1 00:00:00,400 --> 00:00:02,040 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,480 -Kuollut rotta pakastimessa? -Se oli bussissa. 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,640 -Tarkastit bussin ilman minua? -Juttu kuuluisi minulle. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,560 -Käytkö LA:n klubeilla? -Olen 18. 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,600 -Olen portsari. Hoidan sinut sisään. -Okei. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,800 -Luulin, että tapoit Felixin. -En. 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,720 Miten selvitämme kumpi teki sen? 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,120 Tekijä on yhteistyössä Fitzpatrickien kanssa. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,000 -Kuka sinä olet? -Olen isäsi. 10 00:00:21,160 --> 00:00:25,640 Lähetit minut pidättämään Carl Morganin, Chicagon poliisin? 11 00:00:25,800 --> 00:00:28,640 -Miksi palasit? -Joukkuekaverini oli Rashard Rucker. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,440 Rashard oli juonut pari, mutta sanoi, että voi ajaa. 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,960 Juoppo hoiperteli tielle ja jäi alle. 14 00:00:34,120 --> 00:00:37,600 Ernie Sayers, Chicagosta. Koditon mies joutui yliajon uhriksi. 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,080 Mikä oli kysymyksesi? 16 00:00:39,240 --> 00:00:42,680 Kysymys on, että millainen mies aiot olla? 17 00:00:54,600 --> 00:00:56,880 Johtajan poikaystävä jätti hänet vasta- 18 00:00:57,040 --> 00:00:59,240 -ja hän sanoi, että tämä auttaa stressiin. 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,560 -Mikä se on? -Saksalainen suklaanautinto. 20 00:01:03,720 --> 00:01:05,320 En usko, että se auttaa. 21 00:01:05,480 --> 00:01:10,200 Syö se silti. Koska Rashard Rucker ei ole kuka tahansa tyyppi. 22 00:01:10,360 --> 00:01:13,840 Aiot yhdistää vuosikymmenen koripallolupauksen- 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,280 -LeBron James kakkosen, liikennepakoon. 24 00:01:17,440 --> 00:01:22,520 Hänen ympärillään olevat ihmiset, jotka odottavat miljoonatuloja? 25 00:01:22,680 --> 00:01:26,400 He avaavat huomenna lehtensä ja päättävät, etteivät pidä sinusta. 26 00:01:26,560 --> 00:01:29,160 Minun täytyy toimia oikein. 27 00:01:29,320 --> 00:01:32,200 Mutta sinun ei tarvitse tehdä tätä. Olen kunnossa. 28 00:01:32,360 --> 00:01:34,600 Ole kiltti. Anna minun. 29 00:01:34,760 --> 00:01:37,640 Poikaystäväni pakeni juuri maasta vauvansa kanssa. 30 00:01:37,800 --> 00:01:40,400 Tarvitsen projektin. 31 00:01:40,560 --> 00:01:45,080 Toimittaja tuli. Ohjaan hänet tänne. Varmista, että nimesi tulee oikein. 32 00:01:47,080 --> 00:01:49,560 -Keith. -Iltaa, Inga. Miten työt etenee? 33 00:01:49,720 --> 00:01:52,240 Onko Donilla johtolankoja bussiturmasta? 34 00:01:52,400 --> 00:01:58,480 -En tiedä mitään. -Okei. Minua auditoidaan. Ei huolta. 35 00:01:58,640 --> 00:02:03,800 Hankkisitko minulle kopiot kustannus- raporteista ja palkkalaskelmista? 36 00:02:03,960 --> 00:02:08,120 Hyvänen aika. Toki, mutta siinä kestää hetki, että löydän ne... 37 00:02:08,280 --> 00:02:13,760 Minulla on kirja ja musiikkia. Käytä niin paljon aikaa kuin tarvitsee. 38 00:02:16,640 --> 00:02:18,160 Oletko hukannut korttia? 39 00:02:18,320 --> 00:02:22,440 Vaikka joku löytäisi sen, siitä ei olisi hyötyä. Vaihdamme koodit. 40 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 Mutta tarvitsisi silti kortin, eikö? 41 00:02:24,760 --> 00:02:29,520 Inga säilyttää koodeja laatikossa. Hän voi tehdä uuden kortin heti. 42 00:02:39,160 --> 00:02:41,520 KOODAA 43 00:02:49,400 --> 00:02:51,560 Kukaan ei vahdi todistusaineistohuonetta. 44 00:02:51,720 --> 00:02:53,920 Valvontakameran kovalevy täyttyy nopeasti. 45 00:02:54,080 --> 00:02:56,960 Se täytyy tyhjentää aina parin päivän välein. 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 TODISTUSAINEISTOHUONE 47 00:03:11,760 --> 00:03:15,360 TODISTUSAINEISTO 48 00:03:40,560 --> 00:03:43,440 -Olet enkeli, Inga. -Ilo oli minun puolellani. 49 00:03:43,600 --> 00:03:45,640 -Onko kirja hyvä? -Outo. 50 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 Mutta se varmasti alkaa seljetä pian. 51 00:03:50,000 --> 00:03:53,800 Hei! Näytät paremmalta kuin mitä odotin. 52 00:03:53,960 --> 00:03:56,560 Arvelin, että olisit peittynyt mätiin hedelmiin- 53 00:03:56,720 --> 00:03:59,120 -joita vihaiset korishullut linkoavat. 54 00:03:59,280 --> 00:04:03,320 Minä myös, mutta netissä tai radiossa ei ole mitään juttua. 55 00:04:03,480 --> 00:04:05,720 Ehkä hän on hidas kirjoittamaan. 56 00:04:05,880 --> 00:04:08,720 Maista piirasta, Molly. Saatat yllättyä. 57 00:04:08,880 --> 00:04:12,240 Kiitos vinkistä, mutta en tykkää yllätyksistä. 58 00:04:12,400 --> 00:04:14,000 Ja miksi istuit siihen? 59 00:04:14,160 --> 00:04:20,480 Aioin ensin puhella niitä näitä, mutta okei. Deittailitko Felixiä? 60 00:04:20,640 --> 00:04:22,960 Mitä? En. Mitä sinä... 61 00:04:25,080 --> 00:04:26,760 Mistä sinä sait tämän? 62 00:04:26,920 --> 00:04:29,600 Ilmeisesti hän aikoi tatuoida sinut kehoonsa. 63 00:04:29,760 --> 00:04:33,160 Reaktiostasi päätellen se ei ollut tulossa otsaan. 64 00:04:33,320 --> 00:04:36,880 Niin. Se oli salaisuus ja arvostaisin, jos se pysyisi... 65 00:04:37,040 --> 00:04:39,480 Työskentelikö hän perheellesi? Diilasi heille? 66 00:04:39,640 --> 00:04:40,960 Tehän olitte kavereita. 67 00:04:41,120 --> 00:04:43,960 Jos kysyt tuollaista, et tuntenut häntä yhtään. 68 00:04:44,120 --> 00:04:46,280 Tunsin hänet kyllä. 69 00:04:49,120 --> 00:04:50,920 Perheeni ei tiennyt meistä. 70 00:04:51,080 --> 00:04:53,600 Jos he tietäisivät, olisimme molemmat kuolleet. 71 00:04:53,760 --> 00:04:58,320 -Miten edes tapasitte? -Saint Mary'sin kirkossa. 72 00:04:58,480 --> 00:05:01,880 Ainoa paikka, jossa irkut ja meksikaanit voivat olla yhdessä- 73 00:05:02,040 --> 00:05:03,640 -ilman että joku saa turpaan. 74 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 Setäni on siellä pappina. 75 00:05:05,560 --> 00:05:09,360 Liam Fitzpatrick? Jos hän on pappi, minä olen Buzz Aldrin. 76 00:05:09,520 --> 00:05:11,960 Hänen veljensä. Patrick. 77 00:05:12,120 --> 00:05:17,080 Sellainen perheeni on. 12 gangsteria, yksi pappi. 78 00:05:20,480 --> 00:05:25,480 -Et ole koskenut piiraaseesi. -Minäkään en tykkää yllätyksistä. 79 00:05:32,400 --> 00:05:34,080 -Haloo? -Wallace. 80 00:05:34,240 --> 00:05:36,440 Oletko nähnyt päivän lehden? 81 00:05:37,560 --> 00:05:42,040 Nathan. Tiedän, mitä sanoit, mutta en voinut teeskennellä. 82 00:05:42,200 --> 00:05:43,720 Minun täytyi toimia oikein. 83 00:05:43,880 --> 00:05:46,760 Oikein? Tiedätkö, mitä jutussa sanotaan? 84 00:05:46,920 --> 00:05:50,040 -En, mutta tiedän... -Tämän takia halusin vaientaa sinut. 85 00:05:50,200 --> 00:05:52,560 Rashard ja kaksi muuta kaverianne sanovat- 86 00:05:52,720 --> 00:05:55,320 -että kun auto osui kodittomaan, sinä ajoit. 87 00:06:28,920 --> 00:06:31,160 Eli näin käy, kun toimii oikein. 88 00:06:31,320 --> 00:06:34,080 Ihan kuin yrittäisin kiemurrella vapaaksi teoistani. 89 00:06:34,240 --> 00:06:38,600 Tuo koristyyppi se kiemurrella yrittää. Haluan murskata hänet. 90 00:06:38,760 --> 00:06:40,720 Hei, lehti on kirjastosta. 91 00:06:40,880 --> 00:06:44,040 En halua, että kirjastonhoitajakin kääntyy minua vastaan. 92 00:06:44,200 --> 00:06:49,400 -Ja Rashard on cool... -Cool? Ajattelemmeko samaa sanaa? 93 00:06:49,560 --> 00:06:51,400 Koska en muista, sanotaan vaikka- 94 00:06:51,560 --> 00:06:54,160 -että Steve McQueen olisi ajanut kenenkään yli- 95 00:06:54,320 --> 00:06:55,640 -ja lavastanut ketään. 96 00:06:55,800 --> 00:07:00,080 Hänellä on setä, joka on hänelle kuin isä, manageri ja valvoja. 97 00:07:00,240 --> 00:07:03,400 Kaverien valehtelun täytyy johtua hänestä. 98 00:07:03,560 --> 00:07:06,560 Rucker-setä lahjoi heidät. Tai pelotteli. 99 00:07:07,800 --> 00:07:10,440 Hän tulee tänne. UCLA yrittää rekrytoida hänet. 100 00:07:10,600 --> 00:07:13,640 Jos saisin puhua Rashardille kahden, olen varma... 101 00:07:13,800 --> 00:07:18,240 Joo, hän sanoisi, että seisot hänen ja hänen rahojensa välissä. 102 00:07:18,400 --> 00:07:22,360 Onko ketään, jota et pidä sisimmältään korruptoituneelta? 103 00:07:22,520 --> 00:07:25,520 On. Sinä. Enkä halua, että joudut kärsimään siitä. 104 00:07:25,680 --> 00:07:29,240 -Vankila ei ole hauska paikka. -Mikä ei ole hauska? 105 00:07:29,400 --> 00:07:31,800 Vankila. 106 00:07:31,960 --> 00:07:35,120 Luulin, että puhuitte herra Wun tietokisasta. 107 00:07:35,280 --> 00:07:37,600 Ei. Puhuin vankilasta. 108 00:07:37,760 --> 00:07:40,440 Wallace, en ole nähnyt sinua Chicagon jälkeen. 109 00:07:40,600 --> 00:07:44,960 -Millaista siellä oli? -Ihan ok. Vähän sekavaa. 110 00:07:45,120 --> 00:07:48,680 Jätin sinulle pari viestiä, mutta kun et vastannut... 111 00:07:48,840 --> 00:07:54,480 -Joo, otin vähän aikaa itselleni. -Voitaisiin hengailla joskus. 112 00:07:54,640 --> 00:07:57,960 Me kolme. Ehkä tänä viikonloppuna? 113 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 Minulla on tekemistä, mutta te voitte. 114 00:08:05,640 --> 00:08:12,640 -Selvä. Nähdään. -Ettekö selvittäneet asioitanne? 115 00:08:12,800 --> 00:08:17,280 Yritän miettiä, jaksanko tuollaista elämässäni juuri nyt. 116 00:08:17,440 --> 00:08:21,480 Vastaus on "et". Juuri nyt tarvitset elämääsi hyvän asianajajan. 117 00:08:21,640 --> 00:08:25,640 -Tunnetko ketään hyvää asianajajaa? -Tunnen asianajajan. 118 00:08:25,800 --> 00:08:30,640 Selvä, ymmärrän. Kiitos. Voit antautua itse. 119 00:08:30,800 --> 00:08:33,160 Viiden päivän kuluessa tästä- 120 00:08:33,320 --> 00:08:36,280 -Wallace Fennel antautuu Neptunen poliisille- 121 00:08:36,440 --> 00:08:39,080 -joka luovuttaa hänet Chicagon poliisille. 122 00:08:39,240 --> 00:08:40,560 Entä jos en mene sinne? 123 00:08:40,720 --> 00:08:44,240 Tehdään etsintäkuulutus, sinut pidätetään, tuomitaan syylliseksi- 124 00:08:44,400 --> 00:08:47,600 -ja päädyt jonkun valtavan Tiny-nimisen murhaajan vaimoksi. 125 00:08:47,760 --> 00:08:51,520 -Minun neuvoni on: Ole ajoissa. -Tai todista syyttömyytesi. 126 00:08:51,680 --> 00:08:53,840 Tai tuo. Päätä itse. 127 00:08:58,240 --> 00:08:59,840 Okei. Hyvä homma. 128 00:09:00,960 --> 00:09:04,880 Hyvä? Samalla tavalla kuin Rashard on cool? 129 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 Tiedätkö, mitä ne sanat tarkoittavat? 130 00:09:07,280 --> 00:09:08,760 Jos homma selviää viiden päivän aikana- 131 00:09:08,920 --> 00:09:10,880 -ehdin pelaamaan Pan High'ta vastaan. 132 00:09:11,040 --> 00:09:14,480 Miten voit edes ajatella pelaamista juuri nyt? 133 00:09:14,640 --> 00:09:18,440 Viholliskoulu? Kauden kovin peli? En voi sille mitään, olen mies. 134 00:09:18,600 --> 00:09:21,400 No, tässä viesti naisilta. Olet sekaisin. 135 00:09:22,800 --> 00:09:26,120 Katsotaanpa, mitä Rashardin viikko pitää sisällään. 136 00:09:26,280 --> 00:09:28,200 Mistä sait hänen aikataulunsa? 137 00:09:28,360 --> 00:09:31,000 -Muistatko Tracy Jamesin? -Tarkoitatko... 138 00:09:31,160 --> 00:09:33,920 Kyllä, ne rinnat nimeltä Tracy James- 139 00:09:34,080 --> 00:09:36,200 -kävivät Neptunea ja ovat nyt Bruins-cheerleader. 140 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 Hän ehdottaa boosteri-illallista. 141 00:09:38,480 --> 00:09:40,920 -Pääsemmekö sinne sisään? -Emme. 142 00:09:41,080 --> 00:09:47,040 Hän sanoo, että on tavallista, että ulkopuolella hilluu fanityttöjä- 143 00:09:47,200 --> 00:09:49,040 -jotka toivovat pokaavansa pelaajan- 144 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 -ja koska pelaajat ovat teinipoikia, he usein onnistuvat. 145 00:09:52,640 --> 00:09:54,000 Niinkö tapahtuu? 146 00:09:54,160 --> 00:09:56,640 -Eli jos haen collegeen... -Ei. 147 00:09:56,800 --> 00:10:00,000 Mutta se on paras toivomme tavata Rashard. 148 00:10:00,160 --> 00:10:02,920 -Veronica? -Mitä? 149 00:10:03,080 --> 00:10:05,640 Tulevaisuuteni on käsissäsi. Älä pudota sitä. 150 00:10:08,720 --> 00:10:12,920 Oikea vastaus on kysyä: "Miten voin palvella teitä, sir?" 151 00:10:13,080 --> 00:10:16,560 Voitko etsiä Murrayn tiedoston? Nyt meidän täytyy tuhota se. 152 00:10:16,720 --> 00:10:22,600 -Sopivatko he? Miten? -Veikkaisin rakkauden mysteeriä. 153 00:10:24,280 --> 00:10:28,920 Miljoonan dollarin "anteeksi-että- panin-palvelijaa"-sormus olisi minun. 154 00:10:46,120 --> 00:10:49,040 En halua nähdä kuvaa, missä näkyy hänen... 155 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 Katso oikeaa yläkulmaa. 156 00:10:55,120 --> 00:10:58,640 -Siinä on Terrance Cook ja... -Neiti Dumas. Tiedotusopin opettaja. 157 00:10:58,800 --> 00:11:00,360 Joka kuoli bussiturmassa. 158 00:11:02,320 --> 00:11:06,000 Sinä tapasit Terrancen onnettomuus- päivänä. Millainen hän oli? 159 00:11:06,160 --> 00:11:11,280 Mukava. Hän signeerasi juttuja, normaaleja urheilutähden hommia. 160 00:11:11,440 --> 00:11:14,080 Hänellä on myös uhkapeliongelmia. 161 00:11:14,240 --> 00:11:17,360 Uhkapeliongelmia? Ai menetti 50 taalaa koiraradalla? 162 00:11:17,520 --> 00:11:21,120 Ei vaan on velkaa miljoonia pelottaville miehille. 163 00:11:23,200 --> 00:11:24,800 Ja mistä tiedät sen? 164 00:11:26,360 --> 00:11:29,600 En tiedä, auttaako tämä sinua luottamaan minuun- 165 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 -vai pahentaa sitä entisestään- 166 00:11:31,840 --> 00:11:36,960 -mutta vaalien aikana tein yhden jutun, jota et hyväksy- 167 00:11:37,120 --> 00:11:39,480 -ja nyt minulla on nauha, jonka saat kuulla. 168 00:11:41,200 --> 00:11:44,400 Huumeita, murha, lavastuksia. Saint Mary's kirkko. 169 00:11:44,560 --> 00:11:48,720 -Miksemme keksineet sitä aiemmin? -Sen täytyy olla se. 170 00:11:48,880 --> 00:11:51,840 Miksi olet niin varma siitä? 171 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 -Oletko tavannut Fitzpatrickit? -Ärhäköitä mutta rakastettavia. 172 00:11:55,760 --> 00:12:00,560 Veljiä ja serkkuja on 13. Heistä 12 on gangstereita ja yksi on pappi. 173 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 -Ajattelin, että... -Hitto. 174 00:12:06,120 --> 00:12:08,960 Mitä? Ajattelit, että mediaa pitäisi varoittaa? 175 00:12:09,120 --> 00:12:12,240 Tämä koskee sinuakin. En tykkää hiippailla tänne. 176 00:12:12,400 --> 00:12:16,240 -Keskity. -Okei, minä keskityn. Jatka. 177 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 Pappi johtaa show'ta kirkossa- 178 00:12:19,800 --> 00:12:21,320 -minne kaikki PCH:t menevät. 179 00:12:21,480 --> 00:12:23,280 Hyvää ajattelua aloittelijalta- 180 00:12:23,440 --> 00:12:26,800 -mutta eikö pappien pitäisi olla hyviksiä? 181 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Ennen papiksi alkamista- 182 00:12:28,440 --> 00:12:31,320 -Patrick Fitzpatrick oli mukana perheyrityksessä. 183 00:12:31,480 --> 00:12:34,160 Hän istui puoli vuotta vankilassa pahoinpitelystä. 184 00:12:34,320 --> 00:12:36,440 Joo, mutta että kirkossa? 185 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 Missä siellä jaetaan huume- ja rahakääröjä? 186 00:12:39,080 --> 00:12:41,520 Oletko ikinä käynyt katolisessa kirkossa? 187 00:12:56,000 --> 00:12:59,840 Onko sinulla enempää kysymyksiä koulusta, Rashard? 188 00:13:01,680 --> 00:13:08,080 Yksi kysymys minulla vielä olisi. Missä bileet on? 189 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 Siellä, minne sinä menet. 190 00:13:16,520 --> 00:13:21,400 Aioin mennä limusiiniini. Voitte tulla mukaan, jos haluatte. 191 00:13:21,560 --> 00:13:23,400 Jösses. 192 00:13:37,640 --> 00:13:40,840 Olemme menossa Forum Suites -hotellille. 193 00:13:43,880 --> 00:13:45,200 Joo? 194 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 Olemme matkalla ja kaikki menee täydellisesti. 195 00:13:48,360 --> 00:13:50,040 -Nähdään siellä? -Tulossa. 196 00:13:50,200 --> 00:13:52,040 Mahtavaa. Heippa. 197 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 Hei! 198 00:14:00,840 --> 00:14:04,360 -Meillä on vähän kiire... -Hei. 199 00:14:04,520 --> 00:14:06,960 Hei itsellesi. Ja heippa. Ulos. 200 00:14:07,120 --> 00:14:10,080 -Odota, minä... -Älä sano sanaakaan. 201 00:14:16,160 --> 00:14:21,040 Forum Suites -hotelli. Mitä hittoa oikein meinaat? 202 00:14:21,200 --> 00:14:24,240 En mitään, jäbä. He olivat kivoja tyttöjä, halusivat... 203 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 Ensinnäkin en ole mikään jäbä. 204 00:14:26,160 --> 00:14:30,800 Olen perheesi, johtoryhmäsi ja aivosi, joten älä esitä söpöä. 205 00:14:30,960 --> 00:14:32,280 Eivätkä nuo ole tyttöjä. 206 00:14:32,440 --> 00:14:36,720 Ne ovat iilimatoja, jotka etsivät rahasäkkiä, johon kiinnittyä. 207 00:14:36,880 --> 00:14:39,160 Jäbä, se ei... 208 00:14:39,320 --> 00:14:42,440 -Setä, se ei mene niin. -Tässä Wallace. Jätä viesti. 209 00:14:42,600 --> 00:14:45,920 Meidän täytyy tehdä pieni muutos suunnitelmaan. 210 00:14:46,080 --> 00:14:49,280 Soita heti kun kuulet tämän viestin. 211 00:14:49,440 --> 00:14:52,200 Olen ollut tuossa tilanteessa. Tiedän mitä tapahtuu. 212 00:14:52,360 --> 00:14:56,800 Hymyilevä pimu, jolla on farkkujen täytettä, ilmestyy paikalle. 213 00:14:56,960 --> 00:15:01,880 Yksi väärä liike ja oikeusjuttu, ja menetät kenkäyhteistyösi- 214 00:15:02,040 --> 00:15:04,800 -ja menetät 10 miljoonaa taalaa. 215 00:15:04,960 --> 00:15:06,600 Alas parkkihalliin. 216 00:15:09,800 --> 00:15:12,880 En sano, ettetkö saisi nauttia menestyksesi hedelmistä. 217 00:15:13,040 --> 00:15:17,360 Ansaitset parasta. Mutta älä ole tyhmä. 218 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 Tuonne väliin. 219 00:15:21,680 --> 00:15:23,800 Voinko silti mennä Alpha Rho Nu -juhliin? 220 00:15:23,960 --> 00:15:30,480 Voit. Mutta muista ajatella aivoillasi, älä tällä. 221 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Hitto vie, setä. 222 00:15:35,840 --> 00:15:38,000 Vähän eteenpäin. 223 00:15:38,160 --> 00:15:40,480 Matkustajat eivät pysty avaamaan oviaan. 224 00:15:40,640 --> 00:15:43,920 Yritin soittaa, mutta puhelimesi ei toimi täällä. 225 00:15:44,080 --> 00:15:45,400 Mitä on meneillään? 226 00:15:45,560 --> 00:15:48,760 Hassu juttu sattui matkalla hotellille. 227 00:15:48,920 --> 00:15:52,880 -Rashard? -Ei. Mitä hittoa täällä tapahtuu? 228 00:15:53,040 --> 00:15:56,520 Sanoin jo kerran ja nyt sanon uudestaan painokkaammin. 229 00:15:56,680 --> 00:15:58,640 Älä sotke poikaani tähän. 230 00:15:59,880 --> 00:16:03,880 Toimittaja on minulla pikavalinnassa. Soitan mielelläni uudestaan. 231 00:16:05,440 --> 00:16:08,080 Haluatteko, että peruutan, jotta ovet voi avata? 232 00:16:08,240 --> 00:16:09,560 Ei tarvitse, me vain... 233 00:16:09,720 --> 00:16:12,400 Haluan nimesi ja rekisterinumerosi. 234 00:16:12,560 --> 00:16:14,480 -Anteeksi? -Pyydät anteeksi? 235 00:16:14,640 --> 00:16:16,840 Sinua ei olekaan kidnapattu, Jack. 236 00:16:17,000 --> 00:16:20,080 -Etkö olekaan heidän porukkaansa? -En hitossa. 237 00:16:20,240 --> 00:16:21,880 Autatko meidät ulos- 238 00:16:22,040 --> 00:16:25,720 -vai soitanko poliisipäällikölle, jonka numero on myös täällä? 239 00:16:25,880 --> 00:16:27,280 Hän on iso koripallofani. 240 00:16:34,640 --> 00:16:37,360 No, se melkein onnistui. 241 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 -Muita ideoita? -Juustoburgeri. 242 00:16:39,400 --> 00:16:42,880 Olen myöhässä töistä. Matkalla on pikaruokalan autokaista. 243 00:16:44,400 --> 00:16:46,160 Voi veljet, autokaista. 244 00:16:47,280 --> 00:16:49,360 Okei. Se on se paikka- 245 00:16:49,520 --> 00:16:52,840 -jossa ei tarvitse poistua auton rauhasta. 246 00:16:53,000 --> 00:16:55,040 Viisi minuuttia ennen onnettomuutta- 247 00:16:55,200 --> 00:16:57,520 -kävimme White Castlen autokaistalla. 248 00:16:58,880 --> 00:17:02,400 Etkö käsitä? Siellä on todistaja. Autokaistan myyjä. 249 00:17:02,560 --> 00:17:05,800 -Näkikö hän Rashardin ratissa? -Hän pyysi nimmaria. 250 00:17:05,960 --> 00:17:09,160 Siellä voi olla jopa valvontakameran kuvaa Rashardista. 251 00:17:09,320 --> 00:17:12,000 Jos löydämme autokaistatyypin, saan todistajan. 252 00:17:12,160 --> 00:17:16,240 -Entä juustohampurilaiseni? -Joskus toiste. Lähden takaisin. 253 00:17:16,400 --> 00:17:19,000 Jos Nathan löytää tyypin, pääsemme pälkähästä. 254 00:17:24,920 --> 00:17:28,120 Hienoa. Olen myöhässä, on kiire, myöhästyin päivälliseltä- 255 00:17:28,280 --> 00:17:31,200 -ja on itsemurhan partaalle ajava karaokeilta. 256 00:17:31,360 --> 00:17:33,960 Ja myös Veronican palvelusilta. 257 00:17:34,120 --> 00:17:37,640 Anteeksi, saisinko... 258 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 Kenet pitää tuntea, että saisi apua täällä? 259 00:17:40,680 --> 00:17:44,480 -Veronica Mars ilmeisesti. -Kiitos, Lars. Iso käsi Larsille. 260 00:17:44,640 --> 00:17:47,800 -Seuraavaksi Britt. -Hei. Kiitos, Veronica. 261 00:17:50,600 --> 00:17:54,560 Laita B-17. 262 00:17:54,720 --> 00:17:56,880 Jee, Britt! 263 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 -Miten voin auttaa, sir? -Tarvitsen palvelusta. 264 00:18:29,440 --> 00:18:32,880 Palvelusta. Se on yksi erikoisuuksistamme. 265 00:18:33,040 --> 00:18:36,960 Laita kuuntelulaite Saint Mary's kirkon rippituoliin. 266 00:18:37,120 --> 00:18:39,840 Anteeksi, sitä ei ole ruokalistallamme. 267 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 Kokeilepa ravintolasta nimeltä Olet Hullu. 268 00:18:42,560 --> 00:18:44,680 Palvelus ei ole vain hänelle. 269 00:18:46,800 --> 00:18:53,160 Onpa outo sattuma. Vai oletteko te nykyään kämppiksiä tai jotain? 270 00:18:53,320 --> 00:18:55,560 Hän söi herkkusi ja nyt pidät mykkäkoulua? 271 00:18:55,720 --> 00:18:58,560 Menetinkin vasta yhden kämppiksen. 272 00:18:58,720 --> 00:19:01,640 Et sattuisi tietämään, mihin Duncan katosi? 273 00:19:01,800 --> 00:19:06,360 -Yksi palvelus per asiakas. -Pysyttäisiinkö aiheessa? 274 00:19:06,520 --> 00:19:10,200 Jos väärät ihmiset näkevät meidät yhdessä, siitä ei seuraa hyvää. 275 00:19:11,840 --> 00:19:13,680 Eli tämä on hiippailua. 276 00:19:14,760 --> 00:19:17,400 Minulla on hevospuku, jota voitte lainata. 277 00:19:17,560 --> 00:19:20,320 Onko teillä kokemusta hevonperseenä olemisesta? 278 00:19:20,480 --> 00:19:22,400 Kiva, että ahdinkoni huvittaa sinua. 279 00:19:22,560 --> 00:19:26,200 Kirkko on ainoa paikka, jossa Fitzpatrickit ja PCH:t ovat yhdessä. 280 00:19:26,360 --> 00:19:28,000 Ja pappi on Fitzpatrick. 281 00:19:28,160 --> 00:19:30,960 He antavat siellä huumeet PCH-petturille. 282 00:19:31,120 --> 00:19:33,640 Joka luultavasti tappoi Felixin. 283 00:19:34,960 --> 00:19:39,960 Voisitko kerrankin pelastaa minut pulasta kommentoimatta? 284 00:19:50,320 --> 00:19:55,440 En. Sinun pelastamisesi kommenttien kera on mukavampaa. 285 00:19:55,600 --> 00:19:59,800 En laita kuuntelulaitetta rippi- tuoliin. Voin kuvata. Ilman ääntä. 286 00:19:59,960 --> 00:20:02,360 Mitä tarkoitit sillä, että se haisi? 287 00:20:02,520 --> 00:20:06,400 Jäbä. Se haisi. Se haisi ihan kuin jonkin kuolleen takamus. 288 00:20:06,560 --> 00:20:07,880 Etkö tiedä, mitä se oli? 289 00:20:08,040 --> 00:20:12,080 En ole mikään ammattilaishaistelija. Se lemusi, joten tilasin limusiinin. 290 00:20:12,240 --> 00:20:15,880 Oletko kuullut David Moranista? Tunnetaan myös nimellä Curly? 291 00:20:16,040 --> 00:20:17,440 Curly? Olen. 292 00:20:17,600 --> 00:20:20,520 Hän huolsi isäni Aston Martinia. Mahtava tyyppi. 293 00:20:20,680 --> 00:20:24,640 -Olitko tietoinen pahasta hajusta? -Joo. Se oli tosi paha. 294 00:20:24,800 --> 00:20:30,240 Dick käski hommata limusiinin. Hänen ainoa hyvä ideansa. 295 00:20:30,400 --> 00:20:33,520 -Soittaako nimi Curly kelloja? -Se mekaanikkoko? 296 00:20:33,680 --> 00:20:35,560 Joo. Tapasin hänet- 297 00:20:35,720 --> 00:20:39,680 -mutta isäni otti yleensä veljeni mukaan liikkeeseen. 298 00:20:39,840 --> 00:20:42,440 Autothan ovat miesten juttuja. 299 00:20:44,520 --> 00:20:49,080 -Hei, kulta. Miten töissä meni? -Mielenkiintoisesti. 300 00:20:49,240 --> 00:20:52,280 -Miten sinun päiväsi meni? -Myös mielenkiintoisesti. 301 00:20:52,440 --> 00:20:54,040 Sain ajatuksen. Siitä rotasta. 302 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 Että sen huulista ja jaloista voisi tehdä hotdogin? 303 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 Joku keksi sen jo. 304 00:20:59,040 --> 00:21:03,480 Oliko se sinusta viesti sinulle? Että sinä olet rotta? 305 00:21:03,640 --> 00:21:08,320 Entä jos olimme vain liian hienostelevia ja sivistyneitä? 306 00:21:08,480 --> 00:21:12,480 -Se olisi eka kerta. -Tarkoitan liian symbolisia. 307 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 Mitä kuollut rotta tekee? 308 00:21:15,520 --> 00:21:19,400 -Haisemisen lisäksikö? -Se on kuolleen rotan ainoa kyky. 309 00:21:19,560 --> 00:21:23,880 Se haisi niin, että kaikki, joilla oli varaa, hommasivat toisen kyydin. 310 00:21:24,040 --> 00:21:26,600 Sanon vain, että pidä mielessä- 311 00:21:26,760 --> 00:21:30,120 -että sinä et ole ainoa mahdollinen syy bussionnettomuuteen. 312 00:21:32,560 --> 00:21:37,040 Miten se aina sattuikaan. Rikkaat jäivät henkiin, köyhät kuolivat. 313 00:21:37,200 --> 00:21:39,520 Miksi joku haluaisi tappaa köyhiä lapsia? 314 00:21:39,680 --> 00:21:41,240 Isän yrityksistä huolimatta- 315 00:21:41,400 --> 00:21:44,720 -minusta silti tuntuu, että olen ainoa kohde, joka käy järkeen. 316 00:21:48,440 --> 00:21:50,080 Miten autokaistatyyppi? 317 00:21:50,240 --> 00:21:54,400 Guy Abruti on hänen nimensä. Nathan etsi hänet. 318 00:21:54,560 --> 00:21:57,400 26, valkoinen, työskenteli White Castlessa vuoden. 319 00:21:57,560 --> 00:22:01,240 Sehän on hyvä juttu. Mikset hymyile? 320 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 Guy Abruti ei ole tullut töihin kolmeen päivään. 321 00:22:04,360 --> 00:22:07,600 Valvontakameran video ja Guy ovat kadonneet. 322 00:22:07,760 --> 00:22:09,160 Rucker-setä ehti ensin. 323 00:22:09,320 --> 00:22:12,920 Varmaan lahjoi hänet hiljaiseksi, kuten muutkin. 324 00:22:13,080 --> 00:22:14,880 Onko muita ideoita? 325 00:22:24,920 --> 00:22:28,200 Saint Mary'sissa voi ripittäytyä tiistaisin ja keskiviikkoisin. 326 00:22:28,360 --> 00:22:30,120 Kuuntelulaiteasennus edeltää niitä. 327 00:22:30,280 --> 00:22:35,400 Tunnenko syyllisyyttä? Kyllä. Paikka on luotu sitä varten. 328 00:22:37,840 --> 00:22:39,960 Weevil oli oikeassa yhdestä asiasta. 329 00:22:40,120 --> 00:22:44,120 Isä Patrick näyttää aika epäkirkolliselta. 330 00:22:44,280 --> 00:22:47,760 Sellaiselta papilta, jonka haluan rinnalleni puukkotappelussa. 331 00:23:07,080 --> 00:23:10,360 Olen tosi pahoillani tästä. 332 00:23:24,520 --> 00:23:28,840 Joudun helvettiin. Yksinkertaista. Joudun suoraan helvettiin. 333 00:23:29,000 --> 00:23:33,800 Ripittäytyminen ei ole alkanut vielä, mutta miksi sanot noin? 334 00:23:36,040 --> 00:23:38,840 No, olen tehnyt asioita- 335 00:23:39,000 --> 00:23:45,080 -jotka eivät varmaan ole aivan laillisia. 336 00:23:45,240 --> 00:23:49,360 -Jumalan silmissä. -Onko sinulla antaa esimerkkiä? 337 00:23:49,520 --> 00:23:54,960 Joskus kun ajattelen, että joku on paha, teen sopimattomia asioita. 338 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Kuten mitä? 339 00:23:57,680 --> 00:24:03,480 Yritän todistaa maailmalle, että he ovat pahoja. 340 00:24:03,640 --> 00:24:08,000 -Kyllä. Tiedän tunteen. -Tiedätkö? 341 00:24:08,160 --> 00:24:12,280 En ole aina ollut itsekään rehellinen Jumalan silmissä. 342 00:24:12,440 --> 00:24:18,760 Mutta työstin asiaa. Kirje roomalaisille 12:19. 343 00:24:18,920 --> 00:24:23,360 "Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra." 344 00:24:23,520 --> 00:24:28,200 Ymmärrän. Minun pitäisi varmaan yrittää olla parempi ihminen. Kiitti. 345 00:24:28,360 --> 00:24:35,360 "Jos vihamiehelläsi on nälkä, ruoki häntä, jos hänellä on jano, juota." 346 00:24:35,520 --> 00:24:41,360 "Älä anna pahan itseäsi voittaa, vaan voita sinä paha hyvällä." 347 00:24:41,520 --> 00:24:44,080 Siinä on sinulle hieman pohdittavaa. 348 00:25:10,960 --> 00:25:12,840 Kusin melkein housuun odottaessani. 349 00:25:13,000 --> 00:25:17,240 -Missä oikein olit? -Jos Jumala kysyy, olin kanssasi. 350 00:25:17,400 --> 00:25:20,920 -Onko Rashard varmasti täällä? -Hän puhui tästä autossa. 351 00:25:21,080 --> 00:25:24,040 Nämä opiskelijabileet oli hänen listansa kärjessä. 352 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 Meidän täytyy sulautua joukkoon, päästä sisään- 353 00:25:27,000 --> 00:25:29,520 -ja saada sinut kaksin hänen kanssaan. 354 00:25:29,680 --> 00:25:33,960 -Minkä veljeskunnan bileet nämä on? -Alpha Rho jotain. 355 00:25:34,120 --> 00:25:37,200 Alpha Rho Nu? Musta veljeskunta? 356 00:25:40,880 --> 00:25:45,480 -Toinen meistä ei sulaudu joukkoon. -Odotan autossa. Okei? 357 00:26:03,040 --> 00:26:06,480 Rashard. Voidaanko jutella? 358 00:26:08,320 --> 00:26:10,600 Suokaa hetki anteeksi. Mennään. 359 00:26:13,120 --> 00:26:15,560 -Mitä teet täällä, jäbä? -Tiedät kyllä. 360 00:26:15,720 --> 00:26:17,880 Olen myös sekaisin tapahtuneesta- 361 00:26:18,040 --> 00:26:20,520 -mutta pystyimme toimimaan oikein tai väärin. 362 00:26:20,680 --> 00:26:23,760 -Ja me valitsimme väärin. -Se oli onnettomuus. Se siitä. 363 00:26:23,920 --> 00:26:27,280 Se siitä? Setäsi yrittää hommata minut vankilaan. 364 00:26:27,440 --> 00:26:28,840 Joo, se oli onnettomuus. 365 00:26:29,000 --> 00:26:31,520 Totuus on totuus. Et voi kääntää selkääsi sille. 366 00:26:31,680 --> 00:26:35,760 Sanon tämän ystävänäsi, Rashard. Mehän olimme ystäviä? 367 00:26:35,920 --> 00:26:40,080 -Joo, niin minä ainakin luulin. -Hyvä. Joten emmekö voi selvittää... 368 00:26:40,240 --> 00:26:43,080 Mutta sitten yritit vasikoida minusta. 369 00:26:43,240 --> 00:26:45,440 -En edes tiedä... -Se ei mennyt niin. 370 00:26:45,600 --> 00:26:48,320 Eikö? No, miten se sitten meni? 371 00:26:48,480 --> 00:26:51,680 Tiedät, kuinka paljon minulla on pelissä. 372 00:26:51,840 --> 00:26:54,040 50 miljoonaa ensimmäisenä viitenä vuotena. 373 00:26:54,200 --> 00:26:56,720 Tulin puhumaan sinulle, en sedällesi. 374 00:26:56,880 --> 00:27:01,680 Tämä olen minä, jäbä. Jos haluat tapella, anna tulla. 375 00:27:01,840 --> 00:27:06,720 Koska lyön takaisin 50 miljoonaa kertaa kovemmin. 376 00:27:06,880 --> 00:27:10,120 Mene kotiin, jäbä. Häivy elämästäni. 377 00:27:24,560 --> 00:27:26,000 -Wallace? -Mitä teet täällä? 378 00:27:26,160 --> 00:27:27,920 Olen bileissä. Miltä näyttää? 379 00:27:28,080 --> 00:27:30,760 -Mikä hätänä? -Pysy kaukana tuosta tyypistä. 380 00:27:30,920 --> 00:27:33,920 -Mitä? -Tunnetko tuon tyypin? 381 00:27:34,080 --> 00:27:37,040 Hän tuntee minut tarpeeksi hyvin uskoakseen minua. 382 00:27:37,200 --> 00:27:40,240 Sinulle ei kuulu, kenen kanssa juttelen bileissä. 383 00:27:40,400 --> 00:27:42,960 -Mennään, Jackie. -Omistatko sinä muka minut? 384 00:27:43,120 --> 00:27:45,840 Olisi ollut kiva, jos olisit soittanut takaisin- 385 00:27:46,000 --> 00:27:48,600 -kun olit Chicagossa. Pitänyt minut ajan tasalla. 386 00:27:48,760 --> 00:27:53,360 -Häiritseekö tuo tyyppi sinua? -Joo, pikku hiljaa. 387 00:27:53,520 --> 00:27:57,880 Täällä on bilerähinä päällä. 388 00:27:59,320 --> 00:28:02,840 Pikkukaveri häiriköi naisystävääni. 389 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 Hei, varo vähän. 390 00:28:04,920 --> 00:28:07,960 Älä viitsi. En ole edes kännissä. 391 00:28:08,120 --> 00:28:13,000 -Aletaanpa nauttia bileistä. -Bileet on minun osaltani ohi. 392 00:28:13,160 --> 00:28:17,600 Mutta tiedän hyvän klubin Hollywoodissa. 393 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 Voisimme pitää hauskaa. 394 00:28:19,920 --> 00:28:24,680 Setäni käski minua pysymään täällä. 395 00:28:24,840 --> 00:28:28,120 Onko hän täällä? Ehkä voin kysyä häneltä lupaa. 396 00:28:28,280 --> 00:28:30,000 Okei. 397 00:28:33,360 --> 00:28:35,160 Älkää viitsikö. Avatkaa ovi. 398 00:28:35,320 --> 00:28:38,920 Tiedätkö mitä? Teen omat päätökseni. Mennään. 399 00:29:17,720 --> 00:29:19,920 -Mitä teet täällä? -Tulin puhumaan Rashardille. 400 00:29:20,080 --> 00:29:22,920 Hän on hyvä poika, jolla on paljon mielen päällä- 401 00:29:23,080 --> 00:29:27,360 -eikä hän tarvitse kaltaistasi rottaa sekoittamaan päätään. 402 00:29:27,520 --> 00:29:32,120 Jos haluat puhua, puhu minulle. Tai parempi vielä, pidä suusi kiinni. 403 00:29:32,280 --> 00:29:37,160 Näithän jo, mitä tapahtui, kun avasit sen. Missä hän on? 404 00:29:37,320 --> 00:29:39,640 Hän lähti ex-tyttöystäväni kanssa. 405 00:29:39,800 --> 00:29:42,640 Mutta olet oikeassa. Hän on hyvä poika. 406 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 Minne tyttö vei hänet? 407 00:29:45,560 --> 00:29:49,800 Tämä voikin olla hauskaa. Tiedän, missä hän tykkää käydä. 408 00:30:16,120 --> 00:30:18,880 Laita metalliesineet tähän. 409 00:30:29,160 --> 00:30:30,840 Hauskaa iltaa. 410 00:30:35,840 --> 00:30:39,280 -Hienoa. Kiitti, apulaissheriffi. -Eipä kestä. 411 00:30:39,440 --> 00:30:42,320 Etkö varmasti halua jäädä ja sekoilla vähän? 412 00:30:42,480 --> 00:30:45,520 Sori, pitää mennä kirkkoon. 413 00:30:58,160 --> 00:30:59,960 Se on aina epämukava hetki- 414 00:31:00,120 --> 00:31:02,960 -kun näkee hyvän ihmisen julkisivun romahtavan. 415 00:31:03,120 --> 00:31:06,080 Esimerkiksi kun näkee papin, joka siteerasi Raamattua- 416 00:31:06,240 --> 00:31:07,560 -miellyttävällä äänellä- 417 00:31:07,720 --> 00:31:12,080 -jakamassa huumeita rikollisveljelleen rippituolissa. 418 00:31:12,240 --> 00:31:17,480 Hetkinen, missä jakaminen on? Täällä pitäisi tapahtua jakamista. 419 00:31:21,560 --> 00:31:26,040 Panet minut tulemaan aikaisin ja sitten olet itse myöhässä. 420 00:31:26,200 --> 00:31:27,680 Löysin videon netistä. 421 00:31:27,840 --> 00:31:29,920 Tällä tyypillä jää pää kiinni norsun... 422 00:31:30,080 --> 00:31:33,680 Kiehtovaa, mutta katsot varmasti mieluummin tämän. 423 00:31:34,720 --> 00:31:40,240 Isä Patrick? Pelottavan näköinen? Kyllä. Paha? Ei. 424 00:31:40,400 --> 00:31:43,920 Liam taas... Meni hetki, että selvitin, miten he tekevät sen- 425 00:31:44,080 --> 00:31:46,560 -mutta pidä silmällä Liamin virsikirjaa. 426 00:31:48,680 --> 00:31:50,720 Eli Herra antaa... 427 00:31:54,600 --> 00:31:57,080 ...ja sätkynukke ottaa. 428 00:31:58,880 --> 00:32:01,040 Thumper? 429 00:32:07,480 --> 00:32:11,600 -Mikset tilaisi pizzaa? -Onko tämä... 430 00:32:11,760 --> 00:32:13,240 Rucker-sedän superpuhelin- 431 00:32:13,400 --> 00:32:16,040 -jossa on kaikki hänen tietonsa? 432 00:32:16,200 --> 00:32:17,640 Kyllä. 433 00:32:17,800 --> 00:32:20,960 Jos hän lahjoi Guy Abrutin, numeron täytyy löytyä sieltä. 434 00:32:21,120 --> 00:32:22,520 Soittotiedot säilyvät neljä päivää. 435 00:32:22,680 --> 00:32:26,560 Lähetä numerot isällesi sähköpostilla ja anna poliisin tehdä työnsä. 436 00:32:26,720 --> 00:32:30,680 -Hitto. Tähän käteen, V Mars. -Hei. 437 00:32:33,480 --> 00:32:37,360 Mitä? Enkö minä saa? 438 00:32:43,280 --> 00:32:44,760 Miten onnistuin? 439 00:32:44,920 --> 00:32:49,320 -Minun kuulemani mukaan: Jäätävää. -Niinpä. Hän oli hyvä. 440 00:32:49,480 --> 00:32:51,560 Rashardilla ei ollut mitään mahiksia. 441 00:32:51,720 --> 00:32:55,520 Se on epäilyttävä kyky, mutta kundien nappaaminen on aina ollut helppoa. 442 00:32:55,680 --> 00:32:59,000 Hyvistä kiinnipitäminen on vaikeampaa. 443 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 Mitä sanot, Wallace? Oletko vapaa viikonloppuna? 444 00:33:02,920 --> 00:33:05,120 Hei, Wallace. 445 00:33:05,280 --> 00:33:08,960 -Onko huominen vielä voimassa? -Kyllä vain, rouva. 446 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 Jos voisin hallita häntä, tekisin sen. 447 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 Weevil. Miten menee? 448 00:33:41,200 --> 00:33:44,960 Näin menee: Joukossamme on petturi. 449 00:33:46,360 --> 00:33:48,800 Joku, joka lähti Fitzpatrickien jengiin- 450 00:33:48,960 --> 00:33:51,680 -jakaakseen huumeita ja rikkoakseen sääntöjä. 451 00:33:51,840 --> 00:33:55,960 Enkä tykkää, kun sääntöjä rikotaan, enhän, Thumper? 452 00:33:57,880 --> 00:34:01,920 -Onko sinulla jotain sanottavaa? -On. Mitä sitten? 453 00:34:02,080 --> 00:34:06,200 Mitä sitten vaikka haluaisimme tienata myymällä kamaa valkoisille? 454 00:34:06,360 --> 00:34:09,200 Onko se niin paha juttu? Ei minusta. 455 00:34:10,520 --> 00:34:13,800 Miten niin "me"? Onko sinulla hiiri taskussasi? 456 00:34:13,960 --> 00:34:16,240 Tarkoitan meillä meitä muita. 457 00:34:21,600 --> 00:34:23,120 Selvä. 458 00:34:24,840 --> 00:34:28,880 Fitzpatrickit laittoivat Felixin veljen katoamaan. 459 00:34:29,040 --> 00:34:32,800 Reaperin. Teidän johtajanne. Ja nyt haluatte tehdä heille töitä? 460 00:34:34,640 --> 00:34:37,880 Annas kun varmistan vielä. Tehdä töitä vihollisellemme. 461 00:34:38,040 --> 00:34:39,960 -Onko siinä jokin ongelma? -On. 462 00:34:40,120 --> 00:34:41,880 Ehkä voisit sitten kertoa- 463 00:34:42,040 --> 00:34:45,200 -miksi tapasit Logan Echollsin Neptune Grandissa. 464 00:34:45,360 --> 00:34:49,240 Aioit käräyttää minut rikkaille myymisestä viime viikolla. 465 00:34:49,400 --> 00:34:52,960 Hectorin serkku tekee siellä huoltotöitä. Hän näki sinut. 466 00:34:53,120 --> 00:34:56,120 Kaveerasit nilkin kanssa, joka tappoi Felixin. 467 00:34:56,280 --> 00:35:00,040 Olet oikeassa. On sääntöjä. Kuten se, ettei petä veljiään. 468 00:35:01,160 --> 00:35:04,520 En ole niin kuin sinä. En pidä hyviä puheita. 469 00:35:04,680 --> 00:35:08,240 Joten sanon vain, että adios, ja toivon, että se riittää. 470 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 Hei, odota. 471 00:35:19,280 --> 00:35:22,000 Riittää jo. Häivytään täältä. 472 00:35:22,160 --> 00:35:25,320 -Mennään. -Adios, jäbä. 473 00:35:37,760 --> 00:35:40,920 Ota Weevilin pyörä ja aja se mereen. 474 00:35:41,080 --> 00:35:43,360 Haen sinut ja vien takaisin. 475 00:35:53,480 --> 00:35:56,240 Valehtelit koko ajan. 476 00:35:56,400 --> 00:36:00,840 Se ilta sillalla. Olit siellä. Sinä tapoit Felixin. Etkö tappanutkin? 477 00:36:01,000 --> 00:36:04,240 Mielenkiintoinen teoria, Eli. 478 00:36:04,400 --> 00:36:08,520 Ennen kuin levität sitä ympäriinsä, sinun pitää nähdä jotain. 479 00:36:10,240 --> 00:36:16,320 Muistatko tämän? Sen illan, kun melkein potkit Curlyn pään tohjoksi? 480 00:36:16,480 --> 00:36:17,880 Sinuna pysyisin hiljaa. 481 00:36:18,040 --> 00:36:22,440 Koska et varmaan halua, että tämä joutuu poliisin käsiin. Ethän? 482 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 Niin minä arvelinkin. 483 00:36:41,840 --> 00:36:47,160 Älkää ujostelko, leidit. Haluatteko lisää samppanjaa? 484 00:36:47,320 --> 00:36:49,760 Hoidan. Huonepalvelu. Mitä ikinä haluatte. 485 00:36:49,920 --> 00:36:53,320 Kananugetteja? Kakkua? Hienoja juustoja? 486 00:36:53,480 --> 00:36:58,720 Sanokaa vain, koska olette erityisiä ja se tulee jonkun muun piikkiin. 487 00:36:58,880 --> 00:37:03,520 Näettekö? Mietin sitä ja se tapahtuu. 488 00:37:04,920 --> 00:37:08,120 Tervehdys, hyvä herra. 489 00:37:08,280 --> 00:37:14,120 Guy Abruti? Tarvitsen tietoja. Saitko nuo rahat Monte Ruckerilta? 490 00:37:14,280 --> 00:37:19,440 Otitko ne maksuksi vaikenemisesta todistajana? 491 00:37:19,600 --> 00:37:22,560 Muistatko, oliko Rashard Rucker Hummerin ratin takana- 492 00:37:22,720 --> 00:37:24,480 -joulukuun 14. päivän yönä? 493 00:37:46,240 --> 00:37:49,360 Avaapa suusi niin menetät joka ikisen hampaasi. 494 00:37:57,440 --> 00:37:59,040 Hei. Kerkesit. 495 00:37:59,200 --> 00:38:03,040 Luin tiedelehden artikkelin peliä edeltävästä kannustustilaisuudesta- 496 00:38:03,200 --> 00:38:05,120 -ja ajattelin että tieteen vuoksi... 497 00:38:05,280 --> 00:38:07,640 Minähän sanoin, että kaikki järjestyisi. 498 00:38:11,360 --> 00:38:13,360 Hei vaan, Monte. 499 00:38:13,520 --> 00:38:17,080 En tiedä, miten sain tämän kapineen. Se vain tippui käsiini. 500 00:38:17,240 --> 00:38:19,840 Oli ikävä kuulla lakiongelmistasi- 501 00:38:20,000 --> 00:38:23,040 -mutta niin voi käydä, kun avaa suunsa. 502 00:38:23,200 --> 00:38:26,040 Minun neuvoni? Pidä se kiinni, Rucker-setä. 503 00:38:26,200 --> 00:38:29,720 Jos suot anteeksi, minulla on nyt vähän kiire. 504 00:38:31,280 --> 00:38:34,000 -Tuo oli hyvä. -Niinpä. 505 00:38:34,160 --> 00:38:36,320 Tiedätkö Curly Moranin? 506 00:38:36,480 --> 00:38:38,000 Isäni kävi siellä. 507 00:38:38,160 --> 00:38:40,920 Curly oli ainoa, joka osasi korjata Fiatini. 508 00:38:41,080 --> 00:38:43,520 Huomasitko bussissa mitään outoa? 509 00:38:43,680 --> 00:38:46,600 Muutakin kuin että siellä haisi ällöltä ja kuolleelta? 510 00:38:46,760 --> 00:38:48,920 Siksikö et mennyt bussilla kotiin? 511 00:38:49,080 --> 00:38:50,840 Isäni kielsi minua menemästä. 512 00:38:51,000 --> 00:38:53,520 Hänellä oli varmaan jotain selvännäkijäkykyjä- 513 00:38:53,680 --> 00:38:56,440 -koska hän oli että: "Älä nouse bussiin." 514 00:38:56,600 --> 00:39:01,160 -Ja sitten tyypit hommasi limusiinin. -En huomannut sinun tulevan. 515 00:39:01,320 --> 00:39:03,840 Enkö ole käskenyt sammuttaa TV:n, jos et katso sitä? 516 00:39:04,000 --> 00:39:06,480 Olen yksinäinen, kun olet kavereidesi kanssa- 517 00:39:06,640 --> 00:39:08,880 -ja minä istun täällä tekemättä mitään. 518 00:39:09,040 --> 00:39:10,600 Voitimmeko me? 519 00:39:10,760 --> 00:39:14,680 Kyllä. Kiitos Wallacen 18 pisteen ja 10 levypallon. 520 00:39:16,320 --> 00:39:20,080 Balboan piirikunnan sheriffi Don Lamb kuulustelee Terrence Cookia- 521 00:39:20,240 --> 00:39:22,440 -Neptune High'n bussionnettomuudesta- 522 00:39:22,600 --> 00:39:24,840 -joka vaati seitsemän ihmisen hengen. 523 00:39:25,000 --> 00:39:27,360 Lisää yksityiskohtia tänään klo 23. 524 00:39:33,720 --> 00:39:35,760 Musiikin tänään tarjoaa: Spoon. 525 00:39:38,520 --> 00:39:42,520 Suomennos: Heidi Palosaari Iyuno-SDI Group