1 00:00:00,080 --> 00:00:01,800 I tidligere episoder: 2 00:00:01,960 --> 00:00:06,320 -Har du en død rotte i fryseren? -Jeg fant den på bussen. 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,880 Jeg skulle overtatt saken. 4 00:00:08,040 --> 00:00:12,640 Går du ut i LA? Jeg er dørvakt, så jeg kan slippe deg inn. 5 00:00:12,800 --> 00:00:16,640 Jeg trodde du drepte Felix! Det står mellom to menn. 6 00:00:16,800 --> 00:00:19,360 Han samarbeider med Fitzpatrick-gjengen. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,040 -Hvem er du? -Faren din. 8 00:00:21,200 --> 00:00:25,800 Ville du at jeg skulle arrestere en politimann fra Chicago? 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,680 -Hvorfor kom du hjem? -Rashard Rucker var på laget. 10 00:00:28,840 --> 00:00:34,000 Han hadde tatt noen øl, men ville kjøre. Han kjørte på en uteligger. 11 00:00:34,160 --> 00:00:37,640 Sayers fra Chicago Statesman. En uteligger ble påkjørt. 12 00:00:37,800 --> 00:00:42,120 -Hva ville du spørre meg om? -Hva slags mann vil du være? 13 00:00:54,800 --> 00:01:00,040 Kjæresten til sjefen slo opp, og hun sier at den hjelper. 14 00:01:00,200 --> 00:01:03,560 En tysk sjokolade- og nøtteopplevelse. 15 00:01:03,720 --> 00:01:07,040 -Jeg tror ikke det hjelper. -Spis den likevel. 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,480 Rashard Rucker er ikke hvem som helst. 17 00:01:10,640 --> 00:01:14,040 Du peker ut tiårets baskethåp,- 18 00:01:14,200 --> 00:01:17,440 -arvtakeren etter LeBron James, i en påkjørsel. 19 00:01:17,600 --> 00:01:22,480 Alle menneskene rundt ham som venter på millionene,- 20 00:01:22,640 --> 00:01:26,720 -vil kanskje lese avisa i morgen og si at de ikke liker deg. 21 00:01:26,880 --> 00:01:29,280 Jeg må gjøre det rette. 22 00:01:29,440 --> 00:01:33,240 Men dette er ikke nødvendig. Jeg klarer meg. 23 00:01:33,400 --> 00:01:39,800 Jeg vil. Kjæresten min rømte landet med en baby. Jeg trenger et prosjekt. 24 00:01:40,880 --> 00:01:45,120 Journalisten er her. Ikke la ham stave navnet ditt feil. 25 00:01:47,080 --> 00:01:49,680 -Keith. -Hei, Inga. Hvordan går det? 26 00:01:49,840 --> 00:01:55,960 -Har Don funnet ut noe om ulykken? -Jeg vet ikke noe om det. 27 00:01:56,120 --> 00:01:58,600 Regnskapet mitt blir gransket. 28 00:01:58,760 --> 00:02:04,920 Kan du finne kopier av noen gamle lønnsslipper og godtgjørelser? 29 00:02:05,080 --> 00:02:08,160 Det har vi, men det tar en stund å finne alt. 30 00:02:08,320 --> 00:02:13,840 Jeg har med bok og musikk. Ta den tiden du trenger. 31 00:02:16,520 --> 00:02:20,880 -Har du mistet nøkkelkortet? -Det spiller ingen rolle. 32 00:02:21,040 --> 00:02:25,160 -Vi forandrer kodene. -Men du trenger jo et nytt kort. 33 00:02:25,320 --> 00:02:29,360 Inga har kodene, så hun kan lage nye kort. 34 00:02:49,680 --> 00:02:51,880 Ingen holder øye med bevisrommet. 35 00:02:52,040 --> 00:02:56,840 Kameraet har så lite minne at opptak blir slettet etter dager. 36 00:03:40,640 --> 00:03:43,520 -Tusen takk, Inga. -Bare hyggelig. 37 00:03:43,680 --> 00:03:48,480 -Hvordan var boka? -Rar, men jeg skjønner den vel snart. 38 00:03:51,760 --> 00:03:53,920 Du ser bedre ut enn jeg ventet. 39 00:03:54,080 --> 00:03:58,880 Jeg trodde du ville være full av egg og råtten frukt fra basketfans. 40 00:03:59,040 --> 00:04:02,600 Jeg har sjekket nettet, radio og alt. Ingenting. 41 00:04:03,600 --> 00:04:05,880 Kanskje han skriver sakte. 42 00:04:06,040 --> 00:04:12,160 -Den kaka vil overraske deg, Molly. -Jeg liker ikke overraskelser. 43 00:04:12,320 --> 00:04:15,280 Hvorfor sitter du her? 44 00:04:15,440 --> 00:04:19,200 Jeg hadde tenkt å begynne med litt småprat. 45 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 -Var du sammen med Felix? -Nei. Hvorfor tror du det? 46 00:04:25,560 --> 00:04:29,920 -Hvor fant du det? -Han skulle tatovere deg et sted. 47 00:04:30,080 --> 00:04:34,000 Det var antakelig ikke i panna. 48 00:04:34,160 --> 00:04:37,280 Det var en hemmelighet. Kan du holde..? 49 00:04:37,440 --> 00:04:39,640 Jobbet han for familien din? 50 00:04:39,800 --> 00:04:44,880 Jeg trodde dere var venner. Du kan ikke ha kjent ham særlig godt. 51 00:04:45,040 --> 00:04:47,360 Jeg kjente ham. 52 00:04:49,320 --> 00:04:54,120 Familien min visste ikke om det. Da hadde de antakelig drept oss. 53 00:04:54,280 --> 00:04:58,960 -Hvordan møttes dere? -I kirka. St Mary's. 54 00:04:59,120 --> 00:05:04,080 Det eneste stedet vi kan møtes uten at noen blir banket. 55 00:05:04,240 --> 00:05:09,400 -Onkelen min er presten der. -Liam? Da er jeg Buzz Aldrin. 56 00:05:09,560 --> 00:05:14,000 Broren hans. Patrick. Sånn er familien min. 57 00:05:14,160 --> 00:05:18,080 Tolv bøller og én prest. 58 00:05:20,560 --> 00:05:25,360 -Du har ikke smakt på kaka. -Jeg liker heller ikke overraskelser. 59 00:05:33,480 --> 00:05:36,520 Wallace. Vet du hva som står i avisa i dag? 60 00:05:37,520 --> 00:05:41,000 Nathan. Jeg vet hva du sa, men... 61 00:05:41,160 --> 00:05:45,240 Jeg kunne ikke late som. Jeg måtte gjøre det rette. 62 00:05:45,400 --> 00:05:48,480 -Vet du hva det står? -Nei, jeg vet hva jeg... 63 00:05:48,640 --> 00:05:55,360 Du skulle holdt kjeft. Rashard og de to andre sier at du kjørte. 64 00:06:08,800 --> 00:06:12,800 Tekst: Line Gustad Fitzgerald www.broadcasttext.com 65 00:06:29,440 --> 00:06:31,880 Sånn går det når en vil gjøre det rette. 66 00:06:32,040 --> 00:06:35,160 Det ser ut som om jeg prøver å skylde på andre. 67 00:06:35,320 --> 00:06:38,880 Det er basketfyren som gjør det. 68 00:06:39,040 --> 00:06:44,160 Avisa er fra biblioteket. Jeg vil ikke ha bibliotekaren på nakken. 69 00:06:44,320 --> 00:06:49,400 -Rashard er kul, han. -Kul? Tenker vi på samme ord? 70 00:06:49,560 --> 00:06:56,280 Steve McQueen kjørte ikke på noen uteligger og la skylden på andre. 71 00:06:56,440 --> 00:07:00,120 Det er onkelen hans. Han er en far, manager og sjef. 72 00:07:00,280 --> 00:07:06,240 De lyger på grunn av ham. Onkelen betaler eller skremmer dem. 73 00:07:08,000 --> 00:07:10,560 Han kommer hit. UCLA vil ha ham. 74 00:07:10,720 --> 00:07:13,880 Hvis jeg får snakket med ham... Vi var venner. 75 00:07:14,040 --> 00:07:18,080 Han vil si at du står mellom ham og pengene. 76 00:07:20,000 --> 00:07:23,960 -Er det noen som ikke er korrupte? -Ja visst. Du. 77 00:07:24,120 --> 00:07:28,280 Du skal ikke lide for det, for det er ikke moro i fengsel. 78 00:07:28,440 --> 00:07:32,520 -Hva er det som ikke er moro? -Fengsel. 79 00:07:32,680 --> 00:07:37,720 -Jeg trodde det var quizen til mr Wu. -Nei, jeg snakket om fengsel. 80 00:07:37,880 --> 00:07:41,480 Jeg har sett lite til deg siden Chicago. Hvordan var det? 81 00:07:41,640 --> 00:07:44,960 Helt greit. Det var litt komplisert. 82 00:07:45,120 --> 00:07:49,360 Jeg la igjen noen beskjeder. Jeg hørte ikke noe, så jeg... 83 00:07:49,520 --> 00:07:53,040 Jeg tok en pause. 84 00:07:53,200 --> 00:07:57,880 Vi burde treffes. Alle tre. Hva med nå i helga? 85 00:07:58,960 --> 00:08:02,160 Jeg er opptatt, men dere kan jo treffes. 86 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Ja. Vi snakkes. 87 00:08:10,000 --> 00:08:12,840 Har dere ikke funnet ut av ting? 88 00:08:13,000 --> 00:08:17,360 Jeg vet ikke om jeg takler en som henne akkurat nå. 89 00:08:17,520 --> 00:08:21,640 Svar: nei. Det du trenger nå, er en god advokat. 90 00:08:21,800 --> 00:08:26,200 -Vet du om en god advokat? -Jeg vet om en advokat. 91 00:08:28,960 --> 00:08:30,800 Det heter å overgi seg. 92 00:08:30,960 --> 00:08:36,280 Om fem dager overgir Wallace Fennell seg til politiet. 93 00:08:36,440 --> 00:08:40,520 -De sender deg til Chicago. -Enn om jeg ikke kommer? 94 00:08:40,680 --> 00:08:44,360 Da får de fullmakt til arrestasjon, du blir funnet skyldig- 95 00:08:44,520 --> 00:08:47,960 -og blir "gift" med en diger drapsmann som heter Tiny. 96 00:08:48,120 --> 00:08:53,400 -Rådet mitt er å være punktlig. -Eller bevis at du er uskyldig. 97 00:08:58,960 --> 00:09:02,080 -Det er bra. -Bra? 98 00:09:02,240 --> 00:09:07,080 Sånn som Rashard er "kul"? Vet du hva noen ord betyr? 99 00:09:07,240 --> 00:09:12,920 Hvis jeg beviser at jeg er uskyldig i løpet av fem dager, kan jeg spille. 100 00:09:13,080 --> 00:09:17,160 -Hvordan kan du tenke på det nå? -Det er årets største kamp. 101 00:09:17,320 --> 00:09:22,680 -Jeg kan ikke for det. Jeg er mann. -Og kvinnene sier: Du er gal. 102 00:09:22,840 --> 00:09:26,200 Nå skal vi se hva UCLA har planlagt for Rashard. 103 00:09:26,360 --> 00:09:30,160 -Hvor fikk du tak i programmet? -Husker du Tracy James? 104 00:09:30,320 --> 00:09:31,920 Mener du..? 105 00:09:32,080 --> 00:09:36,240 De puppene som het Tracy James. Hun er med i Bruins heiagjeng. 106 00:09:36,400 --> 00:09:40,080 -Hun sier vi bør satse på middagen. -Slipper vi inn? 107 00:09:40,240 --> 00:09:42,920 Nei. Men det er visst ganske vanlig- 108 00:09:43,080 --> 00:09:49,200 -at visse jenter står utenfor i håp om å treffe den nye rekrutten. 109 00:09:49,360 --> 00:09:53,920 I og med at rekruttene er tenåringsgutter, lykkes de av og til. 110 00:09:54,080 --> 00:09:59,200 -Når jeg søker på college... -Nei. Men du kan treffe Rashard. 111 00:10:00,080 --> 00:10:02,680 -Veronica? -Hva er det? 112 00:10:02,840 --> 00:10:07,120 Du har framtiden min i dine hender. Ikke mist den. 113 00:10:08,760 --> 00:10:13,520 Jeg tror det rette svaret er: "Hva kan jeg hjelpe deg med?" 114 00:10:13,680 --> 00:10:17,240 Kan du finne mappen på Murray? Nå må den vel makuleres. 115 00:10:17,400 --> 00:10:22,600 -Ble de venner igjen? -Kjærligheten er uransakelig. 116 00:10:24,240 --> 00:10:28,760 Jeg gjetter på en "beklager at jeg knullet hushjelpen"-ring. 117 00:10:46,600 --> 00:10:52,000 -Jeg vil ikke se bildet der en ser... -Se i øverste høyre hjørne. 118 00:10:55,240 --> 00:10:58,760 -Det er Terrence Cook og... -Miss Dumas. Medielæreren. 119 00:10:58,920 --> 00:11:02,200 Som døde i bussulykken. 120 00:11:02,360 --> 00:11:05,880 Du møtte Terrence den dagen. Hvordan var han? 121 00:11:06,040 --> 00:11:11,280 Hyggelig. Han skrev autografer til dem som ville ha. 122 00:11:11,440 --> 00:11:17,720 -Han har problemer med gambling. -Tapte han 50 dollar på hundene? 123 00:11:17,880 --> 00:11:22,280 Han skylder flere millioner til skumle menn. 124 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Hvordan vet du det? 125 00:11:26,360 --> 00:11:33,360 Jeg vet ikke om det vil få deg til å stole enda mindre på meg. 126 00:11:33,520 --> 00:11:37,880 Under valgkampen gjorde jeg noe som du ikke vil like. 127 00:11:38,040 --> 00:11:41,040 Nå har jeg et opptak som du bør høre. 128 00:11:41,200 --> 00:11:46,200 Narkotika, mord, komplott, St Mary's. Hvorfor tenkte jeg ikke på det? 129 00:11:46,360 --> 00:11:51,080 -Det må stemme. -Hvorfor tror du det? 130 00:11:52,080 --> 00:11:55,640 -Har du møtt Fitzpatrick-familien? -Hissige, men hyggelige. 131 00:11:55,800 --> 00:12:00,640 Det er tolv bøller og en prest. Fader Patrick. 132 00:12:00,800 --> 00:12:04,480 -Så jeg tenkte på... -Faen. 133 00:12:06,240 --> 00:12:08,960 Hva er det? Du tenkte på noe. 134 00:12:09,120 --> 00:12:15,080 Det gjelder deg også! Tror du jeg liker å være her? Konsentrer deg! 135 00:12:15,240 --> 00:12:17,440 Tenk videre. 136 00:12:17,600 --> 00:12:21,320 Vi har en prest som styrer opplegget der PCH-erne går. 137 00:12:21,480 --> 00:12:26,800 Godt tenkt for en nybegynner. Skal ikke prester være gode? 138 00:12:26,960 --> 00:12:31,320 Før han ble prest, var Patrick Fitzpatrick med i familiefirmaet. 139 00:12:31,480 --> 00:12:36,480 -Han satt inne for å banke en tyster. -Hva med i kirka? 140 00:12:36,640 --> 00:12:41,480 -Hvor gjør du av dop og penger? -Har du vært i en katolsk kirke? 141 00:12:56,120 --> 00:13:00,520 Rashard, har du flere spørsmål om skolen? 142 00:13:01,720 --> 00:13:07,760 Jeg har ett spørsmål. Hvor er festen? 143 00:13:09,280 --> 00:13:13,000 Festen er der du er. 144 00:13:16,320 --> 00:13:20,640 Jeg hadde tenkt å sette meg i limousinen. Dere kan bli med. 145 00:13:37,600 --> 00:13:41,840 Vi skal til Forum Suites. 146 00:13:45,240 --> 00:13:49,920 Nå er vi på vei, og alt går etter planen. Vi sees vel der? 147 00:13:50,080 --> 00:13:52,520 Supert. Ha det. 148 00:14:00,800 --> 00:14:04,320 Vi har det litt travelt. 149 00:14:04,480 --> 00:14:07,960 Hei og ha det. Kom dere ut. 150 00:14:08,120 --> 00:14:11,480 Du sier ikke ett ord. 151 00:14:16,160 --> 00:14:19,480 Forum Suites Hotel. 152 00:14:19,640 --> 00:14:24,200 -Hva er det du holder på med? -Ingenting. Jentene ville bare... 153 00:14:24,360 --> 00:14:29,360 Ikke kall meg "man". Jeg er familien, manageren og hjernen din. 154 00:14:29,520 --> 00:14:31,400 Så ikke prøv deg. 155 00:14:31,560 --> 00:14:36,720 Det var ikke jenter, men snyltere på jakt etter den store pengesekken. 156 00:14:36,880 --> 00:14:40,720 Det er ikke... Det er ikke sånn, onkel. 157 00:14:40,880 --> 00:14:45,840 -Det er Wallace. Legg igjen beskjed. -Vi må kanskje forandre planene. 158 00:14:46,000 --> 00:14:49,400 Ring meg så fort du får denne beskjeden. 159 00:14:49,560 --> 00:14:52,200 Jeg har sett det før. 160 00:14:52,360 --> 00:14:57,600 En smilende jente med fine former dukker opp. 161 00:14:57,760 --> 00:15:04,760 Etter en tabbe og rettssak, så mister du skokontrakten og 10 millioner. 162 00:15:04,920 --> 00:15:07,680 Kjør ned i parkeringsgarasjen. 163 00:15:09,800 --> 00:15:15,160 Jeg sier ikke at du ikke får nyte suksessen. Det har du fortjent. 164 00:15:15,320 --> 00:15:17,360 Men ikke vær dum. 165 00:15:20,200 --> 00:15:21,640 Inn der. 166 00:15:21,800 --> 00:15:27,720 -Kan jeg gå på Alpha Rho Nu-festen? -Ja. Men bruk hodet. 167 00:15:27,880 --> 00:15:30,040 Ikke med den. 168 00:15:31,640 --> 00:15:33,880 Faen, onkel! 169 00:15:36,320 --> 00:15:41,200 -Litt lenger fram. -Da får de ikke opp dørene. 170 00:15:41,360 --> 00:15:44,840 -Jeg ringte, men det er ikke dekning. -Hva er det? 171 00:15:45,000 --> 00:15:49,440 Det skjedde noe rart på veien. 172 00:15:49,600 --> 00:15:52,880 -Rashard? -Nei. Hva er det som foregår? 173 00:15:53,040 --> 00:15:59,680 Jeg har sagt det før. Ikke lag problemer for gutten min. 174 00:15:59,840 --> 00:16:05,000 Jeg har hurtigtast til journalisten. Jeg kan godt ringe ham igjen. 175 00:16:05,400 --> 00:16:09,440 -Skal jeg rygge så de kommer ut? -Nei, det går bra. 176 00:16:09,600 --> 00:16:13,520 -Jeg vil ha navn og løyvenummer. -Unnskyld? 177 00:16:13,680 --> 00:16:17,760 Unnskyld? Det er ikke du som blir kidnappet. 178 00:16:17,920 --> 00:16:21,840 -Er du ikke sammen med dem? -Har du tenkt å slippe oss ut? 179 00:16:22,000 --> 00:16:27,280 Eller skal jeg ringe politisjefen? Jeg har nummeret. Han liker basket. 180 00:16:34,720 --> 00:16:37,440 Det gikk nesten. 181 00:16:37,600 --> 00:16:39,000 Har du flere ideer? 182 00:16:39,160 --> 00:16:44,360 Osteburger. Jeg må på jobb, og det er en drive-through på veien. 183 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 Drive-through! 184 00:16:47,360 --> 00:16:52,840 Det er et sted der man slipper å forlate bilen. 185 00:16:53,000 --> 00:16:58,800 Fem minutter før ulykken stoppet vi på White Castle. En drive-through. 186 00:16:58,960 --> 00:17:02,960 Er du ikke med? Det er et vitne der! 187 00:17:03,120 --> 00:17:07,200 -Han så at Rashard kjørte. -Han fikk autografen hans! 188 00:17:07,360 --> 00:17:12,000 Kanskje det er opptak også. Hvis vi finner ham, har jeg et vitne! 189 00:17:12,160 --> 00:17:15,720 -Hva med osteburgeren min? -En annen gang. 190 00:17:15,880 --> 00:17:20,040 Jeg drar tilbake. Hvis Nathan finner ham, er problemet løst! 191 00:17:25,640 --> 00:17:31,200 Flott. Jeg er sen, sulten, og de slåss om å kvele karaokespilleren. 192 00:17:31,360 --> 00:17:35,600 Og det er kvelden for: "Veronica, kan du gjøre meg en tjeneste?" 193 00:17:38,320 --> 00:17:42,840 -Hvem må man kjenne her? -Veronica Mars, ser det ut til. 194 00:17:43,000 --> 00:17:45,920 Det var Lars. Nestemann er Britt. 195 00:17:46,080 --> 00:17:49,240 Takk skal du ha, Veronica. 196 00:18:25,920 --> 00:18:30,240 -Hva skal det være her? -Jeg trenger en tjeneste. 197 00:18:30,400 --> 00:18:32,880 Tjeneste? Vi har gode tjenester. 198 00:18:33,040 --> 00:18:36,680 Du må avlytte skriftestolen i St Mary's. 199 00:18:38,120 --> 00:18:42,800 Vi har ikke det på menyen. Prøv "Du er gal" lenger nedi gata. 200 00:18:42,960 --> 00:18:44,680 Det er ikke bare for ham. 201 00:18:46,720 --> 00:18:50,320 Det var et pussig sammentreff. 202 00:18:50,480 --> 00:18:55,880 Eller har dere blitt romkamerater? Spiste han opp peanøttsmøret ditt? 203 00:18:56,040 --> 00:18:59,160 Jeg mistet nettopp en romkamerat. 204 00:18:59,320 --> 00:19:04,440 -Kan du finne Duncan for meg? -Beklager. En tjeneste per kunde. 205 00:19:04,600 --> 00:19:10,200 Kan vi konsentrere oss? Vi må ikke bli sett sammen. 206 00:19:11,920 --> 00:19:14,680 Lusker dere? 207 00:19:15,120 --> 00:19:20,320 Jeg har et hestekostyme. Har dere erfaring med å spille hestedum? 208 00:19:20,480 --> 00:19:23,000 Så fint at du morer deg. 209 00:19:23,160 --> 00:19:26,880 Kirka er det eneste stedet der Fitzpatrick og PCH-erne møtes. 210 00:19:27,040 --> 00:19:31,360 Presten er en Fitzpatrick. De gir stoff til en PCH-er der. 211 00:19:31,520 --> 00:19:33,680 Antakelig den som drepte Felix. 212 00:19:35,120 --> 00:19:37,080 Hør her, Veronica. 213 00:19:37,240 --> 00:19:41,120 Kan du for en gangs skyld hjelpe meg uten å si noe? 214 00:19:50,360 --> 00:19:55,560 Nei. Jeg foretrekker å få lov til å si noe. 215 00:19:55,720 --> 00:19:59,880 Jeg avlytter ikke en skriftestol. Kanskje et kamera, men ikke lyd. 216 00:20:00,040 --> 00:20:03,880 -Hva mener du med at det luktet? -Det stinket. 217 00:20:04,040 --> 00:20:06,400 Som noe som hadde dødd. 218 00:20:06,560 --> 00:20:10,240 -Vet du ikke hva det var? -Jeg er ikke proff luktolog. 219 00:20:10,400 --> 00:20:15,880 -Det stinket. Så jeg tok limousinen. -Har du hørt om David Moran? Curly? 220 00:20:16,040 --> 00:20:20,520 Curly? Ja visst. Han jobbet på min fars Aston Martin. 221 00:20:20,680 --> 00:20:25,440 -La du merke til at det luktet? -Ja, det stinket. 222 00:20:25,600 --> 00:20:30,600 Dick sa at vi burde ta en limousin. Det var en veldig god idé. 223 00:20:30,760 --> 00:20:34,200 -Sier Curly deg noe? -Mekanikeren? 224 00:20:34,360 --> 00:20:37,160 Jeg har truffet ham. 225 00:20:37,320 --> 00:20:43,320 Pappa tok med seg broren min på verkstedet. Biler er for mannfolk. 226 00:20:44,600 --> 00:20:50,720 -Hvordan har du hatt det på jobb? -Interessant. Hvordan var dagen din? 227 00:20:50,880 --> 00:20:55,000 Interessant. Jeg har en idé når det gjelder den rotta. 228 00:20:55,160 --> 00:20:58,880 Vil du lage pølse av den? Noen har allerede tenkt på det. 229 00:20:59,040 --> 00:21:03,440 Du trodde at den var et tegn. En beskjed til deg. 230 00:21:03,600 --> 00:21:09,600 -Enn om vi er for spissfindige. -Det må være noe nytt. 231 00:21:09,760 --> 00:21:15,320 For symbolske, mener jeg. Hva gjør en død rotte? 232 00:21:15,480 --> 00:21:19,400 -I tillegg til å lukte? -Det er det eneste den gjør. 233 00:21:19,560 --> 00:21:24,480 Vondt nok til at alle som har råd, går av bussen. 234 00:21:24,640 --> 00:21:30,480 Du er ikke den eneste mulige grunnen til at bussen krasjet. 235 00:21:32,920 --> 00:21:37,120 Det var merkelig. De rike overlevde, og de fattige døde. 236 00:21:37,280 --> 00:21:39,520 Hvorfor skulle noen drepe dem? 237 00:21:39,680 --> 00:21:43,960 Uansett hva pappa sier, er jeg det mest sannsynlige målet. 238 00:21:48,600 --> 00:21:53,760 -Nå? Drive-through-fyren? -Guy. Han heter Guy Abruti. 239 00:21:53,920 --> 00:21:57,680 Nathan sporet ham opp. Han har jobbet der i et år. 240 00:21:57,840 --> 00:22:01,520 Så bra! Hvorfor smiler du ikke? 241 00:22:01,680 --> 00:22:05,240 Han har ikke vært på jobb på tre dager. Ingen har sett ham. 242 00:22:05,400 --> 00:22:09,160 -Overvåkningsfilmen er også borte. -Det må være onkel Rucker. 243 00:22:09,320 --> 00:22:12,920 Han har vel kjøpt ham. Akkurat som de andre. 244 00:22:13,080 --> 00:22:15,400 Har du flere ideer? 245 00:22:25,080 --> 00:22:28,240 Skriftemål er fra 16 til 18 på tirsdag og onsdag. 246 00:22:28,400 --> 00:22:32,160 Avlytting like før. Om jeg føler meg skyldig? Ja. 247 00:22:32,320 --> 00:22:35,920 Heldigvis er det akkurat det skriftestolen er til for. 248 00:22:37,800 --> 00:22:44,200 Weevil har rett i at fader Patrick Fitzpatrick ser litt ukirkelig ut. 249 00:22:44,360 --> 00:22:47,760 En prest man helst vil ha på sin side i en knivkamp. 250 00:23:07,680 --> 00:23:11,560 Jeg er veldig lei for det. 251 00:23:24,400 --> 00:23:29,040 Jeg havner i helvete. Sånn er det bare. Lukt til helvete. 252 00:23:29,200 --> 00:23:35,520 Vi har ikke begynt med skriftemål ennå, men hva får deg til å si det? 253 00:23:37,720 --> 00:23:44,520 Jeg har gjort noen ting som ikke er helt...hederlige. 254 00:23:45,160 --> 00:23:47,520 Sånn gudsmessig. 255 00:23:47,680 --> 00:23:49,360 Har du et eksempel på det? 256 00:23:49,520 --> 00:23:56,320 Når jeg vet at noen er slemme, gjør jeg usømmelige ting. 257 00:23:57,640 --> 00:24:03,480 Jeg prøver å bevise at de er slemme sånn at de kan få sin straff. 258 00:24:03,640 --> 00:24:08,000 -Ja. Jeg vet hvordan det føles. -Gjør du det? 259 00:24:08,160 --> 00:24:12,600 Før var jeg ikke så hederlig sånn gudsmessig, jeg heller. 260 00:24:12,760 --> 00:24:18,760 Jeg jobbet med det. Det er et bibelsted... Romerne 12,19. 261 00:24:18,920 --> 00:24:23,720 "Hevnen hører meg til, jeg skal gjengjelde, sier Herren." 262 00:24:23,880 --> 00:24:28,320 Jeg skjønner. Jeg bør bare heve meg over det. Tusen takk. 263 00:24:28,480 --> 00:24:31,520 "Men: Er din uvenn sulten,- 264 00:24:31,680 --> 00:24:35,840 -så la ham få mat, er han tørst, så gi ham drikke." 265 00:24:36,000 --> 00:24:41,320 "La ikke det onde overvinne deg, men overvinn det onde med det gode!" 266 00:24:41,480 --> 00:24:44,760 Det er kanskje noe du bør tenke på. 267 00:25:11,000 --> 00:25:14,880 Jeg holdt på å pisse på meg. Hvor har du vært hen? 268 00:25:15,040 --> 00:25:17,760 Hvis Gud spør, var jeg sammen med deg. 269 00:25:17,920 --> 00:25:23,960 -Vet du at Rashard kommer? -Han sa det i bilen. Det var viktig. 270 00:25:24,120 --> 00:25:29,520 Vi må bare gå i ett med de andre sånn at du får snakke med ham. 271 00:25:30,280 --> 00:25:33,920 -Hvilken studentforening var det? -Alpha Rho et eller annet. 272 00:25:34,080 --> 00:25:37,600 Alpha Rho Nu? En svart studentforening. 273 00:25:40,680 --> 00:25:45,320 -En av oss går ikke i ett. -Jeg venter i bilen. 274 00:26:02,800 --> 00:26:06,480 Rashard? Kan jeg få snakke med deg? 275 00:26:08,480 --> 00:26:10,760 Unnskyld meg et øyeblikk. 276 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 -Hva gjør du her? -Det vet du godt. 277 00:26:16,080 --> 00:26:21,880 Jeg ble like skremt som deg. Men av rett og galt valgte vi galt. 278 00:26:22,040 --> 00:26:27,440 -Det var en ulykke. Det er alt. -Alt? Onkelen din får meg fengslet. 279 00:26:27,600 --> 00:26:32,080 Ja, det var en ulykke. Men du kan ikke glemme sannheten. 280 00:26:32,240 --> 00:26:37,200 Jeg sier det som en venn, Rashard. Vi var jo venner, ikke sant? 281 00:26:37,360 --> 00:26:40,160 Jeg trodde i hvert fall det. 282 00:26:40,320 --> 00:26:45,840 -Men så prøvde du å angi meg. -Det var ikke det som skjedde. 283 00:26:46,000 --> 00:26:50,400 Hva var det da? Du vet hvor hardt jeg har jobbet for dette. 284 00:26:50,560 --> 00:26:54,560 -Vet du hvor mye jeg risikerer? -50 millioner i løpet av fem år. 285 00:26:54,720 --> 00:26:59,040 -Jeg vil ikke prate med onkelen din. -Det er jeg som snakker. 286 00:26:59,200 --> 00:27:05,880 Du må gjerne kødde med meg. Jeg slår tilbake 50 millioner ganger. 287 00:27:06,880 --> 00:27:10,120 Dra hjem. Kom deg ut av livet mitt. 288 00:27:25,240 --> 00:27:29,000 -Hva gjør du her? -Jeg er på fest. Ser du ikke det? 289 00:27:29,160 --> 00:27:32,640 -Hva er det? -Hold deg unna han der. 290 00:27:32,800 --> 00:27:37,040 -Kjenner du ham? -Ja. Godt nok til å høre på meg. 291 00:27:37,200 --> 00:27:41,920 -Angår det deg hvem jeg prater med? -Kom igjen, Jackie. Nå går vi. 292 00:27:42,080 --> 00:27:48,760 Eier du meg nå? Kanskje du skulle ha ringt fra Chicago og sagt det. 293 00:27:48,920 --> 00:27:53,480 -Plager han deg? -Han begynner å plage meg, ja. 294 00:27:55,960 --> 00:27:59,200 Vi har en festtabbe her borte. 295 00:27:59,360 --> 00:28:02,840 Han plager venninna mi. 296 00:28:08,280 --> 00:28:11,160 Skal vi nyte resten av festen? 297 00:28:11,320 --> 00:28:17,600 Jeg tror festen er over for min del. Jeg vet om en god klubb i Hollywood. 298 00:28:17,760 --> 00:28:21,520 Der kan vi ha det veldig gøy. 299 00:28:21,680 --> 00:28:28,120 -Onkel sa at jeg måtte holde meg her. -Er han her? Jeg kan be om lov. 300 00:28:35,840 --> 00:28:39,960 Jeg gjør som jeg vil. Nå drar vi. 301 00:29:17,840 --> 00:29:20,880 -Hva gjør du her? -Jeg ville snakke med... 302 00:29:21,040 --> 00:29:27,360 Han har mye å tenke på, så det siste han trenger, er en angiver. 303 00:29:27,520 --> 00:29:32,800 Hvis du vil snakke med noen, kan du snakke med meg. Eller holde kjeft. 304 00:29:32,960 --> 00:29:36,040 Nå vet du hva som skjer når du åpner munnen. 305 00:29:36,200 --> 00:29:39,720 -Hvor er han? -Han dro sammen med eksen min. 306 00:29:39,880 --> 00:29:43,160 Men du har helt rett. Han er en grei gutt. 307 00:29:43,320 --> 00:29:45,800 Hvor dro de hen? 308 00:29:45,960 --> 00:29:49,800 Dette kan bli gøy. Jeg vet hvor hun liker å gå ut. 309 00:30:16,800 --> 00:30:19,200 Legg alt av metall her. 310 00:30:29,120 --> 00:30:31,320 Ha en fin kveld. 311 00:30:35,800 --> 00:30:39,680 Flott. Takk skal du ha, sheriffassistent. 312 00:30:39,840 --> 00:30:45,360 -Vil du ikke være her en stund? -Beklager. Jeg må gå i kirka. 313 00:30:58,480 --> 00:31:02,880 Det er alltid trist å se fasaden falle av et godt menneske. 314 00:31:03,040 --> 00:31:07,360 For eksempel det å se presten som siterte Romerbrevet,- 315 00:31:07,520 --> 00:31:11,400 -gi narkotika til den kriminelle broren fra skriftestolen. 316 00:31:12,400 --> 00:31:15,320 Vent nå litt. Det er ingen distribusjon. 317 00:31:15,480 --> 00:31:17,480 Det skulle være distribusjon. 318 00:31:21,520 --> 00:31:26,120 Først ber du meg om å komme tidlig, og så kommer du sent. 319 00:31:26,280 --> 00:31:31,640 Heldigvis fant jeg et videoklipp. Hele hodet hans havner i elefant... 320 00:31:31,800 --> 00:31:34,480 Men jeg tror du heller vil se dette. 321 00:31:34,640 --> 00:31:41,600 Fader Patrick ser skummel ut, men han er ikke ond. Mens broren Liam... 322 00:31:42,120 --> 00:31:47,240 Jeg måtte se det to ganger før jeg så det. Følg med på salmeboka. 323 00:31:49,360 --> 00:31:51,400 Herren gir. 324 00:31:54,400 --> 00:31:57,360 Og svikeren tar. 325 00:31:59,200 --> 00:32:01,040 Thumper. 326 00:32:07,480 --> 00:32:09,760 Du kan ringe og bestille pizza. 327 00:32:10,960 --> 00:32:13,320 -Er det..? -Onkel Ruckers supermobil. 328 00:32:13,480 --> 00:32:17,800 Med alt av informasjon. Ja, det er det. 329 00:32:17,960 --> 00:32:22,480 Hvis han betaler Guy Abruti, må nummeret være lagret. 330 00:32:22,640 --> 00:32:27,240 Send alle numrene til faren din, og la politiet overta. 331 00:32:27,400 --> 00:32:29,440 Bravo, V Mars! 332 00:32:33,640 --> 00:32:35,760 Hva er det? 333 00:32:35,920 --> 00:32:38,360 Får ikke jeg også? 334 00:32:43,440 --> 00:32:47,720 -Var jeg flink? -Jeg hører du var iskald. 335 00:32:47,880 --> 00:32:51,560 Ja, hun var flink. Rashard hadde ikke en sjanse. 336 00:32:51,720 --> 00:32:55,720 Det er et tvilsomt talent, men jeg er flink til å kapre menn. 337 00:32:55,880 --> 00:32:59,000 Det er verre å holde på dem jeg liker. 338 00:33:00,200 --> 00:33:02,760 Hva sier du? Er du ledig denne helga? 339 00:33:02,920 --> 00:33:05,040 Hei, Wallace. 340 00:33:05,600 --> 00:33:09,880 Har vi fremdeles en avtale etter kampen i morgen? 341 00:33:17,440 --> 00:33:21,120 Hvis jeg kunne kontrollere ham, hadde jeg gjort det. 342 00:33:37,320 --> 00:33:39,480 Weevil? Hva er det? 343 00:33:41,160 --> 00:33:43,440 Jo, det skal jeg si. 344 00:33:43,600 --> 00:33:46,280 Det er en forræder blant oss. 345 00:33:46,440 --> 00:33:51,720 Noen som har gått over til Fitzpatrick-gjengen for å selge dop. 346 00:33:51,880 --> 00:33:54,520 Jeg liker ikke at folk bryter reglene. 347 00:33:54,680 --> 00:33:56,520 Eller hva, Thumper? 348 00:33:57,960 --> 00:34:02,840 -Har du noe du vil si? -Ja. Og hva så? 349 00:34:03,000 --> 00:34:08,320 Hva så om vi tjener på å selge dop til de rike. Er det så ille? 350 00:34:08,480 --> 00:34:13,800 -Det synes ikke jeg. -Hva mener du med "vi"? 351 00:34:13,960 --> 00:34:16,800 Jeg mener "vi" som resten av gjengen. 352 00:34:24,960 --> 00:34:31,400 Fitzpatrick-gjengen fjernet broren til Felix. The Reaper, lederen deres! 353 00:34:31,560 --> 00:34:34,680 Og nå vil dere jobbe for dem? 354 00:34:34,840 --> 00:34:38,960 Har du problemer med å samarbeide med fienden? 355 00:34:39,120 --> 00:34:44,720 -Ja, det har jeg. -Hva gjør du med Logan Echolls? 356 00:34:45,720 --> 00:34:49,280 Du ville banke meg fordi jeg solgte til en 09-er. 357 00:34:49,440 --> 00:34:53,360 Søskenbarnet til Hector jobber der. Han så dere. 358 00:34:53,520 --> 00:34:58,400 Kompis med ham som drepte Felix. Ja visst har vi regler. 359 00:34:58,560 --> 00:35:02,560 Vi skal ikke svikte brødrene våre. Jeg er ikke sånn som deg. 360 00:35:02,720 --> 00:35:07,360 Jeg holder ikke fine taler. Så jeg sier bare "adios". 361 00:35:07,520 --> 00:35:09,520 Jeg håper det sier alt. 362 00:35:19,280 --> 00:35:21,880 Det holder. Nå kan dere dra. 363 00:35:37,960 --> 00:35:43,640 Ta sykkelen til Weevil, og kjør den utfor. Jeg kommer og henter deg. 364 00:35:53,680 --> 00:35:56,840 Du løy hele tiden. 365 00:35:57,000 --> 00:36:01,600 Du var på brua den kvelden. Det var du som drepte Felix! 366 00:36:01,760 --> 00:36:04,080 Interessant teori, Eli. 367 00:36:04,240 --> 00:36:10,080 Før du vurderer å spre det ryktet, bør du ta en titt på noe. 368 00:36:10,240 --> 00:36:12,320 Husker du det? 369 00:36:13,640 --> 00:36:16,320 Det var den kvelden du banket Curly. 370 00:36:16,480 --> 00:36:22,440 Jeg tror du bør holde kjeft. Du vil vel ikke at politiet skal se dette? 371 00:36:22,600 --> 00:36:24,520 Trodde ikke det, nei. 372 00:36:41,760 --> 00:36:44,800 Kom igjen. Ikke vær så blyge. 373 00:36:45,960 --> 00:36:49,760 Vil dere ha mer champagne? Dere kan få hva dere vil. 374 00:36:49,920 --> 00:36:53,720 Kylling, kake, ost... Hva som helst. 375 00:36:53,880 --> 00:36:58,720 For dere er så skjønne, og noen andre betaler for meg. 376 00:36:59,360 --> 00:37:03,240 Skjønner dere? Når jeg tenker på det, så skjer det. 377 00:37:05,360 --> 00:37:07,920 Velkommen, min gode mann. 378 00:37:08,080 --> 00:37:09,720 Guy Abruti? 379 00:37:09,880 --> 00:37:14,560 Jeg trenger noen opplysninger. Fikk du pengene av Monte Rucker? 380 00:37:14,720 --> 00:37:19,440 Tok du imot penger i bytte mot at du ikke skulle vitne? 381 00:37:19,600 --> 00:37:25,440 Husker du om Rashard satt ved rattet på en rød Hummer 14. desember? 382 00:37:46,320 --> 00:37:49,760 Hvis du åpner kjeften, slår jeg ut tennene dine. 383 00:37:57,440 --> 00:37:59,600 Hei! Du kom jo. 384 00:37:59,760 --> 00:38:04,880 Jeg leste en artikkel om heiastevner, så når det er vitenskapelig bevist... 385 00:38:05,040 --> 00:38:07,440 Jeg sa at det ville ordne seg. 386 00:38:11,280 --> 00:38:13,760 Hei, Monte. 387 00:38:13,920 --> 00:38:18,160 Jeg vet ikke hvordan den havnet hos meg. 388 00:38:18,320 --> 00:38:23,280 Leit at du havnet i trøbbel, men sånn går det når man åpner munnen. 389 00:38:23,440 --> 00:38:26,080 Du burde nok holde kjeft, onkel Rucker. 390 00:38:26,240 --> 00:38:29,640 Unnskyld meg, men nå skal jeg på heiastevne. 391 00:38:31,280 --> 00:38:33,480 Det var gøy. 392 00:38:34,120 --> 00:38:37,960 -Har du hørt om Curly Moran? -Pappa brukte det verkstedet. 393 00:38:38,120 --> 00:38:41,160 Curly var den eneste som kunne reparere Fiat-en. 394 00:38:41,320 --> 00:38:46,600 -La du merke til noe på bussen? -I tillegg til at den stinket? 395 00:38:46,760 --> 00:38:51,640 -Derfor tok du ikke bussen hjem. -Pappa sa at jeg ikke skulle ta den. 396 00:38:51,800 --> 00:38:56,400 Han må ha vært synsk, for han sa "ikke ta bussen". 397 00:38:56,560 --> 00:38:59,440 Så tok de andre en limousin. 398 00:38:59,600 --> 00:39:03,920 -Jeg så deg ikke. -Slå av tv-en når du ikke ser på. 399 00:39:04,080 --> 00:39:08,760 Jeg blir ensom når du er ute med alle de fine vennene dine. 400 00:39:08,920 --> 00:39:11,360 -Vant vi? -Ja. 401 00:39:11,520 --> 00:39:16,200 Takket være Wallace Fennell med 18 poeng og 10 returer. 402 00:39:16,360 --> 00:39:20,160 Sheriff Lamb avhører baseball- legenden Terrence Cook- 403 00:39:20,320 --> 00:39:24,800 -i forbindelse med bussulykken som tok livet av sju personer. 404 00:39:24,960 --> 00:39:27,520 Dere får flere detaljer klokken 23.