1 00:00:00,040 --> 00:00:01,760 Tidligere: 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,880 -Det er Terrance Cook og... -Ms Dumas. 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,480 -Hun døde i busulykken. -Han har spillegæld. 4 00:00:08,640 --> 00:00:12,200 Hej! Sig 'undertrykt homoseksualitet'! 5 00:00:12,360 --> 00:00:16,920 Jeg har oplysninger om ham, der blev myrdet. Jeg ringede fra broen. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,480 -Det er ikke ham fra broen. -Var det hele ikke sløret? 7 00:00:20,640 --> 00:00:26,080 Jeg er ikke som dig, Weevil. Jeg er ikke god til ord, så jeg går bare. 8 00:00:26,240 --> 00:00:29,880 Politimester Lamb afhører baseballlegenden Cook- 9 00:00:30,040 --> 00:00:33,080 - i forbindelse med busulykken. 10 00:00:41,520 --> 00:00:48,280 JB, slap af. Ligner jeg en, der kan lide at være dækket af hvid snask? 11 00:00:48,440 --> 00:00:50,360 Mrs Hauser? 12 00:00:50,520 --> 00:00:56,320 Det er en fritime, ikke frit valg på alle hylder. Hvad vil du, Veronica? 13 00:00:56,480 --> 00:01:00,240 Mr Pope sagde, at du har pynt til FBLA-boden? 14 00:01:00,400 --> 00:01:06,080 -JB, kan du hente bjergene? -Hjælpe hende? Hun er min nemesis. 15 00:01:09,520 --> 00:01:14,120 Hans nemesis? Har vi slået op? 16 00:01:15,320 --> 00:01:17,920 Nej. 17 00:01:18,080 --> 00:01:20,080 Det er fantastisk. 18 00:01:21,200 --> 00:01:23,800 Se her, makker. 19 00:01:25,040 --> 00:01:26,440 Må jeg minde jer om- 20 00:01:26,600 --> 00:01:30,080 -at næste uges eksamen tæller 30% af årskarakteren? 21 00:01:33,120 --> 00:01:37,240 Jeg må da snart kunne slippe for at håndtere det her pjat. 22 00:01:37,400 --> 00:01:41,520 Er det kun dem med saks og lim, der må sige noget? 23 00:01:41,680 --> 00:01:45,280 Studenterrådet knokler for at skaffe penge til udflugten. 24 00:01:45,440 --> 00:01:48,360 Deres udflugt. Vi vil til Magic Mountain. 25 00:01:48,520 --> 00:01:54,280 Vi skal til Catalina. Jeg skal ikke se dig kaste hotdogs- 26 00:01:54,440 --> 00:01:58,680 -og sodavand op i 'Batman: The Ride.' 27 00:01:58,880 --> 00:02:01,080 Pas på, Veronica. 28 00:02:01,240 --> 00:02:04,720 Knuser du mig med grimme, kunstige bjerge? 29 00:02:04,880 --> 00:02:09,880 Nej, Kane-stipendiet. Jeg er tre tusindedele af et point efter dig. 30 00:02:10,040 --> 00:02:15,080 -Skønne bjerge, Madison. -Tak, mrs Hauser. 31 00:02:17,480 --> 00:02:22,720 -Madison, du har lidt... -Brunt? Fordi jeg er en røvslikker? 32 00:02:22,880 --> 00:02:27,680 Nej, glimmer. Fordi du er en prinsessefe. 33 00:02:35,800 --> 00:02:40,080 Jeg fik Cooks autograf på en bold, før han sprængte bussen i luften. 34 00:02:40,240 --> 00:02:43,880 Den må være mere værd, end den serviet, O.J. skrev på. 35 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 Jackie! Jackie, vent! 36 00:02:46,720 --> 00:02:51,800 Undskyld. Jeg blev distraheret af deres høtyve og fakler. 37 00:02:51,960 --> 00:02:55,240 Tæller det her som mine 15 minutters berømmelse? 38 00:02:55,400 --> 00:02:59,560 I så fald, hvad tager et barn af en mulig morder på til karneval? 39 00:02:59,720 --> 00:03:01,200 Ingen venter dig. 40 00:03:01,400 --> 00:03:06,240 Jo, franskklubben. Vi meldte os som frivillige. Je saute, vous sautez. 41 00:03:06,400 --> 00:03:09,280 Du tager ikke med. Så dårlig smag har du ikke. 42 00:03:09,440 --> 00:03:15,160 Dig og mig, der synger 'You're the One That I Want?' 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Jeg kommer. 44 00:03:16,920 --> 00:03:22,800 Det er ikke et kuriositetsshow. Du ødelægger det hele. 45 00:03:22,960 --> 00:03:25,840 Det er min plan. At ødelægge alt. 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,200 Han kan ikke komme ud af sengen- 47 00:03:29,360 --> 00:03:34,000 -men tre gange har min knægt set ham ved gokartbanen. 48 00:03:34,160 --> 00:03:38,960 Har du prøvet at komme ned i sådan en? Jeg betaler ham ikke. 49 00:03:39,120 --> 00:03:43,360 Jeg afventer stadig faxen fra forsikringsselskabet. 50 00:03:53,840 --> 00:03:57,280 Jeg har ingen aftale. Jeg håbede, at du havde tid. 51 00:03:57,440 --> 00:04:02,240 -Ja, hvis du kan vente lidt. -Det kan jeg. 52 00:04:09,520 --> 00:04:11,760 Hvem vil have tærte? 53 00:04:13,200 --> 00:04:19,080 To og to. Entreen til karnevallet minder om Noas Ark. 54 00:04:19,240 --> 00:04:23,880 Slushice! Kom og få iskoldt, frosset sukkervand! 55 00:04:24,040 --> 00:04:26,960 Jeg var solgt ved 'iskoldt'. 56 00:04:27,120 --> 00:04:31,280 -Hvad er du til? -Følelsesmæssigt optagede kvinder. 57 00:04:33,920 --> 00:04:39,480 -Noget, der passer til mit humør. -Den flydende ondskab er udsolgt. 58 00:04:39,680 --> 00:04:44,880 -To af dem, der farver tungen blå. -Fræk aftale? 59 00:04:45,040 --> 00:04:49,880 -En aften med gutterne. -Tærter! Heppekorstærte. 60 00:04:50,040 --> 00:04:52,880 Folk er vilde med heppekorstærte. 61 00:04:53,040 --> 00:04:58,600 Madisons far giver hende 40 dollar til at købe en tærte fra et bageri- 62 00:04:58,800 --> 00:05:03,440 -og betaler flere dollar for at købe den tilbage foran et publikum. 63 00:05:03,600 --> 00:05:07,240 -Han elsker hende. -De rige driller dig. 64 00:05:08,640 --> 00:05:12,200 -Findes der 50-dollar-sedler? -Specialfremstillet. 65 00:05:25,560 --> 00:05:29,560 Masserne. De ved ikke, hvad de vil have, før jeg har det. 66 00:05:33,760 --> 00:05:36,000 50 balloner eller popcorn? 67 00:05:36,160 --> 00:05:38,600 -Balloner. -Det siger du nu. 68 00:05:38,760 --> 00:05:43,520 Bagefter siger du: "Åh, onkel Eli, jeg er så sulten!" 69 00:05:43,680 --> 00:05:46,280 Tak. Værsgo. 70 00:05:48,440 --> 00:05:51,000 Jeg troede, det var dit hoved. 71 00:05:53,640 --> 00:05:56,000 Jeg er så god til det her. 72 00:05:56,160 --> 00:06:00,560 At skyde en klovn i munden? Du har en lys fremtid, Dick. 73 00:06:02,720 --> 00:06:06,760 -Er jeg fuld? -Nej, du er bare speciel. 74 00:06:08,080 --> 00:06:11,880 Hvorfor holder Beav i hånd med pigen fra Ghost World? 75 00:06:14,680 --> 00:06:17,880 -Denne skole stinker virkelig. -Enig. 76 00:06:18,040 --> 00:06:20,880 Madison? 77 00:06:21,040 --> 00:06:22,480 Hej. 78 00:06:25,920 --> 00:06:28,920 Tak, Madison. 79 00:06:31,000 --> 00:06:35,560 -Undskyld, jeg fik travlt. -Må jeg låne nøglerne til klassen? 80 00:06:35,720 --> 00:06:41,000 Skiltet til hoppeborgen er løst, så jeg vil hente hæftepistolen. 81 00:06:41,200 --> 00:06:45,640 Tak, JB. Han er så pålidelig. 82 00:06:47,640 --> 00:06:49,880 De er lidt klistrede. 83 00:06:57,320 --> 00:06:59,680 -Flot. -Her. Hold den. 84 00:07:01,280 --> 00:07:04,520 Det er først et karneval, når nogen viser bar røv. 85 00:07:08,000 --> 00:07:11,080 Jeg er her med min dame, og så sker det? 86 00:07:11,240 --> 00:07:14,360 Er du ikke fan af Tritons årlige nøgenløb? 87 00:07:14,560 --> 00:07:19,360 Må jeg få pengekassen, før den her dag bliver værre? 88 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 Den er væk. 89 00:07:32,040 --> 00:07:34,440 Hvad? Du fik den lige. 90 00:07:34,600 --> 00:07:37,040 Jeg satte den derind, og nu er den væk. 91 00:07:37,200 --> 00:07:42,000 På under tre minutter har Veronica Mars mistet pengene til udflugten. 92 00:07:42,880 --> 00:07:45,680 Er det en rekord? 93 00:08:21,960 --> 00:08:24,760 Det er en 30 år gammel tradition! 94 00:08:24,920 --> 00:08:29,760 -Du skylder Neptune High 12.000. -Var der 12.000 i den? 95 00:08:29,920 --> 00:08:32,440 Hun skal visiteres. 96 00:08:32,600 --> 00:08:38,320 Det er en metalkasse på denne størrelse. Hvor kan jeg gemme den? 97 00:08:38,480 --> 00:08:42,120 Kassen var låst. Få alle til at gå igennem metaldetektoren. 98 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 -Ingen kan gå med den. -Hvis de åbner den? 99 00:08:45,200 --> 00:08:49,320 Lås sløjdlokalerne af, klasser med værktøj, pedellens... 100 00:08:49,480 --> 00:08:54,200 De var låst fra start. Det er ikke min første dag. 101 00:08:54,360 --> 00:08:56,280 Sæt metaldetektorer ved udgangen. 102 00:08:56,440 --> 00:08:59,600 Vi skal også tjekke alles skabe. Øjeblikkeligt. 103 00:08:59,760 --> 00:09:02,800 Vil I spare tid? Start med hendes. 104 00:09:02,960 --> 00:09:08,480 -Vi så hende snuse rundt. -Mens jeg står stille og er sort? 105 00:09:08,960 --> 00:09:13,000 Hun sagde tidligere, at hun ville ødelægge det hele. 106 00:09:15,040 --> 00:09:17,600 Mange har berygtede forældre- 107 00:09:17,760 --> 00:09:22,000 -som viser sig at være ordentlige. Du har ingen undskyldning. 108 00:09:29,480 --> 00:09:33,560 Skal jeg ikke selv hoppe som en frø? 109 00:09:33,720 --> 00:09:38,600 Jeg prøver alt én gang. Undtagen det! Din frække, lille... 110 00:09:42,800 --> 00:09:45,480 Du har ikke fysik, hvad? 111 00:09:46,760 --> 00:09:50,080 Jeg har Newtons anden lov tatoveret på brystet. 112 00:09:50,240 --> 00:09:54,080 -Vil du se? Lige her. -Du får tre forsøg. 113 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 Hvor er du imødekommende. 114 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 Hep lige på mig, tøser. 115 00:10:08,840 --> 00:10:12,600 Jeg går ud fra, at du er helt eminent til det her? 116 00:10:15,280 --> 00:10:18,240 Undskyld mig. 117 00:10:18,400 --> 00:10:22,480 -Tøser, hepper I? -Ja! 118 00:10:24,640 --> 00:10:29,400 -Åh gud, undskyld! -Tænk, at du faldt for den. 119 00:10:29,560 --> 00:10:33,120 Jeg bør få en præmie for at være underholdende. 120 00:10:33,280 --> 00:10:36,240 Det var ikke morsomt. 121 00:10:36,400 --> 00:10:40,240 Vil du have en præmie? Ram åkanden med frøen. 122 00:10:44,880 --> 00:10:47,360 En lyserød kanin, tak. 123 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 -Hvad hedder du? -Hannah. 124 00:10:52,480 --> 00:10:55,400 Jeg opkalder min kanin efter dig, Hannah. 125 00:10:55,560 --> 00:11:00,440 Du kan kalde den Logan eller knuse mit hjerte. 126 00:11:06,880 --> 00:11:12,680 -Hvem er din date? -Min niece, Ophelia. Det er Veronica. 127 00:11:12,840 --> 00:11:16,720 Sej rygsæk. Kan du lide Power Puff Girls? Hvem er det? 128 00:11:16,880 --> 00:11:20,280 Hende der ikke er formet som en metalkasse. 129 00:11:20,440 --> 00:11:25,920 De sætter metaldetektorer op. Tror du så ikke, at folk hører om det? 130 00:11:26,080 --> 00:11:28,680 Åbn den bare. 131 00:11:39,840 --> 00:11:44,880 Det må stå skidt til, hvis din hovedmistænkte er en 6-årig. 132 00:11:46,200 --> 00:11:49,040 Politimesteren gør mig til syndebuk. 133 00:11:49,200 --> 00:11:54,640 Hvis nogen kan tage kampen, er det dig. Jeg læste din bog. 134 00:11:54,800 --> 00:11:59,200 Læste du den grundigt? Kendissen endte jo i fængsel. 135 00:11:59,360 --> 00:12:03,800 Politimesteren ser mig som Woodys allierede. Jeg har brugt måneder på- 136 00:12:03,960 --> 00:12:07,360 -at tale med minoriteter om hans indlemmelsesplan. 137 00:12:07,520 --> 00:12:13,280 Lykkes den, uddeler politimesteren fartbøder på vej ind i byen. 138 00:12:13,440 --> 00:12:16,520 Lamb fik sin pointe igennem. Og hvad så? 139 00:12:16,680 --> 00:12:20,120 Han sigter dig ikke uden solide beviser. 140 00:12:20,280 --> 00:12:22,200 Jeg talte med Woody i parken- 141 00:12:22,360 --> 00:12:25,760 -om min racekommentar i Shark-udsendelsen. 142 00:12:25,920 --> 00:12:32,280 Der var en gruppe fra Neptune High. Jeg signerede baseballs og trøjer. 143 00:12:32,440 --> 00:12:36,760 Lambs hold fandt dele fra en telefon og en baseball i førerens krop. 144 00:12:36,920 --> 00:12:42,120 Han tror, jeg anbragte en bombe og detonerede den via telefonen. 145 00:12:42,280 --> 00:12:47,640 Bevis, at jeg ikke ringede. Jeg havde intet med ulykken at gøre. 146 00:12:51,480 --> 00:12:55,640 -Hvad laver du her, Mackie? -Holder Beaver med selskab. 147 00:12:56,440 --> 00:12:58,920 -Lyder sjovt. -Ja! 148 00:12:59,080 --> 00:13:01,560 -Den dur ikke. -Isen sidder fast. 149 00:13:01,720 --> 00:13:06,200 -Hak den løs med skruetrækkeren. -Den lånte jeg til Jackie. 150 00:13:06,360 --> 00:13:08,400 Ville Jackie låne den? Hvor er hun? 151 00:13:08,600 --> 00:13:12,120 -Nej. Hun var her lige. -Der er hun. 152 00:13:41,880 --> 00:13:47,600 -Jackie? Hvad laver du? -Skifter til badetøj. 153 00:13:47,760 --> 00:13:54,360 -Det kræver ikke en skruetrækker. -Nej, normalt gør et ikke. 154 00:14:04,640 --> 00:14:08,040 Som om det ikke er hårdt nok at have bikini på. 155 00:14:09,200 --> 00:14:12,400 -Det så ud... -Det ved jeg godt. 156 00:14:12,640 --> 00:14:16,720 -Hvorfor har du badetøj på? -Hørte du ikke, at jeg vandt? 157 00:14:17,880 --> 00:14:22,360 Før jeg var det dæmoniserede afkom af en massemorder- 158 00:14:22,520 --> 00:14:24,800 -meldte jeg mig til vandtanken. 159 00:14:24,960 --> 00:14:29,080 Den, der indsamler flest penge, ryger i baljen. 160 00:14:29,240 --> 00:14:34,920 Jeg gik fra at have tre dollar, som jeg selv donerede, til at have 400. 161 00:14:36,360 --> 00:14:38,640 Pudsigt, ikke? 162 00:14:38,800 --> 00:14:43,720 Jackie, du spilder tiden med at bevise noget over for de mennesker. 163 00:14:43,880 --> 00:14:50,080 Da folk troede det værste om din far, gjorde du heller ikke modstand, vel? 164 00:14:55,040 --> 00:14:58,120 -Vil du gerne? -'Vil' er så meget sagt. 165 00:14:58,280 --> 00:15:02,200 Det er også min udflugt. Jeg tager en for holdet. 166 00:15:16,360 --> 00:15:18,600 En af mine venner var på bussen. 167 00:15:26,520 --> 00:15:30,040 Jackie, hvad vil din far sige til min skruebold? 168 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 At den er svag. 169 00:15:37,400 --> 00:15:43,240 Som detektiv og klient bør vi have åbne kort. 170 00:15:43,400 --> 00:15:46,800 Jeg tilbyder dig ikke en øl for at være sød. 171 00:15:46,960 --> 00:15:49,640 -Gør du ikke? -Nej. 172 00:15:50,640 --> 00:15:56,480 Jeg udlever en drøm om at dele en øl med en af mine yndlingsspillere. 173 00:15:56,640 --> 00:16:02,320 Når vi er færdige, skal vi kaste med en bold på parkeringspladsen. 174 00:16:02,480 --> 00:16:06,320 Jeg så dig kaste tre gange i Triple A, da du var 19 år. 175 00:16:06,480 --> 00:16:11,800 Der var ikke travlt i Fresno som 22-årig betjent. Jeg så dig. 176 00:16:11,960 --> 00:16:16,480 Derefter fulgte jeg dig i ligaen. Jeg fulgte din karriere. 177 00:16:16,640 --> 00:16:21,680 I så fald: Skål for, at jeg stadig har en karriere, når det her er slut. 178 00:16:29,600 --> 00:16:31,960 Nu har jeg været ærlig. 179 00:16:32,120 --> 00:16:37,280 Kan du så ikke fortælle mig om dit forhold til journalistiklæreren? 180 00:16:37,440 --> 00:16:41,760 Ms Dumas, hed hun vist. Ja. 181 00:16:41,920 --> 00:16:45,200 Her er et foto af jer, hvor I kommer hinanden ved. 182 00:16:48,080 --> 00:16:51,480 Jeg kondolerer over dit tab, mr Cook- 183 00:16:51,640 --> 00:16:56,640 -men du må være endnu mere ærlig, hvis jeg skal arbejde for dig. 184 00:17:06,840 --> 00:17:09,360 Stort tilbagetræk. 185 00:17:14,480 --> 00:17:18,880 Det var sært. Jeg kan godt. Se nu den her. 186 00:17:20,600 --> 00:17:22,760 Her kommer den, Jackie! 187 00:17:24,120 --> 00:17:27,200 -Lidt ved siden af. -Jeg stinker til det. 188 00:17:29,600 --> 00:17:33,840 -Det er nok nu. Næste. -Beklager, Wallace. 189 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Det er fint nok. Helt fint. 190 00:17:39,480 --> 00:17:42,800 -Her. -Tak! 191 00:17:42,960 --> 00:17:45,120 -Værsgo. -Tak. 192 00:17:46,720 --> 00:17:48,760 -Vinder vi? -Hvad? 193 00:17:48,920 --> 00:17:52,640 Dyster vi med andre par om, hvem der holder i hånd længst? 194 00:17:52,800 --> 00:17:56,080 Jeg vil bare ikke tabe dig af syne. 195 00:17:56,240 --> 00:17:59,800 Skal du ikke præsentere os? Hvor er I søde. 196 00:17:59,960 --> 00:18:03,520 -Ikke? Som forelskede ørkenrotter. -Lad være, Dick. 197 00:18:03,680 --> 00:18:07,480 Rolig, Beav. Jeg er storebror. Jeg passer på dig. 198 00:18:07,640 --> 00:18:10,960 -Bare rolig, han har det fint. -Er han i gode hænder? 199 00:18:11,120 --> 00:18:13,160 Du må være forsigtig. 200 00:18:13,320 --> 00:18:16,320 Tager du hans mødom, må du holde lidt igen. 201 00:18:16,480 --> 00:18:20,760 Ingen tricks. Bare sødt og blødt. Du vil jo ikke skræmme ham. 202 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 Hans hænder er svedige nu- 203 00:18:23,560 --> 00:18:28,440 -og du synes, det er klamt, men du holder ud, og det kan jeg lide. 204 00:18:28,600 --> 00:18:32,520 Hov, der gled den ud! Det må du arbejde på, brormand. 205 00:18:37,400 --> 00:18:39,560 -Værsgo. -Tak. 206 00:18:39,720 --> 00:18:43,240 -Hov! -Undskyld, ville du selv have den? 207 00:18:43,400 --> 00:18:46,840 -Nej, jeg købte den til dig. -Hvor er du sød. 208 00:18:47,000 --> 00:18:51,320 Jeg bemærkede, at du var kommet væk fra flokken. 209 00:18:51,480 --> 00:18:53,440 Jeg frygter rovdyrene. 210 00:18:53,600 --> 00:18:57,480 -Jeg kan klare mig selv. -Sikken skam. 211 00:18:57,960 --> 00:18:59,880 Makker! 212 00:19:00,040 --> 00:19:03,720 Det lyder unaturligt, når du siger det. 213 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 -Jeg siger tit 'makker'. -Niks. 214 00:19:06,600 --> 00:19:12,240 Du er den lækre datter af en konge, der gifter sig for at få Danmark. 215 00:19:12,400 --> 00:19:15,280 -Altså en prinsesse? -Det kalder jeg dig nu. 216 00:19:15,440 --> 00:19:19,360 -Nej. -Prinsesse. Jo. 217 00:19:21,120 --> 00:19:24,320 Dick er i slushice-boden. Skal vi besøge ham? 218 00:19:24,480 --> 00:19:27,920 -Han elsker kongelige. -Jeg er her med mine venner. 219 00:19:28,080 --> 00:19:32,520 -Sig, at vi to skal lege lidt. -Tror du, at jeg vil det? 220 00:19:32,680 --> 00:19:36,800 Tror du, at det er en god idé at lade, som om du ikke vil? 221 00:19:47,320 --> 00:19:49,280 Sejt. 222 00:20:02,520 --> 00:20:05,640 Du er ved at blive blå. 223 00:20:12,520 --> 00:20:15,400 Når jeg siger 'bliv hjemme', lytter du. 224 00:20:28,160 --> 00:20:31,640 Der står ikke, at det kun er for børn. 225 00:20:31,800 --> 00:20:34,880 Kan I se et skilt? Jeg vil have slangen. 226 00:20:35,040 --> 00:20:39,640 -Lukker du mig ind eller hvad? -Ingen gå ubemærket herfra. 227 00:20:39,800 --> 00:20:44,000 Vi må tømme boldbaljen. Det er det perfekte sted. 228 00:20:44,160 --> 00:20:48,120 Tyven kan har lagt den dernede. Vi må tømme den. 229 00:20:48,280 --> 00:20:49,880 Hvis du tager fejl? 230 00:20:50,040 --> 00:20:52,360 Det var de sidste. 231 00:20:54,560 --> 00:21:00,720 Hvorfor hører du på hende? En rektor, der lytter til en teenager. 232 00:21:00,880 --> 00:21:05,920 Jeg er virkelig ked af alt det her. Vi fylder den op igen. 233 00:21:06,080 --> 00:21:10,640 Du er ballade. Store bogstaver, understreget, fede bogstaver... 234 00:21:10,800 --> 00:21:14,360 Tanya Flynn har filmet til årbogen. 235 00:21:14,520 --> 00:21:19,720 Hun har optagelser, som nok skal vise sig at være interessante. 236 00:21:24,080 --> 00:21:29,400 En af jeres klassekammerater filmede aftenen til årbogen. 237 00:21:29,560 --> 00:21:33,440 I, der er her, var i nærheden af pengekassen- 238 00:21:33,600 --> 00:21:38,880 -før den uheldige nøgenepisode. 239 00:21:39,040 --> 00:21:43,320 Jeres skabe bliver tjekket lige nu. 240 00:21:45,960 --> 00:21:49,800 Hvis I fandt penge, kan I ikke bevise, de er stjålne. 241 00:21:49,960 --> 00:21:52,760 Ikke mange går rundt med 12.000 på sig. 242 00:21:52,920 --> 00:21:56,800 -Jeg går ikke ud med under 13.000. -Heller ikke mig. 243 00:21:56,960 --> 00:22:01,040 Jeg modtog en 50-dollar-seddel, da jeg arbejdede i boden. 244 00:22:01,200 --> 00:22:06,080 Der stod 'Nancy' og et telefonnummer skrevet på den. 245 00:22:06,240 --> 00:22:10,160 Så kan vi se, om det er kassepengene. 246 00:22:10,400 --> 00:22:12,760 Skal vi så se den video? 247 00:22:35,480 --> 00:22:37,920 Jackie skjuler noget under jakken. 248 00:22:38,160 --> 00:22:41,600 Min gymnastiktaske med badetøjet i. 249 00:22:41,800 --> 00:22:48,080 Du slipper ikke godt fra det, uanset hvor du bor. Tabere er tabere. 250 00:22:52,040 --> 00:22:57,280 Jeg tager alle mine dates med hertil. Du er ikke noget særligt. 251 00:22:57,520 --> 00:23:00,040 Det er ikke en date. 252 00:23:00,200 --> 00:23:03,640 Jeg købte en sodavand og vandt et tøjdyr til dig. 253 00:23:03,800 --> 00:23:07,760 -Tjek din ordbog. -Jeg har ikke været på date endnu. 254 00:23:07,920 --> 00:23:13,800 -Jeg venter på en ganske særlig. -Så er du jo en prinsesse. 255 00:23:16,520 --> 00:23:19,520 Se ham lige. Har jeg ikke lært ham noget? 256 00:23:19,680 --> 00:23:23,280 Han er som en kastreret-eunuk-nørd-drivert. 257 00:23:25,440 --> 00:23:27,640 LUKSUSESCORTPIGER 258 00:23:27,840 --> 00:23:31,920 -Bambi 'Gasm. -Fra Gasm-familien i Boston? 259 00:23:32,080 --> 00:23:33,880 Man kan håbe. 260 00:23:35,680 --> 00:23:39,800 Det skulle være sidste flirt, men pludselig var det 'Farligt Begær'. 261 00:23:40,000 --> 00:23:42,720 Hun sagde ikke, at hun søgte job i Neptune- 262 00:23:42,880 --> 00:23:47,480 -før hun flyttede hertil. Hun begyndte at true mig. 263 00:23:47,640 --> 00:23:53,920 Hvis jeg ikke droppede min forlovede, ville hun afsløre mig. Det skete. 264 00:23:54,080 --> 00:23:58,560 -Sagde hun det til din forlovede? -Brylluppet blev aflyst. 265 00:23:58,720 --> 00:24:02,480 En hemmelig affære med den lærer, der døde i busulykken? 266 00:24:02,680 --> 00:24:07,160 Det er et større motiv end at støtte Woodys planer. 267 00:24:26,040 --> 00:24:29,880 Undskyld, men du må ikke visitere mig. Hun er påvirkelig. 268 00:24:30,040 --> 00:24:34,240 Huske du, da du og Logan snurrede lærerens bil rundt? 269 00:24:34,400 --> 00:24:40,480 Jeg er ikke god til elværktøj, men det må involvere en slags sav? 270 00:24:40,640 --> 00:24:43,080 Spørg, hvis du vil spørge om noget. 271 00:24:43,280 --> 00:24:48,080 Du kan komme ind i sløjdlokalet efter lukketid. Mistænkeligt. 272 00:24:48,240 --> 00:24:50,160 Så mistænker du mange. 273 00:24:50,320 --> 00:24:54,120 Alle, der har sløjd, har en kopi af mr Dartlands nøgle. 274 00:25:07,960 --> 00:25:12,640 Det var ikke sådan, min aften skulle bruges. 275 00:25:36,160 --> 00:25:39,000 En 50-dollar-seddel med 'Nancy' på. 276 00:25:39,240 --> 00:25:43,000 Men her er kun 3.000 dollar. 277 00:25:43,160 --> 00:25:48,400 Så må de have gemt resten et andet sted. 278 00:25:56,440 --> 00:25:59,640 Eller brugt dem. Lad mig se klasselisten. 279 00:26:01,600 --> 00:26:04,840 Skab nummer 19... 280 00:26:06,480 --> 00:26:10,000 -Eduardo Orozco. -Er han førsteårselev? 281 00:26:10,200 --> 00:26:13,800 Tredjeårselev. Han kaldes Thumper. 282 00:26:23,480 --> 00:26:27,720 -Jeg vil ikke vide, hvad den er til. -Må jeg se den? 283 00:26:28,520 --> 00:26:32,680 Hvis bare de lagde lige så meget arbejde i deres lektier. 284 00:26:34,280 --> 00:26:36,520 Den tager jeg. 285 00:26:59,680 --> 00:27:01,920 Hvad? 286 00:27:03,240 --> 00:27:05,840 Det var nedtur, da Clemmons tog mine nøgler. 287 00:27:06,000 --> 00:27:11,280 De 20 dollar for nøglekopierne var en god investering. 288 00:27:13,440 --> 00:27:18,760 Mrs Hauser så et grimt skærebræt. Jeg så tagging. Jeg så kode. 289 00:27:19,520 --> 00:27:21,600 Nummerplader. 290 00:27:43,440 --> 00:27:47,640 Godt nyt. Du stjal ikke pengene til udflugten. 291 00:27:47,800 --> 00:27:52,160 Jeg skal se mrs Hauser vride sig i et personligt helvede. 292 00:27:52,320 --> 00:27:54,960 Vil du med? 293 00:27:57,680 --> 00:28:02,560 Skønt. Hvor kan man tage hen for 3.000 dollar? 294 00:28:02,720 --> 00:28:06,240 Se, hvem jeg har fundet. Frøken Taber. 295 00:28:06,400 --> 00:28:09,360 Vi hørte dig før. Men ved du det her: 296 00:28:09,520 --> 00:28:16,480 De dannede en fuldstændig falsk anklage. Ja, øv, ikke? 297 00:28:16,640 --> 00:28:21,240 Jeg tænkte, at du gerne ville have mulighed for at sige undskyld. 298 00:28:26,200 --> 00:28:30,040 -Du stjal ikke pengene. Undskyld. -Det hele værd. 299 00:28:30,200 --> 00:28:33,680 Jeg fandt det her i kopimaskinen. 300 00:28:39,720 --> 00:28:46,280 -Hvor var den? Det er min eksamen! -I kopimaskinen. Taler jeg engelsk? 301 00:28:46,440 --> 00:28:49,720 -Hvad lavede du ved kopimaskinen? -Kaffe. 302 00:28:49,880 --> 00:28:52,920 Den eksamen er låst inde i mit skab. 303 00:28:53,080 --> 00:28:57,760 Ikke længere. Spørgsmålet er, hvem der havde adgang? 304 00:28:57,920 --> 00:29:02,360 -Hvem kender din kopimaskinekode? -Min lærerassistent. 305 00:29:03,760 --> 00:29:08,600 -Han lånte jo dine nøgler. -Hun prøver at sabotere mig. 306 00:29:08,800 --> 00:29:11,480 Jeg er tæt på at få stipendiet. 307 00:29:11,640 --> 00:29:15,120 Det er sådan noget, hun gør. Hun anbragte den der. 308 00:29:15,280 --> 00:29:18,760 Mit næste trick er at tage JB med ud på gangen- 309 00:29:18,920 --> 00:29:22,840 -hviske nogle magiske ord til ham, og bagefter tilstår han. 310 00:29:23,040 --> 00:29:25,960 -Som om. -Oversælg den ikke, JB. 311 00:29:26,120 --> 00:29:30,400 Folk vil tro, du er et mål. Denne vej. 312 00:29:31,960 --> 00:29:35,240 Dristigt at lave en kopi af mrs Hausers eksamen- 313 00:29:35,400 --> 00:29:36,720 -for næsen af hende. 314 00:29:36,880 --> 00:29:38,840 Ja, jeg tilstår. 315 00:29:39,000 --> 00:29:42,320 Men du vidste, at hun var distraheret, ikke? 316 00:29:42,480 --> 00:29:47,600 Du vidste, at der ville være nøgenløb kl. 16, ikke? 317 00:29:47,760 --> 00:29:52,360 Glemte du, at jeg tog billeder af sidste års Triton-indvielse? 318 00:29:55,360 --> 00:30:02,160 Jeg lovede en Triton at holde på hans hemmelighed, men han er væk nu. 319 00:30:02,320 --> 00:30:07,360 -Det beviser stadig ikke... -Lad os tjekke kopimaskineloggen. 320 00:30:07,520 --> 00:30:11,640 Den kan fortælle os, at der blev taget kopier med mrs Hausers kode- 321 00:30:11,800 --> 00:30:15,560 -klokken 16:03 eller 16.04. Skal jeg kalde på dem? 322 00:30:15,760 --> 00:30:18,120 Bluff. Det kan den ikke. 323 00:30:18,280 --> 00:30:24,160 Du har et valg: Kald mit bluff, og så ser vi, hvad kopimaskinen kan. 324 00:30:24,320 --> 00:30:30,440 Hvis du vælger den mulighed, lægger jeg Triton-fotoet på din hjemmeside. 325 00:30:30,600 --> 00:30:33,040 Jeg ved, hvad der sker. 326 00:30:33,240 --> 00:30:35,440 -Jeg har ingen hjemmeside. -Jo. 327 00:30:35,600 --> 00:30:40,760 Din anden mulighed: Tilstå. Afslør dine hemmelige kræfter. 328 00:30:49,040 --> 00:30:52,440 -Jeg stjal eksamen. -Tada! 329 00:30:52,600 --> 00:30:55,840 Truede hun dig, JB? Lad hende ikke skræmme dig. 330 00:30:56,000 --> 00:31:00,640 -Hvis du ikke stjal den... -Det er rigtigt. Jeg stjal den. 331 00:31:03,240 --> 00:31:05,920 Hvad laver du? Kom ned derfra! 332 00:31:07,480 --> 00:31:09,520 Ms Mars... 333 00:31:14,520 --> 00:31:17,080 Det er ikke en trøje. 334 00:31:17,960 --> 00:31:22,560 -Kontanter! Hvordan vidste du det? -Hvordan vidste du, de var der? 335 00:31:22,720 --> 00:31:29,640 Jeg må sige, at jeg har undervurderet glimmers anvendelighed. 336 00:31:29,800 --> 00:31:32,840 Se, det er næsten et perfekt fodaftryk. 337 00:31:33,000 --> 00:31:38,240 Det bliver ikke svært at finde hende. Kun få har høje hæle på til karneval. 338 00:31:41,880 --> 00:31:45,360 Vær venlig at løfte din fod, mrs Hauser. 339 00:31:57,840 --> 00:32:02,520 Jeg har gået i glimmer hele dagen. Det er også ved mit skrivebord. 340 00:32:02,680 --> 00:32:06,640 Så var dine sko fine, da du stjal penge fra pengekassen. 341 00:32:06,800 --> 00:32:11,920 Jeg tror, at mrs Hauser tog et par sedler, før hun gav mig pengene. 342 00:32:12,080 --> 00:32:15,640 Den snak må vi tage på mit kontor. 343 00:32:17,240 --> 00:32:23,880 Det her er et godt eksempel på, hvorfor jeg lytter til mine elever. 344 00:32:27,760 --> 00:32:31,480 Op med humøret, Maddy. Vi skal på udflugt. 6.000! 345 00:32:31,640 --> 00:32:33,720 Vi skal til Magic Mountain! 346 00:32:33,880 --> 00:32:40,200 Der er en forlystelse, der hedder Slangen. Den er vist skabt til dig. 347 00:32:41,560 --> 00:32:47,040 Mrs Hauser, Thumper, JB? Er der nogen, der ikke lyver eller stjæler? 348 00:32:51,720 --> 00:32:57,120 Madison. Hvad så, min tøs? Skal vi lynknalde i min bil? 349 00:32:57,280 --> 00:33:03,120 Jeg er til ældre mænd, Dick. Færre lynknald, flere lange knald. 350 00:33:14,560 --> 00:33:16,240 Ulempen ved selvsiddende strømper... 351 00:33:16,400 --> 00:33:19,360 Der er ingen ulemper. 352 00:33:19,560 --> 00:33:22,920 -Jeg skal hente min datter. -Du mener din søster? 353 00:33:23,080 --> 00:33:24,560 Min steddatter. 354 00:33:24,720 --> 00:33:28,640 Jeg gifter mig med ældre mænd, og hygger mig med de yngre. 355 00:33:28,800 --> 00:33:30,960 Sejt. 356 00:33:31,120 --> 00:33:35,360 Jeg har en halv time til overs. 357 00:33:35,520 --> 00:33:39,200 Jeg tror, at du er god til at få tiden til at gå. 358 00:33:39,360 --> 00:33:41,520 Ja. 359 00:33:47,840 --> 00:33:52,720 Hold med at holde mig i hånden. Gem det til vores date. 360 00:33:54,960 --> 00:33:57,680 Jeg bliver hentet her. 361 00:34:02,520 --> 00:34:05,040 Ses vi lørdag? 362 00:34:06,920 --> 00:34:09,360 -Jeg ringer til dig. -Okay. 363 00:34:14,880 --> 00:34:18,280 Hvis nu du ikke kysser på første date. 364 00:34:26,560 --> 00:34:30,480 -Lad mig. -Hej, far. 365 00:34:43,480 --> 00:34:48,760 -Hvad fanden var det? Hvad er det? -Hvad kalder du din? 366 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 På hende, Dick! 367 00:34:55,320 --> 00:35:00,120 Slå mig, og du vil fortryde det. Jeg sværger. Husker du Sally? 368 00:35:07,720 --> 00:35:11,000 Bare man kunne spytte minderne ud. 369 00:35:11,200 --> 00:35:13,920 Du slog den bold ad helvede til. 370 00:35:14,080 --> 00:35:17,040 Jeg klatrede over andre og lå under sæderne- 371 00:35:17,200 --> 00:35:21,520 -og da jeg endelig fik den, var jeg smurt ind i øl- 372 00:35:21,680 --> 00:35:28,560 -og sennep og havde blå mærker overalt. Det er ikke let at være fan. 373 00:35:28,720 --> 00:35:33,080 Tre homeruns i karrieren, og du griber den ene. Utroligt. 374 00:35:34,360 --> 00:35:40,160 Jeg må ringe efter en taxa. Jeg henter min bil i morgen. 375 00:35:46,080 --> 00:35:49,480 Jeg må være sikker: Tager du min sag? 376 00:35:49,640 --> 00:35:53,120 Er der andre ting, du bør fortælle mig? 377 00:35:53,280 --> 00:35:56,720 -Det tror jeg ikke. -I så fald nej. 378 00:35:56,880 --> 00:35:59,600 -Hvorfor? -Du siger ikke alt. 379 00:35:59,760 --> 00:36:03,360 Jeg har fortalt dig alt. 380 00:36:08,680 --> 00:36:14,960 - Jeg satte aldrig penge på baseball. - Jeg har en fyr i varetægt. 381 00:36:15,120 --> 00:36:20,600 Han siger, at du hjalp mænd, der satte mange penge på baseball. 382 00:36:20,760 --> 00:36:26,440 Er der noget, du ikke ved? Leslie var der, da to håndlangere brød ind. 383 00:36:26,600 --> 00:36:29,560 -Fitzpatrick'erne. Kender du dem? -Ja. 384 00:36:29,720 --> 00:36:32,840 De ville have penge. 385 00:36:33,000 --> 00:36:37,480 Leslie overhørte noget, der kunne ødelægge mig. 386 00:36:37,640 --> 00:36:39,800 Ingen støtte, ingen Hall of Fame. 387 00:36:39,960 --> 00:36:43,760 Hvis jeg forlod hende, ville hun sælge historien. 388 00:36:43,920 --> 00:36:47,400 Hvad kan være så slemt? 389 00:36:47,560 --> 00:36:53,040 -Så må vi vist sige godnat. -Jeg har et ret stort spilleproblem. 390 00:36:58,320 --> 00:37:02,160 -Jeg er ikke stolt af. -VI kan danse om den varme grød. 391 00:37:02,360 --> 00:37:08,120 Jeg tabte med vilje. Det var fjerde kamp i ALCS. 392 00:37:08,280 --> 00:37:13,240 Det løb, Baylor tog på mig? En skruebold med 112 km/t. 393 00:37:13,400 --> 00:37:16,320 Den knækkede ikke. Rent skud. 394 00:37:19,600 --> 00:37:22,360 Leslie hørte det hele. 395 00:37:22,520 --> 00:37:25,880 Det kast slettede millioner af min gæld. 396 00:37:26,040 --> 00:37:30,160 Dengang tjente baseballspillere ikke det, de tjener i dag. 397 00:37:30,320 --> 00:37:36,240 Jeg skulle til den kamp, men Veronica havde skoldkopper. 398 00:37:38,400 --> 00:37:45,120 Jeg var limet til tv'et med min trøje og skumfinger. En voksen mand. 399 00:37:46,480 --> 00:37:49,680 Fjollet, ikke? Og hvad er endnu mere fjollet? 400 00:37:51,160 --> 00:37:57,920 Som overtroisk fan troede jeg, at vi tabte kampen, fordi jeg ikke var der. 401 00:37:58,800 --> 00:38:02,120 Jeg havde skyldfølelses over at have svigtet jer. 402 00:38:03,280 --> 00:38:08,520 Jeg tænkte, at det ville lykkes året efter, men I kom aldrig tilbage. 403 00:38:11,840 --> 00:38:14,920 50 dollar i timen plus udgifter. 404 00:38:17,880 --> 00:38:22,760 -Hvorfor tager du min sag? -Du er Terrance Cook. 405 00:38:24,520 --> 00:38:28,080 Du ville ikke myrde en bus fyldt med børn. 406 00:38:49,800 --> 00:38:55,760 Jeg har en sjov historie til dig: "Hvordan Weevil fik sin nye bil." 407 00:38:55,920 --> 00:38:58,960 Er der billeder? Jeg er langsomt opfattende. 408 00:38:59,120 --> 00:39:02,000 Kan du huske, at der stod 'Nancy' og et telefonnummer - 409 00:39:02,160 --> 00:39:04,000 - på 50-dollar-sedlen? 410 00:39:04,200 --> 00:39:08,920 -Det var løgn. -Du er god, tøs. 411 00:39:09,080 --> 00:39:14,280 Politimesteren lod Thumper gå. De piller, du anbragte, var efedrin. 412 00:39:14,440 --> 00:39:19,920 Der er noget, jeg ikke kan regne ud, og det gør min vanvittig. 413 00:39:20,080 --> 00:39:25,280 Du ødelagde Thumpers lås og satte din egen på Thumpers skab- 414 00:39:25,440 --> 00:39:28,880 -men hvor skjulte du pengekassen? 415 00:39:29,040 --> 00:39:33,560 De to steder, du ledte efter den. Den lå i min nieces rygsæk. 416 00:39:35,120 --> 00:39:37,720 Hun skjulte den i boldbaljen. 417 00:39:37,880 --> 00:39:43,120 -Vi blev afhørt af dig som ventet. -Og så hentede hun kassen. 418 00:39:43,280 --> 00:39:48,800 Mens jeg tømte boldbaljen, anbragte du kontanter og efedrin hos Thumper. 419 00:39:48,960 --> 00:39:53,880 Jeg måtte tilbage og lægge den belastende 50-dollar-seddel. 420 00:39:54,040 --> 00:40:00,160 Du må have lejet 'The Thomas Crown Affair'. Med McQueen eller Brosnan? 421 00:40:00,320 --> 00:40:04,560 Var det din kærlighed til mig eller godt, gammeldags begær? 422 00:40:04,720 --> 00:40:07,680 -Qué? -Du meldte mig ikke. 423 00:40:10,000 --> 00:40:13,400 Kærlighed til rutsjebaner- 424 00:40:13,560 --> 00:40:17,920 -og had til alt, der involverer at have en trøje over skuldrene- 425 00:40:18,080 --> 00:40:21,720 -og være til søs med klassen. Det er ikke dig. 426 00:40:25,080 --> 00:40:28,040 Mille Dyre Egegaard BTI Studios