1 00:00:00,120 --> 00:00:01,960 Tidligere... 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,040 Jeg ved, hvad der skete. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,520 Det var Aaron Echolls. 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,840 Lilly var i hans seng. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,400 Echolls-sexbåndene er blevet stjålet fra bevisrummet. 6 00:00:12,560 --> 00:00:15,480 Du hader din far, men gjorde ham en tjeneste. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,080 -Hvad gør du? -Jeg finder på noget. 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,440 Vær sød at smide kniven. 9 00:00:25,800 --> 00:00:29,120 Krydret. Tusind tak. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,880 Jeg ved noget om mexicaneren. 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,800 -Jeg ringede. -Det er ikke ham fra broen. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,080 -Du huskede intet. -Jeg løj. 13 00:00:37,240 --> 00:00:41,560 Din far er involveret med Fitzpatricks, som fik Felix dræbt. 14 00:00:41,720 --> 00:00:44,720 Hannah? Gå. Tal aldrig med hende igen. 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,400 Glem, hvad du så. 16 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 Jeg rydder op i Neptune. 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,840 Min løsning er firmaer. 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,400 Det er en country-club. 19 00:00:53,560 --> 00:00:56,920 Jeg trænede nogle af jer, da I var børn. 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,960 Jeg inviterede journalistikeleverne- 21 00:00:59,120 --> 00:01:02,840 -så Gia kan få nogle nye venner. 22 00:01:03,000 --> 00:01:06,320 Æresgæsten, kommende Hall-of-Famer, Terrence Cook. 23 00:01:06,480 --> 00:01:11,080 Vi tager ingen stinkende bus. Min far sender en limousine. 24 00:01:15,120 --> 00:01:18,000 Den kørte ned. De er døde! 25 00:01:18,160 --> 00:01:22,080 -Mr David "Curly" Moran. -Hvorfor angår det mig? 26 00:01:22,240 --> 00:01:25,240 Liget skyllede op på stranden. Banket ihjel. 27 00:01:25,400 --> 00:01:28,440 Curly og jeg har en fælles ven. 28 00:01:28,600 --> 00:01:30,960 "Alle disse år. Vi holder ved". 29 00:01:31,120 --> 00:01:33,280 En film, med en stunt-scene- 30 00:01:33,440 --> 00:01:35,720 - med en lastbilulykke. 31 00:01:35,880 --> 00:01:39,520 Balboa County-sheriffen Don Lamb afhører baseball-legenden Cook- 32 00:01:39,680 --> 00:01:41,640 - i forbindelse med busulykken. 33 00:01:41,800 --> 00:01:43,280 Tager du sagen? 34 00:01:43,440 --> 00:01:46,800 Påvirker det dig ikke, at du er hans største fan? 35 00:01:46,960 --> 00:01:50,880 Et hemmeligt forhold til læreren, som døde i ulykken? 36 00:01:51,040 --> 00:01:54,000 Bedre motiv end at støtte Woodys planer om firmaer. 37 00:01:54,160 --> 00:01:57,280 -Derfor tog du ikke bussen. -Min far sagde nej. 38 00:01:57,440 --> 00:02:00,480 Han må være synsk. 39 00:02:00,640 --> 00:02:02,440 En død rotte i fryseren? 40 00:02:02,600 --> 00:02:06,320 -Fra bussen. -En besked til mig. Jeg er rotten. 41 00:02:06,480 --> 00:02:09,880 En død rottes eneste talent er lugten. 42 00:02:10,040 --> 00:02:12,560 De ville ikke køre med bussen. 43 00:02:12,720 --> 00:02:15,440 Vi tjener lidt på at sælge. 44 00:02:15,600 --> 00:02:19,480 Er det så slemt? Du dræbte Felix, ikke? 45 00:02:19,640 --> 00:02:22,000 Interessant teori, Eli, 46 00:02:22,160 --> 00:02:25,120 Men du skal se noget, før du spreder den. 47 00:02:25,280 --> 00:02:26,920 Da du bankede Curly. 48 00:02:27,080 --> 00:02:30,000 Jeg starter et firma med min opsparing. 49 00:02:30,160 --> 00:02:32,920 Du bliver ansigtet for Phoenix Land Trust. 50 00:02:33,080 --> 00:02:35,360 Jackie og jeg lånte Terrences bil. 51 00:02:35,520 --> 00:02:37,080 Jeg snusede derinde. 52 00:02:37,240 --> 00:02:41,000 Jeg fandt sprængstof og detonatorer. 53 00:02:44,640 --> 00:02:49,800 Er du sikker på, at det var sprængstof? 54 00:02:50,680 --> 00:02:56,000 Og detonatorer. Ret sikker. Der stod "C-4" på det. 55 00:03:01,440 --> 00:03:04,560 Terrence bruger det måske til noget lovligt. 56 00:03:04,720 --> 00:03:08,920 Ørredfiskeri? Kender andre til det? 57 00:03:09,080 --> 00:03:12,320 Jackie var med, men så intet. 58 00:03:14,160 --> 00:03:16,920 -Hvad gør du? -Jeg klæder mig på. 59 00:03:17,800 --> 00:03:20,040 -Undskyld? -Sprængstof. 60 00:03:20,200 --> 00:03:22,560 I hangaren med Terrences biler. 61 00:03:22,720 --> 00:03:25,880 Din Terrence, som ikke var involveret i ulykken. 62 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 Som ikke kunne have ringet for at detonere bomben? 63 00:03:29,560 --> 00:03:33,040 -Veronica så det selv. -Hvis Veronica så det... 64 00:03:33,200 --> 00:03:35,400 Moses fører sagen til mig. 65 00:03:35,560 --> 00:03:38,080 Få en ransagningskendelse og tag selv derhen. 66 00:03:38,240 --> 00:03:42,160 Det vil tage tid. Dommer Carlton fisker i Big Horn. 67 00:03:42,320 --> 00:03:44,320 Medmindre du har en kano. 68 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 -Sæt nogen... -Uden for hangaren? 69 00:03:49,600 --> 00:03:55,000 "Tinseltown Diaries" undersøger en Hollywoodstjernes fald. 70 00:03:55,840 --> 00:04:02,320 Kordreng, spejder, skuespiller, megastjerne, ægtemand. 71 00:04:03,040 --> 00:04:07,880 Far, ægteskabsbryder, børnelokker og morder. 72 00:04:08,440 --> 00:04:10,880 Hvem er Aaron Echolls i virkeligheden? 73 00:04:11,040 --> 00:04:14,680 Se i kameraet og sig, at du intet har gjort. 74 00:04:14,840 --> 00:04:20,720 Jeg begik fejl, men jeg sværger, at jeg ikke dræbte Lilly Kane. 75 00:04:20,880 --> 00:04:24,280 -Ny kanal? -Vil du ikke se, hvordan det ender? 76 00:04:24,440 --> 00:04:28,440 Echolls-familien er næsten lige så kendt som manden selv. 77 00:04:28,600 --> 00:04:32,800 Deres umoralske liv er blevet dækket i medierne... 78 00:04:32,960 --> 00:04:35,040 Fængslet gør din far slank. 79 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 Det må være alle salaterne. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,560 Efter en lavine af historier om Aarons utroskab sidste år- 81 00:04:41,720 --> 00:04:45,240 -blev konen Lynns bil fundet på Coronado-broen- 82 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 - hvor hun tilsyneladende sprang ud. 83 00:04:49,040 --> 00:04:52,960 Rygterne om Echolls datter Trinas dødelige sygdom- 84 00:04:53,120 --> 00:04:55,600 - viste sig at være opfundet. 85 00:04:55,760 --> 00:05:00,400 Og sønnen Logans dårlige forhold til medierne og politiet startede- 86 00:05:00,560 --> 00:05:04,520 -da han arrangerede og filmede boksekampe for hjemløse. 87 00:05:05,360 --> 00:05:09,520 Som sin far venter unge Echolls på sin retssag. 88 00:05:09,680 --> 00:05:12,440 Han er anklaget for drab på et bandemedlem. 89 00:05:12,600 --> 00:05:15,000 Mordet skete på den berygtede Coronado-bro... 90 00:05:15,160 --> 00:05:16,640 Din kæreste? 91 00:05:16,800 --> 00:05:18,640 ...hvor moren begik selvmord. 92 00:05:18,800 --> 00:05:21,640 Aaron benægter at stå bag- 93 00:05:21,800 --> 00:05:24,760 -mordet på vennen Jake Kanes eneste datter. 94 00:05:24,920 --> 00:05:27,720 - Hvad med sexbåndene? -Hvilke bånd? 95 00:05:27,880 --> 00:05:31,440 Min advokat bad om kopier. Hvor er de? 96 00:05:31,600 --> 00:05:33,520 De findes ikke. 97 00:05:33,680 --> 00:05:38,120 Jeg har sagt fra starten, at det er broren, Duncan Kane. 98 00:05:38,280 --> 00:05:40,080 Han er voldelig. 99 00:05:40,240 --> 00:05:43,560 Han er flygtet og er efterlyst for kidnapning. 100 00:05:43,720 --> 00:05:48,840 Aaron Echolls sidder fængslet i Balboa County. 101 00:05:49,000 --> 00:05:51,680 -Veronica? -Hej Jane. 102 00:05:51,840 --> 00:05:54,160 Det er vist vores drikkevarer. 103 00:05:54,760 --> 00:05:56,720 Og du vil have dem- 104 00:05:56,880 --> 00:06:00,760 -og ikke se dem blive kolde. Forstået. 105 00:06:10,920 --> 00:06:15,400 -Min søster, Heidi. -Den kommende brud? 106 00:06:16,080 --> 00:06:20,200 Den heldige brud. Hun skal giftes med Paul Mann. 107 00:06:20,760 --> 00:06:23,320 Manns formue går langt tilbage. 108 00:06:23,480 --> 00:06:25,480 Til 1980erne? 109 00:06:28,960 --> 00:06:32,880 Sig, at de opfandt fiskenet-blusen. 110 00:06:50,920 --> 00:06:54,440 Skat... Hold mikrofonen i højre hånd næste gang. 111 00:06:54,600 --> 00:06:57,680 Du forblændede alle med diamanten. 112 00:06:59,480 --> 00:07:03,160 Wow. En diamant-folkevogn står parkeret på din finger. 113 00:07:03,520 --> 00:07:07,480 -Min. Giv mig den. -Nej, den er min. 114 00:07:08,080 --> 00:07:13,280 Lige som den smukke, geniale og skønne mand. 115 00:07:14,800 --> 00:07:18,760 Vi holder ikke mange polterabender på The Hut. 116 00:07:18,920 --> 00:07:24,320 Det er første stop på vores alle-kneb-gælder-bacchanalia. 117 00:07:25,040 --> 00:07:27,120 Drik kaffen, piger! 118 00:07:27,880 --> 00:07:33,040 -En brude-skattejagt. -"1. Syng tøjtesang offentligt". 119 00:07:33,240 --> 00:07:36,960 -"2. Få en mand til at smide tøjet". -Klaret og klaret. 120 00:07:41,680 --> 00:07:44,600 Sig "Cheez Whiz"! 121 00:07:45,840 --> 00:07:50,480 Hvis I når til nummer otte, så tag mundskyllevand med. 122 00:08:05,080 --> 00:08:09,600 Alle I nysgerrige sjæle med jeres politiradioer og fritid. 123 00:08:09,760 --> 00:08:12,120 -Hvad fandt du? -Godt, alle sammen. 124 00:08:12,280 --> 00:08:15,560 Tilbage. Der er intet at se. 125 00:08:16,640 --> 00:08:19,680 Er det C-4? Har bombeholdet bekræftet det? 126 00:08:19,840 --> 00:08:22,640 Sir, det er en sag for politiet. 127 00:08:22,800 --> 00:08:26,160 Vent på pressekonferencen som alle andre. 128 00:08:38,360 --> 00:08:40,040 -Veronica. -Hej festtøs. 129 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 -Hjælp mig. -Jeg gætter. 130 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 Tabte du "Sæt penis på brandmand"-legen? 131 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 Min søster er forsvundet. 132 00:09:19,280 --> 00:09:23,600 Heidis venner satte hende af kl. 2. Hun kom ikke til kjoletilpasningen. 133 00:09:23,760 --> 00:09:27,280 Vi tog hjem til hende. 134 00:09:27,440 --> 00:09:30,800 Ingen har set eller hørt fra hende. 135 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 Mobilen er slukket. 136 00:09:32,760 --> 00:09:35,800 -Og hospitalerne? -Min mor ringede. 137 00:09:35,960 --> 00:09:42,680 -Min søster er fantastisk, men... -Hun kan være lidt dum. 138 00:09:44,280 --> 00:09:48,600 Hvad? Hun druknede næsten på stranden- 139 00:09:48,760 --> 00:09:51,080 -da hun ville svømme med delfiner. 140 00:09:51,240 --> 00:09:54,640 Hun må ikke ødelægge sit liv. 141 00:09:54,800 --> 00:09:58,480 Hun skal giftes. Paul og familien må ikke opdage det. 142 00:09:58,640 --> 00:10:01,600 Vil de ikke savne hende til bryllupsplanlægningen? 143 00:10:01,760 --> 00:10:04,600 De har hyret hjælp. Pauls familie gør resten. 144 00:10:04,760 --> 00:10:06,680 Stuntperson til øvemiddagen? 145 00:10:06,840 --> 00:10:10,800 De holder ingen. En lille ceremoni kun for familien. 146 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 500 til receptionen. 147 00:10:12,720 --> 00:10:16,560 -Hvornår? -På lørdag. Om tre dage. 148 00:10:18,600 --> 00:10:22,120 Kl. 10.17 blev der udstedt en arrestordre for Terrence Cook. 149 00:10:22,280 --> 00:10:24,440 Han er sigtet for overlagt mord. 150 00:10:24,600 --> 00:10:27,320 Sherif. I har afhørt ham før. 151 00:10:27,480 --> 00:10:28,960 Er der nye beviser? 152 00:10:29,120 --> 00:10:33,040 Sprængstoffet fra ulykken blev fundet i hangaren- 153 00:10:33,200 --> 00:10:35,760 -hvor mr Cook parkerer sine biler. 154 00:10:35,920 --> 00:10:38,440 - Har I anholdt mr Cook? -Ikke endnu. 155 00:10:38,600 --> 00:10:41,440 Men han når ikke langt, hvis han flygter. 156 00:10:41,600 --> 00:10:44,720 Det var alt for nu. 157 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 -Hej. -Kan du hjælpe mig? 158 00:10:48,720 --> 00:10:51,160 Min venindes søster er væk. Forsvundet brud. 159 00:10:51,320 --> 00:10:53,440 Hun hedder Heidi Kuhne. 160 00:10:53,600 --> 00:10:56,720 Bør du ikke være skoleagtig i skolen? 161 00:10:56,880 --> 00:11:00,600 Derfor skal du finde hendes opkaldsliste, farmand. 162 00:11:00,760 --> 00:11:04,120 -Dit speciale. Kom nu. - Ja, men... 163 00:11:04,280 --> 00:11:08,800 Mobil og fastnet. Og tjek kreditkort og hævekort. 164 00:11:08,960 --> 00:11:13,640 -Er der andet, skat? -Jeg er ked af det med Terrence. 165 00:11:21,880 --> 00:11:24,320 Skal jeg komme forbi efter skole? 166 00:11:24,480 --> 00:11:28,680 Du sagde "Komme forbi", men jeg hørte: "Lad os dyrke sex". 167 00:11:28,840 --> 00:11:33,440 Undskyld? Jeg hørte kun, at du sagde: "Lad os dyrke sex". 168 00:11:35,080 --> 00:11:41,440 Du leger med en sød piges hjerte for at ramme faren. Jeg forstår. 169 00:11:41,600 --> 00:11:46,480 San Quentin er ikke så spændende som college, men... 170 00:11:46,640 --> 00:11:49,560 Du er sunket dybt, Logan. 171 00:11:50,120 --> 00:11:52,760 Du er sød, når du er jaloux. 172 00:11:56,560 --> 00:12:01,960 Sagde Heidi, at hun var ulykkelig eller havde ombestemt sig? 173 00:12:02,120 --> 00:12:05,880 Nej. Hun handler, før hun tænker. 174 00:12:06,040 --> 00:12:10,520 Hun fik sin første kærestes navn tatoveret på ballen efter en uge. 175 00:12:10,680 --> 00:12:13,680 To uger. Og hun fik den fjernet. 176 00:12:13,840 --> 00:12:17,480 -Hvornår? Det vidste jeg ikke. -Efter seks uger. 177 00:12:17,640 --> 00:12:20,720 Hun lod Paul vente, så han ikke så den. 178 00:12:20,880 --> 00:12:23,320 Han tror, hun er en pæn pige. 179 00:12:23,480 --> 00:12:25,840 Har I hørt om Nicks mor? 180 00:12:26,000 --> 00:12:29,240 Hun satte en antenne op og faldt fra taget. 181 00:12:29,400 --> 00:12:32,160 Hold dig til emnet. 182 00:12:32,320 --> 00:12:34,720 Skete der noget i går? 183 00:12:34,880 --> 00:12:39,480 -Packaged Meat var fantastisk. -Jeg tabte min mobil. 184 00:12:40,440 --> 00:12:43,200 -Packaged... -Manderevyen, vi tog hende med til. 185 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 Der var fyren på Happy Horseshoe. 186 00:12:46,120 --> 00:12:49,000 Hun sagde, at han forfulgte hende. 187 00:12:49,160 --> 00:12:52,440 -Hun fik ham smidt ud. -Så I ham? 188 00:12:53,200 --> 00:12:55,280 I tog billeder her. 189 00:12:55,440 --> 00:12:58,120 Jen købte et engangskamera- 190 00:12:58,280 --> 00:13:02,200 -hvor der er penisser rundt om billederne. 191 00:13:02,360 --> 00:13:05,720 -Fint. Hvor er kameraet? -Jeg gav det til Heidi. 192 00:13:05,880 --> 00:13:09,000 -Hun tog det. -Tak for hjælpen, piger. 193 00:13:09,160 --> 00:13:12,080 Hvor ville jeg være, hvis jeg var et kamera? 194 00:13:16,400 --> 00:13:19,960 Heidis lejlighed er altid klam. 195 00:13:20,120 --> 00:13:23,800 Det er et dårligt tegn, at alt er gennemrodet. 196 00:13:23,960 --> 00:13:26,720 Sådan ser der altid ud. 197 00:13:27,760 --> 00:13:31,480 Det bliver let at finde kameraet. 198 00:13:33,840 --> 00:13:37,360 To vinglas. Ventede hun ikke nogen? 199 00:13:37,520 --> 00:13:41,240 Nej. Hendes mobiloplader. 200 00:13:41,400 --> 00:13:46,440 Derfor tager hun ikke telefonen. Kan du se, om hun pakkede en taske? 201 00:13:46,600 --> 00:13:48,920 Mener du det? 202 00:13:54,400 --> 00:13:56,600 Hej. 203 00:14:01,880 --> 00:14:07,320 -Hvordan har vi det, chef? -Vi? Jeg har styr på det. 204 00:14:07,480 --> 00:14:10,360 Seks ejendomme til i Phoenix Land Trust-portfolioen. 205 00:14:10,520 --> 00:14:12,520 To på stranden. 206 00:14:12,680 --> 00:14:15,760 Jeg fik dem for en utrolig pris. 207 00:14:15,920 --> 00:14:18,520 -Godt. -Pengene er brugt. Dårligt. 208 00:14:18,680 --> 00:14:22,600 Du bør måske tænke kreativt og finde nye indtægtskilder. 209 00:14:22,760 --> 00:14:27,800 Investorerne tror, at din far bruger sin indflydelse. 210 00:14:31,040 --> 00:14:33,680 Kanes hus er til salg. 211 00:14:33,840 --> 00:14:35,760 Vi køber kun sydpå. 212 00:14:35,920 --> 00:14:39,440 -Lad os købe det. -Bad jeg dig om at tænke? 213 00:14:39,600 --> 00:14:42,960 Gør det mine bryster mindre? 214 00:14:43,120 --> 00:14:47,240 Har du overvejet, om jeg måske er den kloge? 215 00:14:47,400 --> 00:14:53,600 At mit smukke udseende bliver brugt til at snyde fjenden? 216 00:14:54,760 --> 00:14:58,240 Overvejet? Jeg regner med det. 217 00:15:01,560 --> 00:15:05,240 Men du er måske min fjende. 218 00:15:07,000 --> 00:15:10,040 Mit navn står på det hele, ikke? 219 00:15:13,880 --> 00:15:16,120 Ja, det gør det. 220 00:15:17,520 --> 00:15:21,920 Du skal i retten om 60 dage. 221 00:15:22,520 --> 00:15:24,000 Hvad tager jeg på? 222 00:15:24,160 --> 00:15:27,200 Anklageren tilbyder et forlig. 223 00:15:27,360 --> 00:15:29,040 -Ikke interesseret. -Bliv det. 224 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 De foreslår uagtsomt manddrab. 225 00:15:31,360 --> 00:15:34,160 Det reducerer dommen fra 11 til 4 år. 226 00:15:34,320 --> 00:15:38,200 Hvis du opfører dig pænt, er du ude igen efter halvdelen. 227 00:15:38,360 --> 00:15:40,400 To år? 228 00:15:40,560 --> 00:15:44,680 Logan... Du skal huske, at anklageren har vidner. 229 00:15:44,840 --> 00:15:46,880 Den gode slags: Øjenvidner. 230 00:15:47,040 --> 00:15:49,920 Mexicanske tabere og en løgnagtig kokainmisbruger-plastikkirurg. 231 00:15:50,080 --> 00:15:52,640 En dygtig og respekteret kokainmisbruger-læge. 232 00:15:52,800 --> 00:15:54,960 Finder vi jurymedlemmer i Neptune- 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,560 -som ikke har set din charme i "Tinseltown Diaries"? 234 00:15:58,720 --> 00:16:02,640 De elsker at dømme arrogante, rige fyre. Et faktum. 235 00:16:02,800 --> 00:16:07,120 Jeg har talt med folk, og du ved nok, at alle hader dig. 236 00:16:07,280 --> 00:16:11,760 Hvis jeg dræbte Felix, og det gjorde jeg ikke, så var det selvforsvar. 237 00:16:11,920 --> 00:16:15,280 -Banden overfaldt mig. Sig det. -Det gør jeg. 238 00:16:15,440 --> 00:16:17,880 Men lægen så tre bikere. 239 00:16:18,040 --> 00:16:20,760 En af dem blødte ihjel. Du holdt kniven. 240 00:16:20,920 --> 00:16:25,440 -Du var ikke i fare, da du stak ham. -Intet forlig. 241 00:16:25,600 --> 00:16:32,000 Hvis det hjælper dig, så tager jeg min "Han er dum"-T-shirt på. 242 00:16:35,760 --> 00:16:38,520 Her ville jeg hæve penge midt om natten. 243 00:16:38,680 --> 00:16:43,120 Hun hævede alle sine penge. Tre automater på en time. 244 00:16:43,280 --> 00:16:47,680 -Det højeste beløb i alle tre. -Hvad tror du? 245 00:16:47,840 --> 00:16:51,520 Enten ville hun stikke dem i g-strenge på Packaged Meat- 246 00:16:51,680 --> 00:16:55,160 -eller også blev hun tvunget til at hæve dem. 247 00:16:55,320 --> 00:16:57,400 Hvad siger jeg til Jane? 248 00:16:57,560 --> 00:17:01,920 Flip ikke ud, før der er noget at flippe ud over. 249 00:17:02,600 --> 00:17:06,440 Som at finde hendes bil efterladt et øde sted? 250 00:17:07,240 --> 00:17:09,200 Ja, som det. 251 00:17:13,680 --> 00:17:19,040 -Gør I ikke mere? -Nå? 252 00:17:19,200 --> 00:17:22,720 -Hvad sagde sheriffen? -Intet, som gør mig sikker. 253 00:17:22,880 --> 00:17:27,840 Han grinede, da han hørte, at hun forsvandt til sin polterabend. 254 00:17:28,000 --> 00:17:32,720 De leder først efter 48 timer. 255 00:17:38,840 --> 00:17:41,240 -Godt nyt. -Hvad? 256 00:17:52,760 --> 00:17:55,200 -Arbejder du hårdt? -Altid. 257 00:17:55,360 --> 00:17:56,880 Hvad vil du? 258 00:17:57,040 --> 00:18:00,320 -Arbejder du for Terrence Cook? -Er du betjent? 259 00:18:00,480 --> 00:18:03,720 Privatefterforsker. Jeg arbejder for mr Cook. 260 00:18:03,880 --> 00:18:06,600 Du kom kørende, da hangaren blev gennemsøgt. 261 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 -Hans månedlige. -Hvad? 262 00:18:09,400 --> 00:18:14,360 Jeg har en kontrakt med Terrence. Han elsker sine biler. 263 00:18:14,520 --> 00:18:17,840 Jeg pudser dem hver måned. 264 00:18:18,000 --> 00:18:21,840 Han havde over 40. Men han fik det åbenbart svært. 265 00:18:22,000 --> 00:18:23,560 Nu har han 8. 266 00:18:23,720 --> 00:18:26,680 Der lå sprængstof i skabet ved Masaratien. 267 00:18:26,840 --> 00:18:28,520 -Har du set det? -Ja. 268 00:18:28,680 --> 00:18:30,280 Det med babytæpperne. 269 00:18:30,440 --> 00:18:34,280 -Hvad? -Det kalder han kalveskindskludene. 270 00:18:34,440 --> 00:18:36,840 Hvis der var sprængstof sidste måned... 271 00:18:37,000 --> 00:18:40,640 -...havde jeg set det. -Havde du været der i går... 272 00:18:40,800 --> 00:18:42,320 Ved Terrence det? 273 00:18:42,480 --> 00:18:47,640 Ja. Han ringer, hvis jeg kommer for sent. 274 00:18:51,040 --> 00:18:54,400 Jeg fik den falliske ramme fjernet. 275 00:18:54,560 --> 00:18:56,760 Penisser distraherer folk. 276 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Jeg kan ikke hjælpe. Jeg så ham ikke. 277 00:19:00,000 --> 00:19:04,600 Det var mørkt, og der hang kondomballoner foran mit ansigt. 278 00:19:06,120 --> 00:19:07,960 Godt. Vi ved dette. 279 00:19:08,120 --> 00:19:12,480 Heidi blev ringet op klokken 2.55 og 2.57. 280 00:19:12,640 --> 00:19:15,840 Kort, ingen beskeder, så hun tog telefonen. 281 00:19:16,000 --> 00:19:18,800 Hun hævede første gang kl. 3.20. 282 00:19:18,960 --> 00:19:21,200 Opkaldet fik hende til at gå. 283 00:19:21,360 --> 00:19:22,880 Kan man spore opkaldet? 284 00:19:23,040 --> 00:19:25,200 Gør privatdetektiver ikke den slags? 285 00:19:25,360 --> 00:19:27,920 Jo, men nummeret er ikke i brug. 286 00:19:28,080 --> 00:19:34,080 Fars ven på telefonselskabet siger, at det aldrig var i brug. Sært. 287 00:19:35,360 --> 00:19:38,440 Vent. Det er vist ham. 288 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 -Hvor? -Der. 289 00:19:40,440 --> 00:19:43,760 -Det er en overkrop. -Jeg kan huske T-shirten. 290 00:19:43,920 --> 00:19:46,160 Er det en bowling-T-shirt? 291 00:19:47,720 --> 00:19:51,200 Nå? Hvad skylder jeg æren? 292 00:19:51,360 --> 00:19:55,160 -Jeg vil friste dig, Aaron. -Det lykkedes. 293 00:19:56,240 --> 00:20:00,680 -Eller skal jeg sige: "Med hvad?". -Store grunde. 294 00:20:00,840 --> 00:20:04,960 Mere, end jeg kan klare. Jeg tilbyder dig en del. 295 00:20:05,120 --> 00:20:07,880 Big Dick blander sig stadig i alt. 296 00:20:08,040 --> 00:20:10,280 Min mand rækker langt. 297 00:20:10,440 --> 00:20:14,160 Nogle siger, at han arbejder i udlandet. 298 00:20:14,320 --> 00:20:19,080 Aaron, vil du forlade fængslet som en rigere mand? 299 00:20:20,880 --> 00:20:24,520 Du mangler penge. Forstået. Jeg kan hjælpe. 300 00:20:24,880 --> 00:20:27,240 Men- 301 00:20:27,400 --> 00:20:32,280 -quid pro quo, mrs C. Quid pro quo. 302 00:20:37,120 --> 00:20:39,240 Imponerende Hannibal. 303 00:20:40,400 --> 00:20:44,520 De fortalte mig, at glasset er skudsikkert. 304 00:20:44,680 --> 00:20:47,640 Men jeg kan tale igennem det. 305 00:20:55,400 --> 00:21:00,600 -Noget andet. -Nå? Jeg er lutter øre. 306 00:21:00,760 --> 00:21:02,440 Min søn, Logan. 307 00:21:02,600 --> 00:21:04,840 Han kender Casablancas søn. 308 00:21:05,000 --> 00:21:06,520 Jeg har mødt ham. 309 00:21:06,680 --> 00:21:09,440 Kan du tage forbi hans hotelværelse? 310 00:21:09,600 --> 00:21:14,160 Måske. Jeg kan forsøge. 311 00:21:40,080 --> 00:21:43,480 Hallo! Vaya al Diablo! 312 00:21:50,520 --> 00:21:56,080 -Hvad så? -Hvad? Intet. 313 00:21:56,360 --> 00:21:57,840 Du lyver. 314 00:21:58,000 --> 00:22:01,320 Easy Rider? Du valgte den. 315 00:22:01,480 --> 00:22:06,840 Jeg bør surmule. Ved du, hvad straffen er for at lyve? 316 00:22:08,000 --> 00:22:10,680 -Hvad? -Man mister en brystvorte. 317 00:22:10,840 --> 00:22:14,760 -Er du vanvittig? -Lad være! 318 00:22:14,920 --> 00:22:16,640 Hannah? 319 00:22:18,200 --> 00:22:23,240 -Må jeg tale med dig i køkkenet? -Ja. Mor, det er Logan. 320 00:22:24,440 --> 00:22:28,240 Mrs Griffith. Rart at møde dig. 321 00:22:29,080 --> 00:22:34,240 -Jeres hus er fint. -Denenberg. Og det er ms. 322 00:22:34,400 --> 00:22:36,520 Undskyld. 323 00:22:37,560 --> 00:22:42,080 Må jeg låne computeren, mens I taler i køkkenet? 324 00:22:42,240 --> 00:22:46,120 -Jeg vil tjekke fodboldresultater. -Den står på kontoret. 325 00:22:47,200 --> 00:22:48,880 Tak. 326 00:23:24,440 --> 00:23:26,680 Han er ikke god nok, skat. 327 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 Du kender ham ikke. 328 00:23:29,000 --> 00:23:32,320 -Boksekampe for hjemløse? -Det er længe siden. 329 00:23:32,480 --> 00:23:35,400 -Du er så fordømmende. -Ja. Jeg er frygtelig. 330 00:23:35,560 --> 00:23:40,360 Hvilken mor forbyder sin datter i at gå ud med en anklaget morder? 331 00:23:40,520 --> 00:23:43,920 Alle bøger om børneopdragelse foreslår, at man undgår sarkasme. 332 00:23:44,080 --> 00:23:48,360 -Så du ved... -Her er det, uden sarkasme. 333 00:23:48,520 --> 00:23:52,040 Han er falsk og grim indeni. Han er ude efter sex. 334 00:23:52,200 --> 00:23:55,080 -Han knuser dit hjerte. -Du tager fejl. 335 00:23:55,240 --> 00:24:00,840 Du kender ikke Logan. Alle tror, han er en skurk, men jeg kender ham. 336 00:24:01,000 --> 00:24:03,160 Det gør ingen af jer. 337 00:24:03,880 --> 00:24:08,560 Gud velsigne Tracy McGrady. Livet er godt. 338 00:24:10,840 --> 00:24:14,480 Den ser tung ud. Jeg bærer den ud. 339 00:24:34,080 --> 00:24:39,720 -Undskyld. Genkender du T-shirten? -Derovre. 340 00:24:44,000 --> 00:24:47,520 One-Eyed Ducks. Evige vindere, bane 5. 341 00:24:50,160 --> 00:24:53,520 Han er for stor. Han er for lille. 342 00:24:53,680 --> 00:24:57,920 Han er...ingen han, men har brug for en stylist. 343 00:24:58,080 --> 00:25:02,720 Han ser helt rigtig ud. 344 00:25:08,440 --> 00:25:11,640 Hvad sagde jeg, hvad sagde jeg? 345 00:25:19,440 --> 00:25:22,760 Vil du ikke have en? Øl koster en dollar. 346 00:25:23,840 --> 00:25:26,080 Tag en øl. Og en kugle. 347 00:25:26,240 --> 00:25:29,920 Vinnie. Det er ikke Nam. Det er bowling. Der er regler. 348 00:25:30,080 --> 00:25:31,720 -Hvad ved du om... -Intet. 349 00:25:31,880 --> 00:25:36,320 Ja. Dit pavlovske svar. Hun hedder Heidi Kuhne. 350 00:25:37,240 --> 00:25:40,120 -Siger mig intet. -Lad mig hjælpe. 351 00:25:40,280 --> 00:25:43,720 Du blev smidt ud, fordi du forfulgte hende. 352 00:25:43,880 --> 00:25:47,240 Jeg bliver altid smidt ud for at forfølge folk... 353 00:25:47,400 --> 00:25:50,200 Hvad var det? Et førbryllups-baggrundstjek? 354 00:25:50,360 --> 00:25:52,160 -Du ved det... -Hun forsvandt. 355 00:25:52,320 --> 00:25:57,080 Tror du, jeg kidnappede hende? For det er dit område. 356 00:25:57,920 --> 00:26:00,440 -Ved du, hvor hun er? -Negativ. 357 00:26:00,600 --> 00:26:05,160 Blev du hyret af familien? Skulle du undersøge festtøsen? 358 00:26:05,320 --> 00:26:08,960 Frøken Nysgerrig, det bliver mellem mig og klienten. 359 00:26:09,120 --> 00:26:13,320 Undskyld mig. Ænderne har brug for mig. 360 00:26:17,120 --> 00:26:21,560 -Hørte du, hvad mor sagde? -Det meste. 361 00:26:21,720 --> 00:26:26,920 Ignorer hende. Hun er sur over skilsmissen og tror, at mænd er onde. 362 00:26:27,080 --> 00:26:30,280 -Hun har måske ret. -Angående mænd? 363 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Angående mig. 364 00:26:36,240 --> 00:26:39,800 Lad os tage hjem til dig. 365 00:26:41,400 --> 00:26:48,400 Du siger: "Lad os tage hjem til dig", men jeg hører: "Lad os dyrke sex". 366 00:26:50,040 --> 00:26:51,880 Nå? 367 00:26:54,240 --> 00:26:58,000 -Logan? -Det lyder godt. 368 00:27:11,200 --> 00:27:13,400 Lamb. Jeg har ringet. 369 00:27:13,560 --> 00:27:16,080 Og jeg tog den ikke. 370 00:27:16,240 --> 00:27:19,200 Det føltes godt at få det ud. 371 00:27:19,360 --> 00:27:24,160 Tror du, at jeg kan lide det? Vær sød at lytte. 372 00:27:24,320 --> 00:27:27,240 Terrence har en fyr, som pudser bilerne. 373 00:27:27,400 --> 00:27:30,920 Kludene ligger i skabet, hvor sprængstoffet blev fundet. 374 00:27:31,080 --> 00:27:33,320 Hvorfor beholdt han beviset? 375 00:27:33,480 --> 00:27:35,120 Det var første spørgsmål. 376 00:27:35,280 --> 00:27:38,400 Og det andet: Hvorfor lå det et åbenlyst sted? 377 00:27:38,560 --> 00:27:42,080 Jeg spørger ham, når han er blevet opereret. 378 00:27:42,240 --> 00:27:45,760 -Hvad er der sket? -Han blev skudt. 379 00:27:45,920 --> 00:27:48,760 -Hvem skød ham? -Journalistiklæreren, som døde? 380 00:27:48,920 --> 00:27:50,960 Miss Dumas? Hendes far. 381 00:27:51,120 --> 00:27:53,800 Terrence brød ind hos dem i San Francisco. 382 00:27:53,960 --> 00:27:57,800 Sært, hvis han er uskyldig, ikke? 383 00:28:00,800 --> 00:28:04,680 Hvis I har læst dagens avis, ved I- 384 00:28:04,840 --> 00:28:08,560 -at 57% støtter firmaer i Neptune. 385 00:28:08,720 --> 00:28:12,960 -Spørgsmål: Hvad får vi ud af det? -En politistation. 386 00:28:13,120 --> 00:28:15,760 -Private strande. -De rige bliver rigere! 387 00:28:15,920 --> 00:28:19,960 Vi stopper der. Det er rigtigt. 388 00:28:20,480 --> 00:28:23,600 Men se ikke kun på fordelene. 389 00:28:23,760 --> 00:28:29,400 Vi kan gætte, men vi har en model, som vi kan undersøge. 390 00:28:37,800 --> 00:28:42,400 Palo Alto, Californien, i hjertet af Silicon Valley. 391 00:28:43,200 --> 00:28:46,120 Her ligger Stanford University- 392 00:28:46,280 --> 00:28:51,760 -Hewlett-Packard og epicenteret for 90ernes teknologi-boom. 393 00:28:52,800 --> 00:28:55,520 Men før dot.com gik amok- 394 00:28:55,680 --> 00:28:59,680 -var Palo Alto er alsidigt område, som lignede vores Neptune. 395 00:28:59,840 --> 00:29:03,840 Med firmaerne byggede de en mur mellem de økonomiske klasser. 396 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 Og efter kort tid opstod et ultra-rigt centrum- 397 00:29:08,160 --> 00:29:11,800 -omgivet af Amerikas mest kriminelle område. 398 00:29:12,480 --> 00:29:14,880 De kloge solgte deres grund til idioter- 399 00:29:15,040 --> 00:29:16,920 -før alt gik galt. 400 00:29:17,080 --> 00:29:20,160 Ejendomspriserne steg i byen- 401 00:29:20,320 --> 00:29:24,240 -mens grunde uden for kernen mistede deres værdi. 402 00:29:24,800 --> 00:29:28,600 Lad os se på aktiemarkedet. 403 00:29:28,760 --> 00:29:33,000 Som I kan se, fører mr Casablancas stadig. 404 00:29:33,160 --> 00:29:37,680 Han er en ægte forretningsmand. 405 00:29:41,640 --> 00:29:43,000 Hej far. 406 00:29:43,160 --> 00:29:45,480 Den forsvundne er mindre forsvundet. 407 00:29:45,640 --> 00:29:49,120 Hun brugte mobilen to gange i morges. To minutlange opkald. 408 00:29:49,280 --> 00:29:52,960 - Til hvem? -Paul Mann? 409 00:29:53,120 --> 00:29:57,000 -Kender du ham? -Ja. Hendes forlovede. 410 00:29:57,280 --> 00:30:00,920 Heidi gemmer sig måske fra familien. 411 00:30:01,080 --> 00:30:04,520 Hun tager måske telefonen, hvis hun ikke genkender nummeret. 412 00:30:04,680 --> 00:30:07,880 Kolde fødder. Altid kolde fødder. 413 00:30:19,280 --> 00:30:24,600 -Hej. Har Heidi en faxmaskine? -Ja. Et eller andet sted. 414 00:30:29,960 --> 00:30:32,760 Her er den. Hvorfor? 415 00:30:32,920 --> 00:30:37,520 Jeg ringede til lejligheden og fik faxen. Det er samme nummer. 416 00:30:37,680 --> 00:30:41,560 Den står på fax, fordi hun er væk. Betyder det noget? 417 00:30:41,720 --> 00:30:46,480 De to opkald. Det var måske faxer. 418 00:30:46,640 --> 00:30:52,920 Hun havde hørt faxen på det første og skiftet, så det andet kom igennem. 419 00:30:53,080 --> 00:30:55,680 Hvis faxen kan gemme... 420 00:30:55,840 --> 00:30:58,040 Hvem faxer kl. 3 om natten? 421 00:30:58,200 --> 00:31:00,680 Det spørger jeg også om. 422 00:31:03,800 --> 00:31:09,080 -En flyer for et band. X-L-R-eight? -Accelerate. 423 00:31:09,240 --> 00:31:12,200 Nicks band. Heidis ekskæreste. 424 00:31:12,360 --> 00:31:16,560 Hvis navn hun fik fjernet fra ballen? 425 00:31:19,960 --> 00:31:22,680 Nick vil åbenbart se Heidi. 426 00:31:26,440 --> 00:31:29,800 Jane siger, at det er tre år siden. 427 00:31:29,960 --> 00:31:31,720 Hun fjernede hans navn. 428 00:31:31,880 --> 00:31:36,120 Men er han stadig i hendes hjerte? 429 00:31:44,120 --> 00:31:48,720 Hvis jeg finder bruden, har vi 12 timer til at tale om det- 430 00:31:48,880 --> 00:31:53,000 -mens vi venter på toget hjem fra San Luis Obispo. 431 00:31:53,160 --> 00:31:55,440 Har du Heidi Kuhne ombord? 432 00:32:00,040 --> 00:32:05,040 -Jeg kender dig. -Hvad foregår der, Heidi? 433 00:32:11,600 --> 00:32:16,080 -Har min familie hyret dig? -Det var faktisk Jane. 434 00:32:16,240 --> 00:32:18,400 -Du er 12. -Jeg er 18. 435 00:32:18,560 --> 00:32:24,520 -Du er barista. -Jeg er... Ja, jeg er barista. 436 00:32:24,680 --> 00:32:28,240 Du skal giftes om 12 timer. 437 00:32:28,400 --> 00:32:30,720 Din søster er bekymret. 438 00:32:30,880 --> 00:32:35,560 Hun troede, du var nervøs, men så fandt vi din bil. 439 00:32:35,720 --> 00:32:39,000 Den stod parkeret ved busholdepladsen. 440 00:32:41,880 --> 00:32:46,920 Det var mørkt. Og vi havde set to glas vin i din lejlighed. 441 00:32:47,080 --> 00:32:51,080 -Det ene var smadret... -Derfor det andet glas. 442 00:32:51,240 --> 00:32:53,160 Hold dig til kaffen. 443 00:32:53,320 --> 00:32:56,040 Det betyder intet, for brylluppet er aflyst. 444 00:32:56,200 --> 00:32:57,840 -Er det? -Fortæl dem det. 445 00:32:58,000 --> 00:33:01,880 Paul kan sige det. Han ser sin gamle flamme igen. 446 00:33:02,080 --> 00:33:03,960 Og her er din. 447 00:33:04,120 --> 00:33:08,240 Nicks mor er syg, og han har brug for mig. 448 00:33:08,400 --> 00:33:11,280 Jeg ringede til Paul. Han ringede ikke tilbage. 449 00:33:11,440 --> 00:33:13,760 Min veninde Kim sms'ede. 450 00:33:13,920 --> 00:33:17,040 Hun så ham forlade eksens hus om morgenen. 451 00:33:17,200 --> 00:33:22,280 Har Paul det fint med, at du er på turne med Nick? 452 00:33:23,400 --> 00:33:26,680 Han sendte en fax. Jeg er hans ven. 453 00:33:26,840 --> 00:33:32,040 Nick. Hvordan sendte du en fax fra et hemmeligt nummer- 454 00:33:32,200 --> 00:33:35,120 -som ifølge telefonselskabet aldrig har været i brug? 455 00:33:35,280 --> 00:33:38,440 Ja. Jeg sendte ikke faxen. 456 00:33:40,040 --> 00:33:42,400 -Du sagde... -Du nævnte faxen. 457 00:33:42,560 --> 00:33:45,120 -Jeg rettede det ikke. -Det var håndskrift. 458 00:33:45,280 --> 00:33:48,080 Jeg var glad for at se dig... 459 00:33:50,320 --> 00:33:54,680 Nick sendte ikke faxen, og Kim sms'ede ikke. 460 00:33:55,480 --> 00:33:58,400 Hun tabte sin mobil den aften. 461 00:33:58,560 --> 00:34:02,080 -Hvem så? -Privatdetektiven Vinnie Van Lowe. 462 00:34:02,240 --> 00:34:04,920 Hvorfor? 463 00:34:28,480 --> 00:34:31,400 Jeg har et andet bryllup klokken 16. 464 00:34:31,560 --> 00:34:36,560 -Hvis ingen har set bruden... -Bare rolig. Hun er en fri sjæl. 465 00:34:37,400 --> 00:34:41,040 -Meget selvstændig. -Jeg kommer! 466 00:34:42,160 --> 00:34:46,120 Undskyld! Lad os blive gift! 467 00:34:50,920 --> 00:34:54,680 -Hvor var du? -Vi har en masse historier. 468 00:34:54,840 --> 00:34:57,440 Lad os gøre det. Værsgo, præstemand. 469 00:34:57,600 --> 00:34:59,880 Jeg vil vide, hvor du var. 470 00:35:00,040 --> 00:35:03,200 Jeg spurgte ikke om din polterabend. 471 00:35:03,360 --> 00:35:06,720 Og du havde flødeskum i underbukserne, så jeg havde ret. 472 00:35:06,880 --> 00:35:08,560 Havde du ret? 473 00:35:08,720 --> 00:35:12,160 Du havde sex med alle wannabe-rockstjerner i Californien. 474 00:35:12,320 --> 00:35:14,680 Jeg vil ikke giftes med en luder. 475 00:35:14,840 --> 00:35:20,440 Hvordan kan du sige det? Jeg ville ikke have sex med en trommeslager. 476 00:35:21,080 --> 00:35:25,160 Forsangere, måske. Måske en guitarspiller. 477 00:35:25,320 --> 00:35:28,400 Det vigtigste er, at vi elsker hinanden. 478 00:35:28,560 --> 00:35:32,160 Skal jeg elske en brugt groupie? 479 00:35:32,320 --> 00:35:34,800 Av, skat. Det var groft. 480 00:35:35,760 --> 00:35:38,960 -Aflyser du? -Det kan du bande på! 481 00:35:40,560 --> 00:35:42,280 Det er fint. 482 00:35:43,160 --> 00:35:48,720 Så beholder jeg familieklenodiet. 483 00:35:50,560 --> 00:35:54,640 For det er reglen i et respektabelt samfund, ikke? 484 00:35:55,320 --> 00:36:01,000 Hvis jeg fortrød eller ikke kom, ville jeg give dig ringen tilbage. 485 00:36:01,160 --> 00:36:04,400 Du kunne have sagt, at det var slut. 486 00:36:04,560 --> 00:36:07,520 Så havde jeg givet ringen tilbage. 487 00:36:08,320 --> 00:36:14,840 Betaling for de to år, jeg spildte på at bevise, at jeg er god nok. 488 00:36:17,120 --> 00:36:19,040 Hav en god reception! 489 00:36:19,200 --> 00:36:23,160 Den ældre mr Mann bad nok om baggrundstjekket. 490 00:36:23,320 --> 00:36:25,800 Men hans søn kunne ikke klare sandheden. 491 00:36:25,960 --> 00:36:28,120 Kom, Jane. 492 00:36:30,040 --> 00:36:32,360 Holder pantelånere åbent om lørdagen? 493 00:36:39,200 --> 00:36:43,840 Derfor skal du investere hos Phoenix Land Trust. 494 00:36:44,000 --> 00:36:48,440 Jeg er forvirret. Du taler og har tøj på. 495 00:36:48,600 --> 00:36:51,360 Vil du sælge mig et hus? 496 00:36:51,520 --> 00:36:53,480 Ja. Det er mit job. 497 00:36:54,240 --> 00:36:57,040 Verden går snart under. 498 00:36:57,200 --> 00:37:00,360 Jeg forsøgte. Må jeg friske mig op, før jeg går? 499 00:37:00,520 --> 00:37:02,520 Friske op efter hvad? 500 00:37:05,320 --> 00:37:09,400 Du vandt, Logan. Jeg mener det. Det stopper nu. 501 00:37:10,320 --> 00:37:12,520 Ja, kom ind. 502 00:37:37,840 --> 00:37:39,960 Du har gæster. 503 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 Jeg finder selv ud, men tænk over tilbuddet. 504 00:37:55,680 --> 00:38:00,280 Tro mig. En dag forsvinder dit selvtilfredse grin. 505 00:38:00,440 --> 00:38:03,440 En løgnagtig, kokainmisbrugende plastikkirurg prædiker om karma. 506 00:38:03,600 --> 00:38:07,000 Jeg blev straffet. Det slutter nu. 507 00:38:07,160 --> 00:38:08,760 Jeg trækker udsagnet tilbage. 508 00:38:08,920 --> 00:38:11,320 -Hvad med Fitzpatricks? -Jeg klarer dem. 509 00:38:11,480 --> 00:38:14,720 Hold dig fra min datter. 510 00:38:15,280 --> 00:38:18,000 Har vi en aftale? 511 00:38:31,520 --> 00:38:34,800 -Det kan ikke passe. -Det er dukkemesteren. 512 00:38:34,960 --> 00:38:41,200 Det, en mand gør i hjemmet, på kontoret og i bilen, angår kun ham. 513 00:38:41,360 --> 00:38:44,520 Jeg mistede 5.000 på grund af dig. 514 00:38:44,680 --> 00:38:48,920 -Ville du købe en ny jakke? -Og opgive billige kvinder? Nej. 515 00:38:49,080 --> 00:38:51,800 -Her. -Hvad? 516 00:38:51,960 --> 00:38:56,280 Kims mobil. Jeg ringede til dig og indtalte en truende besked... 517 00:39:00,200 --> 00:39:02,480 Du fik den ikke af mig. 518 00:39:02,640 --> 00:39:06,520 Hvor mange gange har du sagt det i dit liv? 519 00:39:07,720 --> 00:39:12,440 Ved du, hvad der er skræmmende ved dig, ud over alt? 520 00:39:13,680 --> 00:39:15,800 Du er en halvdygtig privatdetektiv. 521 00:39:15,960 --> 00:39:20,360 -Stop. Du gør mig flov. -Kan skamløse folk blive flove? 522 00:39:23,960 --> 00:39:29,400 -Til din søsters ven, Kim. -Tak, Veronica. Se her. 523 00:39:30,760 --> 00:39:35,560 Heidi besøgte juveleren, solgte ringen og tog videre med Nick. 524 00:39:35,720 --> 00:39:39,760 -Hvordan føles det, Cupido? -Ubehageligt. 525 00:39:40,440 --> 00:39:41,960 Bare det holder. 526 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 Kærligheden finder altid folk. 527 00:39:43,920 --> 00:39:48,120 Den kan finde mig ved espressomaskinen. 528 00:39:48,880 --> 00:39:54,080 Hej. Jeg ved, at du har travlt, men... 529 00:39:55,920 --> 00:39:58,760 Jeg har gjort noget frygteligt. 530 00:40:02,680 --> 00:40:05,680 Mila Tempels BTI Studios