1 00:00:00,120 --> 00:00:01,760 Tidligere i "Veronica Mars" ... 2 00:00:01,920 --> 00:00:05,640 Jeg gik direkte ind på River Styx, Fitzpatricks hjemmebane. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,720 Jeg har oplysninger om det dræbte barn. 4 00:00:07,880 --> 00:00:13,600 - Din far og Fitzpatrick ... - Lege med en lille piges hjerte ... 5 00:00:13,760 --> 00:00:17,760 Jackie og jeg lånte en af Terrances biler. Jeg snuste rundt, og jeg - 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,600 - fandt noget sprængstof. 7 00:00:19,760 --> 00:00:21,760 - Er det C4? - Vent på pressekonferencen. 8 00:00:21,920 --> 00:00:23,800 - Flad? - Som Gud har skabt mig. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,720 - Jeg hedder for resten Troy. - Veronica. 10 00:00:27,800 --> 00:00:32,200 Jeg er glad for, at vi ikke datede, da du blev snuppet med narko. 11 00:00:34,640 --> 00:00:39,320 - Amtsinspektørens kontor? - Du læser bedre og bedre, Dick. 12 00:00:39,480 --> 00:00:44,480 Godt nyt: I skal ikke skrive om den mytiske ærketype - 13 00:00:44,640 --> 00:00:47,400 - i "Portræt af kunstneren som ung". 14 00:00:47,560 --> 00:00:51,560 I stedet skal I deltage i "borgmester" Woody Goodmans - 15 00:00:51,720 --> 00:00:55,840 - landsomfattende essay-konkurrence med følgende emne: 16 00:00:56,000 --> 00:00:58,160 Frihed. 17 00:00:58,320 --> 00:01:01,640 Vinderen bliver praktikant hos Woody i en uge. 18 00:01:01,800 --> 00:01:05,840 Det betyder mulighed for at lære samfundsfag - 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,760 - et plus på jeres ansøgning om optagelse på universitet. 20 00:01:08,920 --> 00:01:13,960 Og noget, der kunne interessere dig, Dick: En chance for at komme i tv - 21 00:01:14,120 --> 00:01:18,480 - når det gamle Shark-stadion skal sprænges i luften. 22 00:01:18,640 --> 00:01:24,320 Sprænge stadion i luften. Nu ville jeg ønske, at jeg kunne skrive. 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,720 Du burde kunne skrive godt om frihed. 24 00:01:26,880 --> 00:01:30,040 Hvordan føles det at slippe fri? 25 00:01:30,200 --> 00:01:34,360 - Tja, frihed føles ... befriende. - Du har allerede titlen. 26 00:01:34,520 --> 00:01:38,280 Forstod Hannah, hvorfor du ikke ville se hende mere? 27 00:01:40,080 --> 00:01:43,040 Du sagde det ikke, vel? Du skylder hende en forklaring. 28 00:01:43,200 --> 00:01:46,840 Og hvad skulle jeg sige? 29 00:01:49,040 --> 00:01:51,960 Tror du på det om Logan? Den fyr er ligesom en kat. 30 00:01:52,120 --> 00:01:55,840 - Mener du unyttig og selvisk? - Jeg mener ni liv. 31 00:01:56,000 --> 00:02:00,320 - Bare jeg vidste, hvad han gør. - Bare jeg ikke vidste det. 32 00:02:00,480 --> 00:02:04,600 - Hvad har du der? - Brochuren? Fra den pakke, vi fik? 33 00:02:04,760 --> 00:02:07,640 I den kuvert, som vi fik, men som du ikke åbnede? 34 00:02:07,800 --> 00:02:09,200 Nå, dén. 35 00:02:09,360 --> 00:02:12,760 Ved du, hvad gennemsnittet er for en ansøger til Hearst? 12,80. 36 00:02:12,920 --> 00:02:18,120 Du har 11,40, så du er fortabt. Det var farvel til den "Kend Hearst"-uge. 37 00:02:18,280 --> 00:02:22,960 Så, så. Hvis man tager gennemsnittet af mine point, assist og frikast ... 38 00:02:23,120 --> 00:02:26,840 Træneren siger, der kun er én fyr foruden mig. Vi skal af sted. 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,560 Det er cool. Du vil kunne lide det. Det er en god skole. 40 00:02:29,720 --> 00:02:34,600 Hvis det var i Maine: Fint! Men det er i Neptune, så jeg er ligeglad. 41 00:02:34,760 --> 00:02:39,040 Jeg tager af sted, men kun for at slippe for skole. Dét gør mig glad. 42 00:02:43,440 --> 00:02:48,080 Du skal ikke bare overse mig. Okay, glem "fem" ... giv mig "to". 43 00:02:49,920 --> 00:02:54,320 Hvor har du været? Jeg ville sige til lykke. Men jeg kunne ikke finde dig. 44 00:02:54,480 --> 00:02:58,880 Jeg sagde til pedellen, at dit skab var mit - 45 00:02:59,040 --> 00:03:01,920 - så jeg kunne give dig en lille overraskelse. 46 00:03:02,080 --> 00:03:05,320 Det var, før de frafaldt anklagen ... så husk det. 47 00:03:05,480 --> 00:03:09,400 - Løj du for pedellen? - Jeg er klar til skærsilden. 48 00:03:09,560 --> 00:03:12,440 Ved du, at alle de andre piger er jaloux på mig? 49 00:03:12,600 --> 00:03:15,720 De kan sikkert også få plads i skærsilden, hvis de anstrenger sig. 50 00:03:15,880 --> 00:03:17,200 Neeej. 51 00:03:17,360 --> 00:03:23,520 De er jaloux, fordi jeg skal ud at sejle med denne hotte fyr. 52 00:03:23,680 --> 00:03:27,640 - Vi kan ikke ses mere. - Hvabehar? 53 00:03:31,280 --> 00:03:35,800 Er der noget, der går hen over hovedet på mig? 54 00:03:35,960 --> 00:03:39,000 - Du er rigtig sød, men ... - Men hvad? 55 00:03:39,160 --> 00:03:41,920 Jeg er ikke en sød fyr. 56 00:03:47,560 --> 00:03:51,920 Hvis det her er en vits, vil jeg gerne høre pointen. 57 00:03:53,760 --> 00:03:57,840 Jeg trænger nemlig til et godt grin. 58 00:03:58,000 --> 00:04:01,440 All right, er det gruppen? Kom herhen. 59 00:04:01,600 --> 00:04:05,800 Velkommen til de frie kunsters paradis alias Hearst College. 60 00:04:05,960 --> 00:04:08,680 Jeg hedder Dean, og jeg er jeres guide. 61 00:04:08,840 --> 00:04:13,640 Vi skal være sammen i tre dage, så vi skal lære hinanden at kende. 62 00:04:13,800 --> 00:04:18,800 Derfor leger vi en lille "kend hinanden"-leg to og to. 63 00:04:18,960 --> 00:04:23,840 Vær nu sikker på, at I ikke er sammen med én, I allerede kender. 64 00:04:24,920 --> 00:04:27,760 Undskyld, men hende kender jeg ikke. 65 00:04:27,920 --> 00:04:31,400 Så universitetet ligner gymnasiet. 66 00:04:31,560 --> 00:04:36,200 Vi skal lege "To sandheder og en løgn". Har alle en partner? 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,360 - Er du helt alene? - Det kan jeg bedst lide. 68 00:04:42,520 --> 00:04:47,800 Løgn. Man fortæller to sandheder og en løgn, og så gætter man. 69 00:04:47,960 --> 00:04:52,800 - Okay, fortsæt bare. - Jeg hedder Veronica. 70 00:04:52,960 --> 00:04:59,080 Jeg er fra Neptune, og jeg skød en mand i Reno bare for sjovs skyld. 71 00:04:59,240 --> 00:05:01,600 - Hvordan var det? - Lidt af en skuffelse. 72 00:05:01,760 --> 00:05:03,920 Jeg tror ikke på, at du er fra Neptune. 73 00:05:04,080 --> 00:05:09,880 - Forkert. Er der mere? - Jeg er Dean fra Wheaton i Illinois. 74 00:05:10,040 --> 00:05:13,560 Min far er Ford-forhandler. Jeg har også skudt en mand i Reno. 75 00:05:13,720 --> 00:05:17,680 Det var ikke for sjovs skyld, men af andre årsager. 76 00:05:17,840 --> 00:05:20,840 - Din far sælger ikke Ford. - Nej. Toyota. Hvordan ved du det? 77 00:05:21,000 --> 00:05:25,240 - Det kan ses i øjnene. - Jeg må hellere tage mig i agt. 78 00:05:25,400 --> 00:05:29,480 - Jeg skal ikke gå her ... - Ikke flere løgne. Her kommer en ... 79 00:05:29,640 --> 00:05:31,680 - Hører du til gruppen? - Ja. 80 00:05:31,840 --> 00:05:36,480 Kom og mød en ny klassekammerat. Veronica, her er ... 81 00:05:36,640 --> 00:05:39,360 Troy Vandergraff. 82 00:05:39,520 --> 00:05:41,960 Kender I hinanden? For så dur det ikke. 83 00:05:42,120 --> 00:05:45,560 Nej. Jeg aner ikke, hvem han er. 84 00:06:22,360 --> 00:06:26,720 Det føles lidt underligt. Hvordan har du haft det, Veronica? 85 00:06:26,880 --> 00:06:30,080 Løgn. Jeg tror ikke, du er interesseret. Næste udsagn? 86 00:06:30,240 --> 00:06:33,200 Det forstår jeg efter det, jeg gjorde. 87 00:06:33,360 --> 00:06:37,200 Jeg tror ikke, du forstår reglerne. Du må kun lyve én gang. 88 00:06:37,360 --> 00:06:39,560 Okay. Jeg begynder forfra. 89 00:06:39,720 --> 00:06:44,920 Tre udsagn. En løgn. Jeg hedder Troy. 90 00:06:45,080 --> 00:06:48,880 Jeg var en slem fyr, da vi kom sammen, men efter privatskole - 91 00:06:49,040 --> 00:06:52,960 - terapi, tørlægning og et farvel til min kæreste - 92 00:06:53,120 --> 00:06:56,480 - er jeg blevet en mere eller mindre ordentlig fyr. 93 00:06:56,640 --> 00:07:01,120 Og jeg er i telepatisk kontakt med alle havets beboere. 94 00:07:01,280 --> 00:07:06,760 Hvor længe varer det så, inden jeg oplever dig tale med en søko? 95 00:07:06,920 --> 00:07:10,200 Og du har ikke forandret dig det mindste. 96 00:07:10,360 --> 00:07:12,640 Du kender mig. Sådan har jeg altid været. 97 00:07:12,800 --> 00:07:18,280 Kom med mig. Nu starter rundvisningen. Bliv i gruppen. 98 00:07:18,440 --> 00:07:20,960 Jeg lyver ikke, Veronica. Det skal du vide. 99 00:07:21,120 --> 00:07:26,440 Skulle det interessere mig? Du er historie. 100 00:07:28,800 --> 00:07:32,080 Falsk og ond historie. 101 00:07:47,840 --> 00:07:52,840 Hej, mand. Skal vi lave noget, eller løber damen stadig rundt med dig? 102 00:07:53,000 --> 00:07:57,520 - Jeg er faktisk en fri mand. - Sådan skal det være. 103 00:07:57,680 --> 00:08:00,160 Hvad er der sket med Madison? 104 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 Smuttet. En ven siger, hun har mødt en mere moden mand. 105 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 - Hvor? I Legoland? - Tja ... 106 00:08:06,360 --> 00:08:10,280 - Modenhed er også overvurderet. - Også? 107 00:08:10,440 --> 00:08:13,360 - Piger. - Det gik åbenbart godt for dig. 108 00:08:13,520 --> 00:08:19,440 Hvorfor tror du, jeg er så opstemt? Vi to skal feste igennem ... 109 00:08:19,600 --> 00:08:23,080 Det ser ud, som om Hearst har det hele: 110 00:08:23,240 --> 00:08:26,840 Traditioner og moderne ting. 111 00:08:27,000 --> 00:08:29,520 Nej, Heidegger er okay. Hvis man er nazist ... 112 00:08:29,680 --> 00:08:33,720 Forskelligartede, interessante og kloge studerende ... 113 00:08:33,880 --> 00:08:37,840 Fulde idioter, der trænger én op i en krog ... 114 00:08:38,000 --> 00:08:40,760 Du er blondine: 30 point. 115 00:08:40,920 --> 00:08:45,800 Ægte: 20 til. Du er overlækker: 50. 116 00:08:45,960 --> 00:08:49,600 - Og du er ligesom ... småfræk. - Er dét godt? 117 00:08:49,760 --> 00:08:56,120 Det viser sværhedsgraden: 30 point. Og du er klog: 80 point. 118 00:08:57,160 --> 00:09:03,200 Så hvis man dyrker sex med mig, scorer man 210 point? 119 00:09:03,360 --> 00:09:08,520 - Det er højt. Du burde være henrykt. - Det er jeg. Indvendig. 120 00:09:08,680 --> 00:09:12,040 Så hvad siger du? Skal vi komme i gang? 121 00:09:12,200 --> 00:09:15,320 - Må jeg få din øl? - Selvfølgelig. 122 00:09:16,760 --> 00:09:20,360 Hvad fanden. Få lidt humoristisk sans. Din dumme kælling! 123 00:09:20,520 --> 00:09:22,880 Ja, hvis der skete noget morsomt. 124 00:09:23,040 --> 00:09:28,160 - Hvordan mon du kan lide det? - Morsomt, men lidt forslidt. 125 00:09:28,320 --> 00:09:31,720 - Hvis du gør det igen ... - Hov! Hvad så? 126 00:09:31,880 --> 00:09:34,120 Slip hende. Ellers fortryder du det. 127 00:09:34,280 --> 00:09:36,720 - Hvad? - Er det ikke klart nok? 128 00:09:36,880 --> 00:09:41,160 Du lader hende gå, for ellers ... 129 00:09:45,160 --> 00:09:47,080 Hvad siger du så? 130 00:09:47,240 --> 00:09:52,080 Nok sætter jeg pris på ridderlighed, men jeg klarede mig. 131 00:09:53,360 --> 00:09:56,200 Jeg ville måske bare bevise, at jeg har forandret mig. 132 00:09:56,360 --> 00:09:59,800 Du er altså ikke ond længere. Du er dum. Til lykke. 133 00:09:59,960 --> 00:10:03,680 Den fyr er så idiotisk. Må jeg ikke byde på en øl? 134 00:10:03,840 --> 00:10:09,840 - Jeg kan måske byde dig på en? - Sikken ridderlighed. Ja tak. 135 00:10:10,000 --> 00:10:14,640 - Lækkert ... - Der er noget, jeg ikke kan ændre. 136 00:10:18,680 --> 00:10:22,680 Jeg kommer til at holde af stedet her. Hvad med dig? 137 00:10:22,840 --> 00:10:27,320 - Generer det dig, at Troy er her? - Næh. Han er historie. 138 00:10:27,480 --> 00:10:30,200 Hej, venner. Fin fest, ikke? 139 00:10:30,360 --> 00:10:34,440 Ikke værst. Jeg talte om Kierkegaard med en sød pige. 140 00:10:34,600 --> 00:10:37,920 Det fik mig til at ønske, at jeg vidste noget om Kierkegaard. 141 00:10:38,080 --> 00:10:41,560 I gymnasiet er der bare fyre, der fulder sig og rager på piger. 142 00:10:41,720 --> 00:10:44,480 Men her kan man få en intellektuel samtale. 143 00:10:44,640 --> 00:10:48,000 Jeg så, at du talte med ham fyren. Hvad talte I om? 144 00:10:48,160 --> 00:10:53,480 Jane Austen. Men han nedgjorde hende, så jeg smed øl på ham. 145 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 Jeg er ligesom ved at have fået nok. 146 00:10:56,960 --> 00:11:02,600 Okay. Nå, men vi ses i morgen. Heja, Hearst. 147 00:11:08,440 --> 00:11:10,440 Der går din historie. 148 00:11:19,880 --> 00:11:24,320 Jeg mener ... wow. Din krop. Det er 50 point. 149 00:11:24,480 --> 00:11:29,360 Det er måske et dumt spørgsmål ... men du er ikke forældreløs, vel? 150 00:11:33,240 --> 00:11:36,080 12. etage. Jeg er lige stået ud af elevatoren. 151 00:11:36,240 --> 00:11:39,320 Jeg har nøglen, men det krævede lidt overtalelse. 152 00:11:39,480 --> 00:11:41,920 Kunne du ikke bare åbne? 153 00:11:45,320 --> 00:11:49,920 Det er egentlig en sjov historie. Døm ikke! 154 00:11:50,080 --> 00:11:52,320 Du kan grine ad det ... senere. 155 00:11:52,480 --> 00:11:55,880 Du har vel ingen nøgle? 156 00:11:59,720 --> 00:12:03,360 - Så ... - Må jeg stille et spørgsmål? 157 00:12:03,520 --> 00:12:07,280 - Hun sagde, hun hed Daphne ... - Nej, nej ... 158 00:12:07,440 --> 00:12:09,600 Hvordan kunne du ringe til mig? 159 00:12:09,760 --> 00:12:12,520 Akrobatik. Jeg har måske forstrakt en sene. 160 00:12:12,680 --> 00:12:14,640 Næste spørgsmål. 161 00:12:21,840 --> 00:12:26,000 Der var OBGYN-konference i aftes. 162 00:12:26,160 --> 00:12:29,680 Det er det speciale, der er udsat for flest sagsanlæg. Så jeg ... 163 00:12:29,840 --> 00:12:33,360 ... kommer hvert år og deler mine visitkort ud. 164 00:12:33,520 --> 00:12:39,200 - Og du mødte en rask doktorpige. - Rask, ja. Doktor? 165 00:12:39,360 --> 00:12:43,440 Vi mødtes i baren. Jeg var yderst charmerende. 166 00:12:43,600 --> 00:12:48,600 En time senere inviterer hun mig op på sit værelse. Vi får champagne ... 167 00:12:50,120 --> 00:12:52,360 Hvorfor skulle hun ikke være OBGYN? 168 00:12:52,520 --> 00:12:57,000 Hun vidste mindre om medicin, end jeg gør. 169 00:12:57,160 --> 00:13:00,640 Og så har hun vist stjålet min mappe. 170 00:13:04,480 --> 00:13:05,800 Tak. 171 00:13:07,640 --> 00:13:13,400 Far? Telefonen ringer. Højt. 172 00:13:16,000 --> 00:13:21,480 Veronica! Det er Troy. Vær sød at svare, hvis du er der. 173 00:13:21,640 --> 00:13:24,520 Vil du ikke nok? 174 00:13:24,680 --> 00:13:30,520 Hvordan gik det, Troy? Hvor er du? 175 00:13:37,000 --> 00:13:39,480 - Hvad laver du her? - Det sædvanlige. 176 00:13:39,640 --> 00:13:42,840 Hår- og blodprøver, dna-test. 177 00:13:45,240 --> 00:13:49,240 Kan du huske hende pigen fra festen i aftes? Stacy? 178 00:13:49,400 --> 00:13:51,160 Hun er åbenbart blevet voldtaget. 179 00:13:51,320 --> 00:13:55,000 Hun blev bedøvet - 180 00:13:55,160 --> 00:13:58,600 - og fik håret barberet af, så det var overfald. 181 00:14:02,720 --> 00:14:07,440 Du må ikke se sådan på mig. Jeg sværger på, at det ikke var mig. 182 00:14:09,640 --> 00:14:11,960 Du må hjælpe mig. 183 00:14:15,080 --> 00:14:18,880 Bedøve og voldtage? Barbere håret af? Hvor syg tror du, jeg er? 184 00:14:19,040 --> 00:14:22,760 Jeg ved ikke, hvordan dit hoved er indvendig, vel? 185 00:14:24,320 --> 00:14:29,760 - Hvorfor tror de, at du gjorde det? - Jeg var den sidste, hun huskede. 186 00:14:29,920 --> 00:14:34,640 Alle så os gå ovenpå. Der er hår og fibre fra mig på hende. 187 00:14:34,800 --> 00:14:38,400 Og da de undersøgte mit tøj fra i aftes ... 188 00:14:38,560 --> 00:14:43,080 - Hvad fandt de ud af? - At det var nyvasket. 189 00:14:45,160 --> 00:14:48,600 Vaskede du tøj kl. tre om morgnen? 190 00:14:48,760 --> 00:14:52,320 Hvorfor skulle det gøre dem mistænksomme? Hold kæft, Troy ... 191 00:14:52,480 --> 00:14:56,000 Ja, vi gik ovenpå og kælede lidt. Helt uskyldigt. 192 00:14:56,160 --> 00:15:01,240 Så brækkede hun sig over det hele. Men da jeg nu er ridderlig ... 193 00:15:01,400 --> 00:15:05,240 ... tørrede jeg det op. Jeg tog hendes sko af og lagde hende i seng. 194 00:15:05,400 --> 00:15:08,960 Så gik jeg hen og vaskede mit tøj på et døgnvaskeri. Det sværger jeg på. 195 00:15:09,120 --> 00:15:14,760 Hvis jeg tror, du er skyldig, holder jeg hammeren, når de nagler dig fast. 196 00:15:17,600 --> 00:15:21,680 Husker du ellers noget fra i aftes? Andre sammen med hende? 197 00:15:21,840 --> 00:15:25,000 Jeg husker et ondt blik fra en fyr, der havde lagt an på hende. 198 00:15:25,160 --> 00:15:31,800 - Hvilken fyr? - Langt, mørkt hår, blå trøje med pi. 199 00:15:33,040 --> 00:15:37,040 Daphne indlogerede sig under falsk navn. Og med et falsk kreditkort. 200 00:15:37,200 --> 00:15:41,520 Det var altså en blindgyde. Jeg fik overvågningsbåndet fra i aftes. 201 00:15:41,680 --> 00:15:45,400 Du står nok på god fod med sikkerhedsfolkene? 202 00:15:45,560 --> 00:15:49,280 Da min datter datede en milliardærs søn, som boede i præsidentsuiten - 203 00:15:49,440 --> 00:15:52,080 - kom jeg tæt på sikkerhedsfolkene. 204 00:15:53,560 --> 00:15:56,080 Var der noget af værdi i mappen? 205 00:15:56,240 --> 00:16:01,400 Kun sagsakter. Overfald, blufærdighedskrænkelse ... 206 00:16:01,560 --> 00:16:06,760 ... svindel, skilsmisse. Aha ... hej, Daphne. 207 00:16:06,920 --> 00:16:11,560 Hun tjekker ind kl. 17.53. Troede du, at hun var gynækolog? 208 00:16:13,560 --> 00:16:19,040 Der var også en adresseliste, kvitteringer, nøgler ... 209 00:16:19,200 --> 00:16:23,840 Jeg tror også, der var et eksemplar af Elle. Hvorfor mon? 210 00:16:24,000 --> 00:16:27,680 - Ja. Også papirerne om mordsagen. - Logan Echolls'. Hvilke? 211 00:16:27,840 --> 00:16:34,160 Det hele. Det, der ikke var i mappen, var i deres arkiv. Jeg havde nøglen. 212 00:16:34,320 --> 00:16:39,880 - Sagen blev afvist, så ... - 22.15 er I på vej op. 213 00:16:40,040 --> 00:16:44,840 For søren,Cliff, du er jo et vilddyr. Er det dét, man kalder "skruegang"? 214 00:16:45,000 --> 00:16:48,600 Jeg er glad for livet. Du kan jo sagsøge mig. 215 00:16:48,760 --> 00:16:52,080 - Se ... - Lamb? 216 00:16:52,240 --> 00:16:55,080 Det ser ud til, at han også er glad for livet. 217 00:16:56,600 --> 00:16:59,480 Kl. 2.11. Der er din mappe. 218 00:16:59,640 --> 00:17:02,120 Lamb kender åbenbart din gynækolog. 219 00:17:02,280 --> 00:17:04,960 Tag jer ikke af mig. Bare fortsæt. 220 00:17:05,120 --> 00:17:08,080 Vi arbejder bare. Jeg troede, at du skulle på Hearst. 221 00:17:08,240 --> 00:17:11,400 Jeg er på vej. Jeg skal bare finde en adresse. 222 00:17:16,880 --> 00:17:22,840 Åh gud. Jeg kender hende. Hun går på min skole. 223 00:17:23,000 --> 00:17:26,640 Hun hedder Madison Sinclair. 224 00:17:40,520 --> 00:17:47,360 Lækkert. Lidt mere bræk og et dødt æsel og Bo Bedre ville være her. 225 00:17:49,680 --> 00:17:54,960 Og er det ikke naturligt, at netop mr Point bor her. Andrew Barndale. 226 00:17:55,120 --> 00:18:00,880 Og vores ven med langt, mørkt hår. Gordon Peters ... 227 00:18:02,760 --> 00:18:07,320 Chip. Kun brødre kommer ind uden en invitation. 228 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 Hej, Chip. Er Gordon her? Gordon Peters? 229 00:18:09,960 --> 00:18:12,600 - Prøv på hospitalet. - Hospitalet? 230 00:18:12,760 --> 00:18:17,920 Han fik en udpumpning. 18 vodka. Dårlig ide. Hvem kunne vide det? 231 00:18:18,080 --> 00:18:20,120 Lidt af en tøsedreng, ikke? 232 00:18:20,280 --> 00:18:22,800 Det bliver værre for Gordon, når han kommer hjem. 233 00:18:22,960 --> 00:18:27,560 Du kan sætte en besked på opslagstavlen, hvis du vil. 234 00:18:27,720 --> 00:18:32,240 Er der nogen her, der er stærk i engelsk litteratur eller humaniora? 235 00:18:32,400 --> 00:18:36,640 Dig? Engelsk- eller måske medicinstuderende? 236 00:18:38,000 --> 00:18:40,080 Fandt du ...? 237 00:18:40,240 --> 00:18:45,800 Pi-fyren, der lagde an på Stacy, var på hospitalet til udpumpning. 238 00:18:47,600 --> 00:18:49,800 Hvorfor sidder du her? 239 00:18:49,960 --> 00:18:54,000 Det ser ud til, at Dean har en god historie om den facade. 240 00:18:54,160 --> 00:18:58,040 Jeg forsvandt fra rundvisningen. Jeg blev træt af at blive gloet på. 241 00:18:58,200 --> 00:19:02,840 Så du mener, at du bruger tiden bedre på at pjække? 242 00:19:03,000 --> 00:19:06,320 Det får dig ikke til at se skyldig ud? 243 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 Se? Blikke. 244 00:19:10,080 --> 00:19:14,080 Hvis du ikke kan fortælle mig mere, må du hellere vænne dig til det. 245 00:19:16,040 --> 00:19:20,520 Mit navn og nummer. Jeg skrev navn og telefonnummer på tavlen. 246 00:19:20,680 --> 00:19:24,160 Ville jeg gøre det, hvis jeg lige havde voldtaget og barberet hende? 247 00:19:24,320 --> 00:19:28,000 Så jeg kan finde dit navn og nummer på hendes tavle? 248 00:19:30,320 --> 00:19:33,280 Du kunne måske bare tro på mig. 249 00:19:33,440 --> 00:19:36,320 Jeg tjekker. 250 00:19:36,480 --> 00:19:39,040 Ved du, hvad jeg gør ved dig? 251 00:19:39,200 --> 00:19:43,440 Først sparker jeg dig i røven. Så drejer jeg hovedet rundt på dig. 252 00:19:43,600 --> 00:19:48,440 Hvad synes du om det? Lyder det okay? 253 00:19:48,600 --> 00:19:52,040 Se! Nu gør jeg det. Jeg gør det. 254 00:19:52,200 --> 00:19:57,320 Sig hej til din rygrad. "Det er mig. Din rygrad." 255 00:20:00,840 --> 00:20:04,720 Jeg tænker bare på, at du sagde, at vi skulle feste igennem. 256 00:20:04,880 --> 00:20:10,520 Skal vi kilde næseborene lidt? Vi er fri mænd uden bånd til kvinder. 257 00:20:10,680 --> 00:20:13,480 Kom nu i stemning. Jeg mener ... 258 00:20:13,640 --> 00:20:19,240 Bevis A. Bevis B. Jeg tror, at du er bange for at se dig selv i øjnene. 259 00:20:19,400 --> 00:20:22,480 - Og det betyder? - Vi er enspændere. 260 00:20:22,640 --> 00:20:26,000 De store vidder ... herrer over liv ... hjerteknusere. 261 00:20:26,160 --> 00:20:28,520 Der spiller videospil dagen lang. 262 00:20:28,680 --> 00:20:32,520 Som er fuldstændig ligeglade med andre folks mening. 263 00:20:37,680 --> 00:20:42,680 - Har du fået en kage? - Og hvad så? 264 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 Hvad er det her? 265 00:20:49,040 --> 00:20:52,920 Det er en fil. Det er en vits. 266 00:20:53,080 --> 00:20:59,480 Men du har ret ... herrer over liv og hjerteknusere. Vi skider på alt. 267 00:21:04,920 --> 00:21:07,240 Ville Troy lyve om navn og nummer? 268 00:21:07,400 --> 00:21:11,520 På trods af min skepsis: Tror jeg, at han kan være så led? 269 00:21:11,680 --> 00:21:15,120 Det halve står der, så han er altså kun halvled. 270 00:21:16,960 --> 00:21:21,040 - Leder du efter noget? - Nej, jeg skulle ... 271 00:21:28,960 --> 00:21:32,840 Jeg er Veronica. Jeg var med til festen i aftes. 272 00:21:33,000 --> 00:21:36,920 Ja, var det ikke en fed fest? Hvordan var din voldtægt? 273 00:21:39,480 --> 00:21:42,760 Så ... deler du brochurer ud eller ...? 274 00:21:42,920 --> 00:21:47,720 Nej ... En brochure ville ikke være nok. 275 00:21:49,680 --> 00:21:54,240 Det kommer til at lyde åndssvagt. 276 00:21:56,320 --> 00:21:58,480 Du må undskylde forstyrrelsen. 277 00:21:58,640 --> 00:22:00,960 Har de fundet fyren fra festen? 278 00:22:04,560 --> 00:22:09,280 Det var lidt kompliceret. Jeg ved ikke helt, hvad der skete. 279 00:22:09,440 --> 00:22:14,080 - De forsøger at få alt på det rene. - Der er intet, der er uklart. 280 00:22:14,240 --> 00:22:19,400 Jeg ved, hvem det var. Jeg ønsker bare retfærdighed. 281 00:22:19,560 --> 00:22:21,240 Han barberede mit hår af. 282 00:22:26,120 --> 00:22:28,720 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 283 00:22:35,080 --> 00:22:39,240 - Åh gud. Det er altså ... - Det er ikke mit hår. 284 00:22:39,400 --> 00:22:42,280 - Er det ikke dit? - Er du okay, Stacy? 285 00:22:44,680 --> 00:22:46,520 Så du, hvem der kom med kassen? 286 00:22:46,680 --> 00:22:49,680 - Hvad skal hun her? - Hun var med til festen. 287 00:22:49,840 --> 00:22:53,560 Ja, og hun var sammen med ham, Stacy. 288 00:22:53,720 --> 00:22:58,320 - Hvabehar? - Hun forsøger at rense ham. 289 00:23:03,640 --> 00:23:08,120 Hvis Stacy fik en kasse med en andens hår, er der måske flere ofre. 290 00:23:08,280 --> 00:23:10,840 En anden pige fra Hearst bærer også paryk. 291 00:23:11,000 --> 00:23:15,560 Nu er det vist på tide, at jeg får den emmy-nominering. 292 00:23:15,720 --> 00:23:21,640 Jeg leder efter en, der har købt en paryk inden for de sidste måneder. 293 00:23:21,800 --> 00:23:24,720 Kan du være lidt mere præcis? Vi har mange ... 294 00:23:24,880 --> 00:23:28,040 Hendes hår var barberet helt af. 295 00:23:28,200 --> 00:23:34,520 - Nå, kemo ... - Hun holdt op og løb hjemmefra. 296 00:23:36,800 --> 00:23:39,560 Der var en pige for en måned siden. 297 00:23:43,400 --> 00:23:47,040 - Kender du navnet? - Gør du ikke? 298 00:23:47,200 --> 00:23:50,880 - Vi giver ikke bare ... - Ma'am. Hun er forsvundet. 299 00:23:51,040 --> 00:23:56,320 Hun er bange og alene. Vi vil ikke tænke på, hvordan hun tjener penge. 300 00:23:56,480 --> 00:23:59,600 Hun ... er træt af livet. 301 00:23:59,760 --> 00:24:04,600 Hun tror, hun skåner os for smerte, men ikke at vide hvor hun er - 302 00:24:04,760 --> 00:24:07,360 - eller hvilket navn hun bruger ... 303 00:24:07,520 --> 00:24:11,120 ... om hun er i god behold ... Det er ren tortur. 304 00:24:11,280 --> 00:24:15,240 Hun er min søster. 305 00:24:17,960 --> 00:24:20,920 Jeg beklager, men denne pige var fra Hawaii. 306 00:24:32,040 --> 00:24:37,000 Hej. Du ved vel, at vi først starter til frokost? 307 00:24:37,160 --> 00:24:41,080 Hvis jeg skal finde en pige fra Hawaii, hvor starter jeg så? 308 00:24:41,240 --> 00:24:44,120 I Hawaii? Jeg forstår ikke ... 309 00:24:44,280 --> 00:24:47,880 - Studerende på Hearst. - Ah, dem fra Stillehavsøerne. 310 00:24:48,040 --> 00:24:51,640 De holder en frokost-komsammen i weekenden. 311 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 Tak. 312 00:25:03,280 --> 00:25:05,320 - Dean? - Ja. 313 00:25:05,480 --> 00:25:08,080 Hvad betyder det her? "CL"? 314 00:25:08,240 --> 00:25:12,440 Det er en score. Det er 150 med romertal. 315 00:25:12,600 --> 00:25:16,880 Pi-fyrene har en konkurrence om at score piger ... 316 00:25:17,040 --> 00:25:20,160 50 point for en blondine. 30 point for at være fræk. 317 00:25:20,320 --> 00:25:22,720 Jeg ved ikke, om man får point for at være fræk, men ja. 318 00:25:22,880 --> 00:25:25,840 De har vist en score-tavle i kælderen. 319 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 Hvis de ikke scorer point nok, bliver de straffet. 320 00:25:29,560 --> 00:25:32,200 - Straffet? - Man får håret barberet af. 321 00:25:32,360 --> 00:25:37,320 Konkurrencen sluttede ved midnat. Det er åndssvagt. 322 00:25:37,480 --> 00:25:40,600 Gode, gamle pi. Tak, Dean. 323 00:25:45,280 --> 00:25:48,120 Don ... har du tid til et spørgsmål? 324 00:25:50,880 --> 00:25:55,600 - Tid til jer? Altid. - Vi har brug for lidt hjælp. 325 00:25:55,760 --> 00:25:58,400 Kender du denne kvinde? 326 00:25:58,560 --> 00:26:02,240 - Nej. Det må vi prøve en anden gang. - Er du sikker? 327 00:26:09,840 --> 00:26:14,320 Der fik du mig. Vi kørte i elevator. Jeg sagde, hvad klokken var. 328 00:26:14,480 --> 00:26:19,320 Sherif ... lige et par billeder mere. 329 00:26:24,560 --> 00:26:29,560 Jeg understreger, at det ikke er afpresning. Det er kun et billede. 330 00:26:29,720 --> 00:26:34,280 Det er Madison Sinclair, der går i klasse med min datter. 331 00:26:34,440 --> 00:26:38,720 Er det her afpresning? Hun er 18. Det er lovligt. 332 00:26:38,880 --> 00:26:42,640 Det kan da bruges som slogan i næste valgkamp. 333 00:26:44,000 --> 00:26:45,440 18 - Det er lovligt Genvælg Don Lamb 334 00:26:50,240 --> 00:26:54,160 Jeg vil bare vide, hvem denne første kvinde er. 335 00:26:54,320 --> 00:26:59,880 Hun er escortpige. Jeg har anholdt hende et par gange. Hun er til salg. 336 00:27:00,040 --> 00:27:05,160 - Fint. Tak, Don. - Jeg ville stemme på dig. 337 00:27:06,680 --> 00:27:08,720 ... hvis man får et stipendium, er man nødt til at gå med. 338 00:27:08,880 --> 00:27:11,640 Da jeg kom her, ville jeg være pi-fyr. 339 00:27:11,800 --> 00:27:15,120 Da jeg var lille, ville jeg være en is. 340 00:27:15,280 --> 00:27:18,280 Du er så vittig. Du ville passe fint ind. 341 00:27:18,440 --> 00:27:23,200 Dernede er kun for medlemmer. Køkkenet er her. 342 00:27:51,760 --> 00:27:54,760 "C" er romertallet for 100. Så det store spørgsmål er: 343 00:27:54,920 --> 00:27:58,960 Hvem af disse fine fyre står bag de 3 "C'er"? 344 00:28:08,600 --> 00:28:15,120 Og en "Bird Dawg" scorede mig? Det er i enhver henseende forkert. 345 00:28:16,360 --> 00:28:21,080 Dér. 300 point. Og helten er? Selvfølgelig kalder han sig "Ismand". 346 00:28:21,240 --> 00:28:26,960 Du må ikke være her. Is! Ismand! 347 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 Der er en tøs i det allerhelligste. 348 00:28:29,840 --> 00:28:33,480 Hvad fanden laver du her? Det er forbudt område. 349 00:28:36,640 --> 00:28:42,280 - Forsvind! Pronto. Okay? - 300 point? Godt gået. 350 00:28:42,440 --> 00:28:44,880 Det her er vores område, og jeg behøver ikke undskylde ... 351 00:28:45,040 --> 00:28:49,200 ... Voldtægt? Fint. Jeg kan godt lide principper. 352 00:28:49,360 --> 00:28:52,720 - Hvad fabler du om? - 300 point. 353 00:28:52,880 --> 00:28:57,280 Den score, som I kvajpander skrev på Stacys dør, da hun blev voldtaget. 354 00:28:57,440 --> 00:29:01,720 Det vil juryen forstå. I var jo nødt til at gøre det. 355 00:29:01,880 --> 00:29:05,560 Ellers ville jeres brødre jo ødelægge jeres fine frisurer. 356 00:29:05,720 --> 00:29:07,840 Jeg fik ikke de 300 point for Stacy Wells ... 357 00:29:08,000 --> 00:29:13,080 - Han ordnede rektors kone. - Luk. Ingen af os rørte Stacy. 358 00:29:13,240 --> 00:29:16,400 Hedder du Gordon? Hvor er dit lange hår? 359 00:29:16,560 --> 00:29:19,680 Får pi-fyre ingen point for voldtægt? 360 00:29:19,840 --> 00:29:23,360 Stacy vil hade, at der intet godt kom ud af fredag. 361 00:29:23,520 --> 00:29:26,840 Jeg skider på hendes mening. Hun er en narrefisse. 362 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 Hun lagde an på mig - 363 00:29:29,120 --> 00:29:33,360 - men gik med en anden fyr, der gennemskuede hende. 364 00:29:35,440 --> 00:29:38,920 Vil du vise damen ud, Bird Dawg? 365 00:29:39,080 --> 00:29:44,600 Tak, jeg kender vejen. Og for resten: 366 00:29:44,760 --> 00:29:51,440 Bird Dawg scorede nemlig aldrig de her 240 point. 367 00:29:53,640 --> 00:29:57,280 - Det var 210. - Du gav for lidt for "fræk". 368 00:30:01,760 --> 00:30:04,960 Det må være frokostgruppen fra Stillehavsøerne. 369 00:30:05,120 --> 00:30:07,520 Hvem har mon paryk på? 370 00:30:07,680 --> 00:30:10,400 Jeg følger min intuition. 371 00:30:11,800 --> 00:30:17,400 Undskyld. Jeg arbejder på et skuespil. Jeg har brug for en paryk. 372 00:30:17,560 --> 00:30:19,840 Har du fået din for nylig? Fik du den her i nærheden? 373 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Min hvad? Paryk? Det er mit eget hår. 374 00:30:23,160 --> 00:30:29,880 Åh. Beklager. Jeg troede ... Tak alligevel. 375 00:30:30,040 --> 00:30:33,520 Et vildspor. Og oven i købet pinligt. 376 00:30:33,680 --> 00:30:38,840 Undskyld. Du kan prøve Tory's. På Pacific. 377 00:30:39,000 --> 00:30:40,800 Tak. 378 00:30:49,800 --> 00:30:52,680 Hej. Har du et øjeblik? 379 00:30:52,840 --> 00:30:57,880 Det er om en pige, der blev voldtaget og fik håret barberet af. 380 00:31:00,760 --> 00:31:06,360 - Ms Wells ... - Jeg hørte, at du har oplysninger. 381 00:31:06,520 --> 00:31:10,560 - Om ham fyren. - Jeg venter på nyt fra sheriffen. 382 00:31:10,720 --> 00:31:17,520 - Jeg har ikke hørt noget. - Jeg har oplysninger. 383 00:31:17,680 --> 00:31:21,320 - Troy sprættes op og parteres? - Nej. 384 00:31:21,480 --> 00:31:24,480 - Så er jeg ikke interesseret. - Det var ikke Troy. 385 00:31:24,640 --> 00:31:27,120 Han voldtog dig ikke, og han sendte dig ikke en kasse hår. 386 00:31:27,280 --> 00:31:32,480 For Troy er en reel fyr, der ikke kunne finde på den slags. Ikke sandt? 387 00:31:32,640 --> 00:31:35,480 Det skete også for mig. 388 00:31:39,520 --> 00:31:41,200 For en måned siden. 389 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Uanset hvem der gjorde det, gjorde han det også mod Dawn. 390 00:31:44,280 --> 00:31:48,320 Da Troy var i den anden ende af landet. Jeg siger ikke, det er okay. 391 00:31:48,480 --> 00:31:51,440 Eller at du ikke fortjener retfærdighed. 392 00:31:51,600 --> 00:31:56,120 Jeg siger bare, at det var en anden. Og han er stadig derude et sted. 393 00:31:56,280 --> 00:32:00,800 Det samme? Sendte han en kasse? Med ...? 394 00:32:00,960 --> 00:32:05,760 Det var en ubehøvlet gave fra en pi-fyr ved navn Gordon Peters. 395 00:32:05,920 --> 00:32:09,080 Han var bitter, fordi du ikke faldt for hans charme. 396 00:32:09,240 --> 00:32:13,080 Hvis man ikke scorer, får man selv håret barberet af. 397 00:32:13,240 --> 00:32:16,200 Jeg tror, du kan konstatere, at det er hans hår. 398 00:32:16,360 --> 00:32:20,600 Da du er dekan for studieanliggender, er du måske interesseret ... 399 00:32:20,760 --> 00:32:24,960 Her er nogle "anliggender", der foregår i kælderen. 400 00:32:25,120 --> 00:32:29,040 Det skal nok ikke med i Hearst-brochuren. 401 00:32:30,560 --> 00:32:32,960 Det var det sidste, I ser til mig. 402 00:32:33,120 --> 00:32:40,000 Nu mangler kun "Donut med rektor". I ved, hvor det sker. Vi ses næste år. 403 00:32:43,360 --> 00:32:47,320 Det håber jeg. Indrøm det. Hearst er ikke værst. 404 00:32:47,480 --> 00:32:53,200 - Halvdelen er måske god. - Taler du om mig igen? 405 00:32:55,720 --> 00:33:01,120 De har frafaldet sigtelsen. Tak, Veronica. Jeg fortjener det nok ikke. 406 00:33:01,280 --> 00:33:05,040 Men du er en rigtig ven. 407 00:33:05,200 --> 00:33:09,240 Hvad med at nøjes med bekendt? Med forbehold. 408 00:33:10,960 --> 00:33:16,280 Okay. Nå, men vi ses ... Heja, Hearst. 409 00:33:18,080 --> 00:33:21,040 - Hej, har I hørt om pi-fyrene? - Nej. 410 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 De er på prøve i et semester. 411 00:33:24,080 --> 00:33:26,880 Hvis det skulle være hemmeligt, er der en alvorlig lækage. 412 00:33:27,040 --> 00:33:29,240 Ingen fester, ingen sport. 413 00:33:29,400 --> 00:33:32,200 Det var dit foto, der slog hovedet på sømmet. Du er ret barsk, hva'? 414 00:33:32,360 --> 00:33:37,120 Sådan er Veronica Mars. Altid nye venner, hvor end hun kommer hen. 415 00:33:37,280 --> 00:33:41,520 Hvis du kommer her næste år, har du allerede fjender. Ligesom derhjemme. 416 00:33:41,680 --> 00:33:44,440 Vi ses. 417 00:33:50,840 --> 00:33:55,600 - Jeg hørte, du ville tale med mig. - Ja, vil du ikke have dit hår igen? 418 00:33:55,760 --> 00:33:59,440 - Det vil jeg da ikke have. - Okay. 419 00:34:02,000 --> 00:34:06,240 Hvad ... Er du vanvittig? Hvad gør du? Hvad ... 420 00:34:17,120 --> 00:34:21,120 Din far frafaldt sit vidneudsagn, så jeg ikke så dig igen. 421 00:34:24,680 --> 00:34:28,840 Det tænkte jeg nok. Inviterede du mig ud, så han ville gøre det? 422 00:34:29,000 --> 00:34:31,040 Ja. 423 00:34:33,200 --> 00:34:39,880 - Og nu beder du om tilgivelse? - Ja. 424 00:34:53,840 --> 00:34:58,400 - Du er tidligt på den. - Ja, jeg sprang over afskeden. 425 00:34:58,560 --> 00:35:02,560 Utroligt. Du må være træt. 426 00:35:02,720 --> 00:35:05,440 Hvorfor lægger du dig ikke ... 427 00:35:10,280 --> 00:35:13,200 Er Keith hjemme? 428 00:35:14,240 --> 00:35:19,320 - Far, din luder er her. - Escortpige. 429 00:35:19,480 --> 00:35:24,760 Hvorfor går du ikke ind på dit værelse og gør det, du plejer? 430 00:35:27,280 --> 00:35:29,960 Det må du undskylde. 431 00:35:32,160 --> 00:35:35,680 Og hvad har du så i tankerne? 432 00:35:35,840 --> 00:35:39,560 Lad os begynde med et par spørgsmål. 433 00:35:41,440 --> 00:35:46,120 Mappen. Hvorfor tog du den, og hvor har du gjort af den? 434 00:35:50,040 --> 00:35:55,480 Jeg blev ringet op og fik tilbudt tredobbelt betaling - 435 00:35:55,640 --> 00:35:57,920 - hvis jeg går med ham og stjæler hans mappe. 436 00:35:58,080 --> 00:36:01,440 - Og hvem er fyren? - Lad mig nu se ... 437 00:36:01,600 --> 00:36:06,920 Jeg tror, jeg har hans fødselsattest et eller andet sted ... Niks. 438 00:36:07,080 --> 00:36:10,320 - Hvad skete der med min mappe? - Jeg gav den til ham i garagen. 439 00:36:10,480 --> 00:36:14,440 Jeg aner ikke, hvad han så gjorde med den. 440 00:36:14,600 --> 00:36:17,440 Var dét det hele? 441 00:36:17,600 --> 00:36:23,760 Tja. Fint arbejde. Jeg troede, det var ægte. 442 00:36:23,920 --> 00:36:25,800 Kun de blå mærker, skat. 443 00:37:27,640 --> 00:37:31,120 - Hannah! - Far? Hvad vil du? 444 00:37:31,280 --> 00:37:34,880 - Tag dit tøj på! - Det gør jeg jo. 445 00:37:35,040 --> 00:37:38,040 Jeg sagde, at du skulle holde dig fra hende. 446 00:37:38,200 --> 00:37:42,120 Jeg kunne slå dig ihjel. Saml dine ting sammen, Hannah. 447 00:37:42,280 --> 00:37:44,680 - Tal ikke sådan til hende. - Vi havde en aftale. 448 00:37:44,840 --> 00:37:49,040 Ikke længere. Du kan ikke få mig til at holde mig fra hende. 449 00:37:49,200 --> 00:37:51,240 Skal vi vædde? 450 00:37:52,640 --> 00:37:54,400 Nu går vi. 451 00:38:03,480 --> 00:38:07,440 Hvis du går på Hearst, kan du komme hjem og vaske i weekenden. 452 00:38:07,600 --> 00:38:12,720 Vi kan tale om Nietzsche, den franske revolution, fyre og ... 453 00:38:12,880 --> 00:38:17,560 Jeg har sagt, at jeg skal langt, langt væk. 454 00:38:17,720 --> 00:38:22,960 - Det er en aftalebryder. - Det er 10 frakørsler. 455 00:38:31,920 --> 00:38:34,640 Hvad kender du til plastisk sprængstof? 456 00:38:34,800 --> 00:38:36,840 Det kan jeg lide ... et fint emneskift. 457 00:38:37,000 --> 00:38:40,320 Jeg mener, hvor får man fat på det? Hvad bruger man det til? 458 00:38:40,480 --> 00:38:46,600 Man bruger det lovligt ved byggeri, minedrift, nedrivning ... 459 00:38:48,600 --> 00:38:50,640 Nedrivning? 460 00:38:50,800 --> 00:38:53,400 "Kære mr Fennel. Det er en fornøjelse ..." 461 00:38:53,560 --> 00:38:56,000 - Fik du stipendiet? - To gange. 462 00:38:56,160 --> 00:38:58,320 Hearst! Her kommer jeg. 463 00:38:58,480 --> 00:39:01,160 - Jeg er så opsat. - Jeg er med dig. 464 00:39:03,240 --> 00:39:05,800 Hej. Har Hannah ikke været i skole i dag? 465 00:39:05,960 --> 00:39:08,360 - Har du ikke hørt det? - Nej. 466 00:39:09,480 --> 00:39:14,080 Hun blev sendt på kostskole i Vermont. Hun er væk. 467 00:39:19,880 --> 00:39:23,000 Vinderen af konkurrencen kommer til at bruge den tingest, du ved ... 468 00:39:23,160 --> 00:39:26,280 ... ligesom Snurre Snup, og så eksploderer stadion. 469 00:39:26,440 --> 00:39:30,720 En stempelstang. Men hvis vi har gjort det rigtigt, im ploderer det. 470 00:39:30,880 --> 00:39:35,040 - Bruger I dynamit? - Noget. Men mest C4. 471 00:39:35,200 --> 00:39:37,160 Hvad er C4? 472 00:39:39,520 --> 00:39:43,200 Det ser ikke ud af meget, men det gør, hvad det skal. 473 00:39:43,360 --> 00:39:46,840 Og det var sådan noget, jeg så i hangaren. 474 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Danny! Du skulle tage den kasse til sektion 11. 475 00:39:53,880 --> 00:39:58,160 Nok et spørgsmål: Er det tilfældigt, at Danny Boyd arbejder her? 476 00:39:58,320 --> 00:40:02,960 Eller hører Fitzpatrick til dem, der kunne have narret Terrance Cook? 477 00:40:03,120 --> 00:40:05,880 Eller endog være skyld i busulykken? 478 00:40:06,040 --> 00:40:10,040 Tekster: Jørgen Toft www.sdimediagroup.com