1 00:00:00,080 --> 00:00:02,600 Tidligere... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,640 Smid venligst kniven. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,960 Du kunne ikke identificere ham. 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,640 Jeg løj. Hvordan opklarer vi det? 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,080 Han handler med Fitzpatricks. 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,720 -Molly. Var Felix din kæreste? -Familien ved det ikke. 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,000 -Du dræbte Felix, ikke? -Før du spreder rygtet- 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,800 -skal du se noget. Du bankede Curly. 9 00:00:21,960 --> 00:00:24,320 Stadionet falder forhåbentlig sammen. 10 00:00:24,480 --> 00:00:26,480 Sæt den i nummer 11! 11 00:00:26,640 --> 00:00:29,000 Er det tilfældigt, at Boyds er her? 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,400 Eller bør jeg mistænke ham for busulykken? 13 00:00:32,560 --> 00:00:37,000 Godt, mine borgere. Det store øjeblik. 14 00:00:37,160 --> 00:00:39,800 En heldig elev vil tilbringe ugen- 15 00:00:39,960 --> 00:00:43,320 -som praktikant på borgmesterens kontor som hans æresassistent. 16 00:00:43,480 --> 00:00:46,440 Og den heldige patriot får lov til- 17 00:00:46,600 --> 00:00:52,280 -at trykke stemplet i bund til nedrivningen af stadionet på lørdag. 18 00:00:52,440 --> 00:00:58,720 Vinderen af Woody Goodmans essaykonkurrence er Logan Echolls! 19 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 Undskyld, sagde du mit navn? 20 00:01:02,960 --> 00:01:07,480 Vinderessayet hænger på tavlen hele ugen. 21 00:01:26,560 --> 00:01:28,640 "Frihed: Det er det vigtigste". 22 00:01:28,800 --> 00:01:33,840 "Men at tale om det og være det er to forskellige ting". 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,480 Du så målrettet ud, så jeg troede- 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,280 -at du ville invitere mig til ballet, ikke citere mit essay. 25 00:01:40,440 --> 00:01:43,400 Ingen af delene. Jeg citerer "Easy Rider"- 26 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 -som du tvang mig til at se. 27 00:01:46,000 --> 00:01:50,760 -Det lød som mit essay. -Ja. Underligt. 28 00:02:02,960 --> 00:02:07,840 Ja. Hvem bruger ikke algebra hver dag? Men algebra II, Felix? 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,520 Kom nu. Jeg bør ikke være her. 30 00:02:13,240 --> 00:02:16,680 Nu husker jeg det. 31 00:02:16,840 --> 00:02:22,160 Sommer om tre måneder. Sidste år og så farvel. 32 00:02:22,320 --> 00:02:25,360 -Jeg skal bestå først. -Tredje forsøg, ikke? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,520 -Vil du forlade skolen? -Jeg skal blive færdig. 34 00:02:28,680 --> 00:02:33,000 Min bedstemor venter på, at jeg afslutter fasen. 35 00:02:33,160 --> 00:02:35,880 Hvilke store planer har du? 36 00:02:36,040 --> 00:02:38,560 Miss James fortalte mig om lastbilchaufføruddannelsen. 37 00:02:38,720 --> 00:02:40,960 De tjener 40 i timen. 38 00:02:41,120 --> 00:02:45,520 Nok til at blive gift, slå mig ned og få nogle unger. 39 00:02:45,680 --> 00:02:48,760 Felix... Slap af, doggie. 40 00:02:48,920 --> 00:02:52,640 Find en kvinde, før du køber en minivan. 41 00:02:52,800 --> 00:02:57,240 Dine forhold varer ikke engang en weekend. 42 00:03:04,720 --> 00:03:07,440 FBLA skal holde ballet. 43 00:03:07,600 --> 00:03:11,880 Godt til indsamling. Bandet tjente 3.000 dollar sidste år. 44 00:03:12,040 --> 00:03:17,640 -Mit udtryk? Det er begejstring. -Vil du invitere en sød dreng? 45 00:03:17,800 --> 00:03:22,360 Jeg er alene et stykke tid. Men jeg arbejder på det. 46 00:03:22,520 --> 00:03:24,760 Arbejd, min pige! 47 00:03:26,960 --> 00:03:30,360 Jeg tager billeder af par. 48 00:03:30,520 --> 00:03:34,320 -Har du nogen i kikkerten? -Jeg er i et dilemma. 49 00:03:34,480 --> 00:03:40,480 Det er enten en sød bandnørd eller en Nubiansk prins med store hænder. 50 00:03:40,640 --> 00:03:43,640 Fortæl mig om bandnørden. 51 00:03:46,960 --> 00:03:51,080 Du mister hånden. Lad min kage være. 52 00:03:53,280 --> 00:03:56,360 Undskyld. Der bliver nikket. 53 00:03:57,560 --> 00:04:00,720 -Hjælp mig. -Hvis jeg fik 50 dollar hver gang... 54 00:04:00,880 --> 00:04:03,080 Det er surt at være dig... 55 00:04:03,240 --> 00:04:07,080 Nej, seriøst. 50 dollar, hvis jeg skal lytte. 56 00:04:07,240 --> 00:04:11,560 Jeg regner med, at du er nysgerrig. 57 00:04:25,720 --> 00:04:30,200 -Ja, sig det! Dumme nysgerrighed. -Thumper dræbte Felix. 58 00:04:30,880 --> 00:04:34,680 Nå. Hvis du ved det, hvad skal jeg så hjælpe med? 59 00:04:34,840 --> 00:04:39,400 Jeg kan ikke bevise det endnu. Thumper har noget på mig. 60 00:04:39,560 --> 00:04:42,480 -En video på hans mobil. -Fortæl. 61 00:04:42,640 --> 00:04:46,360 Jeg fortalte dig ikke alt om det med Curly. 62 00:04:46,520 --> 00:04:49,800 -Chokerende. -Det er spejderære. Dine fingre... 63 00:04:49,960 --> 00:04:54,200 Ikke vigtigt. Videre. Hvad fortalte du mig ikke? 64 00:04:54,360 --> 00:04:59,240 Drengene og jeg modtog det samme opkald, hvor nogen sagde- 65 00:04:59,400 --> 00:05:04,120 -at Curly ville dræbe Cervando, fordi han snød Liam Fitzpatrick. 66 00:05:05,400 --> 00:05:10,240 Det var ikke mig. Jeg dræbte ikke din ven. Eleverne... 67 00:05:10,400 --> 00:05:14,880 Jeg har hørt, at du sprængte bussen for at dræbe Cervando. 68 00:05:15,040 --> 00:05:18,760 Det var ikke mig. Jeg ved, hvem det var. 69 00:05:21,320 --> 00:05:23,360 Yo! 70 00:05:23,520 --> 00:05:26,800 -Vi kører! -Kom. Skynd jer! 71 00:05:30,520 --> 00:05:33,400 Du troede ikke, Curly var skyld i ulykken. 72 00:05:33,560 --> 00:05:35,640 -Nej. -Men du bankede ham? 73 00:05:35,800 --> 00:05:39,560 Jeg reddede ham. Drengene ville smide ham ud fra klippen. 74 00:05:39,720 --> 00:05:42,960 Så du, om mit navn stod i Curlys hånd- 75 00:05:43,120 --> 00:05:45,360 -mens du reddede ham? 76 00:05:45,520 --> 00:05:49,480 Nej. Men han var klædt som dig. 77 00:05:51,280 --> 00:05:54,520 Thumper bliver straffet for det med Felix. 78 00:05:54,680 --> 00:05:58,040 Af politiet eller af mig. 79 00:05:58,200 --> 00:06:01,960 Hjælp mig med at skaffe bevis. 80 00:06:37,840 --> 00:06:40,560 -Hvordan har din far det? -Fantastisk. 81 00:06:40,720 --> 00:06:44,360 De tror ikke længere, at han vil begå selvmord. 82 00:06:44,520 --> 00:06:46,880 Stor dag for familien Cook. 83 00:06:47,040 --> 00:06:50,440 -Har han det bedre? -Lidt. Han har ikke travlt. 84 00:06:50,600 --> 00:06:54,800 Han bliver flyttet fra den bevogtede hospitalsstue til en fængselscelle. 85 00:06:54,960 --> 00:06:59,240 Hvordan klarer du dig alene i det store hus? 86 00:06:59,400 --> 00:07:01,920 Der er meget, du ikke ved. 87 00:07:03,320 --> 00:07:09,160 Da min mor fik rynker under øjnene, og hendes modelkarriere var slut- 88 00:07:09,320 --> 00:07:12,200 -blev hendes karriere at finde en rig mand. 89 00:07:12,360 --> 00:07:15,040 Rige mænd rejser og fester. 90 00:07:15,200 --> 00:07:20,760 De kan ikke lide børn. Jeg har været alene, siden jeg var 11. 91 00:07:20,920 --> 00:07:23,640 Nu føles det normalt. 92 00:07:23,800 --> 00:07:29,200 Lad os tage ud. Selv Superman forlader sit fort af og til. 93 00:07:29,360 --> 00:07:32,080 Det vil jeg gerne. 94 00:07:32,240 --> 00:07:36,280 Det er lektietime. Ved I, hvad vi laver her? 95 00:07:36,440 --> 00:07:39,480 Et øjeblik. Jeg tror, at jeg ved det. 96 00:07:53,880 --> 00:07:57,960 -Hvad laver du? -Jeg står bare og tænker på... 97 00:07:58,120 --> 00:08:01,200 ...hvorfor du er flov over mig? Er det alderen? 98 00:08:01,360 --> 00:08:07,040 Jeg er ung og frisk, og du er gammel og erfaren. 99 00:08:08,600 --> 00:08:13,520 Jeg står i gangen og holder dig i hånden, fjols. 100 00:08:13,680 --> 00:08:17,360 -Vil du virkelig med? -Du må godt spørge. 101 00:08:17,520 --> 00:08:23,360 Fint. Vil du med til ballet, Cassidy? 102 00:08:23,520 --> 00:08:26,840 Var det så svært? Ja. 103 00:08:27,000 --> 00:08:31,600 Er ballet så kedeligt, som jeg tror, kan vi gå tidligt. 104 00:08:31,760 --> 00:08:34,240 -Og lave noget sjovere. -Jamen dog. 105 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 Jagten på Neptunes bedste pizza '06. 106 00:08:36,960 --> 00:08:39,840 Du har beskidte tanker. 107 00:08:43,920 --> 00:08:46,560 Hej. Vent et øjeblik. 108 00:08:46,720 --> 00:08:48,880 Det er min første dag. 109 00:08:49,040 --> 00:08:53,160 Ring og spørg efter borgmesterens assistents assistent. 110 00:08:53,320 --> 00:08:55,560 Gør mig en tjeneste. 111 00:08:55,720 --> 00:09:00,320 Veronica. Spørg ikke, hvad Logan kan gøre, men hvad du kan gøre. 112 00:09:00,480 --> 00:09:03,440 -Det bliver jeg træt af. -Sig til. 113 00:09:03,600 --> 00:09:10,240 Indtil da taler jeg med blød stemme og bærer en stor stok. 114 00:09:10,400 --> 00:09:13,040 Fortæl mig om den aften, Felix blev dræbt. 115 00:09:13,200 --> 00:09:16,160 Ved du, at sigtelsen blev droppet? 116 00:09:16,320 --> 00:09:18,800 Jeg er ligeglad med døde Felix. 117 00:09:18,960 --> 00:09:21,920 Så min hukommelse svigter. 118 00:09:22,080 --> 00:09:26,280 -Vent. Hvem er du? -Mordet er stadig uopklaret. 119 00:09:26,440 --> 00:09:28,520 Men jeg sover sødt. 120 00:09:28,680 --> 00:09:32,720 Thumper slipper af sted med at dræbe Felix, anklage dig- 121 00:09:32,880 --> 00:09:37,200 -og overtage PCH-bikerklubben og high school-narkosalget. 122 00:09:37,360 --> 00:09:43,320 -Han bør tale til ballet. -Følg hoppebolden: Ikke mit problem. 123 00:09:45,640 --> 00:09:51,960 Husker du ikke ham, som hjalp dig og ringede til alarmcentralen? 124 00:09:52,120 --> 00:09:55,960 Mexicaner i en lastbil. Der sad et klistermærke bagpå. 125 00:09:56,120 --> 00:09:59,840 Der stod "Hvordan kører jeg? Ring til 1-800-REND...noget". 126 00:10:01,000 --> 00:10:06,040 Tak. Af sted, assistent Dawg. Gør din borgerpligt. 127 00:10:08,800 --> 00:10:14,560 En fiskelastbil fra San Diego. Jeg ville nok genkende ham. 128 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 Fader Fitzpatrick overdriver. 129 00:10:18,560 --> 00:10:25,360 Mere politi, for det første. Ejendomspriserne stiger igen. 130 00:10:26,400 --> 00:10:30,960 Undskyld. Din praktikant fra Neptune High School er her. 131 00:10:31,120 --> 00:10:36,000 Jeg skal videre. Vælgerne bestemmer det. Farvel. 132 00:10:36,160 --> 00:10:38,360 Bev. Ring efter en journalist. 133 00:10:38,520 --> 00:10:42,480 Møde med en high school-elev. Jeg har brug for god pr. 134 00:10:47,800 --> 00:10:52,000 -Mr Goodman, Logan Echolls. -Rart at møde dig, sir. 135 00:10:52,160 --> 00:10:55,800 Aarons søn, ikke? Fantastisk essay. Stærkt. 136 00:10:55,960 --> 00:10:59,280 -Lige fra hjertet. -Jeg trækker anmodningen tilbage. 137 00:10:59,440 --> 00:11:02,160 Godt. Vi gør det officielt. 138 00:11:02,320 --> 00:11:05,280 Har du en Bibel, Bev? 139 00:11:05,440 --> 00:11:12,440 -Venstre hånd. -Av, jeg brændte mig. For sjov. 140 00:11:12,600 --> 00:11:16,160 Jeg, Logan Echolls, sværger at udføre- 141 00:11:16,320 --> 00:11:19,840 -min pligt som æresassistent i Balboa County, Californien. 142 00:11:20,000 --> 00:11:22,320 -Ja. Undskyld mig. -Hvad skal du? 143 00:11:22,480 --> 00:11:24,680 Jeg fyrer sheriffen. 144 00:11:26,920 --> 00:11:30,960 Varm op, før du laver personaleændringer. 145 00:11:31,120 --> 00:11:34,880 Du ved nok, at jeg har foreslået at inkorporere Neptune. 146 00:11:35,040 --> 00:11:37,800 Godt, at du nævner det. Jeg støtter planen. 147 00:11:37,960 --> 00:11:41,760 Jeg vil hjælpe, så jeg har et forslag. 148 00:11:41,920 --> 00:11:45,000 Vi bygger en mur, som holder de fattige ude. 149 00:11:45,160 --> 00:11:47,320 Skal jeg sælge ideen? 150 00:11:47,480 --> 00:11:49,800 Nej, men tak for tilbuddet. 151 00:11:49,960 --> 00:11:54,440 Indtil videre skal posten sorteres i for- og imod-inkorporation. 152 00:11:54,600 --> 00:11:58,520 -Bør Beverly ikke gøre det? -Jeg har en brevåbner. 153 00:11:58,680 --> 00:12:01,000 Bedre end drive-through'en på Woody's Burgers. 154 00:12:01,160 --> 00:12:05,000 Det ved jeg ikke. Du har serveret for 20 milliarder. 155 00:12:10,720 --> 00:12:13,680 -Hej. -Jeg har et møde med Woody. 156 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 -Mr Goodman, dit 16-møde. -Logan? 157 00:12:21,040 --> 00:12:24,200 Det er æres-amtsassistent Echolls. 158 00:12:24,360 --> 00:12:27,720 Er det dig, Keith? Kom ind. 159 00:12:28,680 --> 00:12:31,680 Drop dine sager og brug al energi på- 160 00:12:31,840 --> 00:12:34,280 -historiens største haj i uniform. 161 00:12:34,440 --> 00:12:37,920 Terrence brød ind i ekskærestens families hus. 162 00:12:38,080 --> 00:12:40,200 Journalistiklæreren, som døde i ulykken. 163 00:12:40,360 --> 00:12:42,440 -Tvivler du? -Slet ikke. 164 00:12:42,600 --> 00:12:47,760 -Ved du noget, som gør dig sikker? -Jeg ved, at han er ærlig. 165 00:12:50,520 --> 00:12:53,840 I bør se dette. 166 00:12:54,000 --> 00:12:58,720 Dvd'en lå i posten. Der var ingen afsender på. 167 00:12:58,880 --> 00:13:03,000 -Det er inde i mit hus. -Ja. Se. 168 00:13:13,120 --> 00:13:16,280 -Keith. -Ja. Jeg undersøger også det. 169 00:13:17,640 --> 00:13:21,720 Det skal nok lægges i imod-inkorporeringsbunken. 170 00:13:25,920 --> 00:13:29,520 Er det overvågning? Det er mere sexet i film. 171 00:13:31,520 --> 00:13:35,560 -Har du hørt fra Hannah? -Tæller øredøvende tavshed? 172 00:13:35,720 --> 00:13:42,680 Jeg er ikke sikker, men når kærester bliver sendt væk, er man slem. 173 00:13:44,440 --> 00:13:48,120 Jeres fædre bør bowle sammen. 174 00:13:49,280 --> 00:13:51,320 Der er han. 175 00:13:54,160 --> 00:14:00,360 Undskyld? Hej. Vi vil tale om en hændelse- 176 00:14:00,520 --> 00:14:05,040 -som du var vidne til i maj. På Coronado-broen. 177 00:14:05,200 --> 00:14:09,240 -Du hjalp min ven. -Jeg husker ingen hændelse. 178 00:14:09,400 --> 00:14:13,520 -Du kører over Coronado-broen. -I har fat i den forkerte. 179 00:14:13,680 --> 00:14:16,040 -Er det ham? -Ja, det er ham. 180 00:14:16,200 --> 00:14:20,280 Kender du mit skema? Og min adresse? 43rd og Euclid. 181 00:14:20,440 --> 00:14:23,800 PCH'ere kører op og ned ad gaden. 182 00:14:23,960 --> 00:14:27,680 Hvis jeg så, hvad der skete på broen... 183 00:14:27,840 --> 00:14:30,960 Jeg har en kone og en femårig datter. 184 00:14:31,120 --> 00:14:32,920 Jeg holder mund. 185 00:14:33,080 --> 00:14:36,320 Du har gjort mit liv til et helvede. 186 00:14:36,480 --> 00:14:38,960 Ja, men se sådan på det: 187 00:14:39,120 --> 00:14:43,080 Hvis jeg standsede og ringede til alarmcentralen... 188 00:14:43,240 --> 00:14:45,040 Så reddede jeg dit liv. 189 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 Jeg ville sende en frugtkurv fra fængslet. 190 00:14:47,480 --> 00:14:51,080 En rig, hvid filmstjerne søn, som bliver dømt i Neptune? 191 00:14:51,240 --> 00:14:53,400 Din fremtid er sikker. 192 00:15:02,560 --> 00:15:04,200 -Fandt du vidnet? -Ja. 193 00:15:04,360 --> 00:15:07,840 Han vidner ikke. Han kan ikke lide PCH'ere. 194 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Ja, jeg er heller ikke vild med dem. 195 00:15:11,160 --> 00:15:14,560 -Vi har intet. -Prøv igen. 196 00:15:14,720 --> 00:15:18,400 -En ny vinkel: Molly Fitzpatrick. -Hvad ved hun? 197 00:15:18,560 --> 00:15:21,960 Fitzpatricks brugte plastikkirurgen til at anklage Logan for mordet. 198 00:15:22,120 --> 00:15:25,640 -Ved du, hvad jeg tænker? -Strengere immigrationslove? 199 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Nej. Thumper fik ordren af leverandøren. 200 00:15:28,800 --> 00:15:31,560 Det var en del af handlen. 201 00:15:31,720 --> 00:15:33,360 Hvor dræbte de Felix? 202 00:15:33,520 --> 00:15:36,960 Felix og Molly var sammen. 203 00:15:37,120 --> 00:15:40,600 De mødtes hemmeligt og talte om at blive lastbilchauffører. 204 00:15:40,760 --> 00:15:43,480 -Golly, miss Molly. -De var forelskede. 205 00:15:43,640 --> 00:15:45,960 Molly sagde, at familien ville dræbe dem. 206 00:15:46,120 --> 00:15:49,280 -De opdagede det måske. -Eller fik det at vide. 207 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 Undskyld på forhånd for samtalen, vi skal have. 208 00:15:56,760 --> 00:15:59,480 Godt. 209 00:15:59,640 --> 00:16:04,080 Beaver og jeg kysser af og til. 210 00:16:04,960 --> 00:16:08,080 Jeg kyssede også en engang. 211 00:16:08,240 --> 00:16:11,680 Han pressede mig op mod en ulden mammut. 212 00:16:11,840 --> 00:16:16,000 Jeg er ingen ekspert, men efter fire måneder med en high school-dreng- 213 00:16:16,160 --> 00:16:21,480 -bør man smide bh'en, ikke? 214 00:16:21,640 --> 00:16:25,280 Jeg tjekker min "Idiotens guide til ansvarsløs adfærd". 215 00:16:25,440 --> 00:16:28,560 Spørger du mig, fordi jeg er billig? 216 00:16:28,720 --> 00:16:32,600 "Billig" er dit ord. Jeg ville sige "erfaren". 217 00:16:32,760 --> 00:16:35,520 -Fire måneder. Intet? -Holde i hånd og kys. 218 00:16:35,680 --> 00:16:38,040 -Med tungen? -Lidt tunge. 219 00:16:38,200 --> 00:16:42,000 Han børstede hundehår af mine bukser. Det er slemt, ikke? 220 00:16:42,160 --> 00:16:44,720 -Ikke slemt, men... -Underligt. 221 00:16:44,880 --> 00:16:47,280 Usædvanligt, men ikke nødvendigvis dårligt. 222 00:16:47,440 --> 00:16:51,680 Jeg kan godt lide ham. Vi har det sjovt sammen. 223 00:16:51,840 --> 00:16:56,080 -Så tænk ikke på det. -Ja, men det er underligt, ikke? 224 00:16:56,360 --> 00:16:58,880 Det tænkte jeg nok. 225 00:17:05,160 --> 00:17:09,800 -Hvad er det? -Skulle det ikke være din fremtid? 226 00:17:09,960 --> 00:17:12,600 Den stod i Felixs skab på værkstedet. 227 00:17:12,760 --> 00:17:15,920 Felix talte om dig, når han nævnte lastbiler- 228 00:17:16,080 --> 00:17:20,240 -og at slå sig ned og skyde unger ud. 229 00:17:20,400 --> 00:17:24,520 Jeg er ikke sikker, for han sagde aldrig dit navn. 230 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Synd, at familien dræbte ham. 231 00:17:28,480 --> 00:17:31,520 Han blev stukket ned. Min familie var der ikke. 232 00:17:31,680 --> 00:17:37,200 Det var Logan Echolls eller en PCH'er. De er lige slemme. 233 00:17:37,360 --> 00:17:42,360 Ham plastikkirurgen, dr. Griffith? Underligt, ikke? 234 00:17:42,520 --> 00:17:45,640 At vidnet var en, din onkel bestemmer over? 235 00:17:45,800 --> 00:17:50,200 Jeg tror, at Felix døde, fordi han elskede dig. 236 00:17:50,360 --> 00:17:52,480 Og du var ligeglad med ham. 237 00:17:52,640 --> 00:17:55,680 -Jeg elskede ham. -Nej, jeg elskede ham! 238 00:17:55,840 --> 00:18:01,360 Ved du, hvordan man kan se det? Fordi jeg forsøger at opklare mordet. 239 00:18:04,320 --> 00:18:08,400 Se hende lige, Charlie. Så du det? 240 00:18:09,360 --> 00:18:12,960 -Nedstirrede du hende? -Jeg beundrede hendes trøje. 241 00:18:13,120 --> 00:18:17,480 -Fordi den fremhæver brysterne? -Jeg er vild med stoffet. 242 00:18:17,640 --> 00:18:21,920 -Farven ville klæde mig. -Alle farver klæder dig. 243 00:18:24,040 --> 00:18:27,840 Spørg hende, hvor hun købte den. 244 00:18:28,000 --> 00:18:31,880 Jeg støtter lækre piger, som går med stramme trøjer. 245 00:18:32,040 --> 00:18:35,000 Tal med hende. Spørg hende! 246 00:18:35,160 --> 00:18:38,080 Et øjeblik, Wallace. 247 00:18:38,240 --> 00:18:43,200 Hej, jeg hedder Jackie. Vil du med til ballet i weekenden? 248 00:18:46,200 --> 00:18:49,000 -Ja. -Godt. 249 00:18:52,840 --> 00:18:55,320 Det ville jeg ikke gøre. 250 00:19:27,760 --> 00:19:34,120 Hej. Jeg ved, hvad du har brug for. Kom med mig. 251 00:19:35,000 --> 00:19:37,400 Løfter du? 252 00:19:42,520 --> 00:19:47,720 En, to. 253 00:19:47,880 --> 00:19:51,680 Glæder du dig til nedrivningen? 254 00:19:51,840 --> 00:19:56,800 Jeg er nervøs. Nogen må vise, hvordan man gør. 255 00:19:56,960 --> 00:20:00,120 Skub ned, ikke? 256 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 Tak. 257 00:20:15,840 --> 00:20:20,760 Du minder mig om de gode gamle dage, da jeg var ung og muskuløs. 258 00:20:21,880 --> 00:20:27,520 -Du morer dig nok med pigerne. -Dem, som overlever. 259 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 Molly! En øl. 260 00:20:39,200 --> 00:20:44,200 Godt. Er du klar til at miste alt, hvad du har tjent lovligt? 261 00:20:45,800 --> 00:20:49,280 Vent, til du har vundet. 262 00:20:49,440 --> 00:20:52,240 Det må gøre ondt. 263 00:20:52,400 --> 00:20:57,200 Molly! Hørte du mig? En øl. Hvad er der galt med dig? 264 00:20:57,360 --> 00:21:01,640 Undskyld, onkel Liam. Dårlig dag. 265 00:21:04,400 --> 00:21:08,040 -Fortæl fætter Danny om det. -Jeg er sur over Logan Echolls. 266 00:21:08,200 --> 00:21:10,440 Han bør være fængslet for mord. 267 00:21:10,600 --> 00:21:13,760 Hvorfor løj dr. Griffith i sit vidneudsagn? 268 00:21:13,920 --> 00:21:18,680 Hvad rager dr. Griffith og en død biker dig? 269 00:21:19,720 --> 00:21:23,080 Jeg stoler ikke på dr. Griffith. 270 00:21:23,240 --> 00:21:29,280 Er det bare det? Sørger du ikke over en halvblods-cholo? 271 00:21:29,440 --> 00:21:33,200 -Kald ham ikke det. -Hvorfor ikke? Det passer. 272 00:21:33,360 --> 00:21:35,720 Græd ikke over ham. 273 00:21:35,880 --> 00:21:40,280 Efter det, han gjorde mod dig. Du var hans hore! 274 00:21:40,440 --> 00:21:44,520 Han var ligeglad. Du var et dumt, lyshåret sexlegetøj- 275 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 -han pralede af over for vennerne. 276 00:21:47,280 --> 00:21:51,240 Han stak den i Molly. 277 00:21:51,400 --> 00:21:54,680 Hold kæft! Hold din kæft! 278 00:21:56,600 --> 00:21:59,360 Vær glad for, at han er død. 279 00:21:59,520 --> 00:22:03,960 Hvis din far ikke sad i fængsel, havde han selv gjort det. 280 00:22:07,840 --> 00:22:11,960 Giv det til sheriffen. Thumper vil måske vise videoen- 281 00:22:12,120 --> 00:22:14,200 -hvor du yder retfærdighed. 282 00:22:14,360 --> 00:22:19,560 Jeg tager chancen. Han skal straffes for mordet på Felix. 283 00:22:19,720 --> 00:22:24,200 Så Felix blev dræbt, fordi han pralede med sit sexliv. 284 00:22:24,360 --> 00:22:28,560 Thumper løj, så Liam gik amok. 285 00:22:28,720 --> 00:22:33,160 Han sagde, at hun ville gøre hvad som helst... 286 00:22:34,520 --> 00:22:37,040 Eli. Veronica. 287 00:22:38,760 --> 00:22:42,600 -En fysikrapport? -Historieeksamen. Romerriget. 288 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 Ham Caligula... 289 00:22:49,480 --> 00:22:51,720 Sheriffen kommer. Han er lidt... 290 00:22:51,880 --> 00:22:54,280 -Sacks! -Der er han. 291 00:22:54,440 --> 00:22:58,200 -Nogen tog parkeringspladsen igen. -Ja, vi fik et brev. 292 00:22:58,360 --> 00:23:02,480 Den nye borgmesterassistent fik den. Han er åbenbart handicappet. 293 00:23:04,600 --> 00:23:07,880 Ud. Undersøg Eli Navarro. 294 00:23:08,040 --> 00:23:10,520 Vi må kunne anholde ham for noget. 295 00:23:10,680 --> 00:23:12,920 Jeg anholder ham gerne. 296 00:23:15,200 --> 00:23:20,960 -Du vælger stadig vindere. -Du er min eneste taber. 297 00:23:21,120 --> 00:23:25,160 Vi ville bare kigge forbi og opklare en mordsag for dig. 298 00:23:25,320 --> 00:23:30,160 Bonuspoint for gerningsmanden. Hvem er død? 299 00:23:30,320 --> 00:23:37,120 -Eduardo Orozco dræbte Felix. -Thumper. Hans øgenavn er sødt. 300 00:23:37,280 --> 00:23:40,840 Han sælger på skolen for Fitzpatricks nu. 301 00:23:41,000 --> 00:23:42,920 Bevis på samarbejdet. 302 00:23:43,080 --> 00:23:47,680 Liam Fitzpatrick tilstår næsten, at han arrangerede Felixs død. 303 00:23:47,840 --> 00:23:52,640 Han stak den i Molly. Vær glad for, at han er død. 304 00:23:52,800 --> 00:23:57,240 Hvis din far ikke sad i fængsel, havde han selv gjort det. 305 00:23:57,400 --> 00:24:01,440 Optagelsen ville hjælpe, hvis den ikke var ulovlig. 306 00:24:01,600 --> 00:24:05,960 -Og det er ingen tilståelse. -Der er ingen sølvbakke. 307 00:24:06,120 --> 00:24:11,880 Vi ville sætte dig i gang, ikke udføre opgaven for dig. 308 00:24:12,040 --> 00:24:13,960 Men vi udførte opgaven. 309 00:24:14,120 --> 00:24:19,120 Det mindste, du kan gøre, er at skaffe ordentligt bevis. 310 00:24:20,240 --> 00:24:23,560 Jeg kan gøre mindre. Tro mig. 311 00:24:27,120 --> 00:24:29,560 En 09'er kommer med te og ouijabræt- 312 00:24:29,720 --> 00:24:31,640 -og de sender indsatsstyrken. 313 00:24:31,800 --> 00:24:34,960 -Tid til Plan B. -Ikke endnu, Dirty Harry. 314 00:24:35,120 --> 00:24:38,160 Jeg er ikke irer. 315 00:24:38,320 --> 00:24:41,840 Fint. Dirty Sanchez? Giv mig et par timer til. 316 00:24:42,000 --> 00:24:45,440 Jeg skal tale med en kvinde. Jeg er måske heldig. 317 00:24:45,600 --> 00:24:49,040 Jeg er ikke tålmodig, Veronica. 318 00:24:53,720 --> 00:24:58,600 -Har du allerede noget? -Måske. Jeg skal bruge din input. 319 00:25:03,920 --> 00:25:09,880 Kameraet bevæger sig forbi vinduet, og der er mørkt udenfor. 320 00:25:10,840 --> 00:25:16,680 Og her filmer den hemmelige kameramand dit ur. 321 00:25:16,840 --> 00:25:23,240 -Klokken var 17.30. -Godt. Hvad betyder det? 322 00:25:23,560 --> 00:25:27,080 At videoen blev filmet i november eller december. 323 00:25:27,240 --> 00:25:32,400 Længe før du offentliggjorde forslaget om inkorporation. 324 00:25:32,560 --> 00:25:35,480 Vi blev ført på vildspor. 325 00:25:35,640 --> 00:25:39,200 Og mit næste spørgsmål er: Har du et andet spor? 326 00:25:39,360 --> 00:25:44,160 Ved du, hvorfor nogen er efter dig? 327 00:25:46,640 --> 00:25:49,600 Jeg tænker over det og ringer. 328 00:25:49,760 --> 00:25:54,440 Tag dig god tid. Det er ikke altid let at huske. 329 00:26:06,280 --> 00:26:10,280 -Det er sødt af dig. -Det var så lidt. 330 00:26:10,440 --> 00:26:15,240 Veronica, det er min ven Charlie og hans mor. 331 00:26:15,400 --> 00:26:18,240 Hej Charlie. Hvordan fik du skolens mest sexede pige? 332 00:26:18,400 --> 00:26:22,480 -Hun spurgte, og jeg sagde ja. -Vi vil altid have de slemme. 333 00:26:22,640 --> 00:26:25,640 -Sig "cheeky monkey". -Cheeky monkey. 334 00:26:27,280 --> 00:26:30,360 Hej og velkommen til forårsballet. God fornøjelse! 335 00:26:30,520 --> 00:26:34,320 Bare rolig. En 2'er klokken 10 er en 10'er klokken 2. 336 00:26:34,480 --> 00:26:38,080 Sjovt, ikke? Sjovere, hvis jeg havde en date. 337 00:26:38,240 --> 00:26:40,840 Men jeg er alene og stolt. 338 00:26:41,000 --> 00:26:44,680 Det er stort for mig, ikke? Jeg udvikler mig. Hej! 339 00:27:27,600 --> 00:27:30,320 God fornøjelse i skriftestolen. 340 00:27:31,560 --> 00:27:36,400 Alt crepepapir i verden kan ikke forvandle salen til en smuk have. 341 00:27:36,560 --> 00:27:40,040 Jeg nyder øjeblikket. Brug din fantasi. 342 00:27:41,360 --> 00:27:47,720 Jeg er 17, og i aftes besluttede min mor at tale med mig om sex. 343 00:27:49,040 --> 00:27:54,960 -Wallace? -Ja. Min prædiken var et ord: Nej. 344 00:27:56,560 --> 00:27:58,680 Min far kan lide dig. 345 00:27:58,840 --> 00:28:02,080 Han siger, du har potentiale. Det var vist ordet. 346 00:28:02,240 --> 00:28:06,840 Ordet var potentiale, men han mente underpræstation. 347 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Nedrivningen bliver sjov. Er du nervøs? 348 00:28:10,160 --> 00:28:12,720 Der sker måske intet, når du trykker. 349 00:28:12,880 --> 00:28:17,880 Komplet stilhed? Lad os forestille os det. 350 00:28:26,080 --> 00:28:29,720 Undskyld. Charlie skal hjem. 351 00:28:30,440 --> 00:28:32,520 Kom, Charlie. Sig godnat. 352 00:28:32,680 --> 00:28:36,160 -Godnat. -Godnat, Charlie. 353 00:28:49,720 --> 00:28:53,360 -Jeg er tørstig. Noget at drikke? -Ja. 354 00:28:58,960 --> 00:29:03,560 Jackie! Vent! Har du det godt? 355 00:29:03,720 --> 00:29:06,240 Ja, jeg har det fint. Hvorfor? 356 00:29:06,400 --> 00:29:09,520 Du løb ud. Jeg ville bare høre. 357 00:29:09,680 --> 00:29:11,920 Det er sødt af dig... 358 00:29:14,160 --> 00:29:17,200 Rolig. Er du ikke på date? 359 00:29:17,360 --> 00:29:21,200 -Jeg gav et forkert indtryk. -Har du ikke følelser for mig? 360 00:29:21,360 --> 00:29:24,120 Wallace... Du forsøger at gøre mig til en... 361 00:29:24,280 --> 00:29:29,720 ...jeg forsøger ikke at være. Så drop det. 362 00:29:38,280 --> 00:29:40,640 -Jeg kører med Kate. -Vent. Hvad... 363 00:29:40,800 --> 00:29:45,760 -Du kyssede hende! Kate så dig. -Vent, Jane. Kom nu. 364 00:29:45,920 --> 00:29:48,720 Undskyld. Det var dumt af mig. 365 00:29:48,880 --> 00:29:51,880 Hun hænger altid på dig. 366 00:29:52,040 --> 00:29:58,560 -Kunne du ikke modstå? -Jeg var svag et øjeblik. Undskyld. 367 00:30:14,120 --> 00:30:17,840 Det var fuldstændig lattertastisk. 368 00:30:18,000 --> 00:30:22,240 Natten er ung. Vi kan tage hjem til dig. 369 00:30:22,400 --> 00:30:26,120 -Ingen forældre. -Ja, Dick er der. 370 00:30:27,480 --> 00:30:29,760 Og? Dick er der altid. 371 00:30:31,000 --> 00:30:35,760 Jeg har ikke lyst til at se ham i aften. 372 00:30:37,200 --> 00:30:41,520 Vi kan blive på dit værelse, så du ikke skal se ham. 373 00:30:58,400 --> 00:31:02,800 Vi har stadig otte stop tilbage på Pizzajagten '06. 374 00:31:04,160 --> 00:31:08,960 Det er bare... Når Dick er der... 375 00:31:16,600 --> 00:31:18,920 Vores venskab kræver ærlighed. 376 00:31:19,080 --> 00:31:22,160 Det har jeg intet problem med. 377 00:31:22,320 --> 00:31:26,400 -Men du flygter fra sandheden. -Når den jager mig. 378 00:31:26,560 --> 00:31:30,320 Ved du, hvad jeg tror? Du bruger sarkasme og vrede- 379 00:31:30,480 --> 00:31:32,280 -til at støde folk bort. 380 00:31:32,440 --> 00:31:35,920 Ja. Men det lykkes ikke altid. 381 00:31:36,080 --> 00:31:40,640 Sig, hvad du synes om mig. Seriøst. Vær helt ærlig. 382 00:31:40,800 --> 00:31:43,240 Dans med mig. 383 00:31:44,640 --> 00:31:49,240 I mine drømme dansede vi til "I've had the time of my life". 384 00:31:49,400 --> 00:31:51,680 Hvad kan man gøre? 385 00:32:28,000 --> 00:32:29,920 Jeg skulle aflevere i Saint Mary's. 386 00:32:30,080 --> 00:32:33,760 Jeg blev slået ned. Pengene var væk, da jeg vågnede. 387 00:32:33,920 --> 00:32:38,040 Dit babyansigt ser fint ud på trods af overfaldet. 388 00:32:38,200 --> 00:32:41,040 -Blev du slået i hovedet? -Nej, det var... 389 00:32:41,200 --> 00:32:43,480 Et Vulcan-dødsgreb? 390 00:32:43,640 --> 00:32:49,440 Liam. Se, hvad jeg fandt bag tøsens benzintank. 391 00:32:54,520 --> 00:32:56,800 Jamen dog. 392 00:33:09,080 --> 00:33:13,480 Jackie... Jeg troede, at folk tog fejl om dig. 393 00:33:22,160 --> 00:33:25,840 Det er Weevil! Han satte en fælde! 394 00:33:26,000 --> 00:33:31,760 -Han fandt ud af det med kirken. -Thumper... Tag dig sammen! 395 00:33:31,920 --> 00:33:36,040 Jeg smadrer jer begge to! Jeg har noget på dig... 396 00:33:41,120 --> 00:33:45,640 Gaffatape. Er der noget, som det ikke kan bruges til? 397 00:34:00,040 --> 00:34:03,240 Godt nyt, Keith. Glem forfølger-videoen. 398 00:34:03,400 --> 00:34:06,560 Det var min tidligere gartner. 399 00:34:06,720 --> 00:34:10,640 -Hvordan opdagede du det? -Han tilstod. Dårlig samvittighed. 400 00:34:10,800 --> 00:34:13,640 Min kone fyrede ham, fordi han dræbte nogle blomster. 401 00:34:13,800 --> 00:34:17,000 Min kone er hård. 402 00:34:17,160 --> 00:34:22,120 Han er en god mand. Jeg lovede at knække dvd'en. 403 00:34:22,280 --> 00:34:27,680 Du virker ret forstående. Er det bare det? 404 00:34:27,840 --> 00:34:32,400 Jeg har større fisk. Du ville gå fallit, hvis det altid gik sådan. 405 00:34:32,560 --> 00:34:35,240 Keith... Har du dvd'en? 406 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 Ja. 407 00:34:44,080 --> 00:34:47,720 Tak. Nu kan du rense Terrences navn. 408 00:34:47,880 --> 00:34:49,920 -Ja. -Tak, Keith. 409 00:34:50,080 --> 00:34:54,200 Veronica. God pige. Du hjælper far i din frokostpause. 410 00:34:54,360 --> 00:34:57,000 -Farvel, alle sammen! -Vi ses, Woody. 411 00:34:58,320 --> 00:35:00,720 Sæt telefonsvareren på. 412 00:35:13,640 --> 00:35:17,280 Du vandt. Smart at tale med min kone. 413 00:35:19,120 --> 00:35:22,520 Så du en PCH'er stikke en anden PCH'er ned- 414 00:35:22,680 --> 00:35:26,080 -og lægge kniven i Echolls hånd? -Ja. Det så jeg. 415 00:35:26,240 --> 00:35:29,200 Kan du identificere fyren? 416 00:35:29,360 --> 00:35:32,040 Jeg så ingen ansigter, men ham, som stak- 417 00:35:32,200 --> 00:35:35,680 -kørte på en rød motorcykel med en edderkop på siden. 418 00:35:35,840 --> 00:35:40,720 Den kender jeg. Sacks, en arrestordre for Eduardo "Thumper" Orozco. 419 00:35:40,880 --> 00:35:42,360 Han skal findes. 420 00:35:52,600 --> 00:35:55,040 Det er hendes egen skyld. 421 00:35:55,200 --> 00:35:58,560 Hun opfører sig, som om hun er verdens vigtigste menneske. 422 00:35:58,720 --> 00:36:02,880 Jackie kyssede ikke mig i går. Jeg kyssede hende. 423 00:36:04,320 --> 00:36:09,960 -Hun lagde an på dig. -Nej, jeg kyssede hende. 424 00:36:10,120 --> 00:36:14,640 Undskyld. Jeg vil ikke såre dig, men jeg vil være ærlig. 425 00:36:16,880 --> 00:36:19,240 Jeg har stadig følelser for hende. 426 00:36:26,720 --> 00:36:29,120 Jeg har slået op med Jane. 427 00:36:30,640 --> 00:36:34,960 -Beder du mig om at sidde ned? -Nej. 428 00:36:37,640 --> 00:36:40,560 Du kan ikke sidde her. Forstår du ikke? 429 00:36:40,720 --> 00:36:45,600 Hvorfor? Jeg er fri. Jeg kan lide dig. Intet stopper os. 430 00:36:45,760 --> 00:36:48,280 Det beviser, at jeg er kællingen- 431 00:36:48,440 --> 00:36:54,280 -som stjal dig fra skolens sødeste pige. Det vil jeg ikke have. 432 00:36:54,440 --> 00:36:59,240 Gå. Vær sød, Wallace. Gå. 433 00:37:13,040 --> 00:37:16,760 -Er det mig? -Nej, det er kartofler. 434 00:37:18,560 --> 00:37:21,480 -Er du ikke tiltrukket af mig? -Hvad? 435 00:37:22,280 --> 00:37:26,920 Hvorfor vil du ikke gøre det? 436 00:37:28,120 --> 00:37:32,600 -Behøver vi tale om det her? -Vi må tale om det. 437 00:37:32,760 --> 00:37:38,000 Jeg er også nervøs. Det er hyggeligt at tale med dig. 438 00:37:38,160 --> 00:37:41,840 Men jeg føler mig presset og ved ikke, hvad jeg laver. 439 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 -Jeg ved, hvad jeg laver. -Jeg talte ikke om dig. 440 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 -Det lød sådan. -Jeg siger, at jeg ikke gør det. 441 00:37:51,520 --> 00:37:56,800 -Hvis du også er nervøs... -Jeg vil ikke tale om det. 442 00:37:56,960 --> 00:37:59,880 Veronica siger, at fyre er forskellige og... 443 00:38:00,040 --> 00:38:02,880 -Talte du med Veronica om mig? -Nej, jeg... 444 00:38:03,040 --> 00:38:05,800 -Hvad sagde du? -Intet. Det handlede om mig. 445 00:38:05,960 --> 00:38:09,000 Jeg troede, at jeg gjorde noget forkert. 446 00:38:09,160 --> 00:38:12,920 Det gjorde du ikke. Men det gør du nu. 447 00:38:16,000 --> 00:38:18,760 Held og lykke med at få noget. 448 00:39:02,440 --> 00:39:04,680 Her, hr. borgmester. 449 00:39:08,440 --> 00:39:11,760 -Woody? Woody? -Ja. Undskyld mig. 450 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 Der står en motorcykel derinde. 451 00:39:14,080 --> 00:39:16,840 -Den bliver til støv. -Er alle ude? 452 00:39:17,000 --> 00:39:20,040 Hornet har lydt mange gange. Mændene gik igennem. 453 00:39:20,200 --> 00:39:23,320 Hvor hurtigt kan vi få den ud? 454 00:39:23,480 --> 00:39:27,200 -20-30 minutter. -Så mister nogen en motorcykel. 455 00:39:27,640 --> 00:39:30,400 Stadionet har en lang og spændende historie. 456 00:39:30,560 --> 00:39:34,280 Far! De sprænger Shark Field i luften. 457 00:40:05,840 --> 00:40:08,720 Tilgiv mig, Fader. Jeg har syndet. 458 00:40:08,880 --> 00:40:12,320 Jeg har ikke skriftet i lang tid. 459 00:40:14,640 --> 00:40:16,640 Mila Tempels BTI Studios