880 Okay! Hvorfor ikke give hånd og gå vores vej som gentlemen? 376 00:34:09,040 --> 00:34:11,640 Jeg giver ikke hånd, men går bare. 377 00:34:11,800 --> 00:34:17,080 Det er ikke så nemt at trække sig tilbage. Spørg Thumper. 378 00:34:17,240 --> 00:34:19,200 Du truer mig da ikke, vel? 379 00:34:19,360 --> 00:34:22,400 Du bør være sødere mod en fyr, som har det her. 380 00:34:22,560 --> 00:34:26,640 -Og hvad er det? -En liste over alle dine fine kunder. 381 00:34:26,800 --> 00:34:30,400 Advokater på speed, atleter på coke, de kendtes børn på E. 382 00:34:30,560 --> 00:34:33,120 Hvor meget fik Heidi Fleiss ud af det- 383 00:34:33,280 --> 00:34:36,160 -da hendes bog udkom? 384 00:34:37,600 --> 00:34:42,400 Du vil måske passe på det for mig. Vi kan kalde det en pant. 385 00:34:47,160 --> 00:34:52,640 -Hvordan ved jeg, om der er kopier? -Jeg har lavet kopier. Mange af dem. 386 00:34:52,800 --> 00:34:57,080 Og hvis jeg forsvinder, bliver de offentliggjort. Husk det. 387 00:34:57,240 --> 00:35:02,080 -Du må hellere passe på. -Hvorfor? Du passer jo på mig. 388 00:35:09,440 --> 00:35:14,880 -Jeg vidste, at du var der for os. -Det er lige det. I er alene nu. 389 00:35:42,680 --> 00:35:44,600 Har du fundet noget? 390 00:35:44,760 --> 00:35:47,560 Damen med Barracuda'en, Mary MacDonald- 391 00:35:47,720 --> 00:35:50,520 -er Liam Fitzpatricks mormor. 392 00:35:50,680 --> 00:35:52,960 Virkelig? 393 00:35:55,440 --> 00:35:59,200 Ifølge Weevil mente Cervando, at Fitzpatricks var efter ham. 394 00:35:59,360 --> 00:36:01,840 Han snød dem og pralede om det. 395 00:36:02,000 --> 00:36:05,040 Liam ville lukke munden på Cervando. 396 00:36:05,200 --> 00:36:10,640 Og Liam kunne få sprængstoffer fra sin fætter, Danny... 397 00:36:11,680 --> 00:36:14,200 Det er mit bedste bud. Jeg har set på alt- 398 00:36:14,360 --> 00:36:17,080 -og kan stadig ikke forbinde Liam og Kendall. 399 00:36:17,240 --> 00:36:21,080 -Hvad med fangenummer 246219? -Hvad? 400 00:36:21,240 --> 00:36:25,280 65 e-mails, alle til Cormac Fitzpatrick, Liams storebror- 401 00:36:25,440 --> 00:36:29,200 -som sidder i San Quentin. Billedet bliver tydeligere nu. 402 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 -Hvorfor er han der? -Bedrageri. 403 00:36:31,520 --> 00:36:33,200 Cormac og Kendall var partnere. 404 00:36:33,360 --> 00:36:36,160 Bondefangeri. Hun var hans lokkedue. 405 00:36:36,320 --> 00:36:41,000 Jeg tror, at hun tog skylden for ham og reddede ham fra mindst 25 år. 406 00:36:41,160 --> 00:36:45,480 Fitzpatricks står i gæld til hende. Måske fulgte Liam efter bussen. 407 00:36:45,640 --> 00:36:50,600 Måske holdt han øje med den og ringede til hende i rette øjeblik? 408 00:36:50,760 --> 00:36:52,840 Kendall kan have udløst bomben- 409 00:36:53,000 --> 00:36:56,160 -mes hun drak margaritas ved Casablancas pool. 410 00:36:56,320 --> 00:36:58,640 -Og Logan? -Han var sammen med hende. 411 00:36:58,800 --> 00:37:02,440 Men han siger, at Kendall smed ham ud timer før ulykken. 412 00:37:10,360 --> 00:37:12,560 -Jeg har tænkt over, hvad du sagde. -Og? 413 00:37:12,720 --> 00:37:17,920 Jeg er ligeglad. Det er fem uger. Lad os få det bedste ud af det. 414 00:37:18,080 --> 00:37:23,480 Glem en lykkelig slutning, Jackie. Lad os prøve at være lykkelige nu. 415 00:37:27,160 --> 00:37:29,560 For hvornår møder jeg en pige som dig. 416 00:37:29,720 --> 00:37:34,680 Og der er næppe en anden Wallace Fennel derude. 417 00:37:36,160 --> 00:37:39,600 Hvad siger du? Går du til skoleballet med mig? 418 00:37:43,280 --> 00:37:46,440 Ja. Jeg vil gøre det. 419 00:37:49,840 --> 00:37:53,920 Okay. Jeg må hellere få fundet festtøjet hos Ayres. 420 00:37:54,080 --> 00:37:56,720 Tophattene og stokkene er hurtigt væk. 421 00:37:56,880 --> 00:38:00,320 -Veronica! -Hvad er der? 422 00:38:01,360 --> 00:38:04,080 Det er et særligt indslag. 423 00:38:04,240 --> 00:38:07,720 De fandt mordvåbnet, som de brugte til at dræbe Lilly. 424 00:38:07,880 --> 00:38:10,040 Hvad med glasaskebægeret i poolen? 425 00:38:10,200 --> 00:38:12,680 Vi troede det, siden det var i poolen. 426 00:38:12,840 --> 00:38:16,040 Okay, men det ændrer vel ikke noget, vel? 427 00:38:16,200 --> 00:38:18,480 De fandt det begravet i Kanes have. 428 00:38:18,640 --> 00:38:22,840 De nye ejere flyttede poolen og fandt Aarons Oscar statuette. 429 00:38:23,000 --> 00:38:24,400 Hvad? 430 00:38:25,800 --> 00:38:30,400 Men hjælper det os ikke? Med hans anklage? 431 00:38:30,560 --> 00:38:33,200 Sammen med Lillys blod- 432 00:38:33,360 --> 00:38:37,200 -fandt sheriffen nogle af Duncans hår på mordvåbnet. 433 00:38:50,040 --> 00:38:54,720 -Han er på sit værelse. -Du har vist haft en hård nat. 434 00:38:54,880 --> 00:38:58,880 -Er det din motorcykel foran? -Ja. 435 00:38:59,040 --> 00:39:02,040 Du ved, hvem der dræbte din brors hund, ikke? 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,200 Samme fyr, der ødelagde dit ansigt. Liam Fitzpatrick. 437 00:39:05,360 --> 00:39:09,080 Hvad skete der? En forsinket betaling? 438 00:39:09,240 --> 00:39:11,280 Når en fyr bare står der- 439 00:39:11,440 --> 00:39:14,920 -med åben mund, betyder det, at han er skyldig. 440 00:39:15,080 --> 00:39:17,280 Sig intet til Harry. Opdager han det... 441 00:39:17,440 --> 00:39:20,280 Græd hos en anden. Du fortjente det der. 442 00:39:20,440 --> 00:39:23,720 Vent, vent. Jeg er ikke bekymret for mig selv- 443 00:39:23,880 --> 00:39:26,760 -men for at min bror vil hævne sin hund. 444 00:39:26,920 --> 00:39:29,040 Harry er ikke bange for nogen. 445 00:39:29,200 --> 00:39:33,560 Så jeg skal lyve for at redde hans liv? 446 00:39:33,720 --> 00:39:36,400 Han skulle nødig få livstid- 447 00:39:36,560 --> 00:39:42,080 -fordi han har sendt en trebladet pil gennem Liams hals. 448 00:39:42,240 --> 00:39:45,680 - Billy! Hvem er det? -Vil du ikke nok? 449 00:39:49,200 --> 00:39:51,680 Så jeg kan bare give Harry navnet på ham- 450 00:39:51,840 --> 00:39:56,160 -der ville dræbe min far med koldt blod i nat, Liam Fitzpatrick... 451 00:39:56,320 --> 00:39:58,240 Han er en morder og muligvis- 452 00:39:58,400 --> 00:40:01,000 - ansvarlig for alles død i den bus. 453 00:40:01,160 --> 00:40:03,680 Jeg ville ikke savne ham. 454 00:40:06,800 --> 00:40:10,120 Fandt du ud af, hvem der påkørte min hund? 455 00:40:16,440 --> 00:40:19,160 Nej. 456 00:40:19,320 --> 00:40:22,120 Danske tekster: BTI Studios