1 00:00:00,080 --> 00:00:01,480 Detta har hänt... 2 00:00:01,640 --> 00:00:06,280 Jag vet vad som hände. Pappa, Aaron Echolls gjorde det. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,880 Jag har en video på Lilly i hans säng. 4 00:00:09,040 --> 00:00:12,480 Aaron och Lillys sexvideor har stulits från bevisrummet. 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,520 Du hatar din pappa men gjorde honom en stor tjänst. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,080 -Vad ska du göra? -Jag kommer på nåt. 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,320 Släpp kniven. 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,160 Jag kan hantera själva kryddan. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,040 -Jaså? -Ja. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,880 Jag har uppgifter om mexikanen. 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,840 -Jag ringde. -Det är inte killen från bron. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,160 -Du sa att kvällen var suddig. -Jag ljög. 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,280 Din pappa kopplas till Fitzpatricks. 14 00:00:39,440 --> 00:00:41,200 De ville döda Felix. 15 00:00:41,360 --> 00:00:44,520 Hannah? Lämna mitt hus och prata aldrig med henne igen. 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,520 Tänk över vad du såg på bron. 17 00:00:46,680 --> 00:00:48,440 Jag lovade ett tryggare Neptune. 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,840 Hur ska jag uppnå det? Inkorporering. 19 00:00:51,000 --> 00:00:53,560 Det låter som en countryklubb, inte en stad. 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,920 Jag känner vissa av er, och har även coachat några. 21 00:00:57,080 --> 00:00:58,960 Jag ville ta med klasserna ut- 22 00:00:59,120 --> 00:01:01,120 -så att Gina kan träffa nya vänner. 23 00:01:01,280 --> 00:01:02,760 Hej, min vän. 24 00:01:02,920 --> 00:01:06,480 En speciell gäst, framtida hall-of-famer, Terrance Cook. 25 00:01:06,640 --> 00:01:08,840 Vi tar inte den stinkande bussen. 26 00:01:09,000 --> 00:01:10,440 Pappa skickar en limo. 27 00:01:15,280 --> 00:01:18,080 Den åkte utför klippan. De är döda. 28 00:01:18,240 --> 00:01:20,160 Mr David "Curly" Moran. 29 00:01:20,320 --> 00:01:22,160 Vad har det med mig att göra? 30 00:01:22,320 --> 00:01:25,320 Kroppen låg på stranden, ihjälslagen. 31 00:01:25,480 --> 00:01:28,320 Curly och jag har en gemensam vän. 32 00:01:28,480 --> 00:01:33,280 "Alla dessa år på 'The Long Haul,'" det är en film med ett stunt- 33 00:01:33,440 --> 00:01:35,840 -där en lastbil åker utför en bro. 34 00:01:36,000 --> 00:01:39,520 Sheriffen Don Lamb förhör basketlegenden Terrence Cook- 35 00:01:39,680 --> 00:01:41,840 -i samband med Neptune High-busskraschen. 36 00:01:42,000 --> 00:01:45,120 -Tar du mitt fall? -Påverkas du inte... 37 00:01:45,280 --> 00:01:46,920 ...av att ha varit hans fan? 38 00:01:47,080 --> 00:01:50,840 En hemlig tumultartad relation med en lärare som dog i kraschen? 39 00:01:51,000 --> 00:01:54,240 Det är mer av ett motiv än en del av Woodys planer. 40 00:01:54,400 --> 00:01:57,240 -Därför tog du inte bussen? -Pappa avrådde mig. 41 00:01:57,400 --> 00:02:00,120 Han måste ha varit synsk. 42 00:02:00,280 --> 00:02:02,440 Har du en död råtta i vår frys? 43 00:02:02,600 --> 00:02:06,600 -Den låg på bussen. -Det var ett budskap. Jag är råttan. 44 00:02:06,760 --> 00:02:09,200 En död råtta luktar- 45 00:02:09,360 --> 00:02:12,760 -illa nog för att alla som har möjlighet ska lämna bussen. 46 00:02:12,920 --> 00:02:15,520 Vad gör det att vi säljer till rika vita killar? 47 00:02:15,680 --> 00:02:18,000 -Är det så illa? -Vänta. 48 00:02:18,160 --> 00:02:21,920 -Du dödade Felix, va? -Intressant teori, Eli. 49 00:02:22,080 --> 00:02:23,800 Innan du överväger att säga nåt- 50 00:02:23,960 --> 00:02:26,960 -borde du se en sak. Du spöade skiten ur Curly. 51 00:02:27,120 --> 00:02:29,800 Jag öppnar ett fastighetsbolag med min fond. 52 00:02:29,960 --> 00:02:32,880 Du är ansiktet utåt för Phoenix Land Trust. 53 00:02:33,040 --> 00:02:35,000 Jackie och jag lånade Terrences bil. 54 00:02:35,160 --> 00:02:37,000 Jag tittade runt där- 55 00:02:37,160 --> 00:02:40,920 -och hittade sprängämnen och utlösare. 56 00:02:44,800 --> 00:02:49,360 Veronica, är du säker på att du såg sprängämnen? 57 00:02:50,520 --> 00:02:54,000 Och utlösare. Ganska säker. 58 00:02:54,160 --> 00:02:56,560 De var märkta med "C4". 59 00:03:01,280 --> 00:03:04,560 Terrence har kanske rätt att ha dem. 60 00:03:04,720 --> 00:03:06,280 Till fiske? 61 00:03:07,640 --> 00:03:09,000 Vet nån annan om det här? 62 00:03:09,160 --> 00:03:11,520 Jackie var med mig, men hon såg inget. 63 00:03:14,000 --> 00:03:17,320 -Vad ska du göra? -Jag ska klä på mig. 64 00:03:17,480 --> 00:03:20,000 -Ursäkta? -Sprängämnen. 65 00:03:20,160 --> 00:03:22,640 I hangaren där Terrence har sina bilar. 66 00:03:22,800 --> 00:03:25,840 Din Terrence, som inte var involverad i busskraschen- 67 00:03:26,000 --> 00:03:29,320 -som inte kunde ha detonerat bomben? 68 00:03:29,480 --> 00:03:33,000 -Veronica såg dem. -Okej. Veronica såg dem. 69 00:03:33,160 --> 00:03:35,680 Hon kan jämföras med Moses. 70 00:03:35,840 --> 00:03:38,160 Skaffa en rannsakningsorder och titta själv. 71 00:03:38,320 --> 00:03:42,200 Det kan ta tid. Domare Carlton flugfiskar i Bighorn. 72 00:03:42,360 --> 00:03:44,400 Men du kanske har en kanot? 73 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 -Du borde placera nån... -Utanför hangaren? 74 00:03:49,600 --> 00:03:52,760 Ikväll... "Tinseltown Diaries" utreder uppgången och fallet- 75 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 -kring Hollywoods lysande stjärna. 76 00:03:55,360 --> 00:03:58,120 Körpojke, scout- 77 00:03:58,280 --> 00:04:01,400 -hungrig skådespelare, megastjärna- 78 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 -man, pappa- 79 00:04:04,320 --> 00:04:06,440 -bedragare, dejtar yngre tjejer- 80 00:04:06,600 --> 00:04:08,160 -mördare. 81 00:04:08,320 --> 00:04:10,920 Vem är den riktiga Aaron Echolls? 82 00:04:11,080 --> 00:04:15,000 Kan du titta in i kameran och säga att du inte har gjort fel? 83 00:04:15,160 --> 00:04:16,840 Jag har gjort misstag- 84 00:04:17,000 --> 00:04:20,440 -men jag svär att jag inte dödade Lilly Kane. 85 00:04:20,600 --> 00:04:23,040 -Ska vi byta? -Skojar du? 86 00:04:23,200 --> 00:04:24,640 Ska vi inte se slutet? 87 00:04:24,800 --> 00:04:28,440 Resten av familjen Echolls är nästan lika berömda. 88 00:04:28,600 --> 00:04:32,040 Deras omoraliska liv dyker ofta upp i skvallerpressen. 89 00:04:32,200 --> 00:04:34,920 Din pappa har blivit smal i fängelset. 90 00:04:35,080 --> 00:04:37,200 Är det på grund av allt killhäng? 91 00:04:37,360 --> 00:04:40,000 Aarons otrohet slog ner som en bomb- 92 00:04:40,160 --> 00:04:41,560 -på förstasidan ifjol- 93 00:04:41,720 --> 00:04:45,240 -och frun Lynns bil hittades övergiven på Coronado-bron- 94 00:04:45,400 --> 00:04:48,360 -där hon sägs ha hoppat mot sin död. 95 00:04:48,520 --> 00:04:53,040 Echolls skådespelande dotter Trinas dödliga sjukdom- 96 00:04:53,200 --> 00:04:55,760 -visar sig ha varit en bluff. 97 00:04:55,920 --> 00:04:59,400 Och sonen Logans svajiga relation till media och lagen- 98 00:04:59,560 --> 00:05:05,120 -började förra året när han ordnade och filmade bråk bland hemlösa. 99 00:05:05,280 --> 00:05:09,520 Idag inväntar Echolls-sonen likt sin pappa sin dag i rätten- 100 00:05:09,680 --> 00:05:12,440 -och anklagas för att ha huggit ihjäl en gängmedlem. 101 00:05:12,600 --> 00:05:16,200 -Ett mord på ökända Coronado... -Dejtar du honom? 102 00:05:16,360 --> 00:05:18,720 ...där mamman tros ha begått självmord. 103 00:05:18,880 --> 00:05:21,000 Aaron fortsätter att neka- 104 00:05:21,160 --> 00:05:24,800 -inblandning i mordet på vännen Jake Kanes enda dotter. 105 00:05:24,960 --> 00:05:27,760 -Och sexvideorna? -Vilka videor? 106 00:05:27,920 --> 00:05:30,640 Min advokat har bett åklagaren om kopior. 107 00:05:30,800 --> 00:05:33,600 Var är de? Jag tror inte att de existerar. 108 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 Jag har hållit fast vid- 109 00:05:35,360 --> 00:05:38,080 -att de bör titta närmare på brodern Duncan Kane. 110 00:05:38,240 --> 00:05:40,080 Han har ett våldsamt förflutet. 111 00:05:40,240 --> 00:05:43,480 Nu har han flytt och är efterlyst för kidnappning. 112 00:05:43,640 --> 00:05:47,520 Aaron Echolls sitter just nu häktad i Balboa County. 113 00:05:48,800 --> 00:05:51,640 -Veronica? -Hej, Jane. 114 00:05:51,800 --> 00:05:53,600 De ska nog till oss. 115 00:05:54,720 --> 00:05:56,720 Och du vill ha dem nu- 116 00:05:56,880 --> 00:05:59,120 -så att de inte hinner bli kalla? 117 00:05:59,280 --> 00:06:00,680 Absolut. 118 00:06:10,720 --> 00:06:13,440 Min syster, Heidi. 119 00:06:13,600 --> 00:06:15,760 Den kommande bruden? 120 00:06:15,920 --> 00:06:18,680 Snarare bruden man bör överträffa. 121 00:06:18,840 --> 00:06:20,400 Hon gifter sig med Paul Mann. 122 00:06:20,560 --> 00:06:23,440 Familjen Mann har Neptunes äldsta pengar. 123 00:06:23,600 --> 00:06:25,480 Menar du från 80-talet? 124 00:06:29,040 --> 00:06:31,760 Snälla säg att de uppfann muskeltröjan i fisknät. 125 00:06:50,880 --> 00:06:54,360 Hjärtat, håll mikrofonen i höger hand nästa gång. 126 00:06:54,520 --> 00:06:57,600 Publiken blev nästan blind av din diamant. 127 00:06:59,360 --> 00:07:03,080 Oj! Nån har parkerat en diamant-Volkswagen på ditt finger. 128 00:07:03,240 --> 00:07:05,240 Den är vår. Vi vill ha den! 129 00:07:05,400 --> 00:07:10,840 Nej, den är min. Liksom den stiliga, briljanta- 130 00:07:11,000 --> 00:07:13,240 -underbara mannen som följer med den. 131 00:07:14,640 --> 00:07:19,000 Vi har inte särskilt många möhippor på The Hut. 132 00:07:19,160 --> 00:07:24,200 Det här är första stoppet på "fullt-ös-möhippan". 133 00:07:24,360 --> 00:07:27,400 Drick upp kaffet, mina damer. 134 00:07:27,560 --> 00:07:29,520 Det är en möhippeskattjakt. 135 00:07:30,600 --> 00:07:32,960 "Ett, sjung en slampig låt offentligt." 136 00:07:33,120 --> 00:07:35,160 "Två, få en man att ta av kalsongerna." 137 00:07:35,320 --> 00:07:37,000 Avklarat. 138 00:07:41,480 --> 00:07:43,320 Säg "omelettis". 139 00:07:45,880 --> 00:07:48,280 Okej, om ni kommer till nummer åtta- 140 00:07:48,440 --> 00:07:50,480 -se till att ta med munskölj. 141 00:08:04,840 --> 00:08:09,680 Här har vi en snokare med polisradio och ledig tid. 142 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 -Vad har ni hittat? -Okej, allihopa! Backa! 143 00:08:13,680 --> 00:08:15,520 Det finns inget att se här. 144 00:08:16,600 --> 00:08:19,960 Är det C4? Har bombteamet bekräftat det? 145 00:08:20,120 --> 00:08:22,720 Sir, detta är ett polisärende. 146 00:08:22,880 --> 00:08:26,120 Du får vänta till presskonferensen som alla andra. 147 00:08:30,400 --> 00:08:34,240 MAGIC TOUCHS BILVÅRD 148 00:08:38,080 --> 00:08:40,040 -Veronica. -Hej, festtjejen. 149 00:08:40,200 --> 00:08:41,680 -Hjälp mig. -Låt mig gissa. 150 00:08:41,840 --> 00:08:44,040 "Hitta-penis-på-brandman" slutade i tårar? 151 00:08:44,200 --> 00:08:46,000 Min syster är försvunnen. 152 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Heidis vänner släppte av henne kl. 02.00. 153 00:09:21,520 --> 00:09:23,560 Hon missade sin klänningsprovning. 154 00:09:23,720 --> 00:09:27,200 Vi trodde att hon var bakfull, men gick hem till henne. 155 00:09:27,360 --> 00:09:30,680 Vi ringde alla. Ingen har sett eller hört ifrån henne. 156 00:09:30,840 --> 00:09:32,560 Man kommer inte fram på mobilen. 157 00:09:32,720 --> 00:09:35,840 -Har du kollat sjukhusen? -Mamma gjorde det. 158 00:09:36,000 --> 00:09:39,360 Min syster är underbar, men hon är... 159 00:09:39,520 --> 00:09:41,520 Hon är ganska korkad ibland. 160 00:09:43,920 --> 00:09:45,360 Vad? 161 00:09:45,520 --> 00:09:47,160 Sist vi var på stranden- 162 00:09:47,320 --> 00:09:50,600 -drunknade Heidi nästan när hon skulle simma med delfiner. 163 00:09:50,760 --> 00:09:53,160 Hon har nog ett Heidi-ögonblick- 164 00:09:53,320 --> 00:09:56,280 -och förstör sitt liv. Hon måste hittas innan bröllopet. 165 00:09:56,440 --> 00:09:58,520 Paul och hans familj får inte veta nåt. 166 00:09:58,680 --> 00:10:01,400 Saknar de henne inte? Hon planerar väl bröllopet? 167 00:10:01,560 --> 00:10:04,520 De har en bröllopsplanerare. Pauls föräldrar gör resten. 168 00:10:04,680 --> 00:10:06,960 Repetitionsmiddagen, då? En dubbelgångare? 169 00:10:07,120 --> 00:10:09,080 De ska bara ha en liten ceremoni- 170 00:10:09,240 --> 00:10:12,480 -med den närmsta familjen, sen 500 gäster på festen. 171 00:10:12,640 --> 00:10:16,440 -När är bröllopet? -På lördag, om tre dagar. 172 00:10:18,520 --> 00:10:22,000 Kl. 10.17 utfärdades en häktningsorder för Terrence Cook- 173 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 -där han anklagas för mord. 174 00:10:24,640 --> 00:10:28,600 Sheriffen, han har hörts tidigare. Har ni nya bevis? 175 00:10:28,800 --> 00:10:31,840 Sprängämnen har hittats som matchar de från busskraschen- 176 00:10:32,000 --> 00:10:35,720 -i mr Cooks hangarutrymme där han förvarar sina bilar. 177 00:10:35,880 --> 00:10:38,480 -Är mr Cook frihetsberövad? -Nej, inte än. 178 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 Han tar sig inte långt om han flyr. 179 00:10:41,560 --> 00:10:46,240 -Kan ni vara mer specifik? -Det var allt för mig. 180 00:10:46,400 --> 00:10:48,560 -Hej. -Kan du hjälpa mig? 181 00:10:48,720 --> 00:10:51,000 Min kompis syster är försvunnen. 182 00:10:51,160 --> 00:10:53,280 -Hon heter Heidi Kuhne. -Veronica. 183 00:10:53,440 --> 00:10:56,640 Ska inte du syssla med skolgrejer i skolan? 184 00:10:56,800 --> 00:11:00,200 Därför vill jag att du kollar hennes telefonhistorik, pappa. 185 00:11:00,360 --> 00:11:02,640 Du kan göra det i sömnen. Kom igen. 186 00:11:02,800 --> 00:11:05,440 -Okej, bara... -Både mobil och hemma. 187 00:11:05,600 --> 00:11:08,840 Du kan lika gärna kolla kreditkorten också. 188 00:11:09,000 --> 00:11:10,400 Något annat, hjärtat? 189 00:11:10,560 --> 00:11:13,520 -Jag är ledsen för det med Terrence. -Jag med. 190 00:11:21,920 --> 00:11:24,200 Ska jag komma förbi efter skolan? 191 00:11:24,360 --> 00:11:26,040 Du säger "komma förbi"- 192 00:11:26,200 --> 00:11:28,640 -men jag hör bara "låt oss ha sex". 193 00:11:28,800 --> 00:11:30,160 Ursäkta? 194 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 Jag hörde bara: "Låt oss ha sex." 195 00:11:34,920 --> 00:11:39,880 Du leker med en tjejs hjärta för att jävlas med hennes pappa? 196 00:11:40,040 --> 00:11:41,360 Jag fattar. 197 00:11:41,520 --> 00:11:45,320 San Quentin är inte lika lockande som college. 198 00:11:45,480 --> 00:11:48,760 Men du går för långt nu, Logan. 199 00:11:50,440 --> 00:11:52,480 Du är söt när du är svartsjuk. 200 00:11:56,360 --> 00:12:01,880 Sa Heidi nånting om att hon är olycklig eller ångrar sig? 201 00:12:02,040 --> 00:12:06,040 Nej, hon är snarare mer "agera nu, tänk sen"-typen. 202 00:12:06,200 --> 00:12:10,360 Hon tatuerade sin första kärleks namn på rumpan efter en vecka. 203 00:12:10,520 --> 00:12:13,680 Det var två veckor. Hon tog sen bort den. 204 00:12:13,840 --> 00:12:17,520 -När? Det sa hon inte. -Det tog sex veckor. 205 00:12:17,680 --> 00:12:20,800 Det dröjde innan hon låg med Paul. Hon ville inte visa den. 206 00:12:20,960 --> 00:12:23,720 Han tror sig ha hittat en snäll flicka. 207 00:12:23,880 --> 00:12:25,920 Hörde ni om Nicks mamma? 208 00:12:26,080 --> 00:12:28,960 Hon ramlade nedför taket när hon satte upp en parabol. 209 00:12:29,120 --> 00:12:32,040 Vi håller oss till ämnet. 210 00:12:32,200 --> 00:12:34,560 Hände det nåt konstigt igår kväll? 211 00:12:34,720 --> 00:12:37,800 Packaged Meat var utöver det vanliga. 212 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 Jag tappade bort mobilen. 213 00:12:40,360 --> 00:12:43,200 -Packaged? -Den manliga revyn vi gick till. 214 00:12:43,360 --> 00:12:45,800 Det var en obehaglig kille på Happy Horseshoe. 215 00:12:45,960 --> 00:12:49,000 Hon hade sett honom innan. Han förföljde henne. 216 00:12:49,160 --> 00:12:52,920 -Väktarna slängde ut honom. -Såg ni honom? 217 00:12:53,080 --> 00:12:55,000 Ni tog bilder här. 218 00:12:55,160 --> 00:12:58,120 Jen hade en sån där engångskamera- 219 00:12:58,280 --> 00:13:02,280 -där bilderna kommer ut med penisar runt kanterna. 220 00:13:02,440 --> 00:13:05,760 -Fint. Var är kameran? -Jag gav den till Heidi. 221 00:13:05,920 --> 00:13:08,880 -Hon tog den med sig. -Tack för er hjälp. 222 00:13:09,040 --> 00:13:11,280 Var skulle jag vara om jag var en kamera? 223 00:13:16,280 --> 00:13:19,720 Det är vidrigt och det finns inget ställe som Heidis. 224 00:13:19,880 --> 00:13:22,480 Okej, hennes lägenhet är genomsökt. 225 00:13:22,640 --> 00:13:26,520 -Det är inget bra tecken. -Det ser alltid ut så här. 226 00:13:27,640 --> 00:13:30,920 Det borde väl vara lätt att hitta en kamera här? 227 00:13:33,520 --> 00:13:37,360 Två vinglas. Är du säker på att hon inte hade besök? 228 00:13:37,520 --> 00:13:38,920 Jag är säker. 229 00:13:39,960 --> 00:13:43,640 -Hon lämnade mobilladdaren. -Därav att hon inte svarar. 230 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 Kan du se om hon har packat en väska? 231 00:13:47,440 --> 00:13:48,840 Du skämtar, va? 232 00:13:54,320 --> 00:13:55,800 Hej! 233 00:14:01,920 --> 00:14:04,120 Hur är det, chefen? 234 00:14:04,280 --> 00:14:07,240 Jag? Jag gör min del. 235 00:14:07,400 --> 00:14:10,200 Jag har lagt till sex fastigheter i portfolion. 236 00:14:10,360 --> 00:14:12,280 Två vid stranden. 237 00:14:12,440 --> 00:14:15,320 Du kan inte ana vilka affärer jag har gjort. 238 00:14:15,840 --> 00:14:18,560 -Bra. -Pengarna är slut. Det är illa. 239 00:14:18,720 --> 00:14:22,640 Det är dags att tänka utanför boxen och hitta nya intäkter. 240 00:14:22,800 --> 00:14:26,680 Du vet väl att investerare tror att din pappa driver detta? 241 00:14:26,840 --> 00:14:28,440 Jag vet. 242 00:14:30,960 --> 00:14:33,080 Kane-huset ska säljas. 243 00:14:33,240 --> 00:14:35,720 Fel sida av stan. Vi håller oss söderut. 244 00:14:35,880 --> 00:14:39,360 -Min tanke är att köpa det. -Vad sa jag om att tänka? 245 00:14:39,560 --> 00:14:41,560 Att mina bröst blir mindre? 246 00:14:43,240 --> 00:14:47,280 Har du nånsin tänkt på att jag kanske är den smarta? 247 00:14:47,440 --> 00:14:50,760 Att mitt underbara yttre- 248 00:14:50,920 --> 00:14:53,520 -är ett sätt att överlista motståndare? 249 00:14:54,680 --> 00:14:58,160 Tänkt på? Jag förväntar mig det. 250 00:15:01,560 --> 00:15:05,560 Men har du tänkt på att du är min motståndare? 251 00:15:06,880 --> 00:15:10,000 Mitt namn står på allt. Eller hur? 252 00:15:13,720 --> 00:15:15,520 Ja, det gör det. 253 00:15:17,440 --> 00:15:22,520 Då så, rättegången är om 60 dagar. 254 00:15:22,720 --> 00:15:24,200 Vad ska jag ha på mig? 255 00:15:24,360 --> 00:15:26,840 Åklagaren föreslår en uppgörelse. 256 00:15:27,000 --> 00:15:31,120 -Jag är inte intresserad. -Det borde du vara. De säger dråp. 257 00:15:31,280 --> 00:15:34,160 Maxstraffet sänks från 11 till 4 år. 258 00:15:34,320 --> 00:15:38,240 Med gott beteende kan du sitta av hälften av tiden. 259 00:15:38,400 --> 00:15:40,320 Två år? 260 00:15:40,480 --> 00:15:47,120 Logan, låt mig påminna dig om att åklagaren har bra ögonvittnen. 261 00:15:47,280 --> 00:15:49,840 Kriminella och en missbrukande plastikkirurg. 262 00:15:50,000 --> 00:15:52,800 En framstående, respekterad läkare. 263 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 Hur många jurymedlemmar hittar vi- 264 00:15:55,120 --> 00:15:58,080 -som ej tagit del av din charm i "Tinseltown Diaries"? 265 00:15:58,240 --> 00:16:02,400 Jurymedlemmar älskar att fälla självbelåtna, rika killar. 266 00:16:02,560 --> 00:16:07,280 Jag har frågat runt och det visar sig att ingen gillar dig. 267 00:16:07,440 --> 00:16:09,800 Om jag högg Felix, vilket jag inte gjorde- 268 00:16:09,960 --> 00:16:11,840 -så hade det varit självförsvar. 269 00:16:12,000 --> 00:16:14,520 Säg att jag blev påhoppad av ett gäng. 270 00:16:14,680 --> 00:16:16,560 Men läkaren såg inget gäng. 271 00:16:16,720 --> 00:16:20,640 Han såg tre motorcyklister, varav en förblödde och du hade en kniv. 272 00:16:20,800 --> 00:16:23,920 Han vittnar att du inte var i fara. 273 00:16:24,080 --> 00:16:25,480 Ingen uppgörelse. 274 00:16:25,640 --> 00:16:30,120 Jag planerar att ha på mig en "jag är med idioten"-t-shirt. 275 00:16:35,800 --> 00:16:38,440 Bra ställe att hämta kontanter på mitt i natten. 276 00:16:38,600 --> 00:16:40,440 Kreditkorten var maxade. 277 00:16:40,600 --> 00:16:43,000 Heidi gick till tre bankomater på en timme. 278 00:16:43,160 --> 00:16:45,680 Hon tog ut maxbeloppet varje gång. 279 00:16:45,840 --> 00:16:47,600 Vad tänker du? 280 00:16:47,760 --> 00:16:51,440 Antingen skulle hon fylla fler stringkalsonger- 281 00:16:51,600 --> 00:16:55,200 -eller tvingades hon att ta ut pengarna. 282 00:16:55,360 --> 00:16:57,320 Vad ska jag säga till Jane? 283 00:16:57,480 --> 00:17:01,880 Vi ska inte få panik förrän vi absolut måste. 284 00:17:02,040 --> 00:17:05,640 Du menar om vi hittar hennes bil mitt ute i ingenstans? 285 00:17:07,200 --> 00:17:09,120 Ja, exakt. 286 00:17:13,600 --> 00:17:17,240 -Är det allt? -Det är allt jag kan göra. 287 00:17:18,720 --> 00:17:22,800 -Vad sa sheriffkontoret? -Inget som lät lovande. 288 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 Han skrattade- 289 00:17:24,440 --> 00:17:27,920 -när han hörde att den försvunna personen var på möhippa. 290 00:17:28,080 --> 00:17:32,600 De börjar inte leta förrän efter 48 timmar. 291 00:17:38,680 --> 00:17:40,440 -Goda nyheter. -Vad? 292 00:17:52,440 --> 00:17:56,760 -Jobbar du hårt? -Alltid. Vad kan jag göra för dig? 293 00:17:56,920 --> 00:17:58,880 Har du jobbat för Terrence Cook? 294 00:17:59,040 --> 00:18:01,480 -Är du polis? -Privatdetektiv. 295 00:18:01,640 --> 00:18:03,480 Jag jobbar för mr Cook. 296 00:18:03,640 --> 00:18:06,600 Jag såg dig när hangaren genomsöktes. 297 00:18:06,760 --> 00:18:09,160 -Det är dags för månadens jobb. -Vad? 298 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 Jag har ett stående kontrakt med Terrence. 299 00:18:12,240 --> 00:18:14,400 Mannen älskar sina bilar. 300 00:18:14,560 --> 00:18:17,680 Jag rengör alla hans bilar en gång i månaden. 301 00:18:17,840 --> 00:18:22,080 Han hade över 40, men det går inte lika bra nu. 302 00:18:22,240 --> 00:18:23,600 Han har åtta kvar. 303 00:18:23,760 --> 00:18:26,720 Sprängämnen hittades i skåpet vid Maseratin. 304 00:18:26,880 --> 00:18:28,760 -Vet du vilket? -Ja, visst. 305 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 Där bebisfiltarna finns. 306 00:18:31,240 --> 00:18:34,520 Det är hans kalvskinn som jag alltid ska använda. 307 00:18:34,680 --> 00:18:37,000 Om sprängämnena var där för en månad sen... 308 00:18:37,160 --> 00:18:40,760 -Då hade jag sett dem. -Om du hade rengjort bilarna igår... 309 00:18:40,920 --> 00:18:44,920 -Vet han att du är där varje månad? -Ja, det vet han. 310 00:18:45,080 --> 00:18:47,200 Han ringer om jag är en halvtimme sen. 311 00:18:50,920 --> 00:18:53,680 Jag tog bort de snuskiga ramarna. 312 00:18:54,680 --> 00:18:56,960 Penisar kan vara distraherande. 313 00:18:57,120 --> 00:18:59,920 Jag är inte till hjälp. Jag såg honom inte. 314 00:19:00,080 --> 00:19:03,480 Det var mörkt, högljutt. Jag fick kondomballonger i huvudet. 315 00:19:03,640 --> 00:19:05,200 Ta god tid på dig. 316 00:19:06,680 --> 00:19:08,160 Det här är vad vi vet. 317 00:19:08,320 --> 00:19:12,520 Heidi tog emot två samtal kl. 02.55 och 02.57. 318 00:19:12,680 --> 00:19:16,080 De var korta, inga meddelanden, så hon svarade nog. 319 00:19:16,240 --> 00:19:18,800 Hon gjorde sitt första uttag kl. 03.20. 320 00:19:18,960 --> 00:19:21,720 Den som ringde har att göra med varför hon stack. 321 00:19:21,880 --> 00:19:25,160 Privatdetektiver kan väl spåra nummer? 322 00:19:25,400 --> 00:19:29,880 Vanligtvis, men numret används inte. Enligt min pappas vän- 323 00:19:30,040 --> 00:19:32,840 -hos teleoperatören har det aldrig använts. 324 00:19:33,000 --> 00:19:34,640 Märkligt. 325 00:19:34,800 --> 00:19:38,560 Vänta lite. Det är nog han. 326 00:19:38,720 --> 00:19:40,320 -Var? -Där. 327 00:19:40,480 --> 00:19:43,760 -Det är en överkropp. -Jag minns skjortan. 328 00:19:43,920 --> 00:19:45,880 Är det en bowlingskjorta? 329 00:19:47,720 --> 00:19:51,240 Då så...varför är du här? 330 00:19:51,400 --> 00:19:55,280 -För att fresta dig, Aaron. -Uppdrag slutfört. 331 00:19:56,280 --> 00:19:59,240 Eller borde jag fråga: "Med vad?" 332 00:19:59,400 --> 00:20:03,040 Stora landområden. Mer än jag kan hantera. 333 00:20:03,200 --> 00:20:05,080 Jag vill erbjuda dig en del. 334 00:20:05,240 --> 00:20:07,880 Store Dick har alltså en del på gång? 335 00:20:08,040 --> 00:20:10,280 Min man når ut till många. 336 00:20:10,440 --> 00:20:14,280 Vissa säger att han jobbar utomlands. 337 00:20:15,280 --> 00:20:19,080 Aaron, vill du lämna som en rikare man? 338 00:20:21,000 --> 00:20:26,080 Ni har ont om kontanter. Jag fattar. Jag kan hjälpa till, men... 339 00:20:27,320 --> 00:20:30,200 Quid pro quo, mrs C. 340 00:20:30,360 --> 00:20:32,840 Quid pro quo. 341 00:20:37,040 --> 00:20:39,600 Imponerande, Hannibal. 342 00:20:39,760 --> 00:20:44,520 De sa att glaset är skottsäkert- 343 00:20:44,680 --> 00:20:47,360 -men jag kan nog snacka mig igenom det. 344 00:20:55,360 --> 00:20:57,840 -Något annat. -Jaså? 345 00:20:59,440 --> 00:21:02,440 -Jag lyssnar. -Min son Logan... 346 00:21:02,600 --> 00:21:04,680 Han umgås med Casablancas unge. 347 00:21:04,840 --> 00:21:06,280 Vi har träffats. 348 00:21:06,440 --> 00:21:09,280 Du kanske kan dyka upp på hans hotellrum. 349 00:21:09,440 --> 00:21:13,160 Jag antar det. Om jag verkligen försöker. 350 00:21:40,040 --> 00:21:43,520 Hallå! El diablo! 351 00:21:50,360 --> 00:21:54,040 -Vad är det? -Vad? 352 00:21:55,480 --> 00:21:57,680 -Ingenting. -Du ljuger. 353 00:21:57,840 --> 00:22:01,280 "Easy Rider". Ditt val, inte mitt. 354 00:22:01,440 --> 00:22:03,720 Jag borde sitta och tjura. 355 00:22:04,720 --> 00:22:07,680 Vet du hur man straffas när man ljuger? 356 00:22:07,840 --> 00:22:10,400 -Vad? -Man förlorar en bröstvårta. 357 00:22:11,400 --> 00:22:13,040 Är du galen? 358 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 Gör inte om det. 359 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 Hannah? 360 00:22:18,480 --> 00:22:20,160 Kan du komma till köket? 361 00:22:20,320 --> 00:22:23,400 Jag antar det. Mamma, detta är Logan. 362 00:22:24,400 --> 00:22:28,480 Mrs Griffith. Trevligt att träffas. 363 00:22:28,640 --> 00:22:32,680 -Ni har ett fint hem. -Denenberg. 364 00:22:32,840 --> 00:22:35,800 -Och miss. -Förlåt. 365 00:22:37,600 --> 00:22:40,400 Jo, medan ni är i köket- 366 00:22:40,560 --> 00:22:44,440 -kan jag låna er dator? Jag vill kolla några resultat. 367 00:22:44,600 --> 00:22:46,160 Den är i arbetsrummet. 368 00:22:47,280 --> 00:22:48,600 Tack. 369 00:22:59,480 --> 00:23:01,960 DU BORDE VETA... 370 00:23:04,000 --> 00:23:08,040 DU BORDE VETA 371 00:23:08,200 --> 00:23:12,000 ATT JAG HAR HITTAT P-PILLER... 372 00:23:13,960 --> 00:23:18,640 KONDOMER I HANNAHS RUM. 373 00:23:18,800 --> 00:23:20,880 VI MÅSTE PRATA. 374 00:23:24,480 --> 00:23:26,840 Älskling, öppna ögonen. Han innebär trubbel. 375 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Du känner honom inte. Vad menar du? 376 00:23:29,160 --> 00:23:32,320 -Slagsmål bland hemlösa? -Det var längesen. 377 00:23:32,480 --> 00:23:34,760 -Du är så dömande. -Jag vet. 378 00:23:34,920 --> 00:23:38,280 Jag är hemsk som inte vill att min dotter dejtar- 379 00:23:38,440 --> 00:23:40,680 -en kille som kan dömas för dråp? 380 00:23:40,840 --> 00:23:44,520 Enligt föräldraböcker bör man undvika sarkasm med ungdomar. 381 00:23:44,680 --> 00:23:46,240 Okej, här kommer det. 382 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Utan sarkasm. 383 00:23:48,480 --> 00:23:52,000 Han är en bluff, ful inombords, han vill bara ha sex. 384 00:23:52,160 --> 00:23:53,800 Han krossar ditt hjärta. 385 00:23:53,960 --> 00:23:56,360 Du har fel. Du känner inte Logan. 386 00:23:56,520 --> 00:24:00,840 Alla säger att han är en dålig kille, men jag känner honom. 387 00:24:01,000 --> 00:24:02,600 Till skillnad från andra. 388 00:24:03,960 --> 00:24:06,440 Gud välsigne Tracy McGrady. 389 00:24:07,440 --> 00:24:09,200 Livet ser ljust ut. 390 00:24:10,760 --> 00:24:12,440 Det ser tungt ut. 391 00:24:12,600 --> 00:24:14,520 Jag tar ut det åt dig. 392 00:24:34,000 --> 00:24:36,720 Ursäkta mig. Känner du igen skjortan? 393 00:24:38,800 --> 00:24:40,560 -Där borta. -Tack. 394 00:24:43,840 --> 00:24:47,560 De enögda ankorna, ständiga mästare, bana fem. 395 00:24:50,200 --> 00:24:53,680 Han är för stor. Han är för liten. 396 00:24:53,840 --> 00:24:57,800 Han är ingen man, men behöver en stylist. 397 00:24:57,960 --> 00:25:02,760 Men det kan nog vara han. 398 00:25:05,160 --> 00:25:08,400 Ja! 399 00:25:08,560 --> 00:25:11,680 Vad var det jag sa? 400 00:25:17,920 --> 00:25:20,520 -Varsågod. -Du vill inte ha en? 401 00:25:20,680 --> 00:25:22,480 De kostar 1 dollar ikväll. 402 00:25:23,640 --> 00:25:25,960 Kom igen, ta en öl. Du får spela. 403 00:25:26,120 --> 00:25:29,880 Det här är bowling, inte Vietnam. Det finns regler. 404 00:25:30,040 --> 00:25:31,800 -Vad kan du säga... -Inget. 405 00:25:31,960 --> 00:25:37,040 Självklart. Ditt förutsägbara svar. Hon hette Heidi Kuhne. 406 00:25:37,200 --> 00:25:40,240 -Det låter inte bekant. -Låt mig friska upp minnet. 407 00:25:40,400 --> 00:25:43,640 Du blev utkastad för att ha förföljt henne. 408 00:25:43,840 --> 00:25:47,240 Om jag fick ett mynt varje gång jag blev utslängd... 409 00:25:47,400 --> 00:25:50,480 Vad var det? En bakgrundskoll innan äktenskapet? 410 00:25:50,640 --> 00:25:52,520 -Du vet redan. -Hon är borta. 411 00:25:52,680 --> 00:25:56,760 Ska jag ha kidnappat henne? Det är mer din grej. 412 00:25:57,920 --> 00:26:00,520 -Vet du var hon är? -Nej. 413 00:26:00,680 --> 00:26:05,400 Vem anlitade dig? Brudgum, familj? Har du berättat om hennes festande? 414 00:26:05,560 --> 00:26:08,840 Jag har tystnadsplikt, Nickolina Nyfiken. 415 00:26:09,000 --> 00:26:12,320 Om du ursäktar mig, ankorna behöver mig. 416 00:26:17,000 --> 00:26:19,880 Du hörde väl vad min mamma sa? 417 00:26:20,040 --> 00:26:23,480 -Jag förstod innebörden. -Ignorera henne. 418 00:26:23,640 --> 00:26:26,800 Hon är bitter över skilsmässan. Hon tror att män är onda. 419 00:26:26,960 --> 00:26:30,120 -Hon har kanske rätt. -Om män? 420 00:26:31,560 --> 00:26:33,080 Om mig. 421 00:26:36,040 --> 00:26:39,760 Vi sticker härifrån. Vi åker hem till dig. 422 00:26:41,360 --> 00:26:44,080 Du säger "vi åker hem till dig"- 423 00:26:44,240 --> 00:26:48,680 -men jag hör bara "låt oss ha sex". 424 00:26:50,080 --> 00:26:51,840 Så? 425 00:26:54,160 --> 00:26:58,000 -Logan? -Det låter bra. 426 00:27:11,080 --> 00:27:13,400 Lamb, jag har kontaktat dig. 427 00:27:13,560 --> 00:27:15,440 Jag har ignorerat samtalen. 428 00:27:16,320 --> 00:27:18,240 Det känns skönt att ha sagt det. 429 00:27:18,400 --> 00:27:21,920 Hördu... Tror du att jag vill vända mig till dig? 430 00:27:22,080 --> 00:27:24,120 Lyssna bara. 431 00:27:24,280 --> 00:27:26,760 Terrence får sina bilar rengjorda varje månad. 432 00:27:26,920 --> 00:27:30,320 Han förvarar sitt skinn där sprängämnena hittades. 433 00:27:30,480 --> 00:27:33,240 Varför skulle han behålla bevisen? 434 00:27:33,400 --> 00:27:35,040 Det är första frågan. 435 00:27:35,200 --> 00:27:38,080 Och varför förvara dem där de kan hittas? 436 00:27:38,240 --> 00:27:41,920 Rimliga frågor. Jag frågar honom efter operationen. 437 00:27:42,080 --> 00:27:43,960 Operation? Vad hände? 438 00:27:44,960 --> 00:27:46,840 -Han blev skjuten. -Av vem? 439 00:27:47,000 --> 00:27:50,920 Pappan till journalistikläraren som dog på bussen. 440 00:27:51,080 --> 00:27:53,880 Terrence bröt sig in i hennes familjs hem. 441 00:27:54,040 --> 00:27:57,040 Konstigt beteende för en oskyldig man. 442 00:28:00,800 --> 00:28:04,880 Om ni har läst tidningen vet ni att opinionsundersökningar visar- 443 00:28:05,040 --> 00:28:08,480 -att 57 procent stöttar Neptunes inkorporering. 444 00:28:08,640 --> 00:28:10,840 Fråga: vad händer med oss? 445 00:28:11,000 --> 00:28:14,320 -Vi får en riktig poliskår. -Privata stränder. 446 00:28:14,480 --> 00:28:17,400 -De rika blir rikare. -Det räcker där. 447 00:28:18,600 --> 00:28:20,280 Det stämmer- 448 00:28:20,440 --> 00:28:23,520 -men låt oss inte bara fokusera på fördelarna. 449 00:28:23,680 --> 00:28:29,400 Vi kan spekulera, men varför göra det när vi kan studera en modell? 450 00:28:37,760 --> 00:28:40,160 Palo Alto, Kalifornien. 451 00:28:40,320 --> 00:28:42,960 I hjärtat av Silicon Valley. 452 00:28:43,120 --> 00:28:48,200 Här finns Stanford University, Hewlett-Packard- 453 00:28:48,360 --> 00:28:51,720 -och det är kärnan av sena 90-talets teknikframsteg. 454 00:28:52,720 --> 00:28:55,480 Men innan internetmanin drog igång- 455 00:28:55,640 --> 00:28:59,520 -var Palo Alto ett mångsidigt samhälle likt Neptune. 456 00:28:59,680 --> 00:29:01,800 Inkorporeringen slog upp en mur- 457 00:29:02,000 --> 00:29:03,840 -mellan ekonomiska klasser. 458 00:29:04,000 --> 00:29:09,200 Det resulterade snabbt i en extremt rik kärna omringad av... 459 00:29:10,200 --> 00:29:12,400 ...Amerikas brottshuvudstad. 460 00:29:12,560 --> 00:29:16,960 De smarta sålde sina fastigheter till idioter innan det var för sent. 461 00:29:17,120 --> 00:29:20,160 Fastighetsvärdena i staden gick upp- 462 00:29:20,320 --> 00:29:23,760 -medan tomterna utanför förlorade sitt värde. 463 00:29:24,760 --> 00:29:28,600 Vi tar en titt på aktietävlingen. 464 00:29:28,760 --> 00:29:32,920 Som ni kan se är den yngre mr Casablanca i stor ledning. 465 00:29:33,080 --> 00:29:36,480 Den här unge mannen är en äkta affärsman. 466 00:29:41,680 --> 00:29:45,320 -Hej, pappa. -Din försvunna person är tillbaka. 467 00:29:45,480 --> 00:29:49,080 Hon har ringt två samtal, vardera varade i en minut. 468 00:29:49,240 --> 00:29:50,800 Vem ringde hon? 469 00:29:51,920 --> 00:29:54,320 Paul Mann. Vet du vem det är? 470 00:29:54,480 --> 00:29:57,200 Ja, hennes fästman. 471 00:29:57,360 --> 00:30:01,040 Tänk om hon är kvar i stan och gömmer sig från familjen? 472 00:30:01,200 --> 00:30:04,400 Hon kanske svarar om hon inte känner igen numret. 473 00:30:04,560 --> 00:30:07,760 Det är alltid kalla fötter, älskling. 474 00:30:19,280 --> 00:30:21,320 Hej. Har Heidi en fax? 475 00:30:21,480 --> 00:30:23,800 Ja, nånstans. 476 00:30:29,760 --> 00:30:32,920 Här är den. Varför? 477 00:30:33,080 --> 00:30:35,320 Faxen svarade när jag ringde lägenheten. 478 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 Den är på samma linje. 479 00:30:37,320 --> 00:30:40,000 Den ändrades till faxen när hon försvann. 480 00:30:40,160 --> 00:30:41,600 Spelar det nån roll? 481 00:30:41,760 --> 00:30:46,360 Minns du samtalen hon fick? Tänk om nån faxade till henne? 482 00:30:46,520 --> 00:30:49,000 Hon hörde faxtonen på första samtalet- 483 00:30:49,160 --> 00:30:52,840 -och bytte sen så att nästa samtal gick igenom. 484 00:30:53,000 --> 00:30:55,760 Om faxmaskinen har lagringskapacitet... 485 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 Vem faxar kl. 03.00? 486 00:30:58,120 --> 00:31:00,200 Det undrar jag också. 487 00:31:03,760 --> 00:31:07,680 Det är en affisch från ett band vid namn XLR8. 488 00:31:07,840 --> 00:31:09,480 Accelerate. 489 00:31:09,640 --> 00:31:12,280 Det är Nicks band, Heidis ex. 490 00:31:12,440 --> 00:31:16,240 Vars namn hon tog bort från rumpan? 491 00:31:19,880 --> 00:31:22,440 Nick vill tydligen träffa Heidi. 492 00:31:26,240 --> 00:31:29,720 Enligt Jane har de inte varit ihop på tre år. 493 00:31:29,880 --> 00:31:31,720 Man kan lasra bort en killes namn- 494 00:31:31,880 --> 00:31:35,720 -men försvinner han ur hjärtat? 495 00:31:44,000 --> 00:31:46,120 Om jag hittar min flyende brud- 496 00:31:46,280 --> 00:31:48,400 -kan vi diskutera det i 12 timmar- 497 00:31:48,560 --> 00:31:51,280 -medan vi väntar på tåget från San Luis Obispo. 498 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 Ja? 499 00:31:53,240 --> 00:31:54,720 Är Heidi Kuhne där? 500 00:32:00,040 --> 00:32:01,800 Jag känner igen dig. 501 00:32:03,040 --> 00:32:05,480 Vad fan är det som pågår, Heidi? 502 00:32:11,440 --> 00:32:14,440 Har min familj anlitat dig för att hitta mig? 503 00:32:14,600 --> 00:32:17,160 -Jane gjorde det. -Du är 12 år. 504 00:32:17,320 --> 00:32:20,400 -Jag är 18 år. -Du är en barista. 505 00:32:20,560 --> 00:32:24,440 Jag är... Okej, jag är barista. 506 00:32:24,600 --> 00:32:27,680 Du vet väl att du ska gifta dig om 12 timmar? 507 00:32:27,840 --> 00:32:30,680 Din syster har varit orolig. 508 00:32:30,840 --> 00:32:35,800 Hon trodde att du var nervös men vi hittade din övergivna bil. 509 00:32:35,960 --> 00:32:38,880 Som stod parkerad vid tågstationen? 510 00:32:41,760 --> 00:32:45,160 Det var mörkt och vi hade varit i din lägenhet- 511 00:32:45,320 --> 00:32:48,120 -och sett två vinglas. Ett var trasigt. 512 00:32:48,280 --> 00:32:51,040 Därför hällde jag upp ett nytt. 513 00:32:51,200 --> 00:32:53,320 Du borde hålla dig till kaffe. 514 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 Det kvittar ändå. Bröllopet är inställt. 515 00:32:55,960 --> 00:32:58,040 -Är det? -Du kanske ska informera folk. 516 00:32:58,200 --> 00:33:01,800 Paul kan göra det. Han är med sin gamla flamma. 517 00:33:01,960 --> 00:33:04,320 Och du tog bussen till din. 518 00:33:04,480 --> 00:33:07,760 Nicks mamma mår inte bra och han behövde mig. 519 00:33:07,920 --> 00:33:11,200 Jag ringde Paul, men han svarade inte. 520 00:33:11,360 --> 00:33:14,360 Sen fick jag sms från min vän Kim- 521 00:33:14,520 --> 00:33:16,960 -som såg honom lämna sitt ex hus. 522 00:33:17,120 --> 00:33:20,400 Och Paul ska vara okej med att du åker iväg med Nick? 523 00:33:20,560 --> 00:33:22,240 Ja. 524 00:33:23,360 --> 00:33:26,560 Han skickade ett fax. Jag kom hit som vän. 525 00:33:26,720 --> 00:33:31,880 Nick, hur kunde du faxa från ett oregistrerat nummer- 526 00:33:32,040 --> 00:33:35,080 -som enligt telefonoperatören inte används? 527 00:33:35,240 --> 00:33:38,800 Jag skickade inte faxet. 528 00:33:39,840 --> 00:33:42,360 -Du sa... -Du sa att du fick mitt fax. 529 00:33:42,520 --> 00:33:45,040 -Jag rättade dig inte. -Det var handskrivet. 530 00:33:45,200 --> 00:33:47,160 Jag var glad att se dig. 531 00:33:50,120 --> 00:33:54,440 Nick skickade inte faxet, Kim sms:ade inte. 532 00:33:55,440 --> 00:33:58,320 Hon tappade bort sin telefon på möhippan. 533 00:33:58,480 --> 00:34:02,000 -Vem var det? -Privatdetektiven Vinny Van Lowe. 534 00:34:02,160 --> 00:34:03,600 Men varför? 535 00:34:28,400 --> 00:34:33,880 Jag har ett till bröllop kl. 16. Om ingen har sett bruden... 536 00:34:34,040 --> 00:34:39,120 Oroa dig inte. Hon är en fri själ som kör sitt eget race. 537 00:34:39,280 --> 00:34:42,040 Jag kommer! 538 00:34:42,200 --> 00:34:45,440 Förlåt att jag är sen. Nu gifter vi oss. 539 00:34:50,920 --> 00:34:54,520 -Var har du varit? -Vi har ett helt liv för historier. 540 00:34:54,680 --> 00:34:56,200 Nu gör vi det här. 541 00:34:56,360 --> 00:34:59,360 -Sätt igång, prästen. -Vad har du gjort? 542 00:34:59,520 --> 00:35:03,040 Jag frågade inte vad du gjorde på svensexan. 543 00:35:03,200 --> 00:35:06,360 Det var min rätt efter att ha sett grädde i kalsongerna. 544 00:35:06,520 --> 00:35:08,440 Din rätt? 545 00:35:08,600 --> 00:35:11,960 Som har legat med alla som vill bli rockstjärna? 546 00:35:12,120 --> 00:35:14,800 Om jag ville ha Tawny hade jag piercat bröstvårtan. 547 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 Hur kan du säga så? 548 00:35:17,120 --> 00:35:21,080 Som om jag skulle ligga med en trummis. 549 00:35:21,240 --> 00:35:25,000 Sångare? Ja. Kanske gitarrspelare. 550 00:35:25,160 --> 00:35:28,240 Det viktigaste är att vi älskar varandra. 551 00:35:28,400 --> 00:35:30,880 Hur ska jag kunna älska en groupie? 552 00:35:31,040 --> 00:35:34,640 Oj. Den sved, älskling. Det var hårt. 553 00:35:35,640 --> 00:35:37,360 -Ställer du in? -Ja... 554 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Nej! 555 00:35:40,120 --> 00:35:42,240 Okej. 556 00:35:42,400 --> 00:35:49,040 Jag behåller familjens dyrbara ring. 557 00:35:50,480 --> 00:35:55,200 Såna är väl reglerna i det artiga samhället? 558 00:35:55,360 --> 00:35:59,160 Om jag inte dök upp hade jag fått lämna tillbaka den. 559 00:36:01,200 --> 00:36:04,320 Du borde bara ha sagt att det var över- 560 00:36:04,480 --> 00:36:06,400 -så hade du fått ringen. 561 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 Det här är min betalning för de två år jag har slösat- 562 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 -på att övertyga dig om att jag var värdig dig. 563 00:36:17,200 --> 00:36:19,000 Njut av festen! 564 00:36:19,160 --> 00:36:23,160 Jag gissar på att den äldre mr Mann bad om bakgrundskollen- 565 00:36:23,320 --> 00:36:25,840 -men att sonen inte står ut med informationen. 566 00:36:26,000 --> 00:36:27,520 Kom, Jane. 567 00:36:29,920 --> 00:36:32,520 Har pantbanker öppet på lördagar? 568 00:36:39,000 --> 00:36:44,160 Det är därför du borde investera i Phoenix Land Trust. 569 00:36:44,320 --> 00:36:48,000 Jag är förvirrad. Du pratar och är påklädd. 570 00:36:48,160 --> 00:36:51,600 Jag börjar tro att du försöker sälja in fastigheter. 571 00:36:51,760 --> 00:36:53,520 Det är mitt jobb. 572 00:36:53,680 --> 00:36:56,920 Det måste vara andra tecknet på en apokalyps. 573 00:36:57,080 --> 00:37:00,240 Jag försökte. Får jag fräscha till mig innan jag går? 574 00:37:00,400 --> 00:37:02,200 För vad? 575 00:37:05,080 --> 00:37:10,000 Okej, Logan. Du vinner. Jag är allvarlig. Det här slutar nu. 576 00:37:10,160 --> 00:37:12,200 Visst. Kom in. 577 00:37:37,880 --> 00:37:40,240 Du har visst sällskap. 578 00:37:40,400 --> 00:37:45,280 Jag hittar ut, men tänk på erbjudandet. 579 00:37:55,720 --> 00:37:59,080 Jag lovar dig att du snart inte flinar längre. 580 00:37:59,240 --> 00:38:03,360 Låt den ljugande kokainläkaren lära mig om karma. 581 00:38:03,520 --> 00:38:05,680 Den kom ikapp mig. 582 00:38:05,840 --> 00:38:08,800 Detta slutar nu. Mitt vittnesmål försvinner. 583 00:38:08,960 --> 00:38:11,680 -Och Fitzpatricks? -Jag tar hand om dem. 584 00:38:11,840 --> 00:38:14,320 Håll dig borta från min dotter. 585 00:38:15,320 --> 00:38:17,120 Är vi överens? 586 00:38:31,080 --> 00:38:33,160 Jag kan inte tro mina ögon. 587 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 Killen som drar i alla trådar. 588 00:38:35,480 --> 00:38:38,040 Vad en man gör i sitt hem, på kontoret- 589 00:38:38,200 --> 00:38:41,040 -och eller i sin bil angår bara honom. 590 00:38:41,200 --> 00:38:43,520 Du är skyldig mig en bonus på 5 000 dollar. 591 00:38:44,840 --> 00:38:48,960 -Tänkte du köpa en ny jacka? -Och offra billiga kvinnor? Nej. 592 00:38:49,120 --> 00:38:51,680 -Hit med den. -Vad? 593 00:38:51,840 --> 00:38:55,840 Kims mobil. Jag ringde dig, lämnade ett hotfullt meddelande. 594 00:39:00,120 --> 00:39:02,520 Du fick den inte av mig. 595 00:39:02,680 --> 00:39:06,120 Hur många gånger har du sagt det i ditt liv? 596 00:39:07,760 --> 00:39:09,840 Vet du vad som är störande med dig? 597 00:39:11,280 --> 00:39:13,440 Förutom allt? 598 00:39:13,600 --> 00:39:15,760 Du är en helt okej privatdetektiv. 599 00:39:15,920 --> 00:39:17,960 Sluta. Jag blir generad. 600 00:39:18,120 --> 00:39:20,080 Kan de skamlösa bli generade? 601 00:39:23,800 --> 00:39:27,360 -Den tillhör din systers vän Kim. -Tack, Veronica. 602 00:39:28,440 --> 00:39:30,480 Titta. 603 00:39:30,640 --> 00:39:32,480 Heidi åkte till en smyckesbutik- 604 00:39:32,640 --> 00:39:35,600 -pantsatte ringen och tog sig till Nicks nästa show. 605 00:39:35,760 --> 00:39:37,320 Hur känns det att vara Amor? 606 00:39:38,720 --> 00:39:40,320 Obekvämt. 607 00:39:40,480 --> 00:39:43,720 -Bara det håller. -Man vet aldrig var äkta kärlek är. 608 00:39:43,880 --> 00:39:48,320 Om den letar efter mig är jag vid espressomaskinen. 609 00:39:48,480 --> 00:39:49,800 Hej. 610 00:39:51,880 --> 00:39:54,240 Jag vet att du är upptagen, men... 611 00:39:55,800 --> 00:39:57,440 Jag kan ha gjort nåt hemskt. 612 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 Text: Louise Bengtsson Iyuno-SDI Group