1 00:00:00,080 --> 00:00:01,600 Tidligere... 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,480 -En død rotte i fryseren? -Fra bussen. 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,680 -Så du bussen uden mig? -Jeg tager sagen. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,560 -Klubber? -Jeg er 18. 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,600 -Jeg er udsmider. Jeg får dig ind. -Godt. 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,720 -Jeg troede, du dræbte Felix! -Nej. 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,560 En af de to. 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,320 Det var ham, som handler med Fitzpatricks. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,000 -Hvem er du? -Din far. 10 00:00:21,160 --> 00:00:25,760 Skulle jeg anholde Carl Morgan, Nathan Woods, Chicago-betjenten? 11 00:00:25,920 --> 00:00:28,640 -Hvorfor kom du tilbage? -Rashard var på holdet. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,280 Han drak øl, men ville køre. 13 00:00:31,440 --> 00:00:33,960 Han ramte en fuld mand. 14 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 Ernie Sayers, Chicago Statesman. 15 00:00:35,920 --> 00:00:37,600 En hjemløs blev dræbt. 16 00:00:37,760 --> 00:00:42,160 -Og spørgsmålet? -Hvilken mand vil du være? 17 00:00:54,880 --> 00:00:59,440 Managerens kæreste droppede hende. Den hjælper mod stress. 18 00:00:59,600 --> 00:01:02,640 -Hvad er det? -En tysk chokolade-nød-gasme. 19 00:01:03,960 --> 00:01:06,920 -Det hjælper ikke. -Spis den alligevel. 20 00:01:07,080 --> 00:01:10,480 Rashard er ikke hvem som helst. 21 00:01:10,640 --> 00:01:13,960 Du anklager årtiets basketball-fænomen- 22 00:01:14,120 --> 00:01:17,560 -den nye LeBron James, for et trafikdrab. 23 00:01:17,720 --> 00:01:22,720 Alle dem, som venter på million-dollar-sedler? 24 00:01:22,880 --> 00:01:26,760 De åbner avisen i morgen og vil ikke kunne lide dig. 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,280 Jeg må gøre det rette. 26 00:01:29,440 --> 00:01:34,200 -Men du behøver ikke. -Lad mig. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,640 Min kæreste flygtede med sin døde ekskærestes barn. 28 00:01:37,800 --> 00:01:39,400 Giv mig et projekt. 29 00:01:40,840 --> 00:01:45,160 Jeg sender reporteren over. Lad ham ikke stave dit navn forkert. 30 00:01:47,080 --> 00:01:49,760 -Keith. -Godaften, Inga. Hvordan går det? 31 00:01:49,920 --> 00:01:54,040 -Ved Don noget om busulykken? -Jeg ved intet. 32 00:01:54,600 --> 00:01:58,640 Nå. Skattevæsnet undersøger mig. Det betyder intet. 33 00:01:58,800 --> 00:02:03,800 Men jeg skal bruge kopier af gamle udgifts- og lønpapirer. 34 00:02:03,960 --> 00:02:07,840 Du godeste. Det vil tage tid. 35 00:02:08,000 --> 00:02:13,680 Jeg har en bog og et Bad Company-album. Tag dig god tid. 36 00:02:16,760 --> 00:02:21,080 - Har I mistet kort? - Så virker de ikke. 37 00:02:21,240 --> 00:02:25,040 - Vi ændrer koderne. - Men man skal stadig bruge et kort? 38 00:02:25,360 --> 00:02:30,240 Inga har koderne i skuffen. Hun kan lave et nyt kort. 39 00:02:49,680 --> 00:02:52,000 Ingen holder øje med bevisrummet. 40 00:02:52,160 --> 00:02:54,120 Harddisken er så fyldt- 41 00:02:54,280 --> 00:02:57,520 - at de sletter filer hver anden dag. 42 00:03:40,760 --> 00:03:43,240 -Tak, Inga. -Med glæde. 43 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 -Hvordan var bogen? -Underlig. 44 00:03:45,960 --> 00:03:48,520 Men den giver nok snart mening. 45 00:03:50,160 --> 00:03:53,520 Hej! Du ser bedre ud end ventet. 46 00:03:54,120 --> 00:03:56,720 Jeg regnede med æg og rådden frugt- 47 00:03:56,880 --> 00:04:00,200 -smidt af vrede basketball-fans. -Også jeg, men der sker intet. 48 00:04:00,360 --> 00:04:04,920 Jeg tjekkede nettet og radioen. Intet. Han taster måske langsomt. 49 00:04:05,920 --> 00:04:09,000 Smag tærten, Molly. Den vil overraske dig. 50 00:04:09,160 --> 00:04:12,400 Tak, men jeg hader overraskelser. 51 00:04:12,560 --> 00:04:16,840 -Hvorfor sidder du her? -Jeg ville starte med småsnak. 52 00:04:17,000 --> 00:04:22,400 -Men fint. Var du kæreste med Felix? -Hvad? Nej. Hvad... 53 00:04:25,800 --> 00:04:28,440 -Hvad mener du? -Han ville tatovere dig- 54 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 -et sted på kroppen. 55 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 Ud fra din reaktion var det ikke panden. 56 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 Det var hemmeligt. Og det må det godt forblive... 57 00:04:37,480 --> 00:04:39,480 Solgte han for din familie? 58 00:04:39,640 --> 00:04:44,120 Hvis du spørger om det, så kendte du ham ikke. 59 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 Jeg kendte ham. 60 00:04:49,360 --> 00:04:51,280 Min familie vidste intet. 61 00:04:51,440 --> 00:04:54,200 De havde dræbt os begge to. 62 00:04:54,360 --> 00:04:58,840 -Hvor mødtes I? -I kirken. Saint Mary's. 63 00:04:59,200 --> 00:05:04,080 Det eneste sted, I kan mødes uden at komme op at slås. 64 00:05:04,240 --> 00:05:07,400 -Min onkel er præst. -Liam Fitzpatrick? 65 00:05:07,560 --> 00:05:09,520 Og jeg er Buzz Aldrin. 66 00:05:09,680 --> 00:05:16,640 Hans bror. Patrick. Det er min familie. 12 gangstere og en præst. 67 00:05:20,680 --> 00:05:25,560 -Du har ikke rørt tærten. -Ja, jeg hader også overraskelser. 68 00:05:32,880 --> 00:05:37,520 Wallace, har du set avisen? 69 00:05:37,680 --> 00:05:42,160 Nathan. Jeg ved, hvad du sagde, men jeg kunne ikke lyve. 70 00:05:42,840 --> 00:05:45,480 -Jeg måtte gøre det rette. -Det rette? 71 00:05:45,640 --> 00:05:48,320 -Ved du, hvad der står? -Nej, men jeg... 72 00:05:48,480 --> 00:05:50,240 Derfor skulle du holde mund. 73 00:05:50,400 --> 00:05:52,440 Rashard og de andre siger- 74 00:05:52,600 --> 00:05:56,760 -at du kørte, da I ramte den hjemløse. 75 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 Det sker, når man gør det rette. 76 00:06:31,800 --> 00:06:34,120 Jeg er idioten, som anklager andre. 77 00:06:34,280 --> 00:06:36,960 Nej, basketballfyren er idioten. 78 00:06:37,120 --> 00:06:40,600 -Jeg vil smadre ham. -Den er fra biblioteket! 79 00:06:40,760 --> 00:06:44,000 Jeg vil ikke også gøre bibliotekaren sur. 80 00:06:44,160 --> 00:06:49,400 -Rashard er fin. Det er ikke... -Fin? Tænker vi på det samme ord? 81 00:06:49,560 --> 00:06:53,600 For jeg husker ikke, at Steve McQueen ramte en hjemløs- 82 00:06:53,760 --> 00:06:56,960 -med sin Hummer og anklagede andre. -Han har en onkel. 83 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Han er som en far, manager og overhoved. 84 00:07:00,120 --> 00:07:03,320 De lyver på grund af ham. 85 00:07:03,480 --> 00:07:06,600 Onkel Rucker betaler eller skræmmer dem. 86 00:07:07,840 --> 00:07:10,440 Se, han kommer. UCLA vil rekruttere ham. 87 00:07:10,600 --> 00:07:13,480 Jeg taler med Rashard. Vi var venner. 88 00:07:13,640 --> 00:07:18,280 Ja, han siger: "Undskyld mig. Du står i vejen for pengene". 89 00:07:18,520 --> 00:07:22,280 Er der nogen, du ikke ser som korrupt? 90 00:07:22,440 --> 00:07:28,000 Ja, dig. Og du skal ikke lide. Fængslet er ikke sjovt. 91 00:07:28,160 --> 00:07:31,560 -Hvad er ikke sjovt? -Fængslet. 92 00:07:31,720 --> 00:07:34,880 Jeg troede, du talte om mr Wus quiz. 93 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 Nej, jeg talte om fængslet. 94 00:07:37,800 --> 00:07:40,520 Jeg har ikke set dig siden Chicago. 95 00:07:40,680 --> 00:07:44,480 -Hvordan gik det? -Fint. Det er lidt kompliceret. 96 00:07:45,120 --> 00:07:48,640 Jeg lagde beskeder, men du ringede ikke, så jeg... 97 00:07:48,800 --> 00:07:51,920 Ja, jeg havde brug for tid alene. 98 00:07:53,360 --> 00:07:58,000 Lad os lave noget alle tre. Måske i weekenden? 99 00:07:59,000 --> 00:08:01,160 Jeg skal noget. I kan ses. 100 00:08:05,600 --> 00:08:08,360 Ja. Vi ses. 101 00:08:10,040 --> 00:08:13,440 -Har I ikke talt om det? -Jeg ved ikke- 102 00:08:13,600 --> 00:08:17,240 -om jeg kan have hende i mit liv lige nu. 103 00:08:17,400 --> 00:08:21,400 Svar? Nej. Du skal have en god advokat lige nu. 104 00:08:21,560 --> 00:08:25,800 -Kender du en god advokat? -Jeg kender en advokat. 105 00:08:26,080 --> 00:08:28,760 Ja. Forstået. Tak. 106 00:08:28,920 --> 00:08:33,040 Det kaldes selvudlevering. Inden for fem dage- 107 00:08:33,200 --> 00:08:36,200 -melder Wallace Fennel sig på Neptunes sherifkontor. 108 00:08:36,360 --> 00:08:39,280 De overfører ham til politiet i Chicago. 109 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 -Og hvis jeg ikke kommer? -En arrestordre. 110 00:08:42,120 --> 00:08:45,360 Anholdelse. Du bliver dømt og gift med- 111 00:08:45,520 --> 00:08:49,680 -en kæmpestor morder ved navn Tiny. Mit råd? Kom til tiden. 112 00:08:49,840 --> 00:08:53,480 -Eller bevis din uskyld. -Eller det. Du vælger. 113 00:08:58,160 --> 00:09:01,600 -Fint. Det er godt. -Godt? 114 00:09:02,120 --> 00:09:04,960 Lige som, at Rashard er fin? 115 00:09:05,120 --> 00:09:08,720 -Ved du, hvad ord betyder? -Jeg har fem dage. 116 00:09:08,880 --> 00:09:10,840 Jeg når måske Pan High-kampen. 117 00:09:11,000 --> 00:09:14,520 Hvordan kan du tænke på en kamp nu? 118 00:09:14,680 --> 00:09:18,400 Det er årets største kamp. Sådan er mænd. 119 00:09:18,560 --> 00:09:22,440 En besked fra kvinderne: Du er skør. 120 00:09:22,600 --> 00:09:26,040 Lad os se, hvordan Rashard skal bestikkes i denne uge. 121 00:09:26,200 --> 00:09:28,080 Hvordan fik du hans skema? 122 00:09:28,240 --> 00:09:31,000 -Kan du huske Tracy James? -Mener du... 123 00:09:31,160 --> 00:09:34,560 Ja, brysterne ved navn Tracy James, som gik på Neptune- 124 00:09:34,720 --> 00:09:38,040 -og nu er Bruin-cheerleader. Hun foreslår Booster-middagen. 125 00:09:38,200 --> 00:09:42,560 -Booster-middagen? Kommer vi ind? -Nej. Men hun siger- 126 00:09:42,720 --> 00:09:48,960 -at der står billige tøser udenfor, som vil møde de store spillere. 127 00:09:49,120 --> 00:09:52,240 Eftersom spillerne er teenagefyre, så lykkes det ofte. 128 00:09:52,400 --> 00:09:55,720 -Når jeg søger ind på college... -Nej. 129 00:09:56,680 --> 00:09:59,920 Men sådan kan du tale med Rashard. 130 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 - Veronica! -Hvad? 131 00:10:03,000 --> 00:10:06,160 Min fremtid er i dine hænder. Tab den ikke. 132 00:10:08,600 --> 00:10:12,920 Du bør svare: "Hvad kan jeg hjælpe med, sir?". 133 00:10:13,440 --> 00:10:16,400 Kan du finde Murray-mappen? Den skal ødelægges. 134 00:10:16,560 --> 00:10:21,840 -Hvad? Hvordan fandt de sammen? -Uforståelig kærlighed, er mit gæt. 135 00:10:24,160 --> 00:10:28,320 Mit gæt er en "undskyld, jeg knaldede hushjælpen"-ring til en million. 136 00:10:46,600 --> 00:10:48,800 Hvad? Man kan se hans... 137 00:10:48,960 --> 00:10:51,360 Se i øverste højre hjørne. 138 00:10:55,280 --> 00:10:58,680 -Det er Terrence Cook og... -Miss Dumas. Journalistiklæreren. 139 00:10:58,840 --> 00:11:00,600 Som døde i busulykken. 140 00:11:02,240 --> 00:11:05,880 Du mødte Terrence den dag. Hvordan var han? 141 00:11:06,040 --> 00:11:10,360 Flink. Han skrev autografer som alle andre sportsstjerner. 142 00:11:11,200 --> 00:11:13,760 Han havde også problemer med spil. 143 00:11:14,640 --> 00:11:20,880 -50 dollar på hundevæddeløb? -Skylder farlige mænd millioner. 144 00:11:23,160 --> 00:11:26,520 -Hvordan ved du det? -Jeg ved ikke- 145 00:11:26,680 --> 00:11:31,840 -om det får dig til at stole på mig, eller om det gør det værre... 146 00:11:32,000 --> 00:11:36,880 Men under valget gjorde jeg noget, du vil være imod. 147 00:11:37,040 --> 00:11:39,560 Og du skal høre båndet. 148 00:11:40,960 --> 00:11:44,440 Narko, mord, komplotter. Saint Mary's kirke. 149 00:11:44,600 --> 00:11:48,760 -Hvorfor tænkte vi ikke på det? -Seriøst. Det må være det. 150 00:11:48,920 --> 00:11:51,360 Hvorfor tror du det? 151 00:11:52,040 --> 00:11:55,560 -Har du mødt Fitzpatrick-familien? -Ja. Sjuskede, men elskværdige. 152 00:11:55,720 --> 00:12:00,720 13 brødre og fætre. 12 gangstere og en præst. Fader Patrick. 153 00:12:00,880 --> 00:12:02,760 -Så jeg tænkte... -Øv. 154 00:12:06,080 --> 00:12:08,800 Hvad tænkte du? Skal jeg ringe til medierne? 155 00:12:08,960 --> 00:12:12,200 Den angår også dig. Tror du, jeg morer mig? 156 00:12:12,360 --> 00:12:16,160 -Fokuser. -Ja, jeg fokuserer. Værsgo at tænke. 157 00:12:17,360 --> 00:12:21,200 En Fitzpatrick-præst styrer kirken, hvor alle PCH'erne kommer. 158 00:12:21,360 --> 00:12:26,640 Godt tænkt af en nybegynder. Men skal præster ikke være gode? 159 00:12:26,800 --> 00:12:31,240 Inden da var Patrick Fitzpatricks involveret i familiens forretninger. 160 00:12:31,400 --> 00:12:34,080 Han fik et halvt år for et overfald. 161 00:12:34,240 --> 00:12:39,000 Men i kirken? Hvordan bytter de pakker med narko og penge? 162 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 Har du været i en katolsk kirke? 163 00:12:55,880 --> 00:13:00,320 Rashard... Kan vi svare på flere spørgsmål om skolen? 164 00:13:01,680 --> 00:13:07,200 Ja, jeg ville høre... Hvor skal vi feste? 165 00:13:09,160 --> 00:13:12,160 Der, hvor du skal hen. 166 00:13:16,400 --> 00:13:22,880 Jeg skal ud i limoen. I må godt komme med. 167 00:13:37,560 --> 00:13:41,360 Godt. Vi tager til Forum Suites-hotellet. 168 00:13:44,320 --> 00:13:49,080 Vi er på vej, og alt går perfekt. Ses vi derhenne? 169 00:13:49,240 --> 00:13:51,520 - Jeg er på vej. -Super. Farvel! 170 00:13:57,480 --> 00:13:59,080 Hallo! 171 00:14:00,640 --> 00:14:03,040 Vi har faktisk lidt travlt, så... 172 00:14:03,800 --> 00:14:06,840 -Hej. -Hej selv. Og farvel. Ud. 173 00:14:07,200 --> 00:14:10,120 -Vent... -Du siger intet. 174 00:14:16,320 --> 00:14:17,800 Forum Suites-hotellet. 175 00:14:19,600 --> 00:14:22,600 -Hvad fanden laver du? -Intet, mand. 176 00:14:22,760 --> 00:14:25,880 -Det er nogle piger, jeg ville... -Intet "Mand". 177 00:14:26,040 --> 00:14:31,280 Jeg er din familie og manager. Og din hjerne. Spil ikke smart. 178 00:14:31,520 --> 00:14:36,520 Det er ikke piger, men igler, som vil suge penge ud af dig. 179 00:14:36,680 --> 00:14:40,600 Mand, sådan er det... Onkel. Sådan er det ikke. 180 00:14:40,760 --> 00:14:43,320 - Det er Wallace. Læg en besked. -Hej! 181 00:14:43,480 --> 00:14:48,720 Vi må nok ændre planen lidt. Ring, så snart du hører dette. 182 00:14:49,440 --> 00:14:52,120 Jeg har set det før. 183 00:14:52,520 --> 00:14:58,520 En sød pige i stramme jeans dukker op. Noget går galt- 184 00:14:58,680 --> 00:15:04,320 -og efter en retssag ryger din skokontrakt og ti millioner dollar. 185 00:15:04,760 --> 00:15:06,480 Ned i garagen. 186 00:15:09,800 --> 00:15:13,040 Jeg siger ikke, at du ikke må nyde din succes. 187 00:15:13,200 --> 00:15:16,320 Du fortjener det bedste. Men vær ikke dum. 188 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 Derind. 189 00:15:21,680 --> 00:15:23,920 Og Alpha Rho Nu på torsdag? 190 00:15:24,080 --> 00:15:29,760 Fint. Men tænk med hjernen, ikke med den. 191 00:15:31,680 --> 00:15:33,160 For fanden, onkel! 192 00:15:36,280 --> 00:15:37,760 Lidt frem. 193 00:15:37,920 --> 00:15:41,200 Passagererne kan ikke åbne deres døre. 194 00:15:41,360 --> 00:15:44,080 Jeg ringede, men din telefon virker ikke her. 195 00:15:44,240 --> 00:15:48,640 -Hvad sker der? -Der skete noget sjovt på vejen. 196 00:15:49,520 --> 00:15:52,960 -Rashard? -Nej. Hvad fanden foregår der? 197 00:15:53,440 --> 00:15:58,600 Jeg siger det igen: Lav ikke numre med min dreng. 198 00:15:59,680 --> 00:16:03,840 Jeg har reporterens nummer og ringer gerne til ham igen. 199 00:16:05,240 --> 00:16:09,440 Skal jeg bakke, så dørene er fri? 200 00:16:09,600 --> 00:16:12,360 Giv mig dit navn og kørekortnummer. 201 00:16:12,520 --> 00:16:14,640 -Undskyld? -Siger du undskyld? 202 00:16:14,800 --> 00:16:18,560 -Du bliver ikke kidnappet. -Er du ikke sammen med dem? 203 00:16:18,720 --> 00:16:21,680 Nej. Du får os ud herfra. 204 00:16:21,840 --> 00:16:25,400 Eller skal jeg ringe til politichefen? 205 00:16:25,560 --> 00:16:27,520 Han elsker basketball. 206 00:16:34,640 --> 00:16:36,520 Det lykkedes næsten. 207 00:16:37,560 --> 00:16:39,680 -Andre ideer? -Ja. En cheeseburger. 208 00:16:39,840 --> 00:16:44,000 Jeg skal arbejde, og der er en drive-through på vejen. 209 00:16:44,320 --> 00:16:46,320 Drive-through'en! 210 00:16:47,240 --> 00:16:52,640 Der, hvor man kan blive siddende godt tilpas i sin bil. 211 00:16:52,800 --> 00:16:56,400 Vi tog forbi White Castle fem minutter før ulykken. 212 00:16:56,560 --> 00:16:58,080 Drive-through'en. 213 00:16:58,840 --> 00:17:02,960 Kan du ikke se det? Drive-through-fyren kan vidne. 214 00:17:03,120 --> 00:17:05,880 -Han så Rashard køre. -Han fik en autograf. 215 00:17:06,040 --> 00:17:09,320 Der er måske også en optagelse af det. 216 00:17:09,480 --> 00:17:12,000 Drive-through-fyren er mit vidne. 217 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 -Hvad med min cheeseburger? -En anden gang. 218 00:17:16,000 --> 00:17:19,920 Nathan kan finde fyren, så vi begge to slipper. 219 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 Jeg er forsinket, har ikke spist- 220 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 -og det er "Dræb karaoke-maskinen"-aften. 221 00:17:31,160 --> 00:17:34,400 Og "Gør mig en tjeneste"-aften. 222 00:17:34,560 --> 00:17:36,680 Undskyld, må jeg få... 223 00:17:38,360 --> 00:17:40,120 Hvem skal man kende her? 224 00:17:40,280 --> 00:17:41,760 Veronica Mars, åbenbart. 225 00:17:41,920 --> 00:17:45,920 Tak, Lars. Det var Lars. Her kommer Brit. 226 00:17:46,080 --> 00:17:47,800 Hej. Tak, Veronica. 227 00:17:52,520 --> 00:17:55,760 -B-17. -Ja, Brit! 228 00:18:25,760 --> 00:18:29,160 -Hvad kan jeg hjælpe med, sir? -En tjeneste. 229 00:18:29,760 --> 00:18:32,560 En tjeneste. Vores specialitet. 230 00:18:33,080 --> 00:18:36,920 En mikrofon i skriftestolen i Saint Mary's kirke. 231 00:18:37,080 --> 00:18:42,640 Det står ikke på menuen. Forsøg på "Du er skør" nede ad gaden. 232 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 Ikke kun for ham. 233 00:18:46,720 --> 00:18:53,160 Er det ikke et sært tilfælde? Vent, er I bofæller nu? 234 00:18:53,320 --> 00:18:55,880 Han spiste peanutbutteret, og du er sur? 235 00:18:56,040 --> 00:18:59,120 Sjovt, at du nævner bofæller. Jeg har mistet en. 236 00:18:59,280 --> 00:19:02,080 Kan du finde ud af, hvor Duncan forsvandt? 237 00:19:02,240 --> 00:19:06,320 -En tjeneste per kunde. -Ja. Fokuser. 238 00:19:06,480 --> 00:19:11,200 Der er folk, som ikke må se os her. 239 00:19:11,840 --> 00:19:17,200 Er det hemmeligt? Jeg har en pantomime-hesteudklædning. 240 00:19:17,360 --> 00:19:20,120 Har I erfaring som hestebagdele? 241 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 Godt, at min ulykke glæder dig. 242 00:19:22,480 --> 00:19:26,680 Kirken er det eneste sted, hvor Fitzpatricks og PCH'ere mødes. 243 00:19:26,840 --> 00:19:29,320 Og præsten er Fitzpatrick. De leverer narko- 244 00:19:29,480 --> 00:19:34,480 -til forræderen i PCH. -Og han dræbte nok Felix. 245 00:19:34,960 --> 00:19:39,840 Veronica... Kan du redde mig uden at kommentere for en gangs skyld? 246 00:19:50,480 --> 00:19:55,320 Nej. For jeg kan bedre lide at redde dig med en kommentar. 247 00:19:55,560 --> 00:19:59,600 Ingen mikrofon i skriftestolen. Måske video. Men ingen lyd. 248 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 Hvad mente du med "Den lugtede"? 249 00:20:02,480 --> 00:20:06,240 Den lugtede. Som røven på noget dødt. 250 00:20:06,600 --> 00:20:10,120 -Ved du ikke, hvad det var? -Jeg er ikke professionel lugter. 251 00:20:10,280 --> 00:20:12,440 Den stank. Jeg tog en limo. 252 00:20:12,600 --> 00:20:15,680 Har du hørt navnet David Moran? Også kaldet Curly? 253 00:20:15,840 --> 00:20:20,320 Curly? Ja. Han reparerede min fars Aston Martin. Han var sjov. 254 00:20:20,480 --> 00:20:24,520 - Lagde du mærke til lugten? - Ja. Det var slemt. 255 00:20:25,080 --> 00:20:30,760 Dick foreslog en limo. Hans første gode ide nogensinde, så... 256 00:20:30,920 --> 00:20:34,240 -Siger navnet "Curly" dig noget? -Mekanikeren? 257 00:20:34,400 --> 00:20:39,640 Ja, jeg mødte ham. Men far tog altid min bror med. 258 00:20:39,800 --> 00:20:42,360 Biler er for mænd. 259 00:20:44,480 --> 00:20:48,440 -Hej skat. Hvordan gik arbejdet? -Interessant. 260 00:20:49,280 --> 00:20:52,240 -Hvordan var din dag? -Også interessant. 261 00:20:52,400 --> 00:20:56,200 -Jeg tænkte på rotten, -Laver du læberne og fødderne- 262 00:20:56,360 --> 00:20:58,880 -til hotdogs? Det er allerede blevet gjort. 263 00:20:59,040 --> 00:21:02,880 Så du det som et budskab? At du er en rotte? 264 00:21:03,600 --> 00:21:07,800 Vi var måske for fine og sofistikerede. 265 00:21:08,480 --> 00:21:11,880 -Det ville være nyt. -For symbolske. 266 00:21:12,560 --> 00:21:16,440 -Hvad gør en død rotte? -Ud over at lugte? 267 00:21:16,720 --> 00:21:19,360 Lugten er en død rottes eneste talent. 268 00:21:19,520 --> 00:21:24,240 Alle, som har råd til en anden bil, stiger af bussen. 269 00:21:24,520 --> 00:21:26,640 Du skal bare huske, skat- 270 00:21:26,800 --> 00:21:30,880 -at du ikke er den eneste grund til busulykken. 271 00:21:32,840 --> 00:21:37,000 Det virkede underligt. De rige overlevede, de fattige døde. 272 00:21:37,160 --> 00:21:39,480 Men hvem ville dræbe de fattige? 273 00:21:39,640 --> 00:21:45,360 Far forsøgte virkelig, men jeg føler stadig, at alle giver mig skylden. 274 00:21:48,400 --> 00:21:51,200 -Drive-through-fyren... -Guy. 275 00:21:52,040 --> 00:21:54,440 Guy Abruti. Hans navn. Nathan fandt ham. 276 00:21:54,600 --> 00:21:57,440 26, hvid, arbejdede der et år. 277 00:21:57,600 --> 00:22:01,240 Det er godt, ikke? Hvorfor smiler du ikke? 278 00:22:01,520 --> 00:22:04,120 Guy har ikke været der i tre dage. 279 00:22:04,280 --> 00:22:07,400 Ingen har set ham siden. Overvågningsbåndet og Guy er væk. 280 00:22:07,560 --> 00:22:12,360 -Onkel Rucker fik ham. -Han købte ham som de andre. 281 00:22:12,880 --> 00:22:14,400 Andre ideer? 282 00:22:25,240 --> 00:22:28,200 Man kan skrifte fra 16-18 tirsdag og onsdag. 283 00:22:28,360 --> 00:22:32,080 Og mikrofonen er sat op. Føler jeg mig skyldig? Ja. 284 00:22:32,240 --> 00:22:35,720 Men jeg er kommet til det rette sted. 285 00:22:37,920 --> 00:22:39,960 Weevil havde ret i en ting. 286 00:22:40,120 --> 00:22:44,160 Fader Patrick Fitzpatrick ser ret ugejstlig ud. 287 00:22:44,320 --> 00:22:48,480 En præst, jeg ville have på min side i en knivslåskamp. 288 00:23:07,440 --> 00:23:10,840 Jeg er virkelig ked af det. 289 00:23:24,600 --> 00:23:29,120 Jeg ender i helvede. Ganske enkelt. Direkte i helvede. 290 00:23:29,280 --> 00:23:33,880 Vi skrifter ikke endnu, men hvorfor siger du det? 291 00:23:34,680 --> 00:23:38,840 Jeg har gjort noget- 292 00:23:39,000 --> 00:23:45,840 -som nok ikke er helt acceptabelt. Gudsmæssigt. 293 00:23:46,000 --> 00:23:51,880 -Nå. Har du et eksempel? -Når jeg ved, at nogen er slem- 294 00:23:52,040 --> 00:23:56,480 -gør jeg ukorrekte ting. -Som hvad? 295 00:23:57,720 --> 00:24:03,400 Jeg forsøger at bevise over for verden, at de skal straffes. 296 00:24:03,920 --> 00:24:07,880 -Ja. Jeg kender følelsen. -Gør du? 297 00:24:08,040 --> 00:24:13,760 Jeg var ikke altid acceptabel. Gudsmæssigt. Men jeg ændrede mig. 298 00:24:14,800 --> 00:24:18,480 Der er et afsnit. Romerne 12:19. 299 00:24:19,280 --> 00:24:23,400 "Hævnen tilhører mig. Jeg vil gengælde, siger Herren". 300 00:24:23,560 --> 00:24:29,560 Nu forstår jeg. Jeg må blive et bedre menneske. Tak! 301 00:24:29,720 --> 00:24:35,760 "Men hvis din fjende er sulten, giv ham mad. Tørstig, giv ham drikke". 302 00:24:35,920 --> 00:24:40,280 "Lad dig ikke overvinde af det onde. Overvind det onde med det gode". 303 00:24:41,400 --> 00:24:44,680 Det er noget, du kan tænke over. 304 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 Jeg tissede næsten i bukserne. Hvor var du? 305 00:25:13,840 --> 00:25:16,560 Intet sted. Men fortæl Gud, at vi var sammen. 306 00:25:18,120 --> 00:25:21,040 -Er Rashard her? -Jeg hørte ham tale i limoen. 307 00:25:21,200 --> 00:25:24,200 Festen stod øverst på listen. 308 00:25:24,360 --> 00:25:29,560 Vi skal bare passe ind, så I kan tale alene. Så sig intet. 309 00:25:30,400 --> 00:25:34,000 -Hvilken forening er det? -Alpha Rho et eller andet... 310 00:25:34,160 --> 00:25:36,840 Alpha Rho Nu? For sorte? 311 00:25:40,960 --> 00:25:44,800 -En af os passer ikke ind. -Jeg venter i bilen. 312 00:26:03,520 --> 00:26:10,440 -Rashard! Har du tid? -Et øjeblik, mand. 313 00:26:13,200 --> 00:26:15,560 -Hvad vil du, mand? -Det ved du. 314 00:26:15,720 --> 00:26:18,040 Jeg er også bange. 315 00:26:18,200 --> 00:26:21,880 Men vi handlede forkert. 316 00:26:22,040 --> 00:26:25,000 -Det var et uheld. Glem det. -Glem det? 317 00:26:25,160 --> 00:26:28,880 Din onkel får mig fængslet. Ja, det var et uheld. 318 00:26:29,040 --> 00:26:32,200 Men du kan ikke flygte fra sandheden. 319 00:26:32,360 --> 00:26:35,960 Jeg siger det som din ven, Rashard. Var vi ikke venner? 320 00:26:36,120 --> 00:26:40,120 -Jo. Det troede jeg. -Ja. Kan vi så ikke... 321 00:26:40,280 --> 00:26:43,720 Men du angav mig. Jeg ved ikke... 322 00:26:43,880 --> 00:26:48,200 -Hvad? Sådan er det ikke. -Ikke? Hvordan er det så? 323 00:26:48,360 --> 00:26:51,680 Jeg har slidt. Der står meget på spil. 324 00:26:51,840 --> 00:26:54,480 50 millioner de første fem år, ikke? 325 00:26:54,640 --> 00:26:56,600 Du er ikke din onkel. 326 00:26:56,760 --> 00:27:01,640 Nej! Sig det, du vil sige. 327 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 Jeg slår igen 50 gange hårdere. 328 00:27:06,760 --> 00:27:10,160 Tag hjem. Forsvind ud af mit liv. 329 00:27:24,600 --> 00:27:26,080 -Wallace? -Hvad vil du? 330 00:27:26,240 --> 00:27:29,440 Hvad ligner det? Hvad er der galt? 331 00:27:29,600 --> 00:27:32,600 -Hold dig fra ham. -Hvad? 332 00:27:32,760 --> 00:27:35,080 -Kender du ham? -Ja, hun kender mig. 333 00:27:35,240 --> 00:27:37,280 Hun ved, at jeg mener det. 334 00:27:37,440 --> 00:27:40,360 Du bestemmer ikke, hvem jeg taler med. 335 00:27:40,520 --> 00:27:43,120 -Kom, Jackie. Vi går. -Ejer du mig? 336 00:27:43,280 --> 00:27:48,640 Du kunne have ringet fra Chicago og opdateret mig. 337 00:27:48,800 --> 00:27:53,320 -Generer han dig, Jackie? -Ja. 338 00:27:53,680 --> 00:27:57,840 Godt. Hallo! Vi har en dødbider herovre. 339 00:27:59,480 --> 00:28:03,560 Han generer min veninde. 340 00:28:03,720 --> 00:28:06,880 Stop! Jeg er ikke fuld! 341 00:28:07,040 --> 00:28:13,400 -Nu kan vi more os. -Festen er slut for mig. 342 00:28:13,560 --> 00:28:20,400 Jeg kender en god klub i Hollywood. Der kan vi hygge os. 343 00:28:21,600 --> 00:28:24,680 Min onkel vil have, at jeg bliver. 344 00:28:24,840 --> 00:28:28,000 Er han her? Skal jeg bede om tilladelse? 345 00:28:28,160 --> 00:28:34,480 Godt... 346 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Jeg bestemmer selv. Kom. 347 00:29:17,880 --> 00:29:20,000 -Hvad? -Jeg talte med din nevø. 348 00:29:20,160 --> 00:29:22,960 Han er en god dreng. 349 00:29:23,120 --> 00:29:27,360 En idiot som dig skal ikke forvirre ham. 350 00:29:27,520 --> 00:29:32,920 Tal med mig. Endnu bedre: Hold mund. 351 00:29:33,080 --> 00:29:36,080 Du ved, hvad der sker, når du taler. 352 00:29:36,240 --> 00:29:39,680 -Hvor er han? -Han gik med min ekskæreste. 353 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 Men du har ret. Han er en god dreng. 354 00:29:43,440 --> 00:29:48,000 -Hvor kørte hun ham hen? -Det bliver måske sjovt. 355 00:29:48,160 --> 00:29:49,880 Jeg ved, hvor de er. 356 00:30:16,960 --> 00:30:19,080 Læg alt metal her. 357 00:30:29,400 --> 00:30:30,880 God fornøjelse. 358 00:30:35,880 --> 00:30:39,440 -Godt. Tak, hr. betjent. -Helt i orden. 359 00:30:39,960 --> 00:30:42,440 Bliver du og danser lidt? 360 00:30:42,600 --> 00:30:44,840 Jeg skal i kirke. 361 00:30:58,440 --> 00:31:03,040 Det er ubehageligt, når man ser et godt menneskes sande jeg. 362 00:31:03,200 --> 00:31:06,280 Når man ser præsten, som citerede Romerne 12:19- 363 00:31:06,440 --> 00:31:08,520 - sælge narko med en flink stemme- 364 00:31:08,680 --> 00:31:12,080 -til forbryderbroren i skriftestolen. 365 00:31:12,560 --> 00:31:17,520 Vent, sælger de ikke? De skulle sælge. 366 00:31:21,720 --> 00:31:26,120 Du bad mig komme tidligt, og så kommer du for sent? 367 00:31:26,280 --> 00:31:29,960 Jeg fandt en video. Hele hovedet i en elefants... 368 00:31:30,120 --> 00:31:34,080 Fascinerende. Men du skal se dette. 369 00:31:34,880 --> 00:31:39,600 Fader Patrick? Uhyggelig? Ja. Ond? Nej. 370 00:31:40,520 --> 00:31:44,000 Men broder Liam. Jeg måtte se det to gange. 371 00:31:44,160 --> 00:31:46,560 Hold øje med Liams salmebog. 372 00:31:48,640 --> 00:31:50,720 Herren giver... 373 00:31:54,680 --> 00:31:56,840 ...og håndlangeren tager. 374 00:31:59,320 --> 00:32:00,800 Thumper? 375 00:32:07,560 --> 00:32:09,600 Ring efter en pizza. 376 00:32:11,200 --> 00:32:13,360 -Er det... -Onkel Monte Ruckers supermobil- 377 00:32:13,520 --> 00:32:17,720 -med et univers af information? Ja. 378 00:32:17,880 --> 00:32:21,120 Hvis han betaler Abruti, er der et nummer. 379 00:32:21,280 --> 00:32:24,200 Fire dages opkaldsliste. E-mail numrene til din far- 380 00:32:24,360 --> 00:32:28,760 -og lad politiet arbejde. -Mand. Heroppe, V Mars! 381 00:32:30,040 --> 00:32:31,520 Hej. 382 00:32:33,640 --> 00:32:35,200 Hvad? 383 00:32:36,040 --> 00:32:38,440 Får jeg ikke noget? 384 00:32:43,560 --> 00:32:47,640 -Hvordan klarede jeg det? -Jeg hørte, at du var iskold. 385 00:32:47,800 --> 00:32:51,880 Ja. Hun var god. Stakkels Rashard havde ingen chance. 386 00:32:52,040 --> 00:32:55,920 Et sært talent, men jeg kan altid score fyre. 387 00:32:56,080 --> 00:32:59,360 Det er svært at holde fast i de gode. 388 00:33:00,280 --> 00:33:02,840 Nå, Wallace? Har du tid i weekenden? 389 00:33:03,000 --> 00:33:08,960 -Hej. Skal vi stadig ses i morgen? -Ja, selvfølgelig. 390 00:33:17,720 --> 00:33:19,880 Jeg kan ikke styre ham. 391 00:33:37,480 --> 00:33:42,080 -Weevil. Hvad så? -Dette. 392 00:33:43,600 --> 00:33:45,760 Der er en forræder i gruppen. 393 00:33:46,640 --> 00:33:51,760 Nogen forhandlede med Fitzpatricks om at sælge narko og bryde regler. 394 00:33:51,920 --> 00:33:56,080 Jeg er imod at bryde reglerne. Ikke, Thumper? 395 00:33:58,000 --> 00:34:01,960 -Vil du sige noget? -Ja. Og hvad så? 396 00:34:03,120 --> 00:34:06,360 Vi sælger til rige, hvide fyre. 397 00:34:06,520 --> 00:34:09,480 Er det så slemt? Det synes jeg ikke. 398 00:34:10,600 --> 00:34:13,960 Hvad mener du med "Vi". Dig og musen i lommen? 399 00:34:14,120 --> 00:34:16,280 "Vi" er os andre. 400 00:34:22,000 --> 00:34:27,960 Ja. Fitzpatricks fik Felixs bror til at forsvinde. 401 00:34:28,960 --> 00:34:33,320 Reaper. Jeres egen leder! Og nu vil I arbejde for dem? 402 00:34:34,880 --> 00:34:37,920 Så jeg forstår det... At arbejde med fjenden... 403 00:34:38,080 --> 00:34:40,080 -Er du imod det? -Ja. 404 00:34:40,240 --> 00:34:45,800 Så fortæl os, hvorfor du mødtes med Logan Echolls på Neptune Grand. 405 00:34:45,960 --> 00:34:49,320 Du angreb mig for at sælge til en 09'er. 406 00:34:49,480 --> 00:34:53,400 Hectors fætter gør rent. Han så dig. 407 00:34:53,560 --> 00:34:57,000 Dig og din kammerat, som dræbte Felix. 408 00:34:57,160 --> 00:35:01,040 Ja, der er regler. Man forråder ikke sine brødre! 409 00:35:01,200 --> 00:35:04,640 Jeg er ikke som dig. Jeg holder ikke gode taler. 410 00:35:04,800 --> 00:35:08,520 Så jeg siger "Adios" og håber, at det er nok. 411 00:35:10,080 --> 00:35:11,560 Vent. 412 00:35:19,200 --> 00:35:22,240 Det er nok. Vi går. 413 00:35:38,240 --> 00:35:40,840 Kør Weevils motorcykel i havet. 414 00:35:41,000 --> 00:35:43,400 Jeg kører dig tilbage. 415 00:35:53,800 --> 00:35:58,760 Du løj om broen, ikke? Du var der. 416 00:35:59,320 --> 00:36:04,040 -Du dræbte Felix, ikke? -Interessant teori, Eli. 417 00:36:04,480 --> 00:36:10,000 Men før du spreder den, skal du se noget. 418 00:36:10,160 --> 00:36:15,840 Kan du huske det? Da du næsten smadrede Curly. 419 00:36:16,400 --> 00:36:18,040 Du bør holde mund. 420 00:36:18,200 --> 00:36:22,440 For den skal politiet ikke se, vel? 421 00:36:22,600 --> 00:36:24,080 Det tænkte jeg nok. 422 00:36:41,920 --> 00:36:44,360 Kom så, piger. Ikke så generte. 423 00:36:46,200 --> 00:36:49,680 Mere champagne? Det klarer jeg. Roomservice? Bestil bare. 424 00:36:49,840 --> 00:36:52,960 Kyllingestænger? Kage? Fine oste? 425 00:36:53,120 --> 00:36:58,680 Sig til, for I er særlige piger, og en anden betaler for mig. 426 00:36:59,560 --> 00:37:03,040 Se? Jeg tænker, så sker det. 427 00:37:05,360 --> 00:37:11,360 -Vær hilset, sir. -Guy Abruti? Jeg har spørgsmål. 428 00:37:11,520 --> 00:37:14,680 Fik du pengene af Monte Rucker? 429 00:37:14,840 --> 00:37:18,760 Var det betaling for ikke at vidne? 430 00:37:19,680 --> 00:37:25,440 Og sad Rashard Rucker bag rattet i Hummeren den 14. december? 431 00:37:46,360 --> 00:37:50,520 Åbner du munden, mister du alle dine tænder. 432 00:37:57,560 --> 00:37:59,240 Hej! Der er du. 433 00:37:59,400 --> 00:38:03,200 Jeg læste artiklen i Scientific American om peprally-effekten. 434 00:38:03,360 --> 00:38:08,880 -Jeg tænkte: "Det er videnskabeligt". -Jeg sagde, at det nok skulle gå. 435 00:38:11,440 --> 00:38:17,440 Hej Monte. Jeg ved ikke, hvordan jeg fik den. Jeg fandt den. 436 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Trist, at du har problemer. 437 00:38:21,360 --> 00:38:26,160 Du bør ikke åbne munden. Mit råd? Hold den lukket, onkel Rucker. 438 00:38:26,320 --> 00:38:29,400 Undskyld mig, jeg skal til peprally. 439 00:38:31,360 --> 00:38:33,160 -Det var godt. -Ja. 440 00:38:34,080 --> 00:38:36,640 Kender du Curly Moran fra Symbolic motors? 441 00:38:36,800 --> 00:38:41,080 Min far brugte dem. Han reparerede min fars Fiat. 442 00:38:41,240 --> 00:38:46,520 -Var der noget sært ved bussen? -Ud over den klamme lugt af død? 443 00:38:46,680 --> 00:38:50,920 -Derfor tog du ikke bussen hjem? -Min far bad mig lade være. 444 00:38:51,080 --> 00:38:53,680 Han må være synsk. 445 00:38:53,840 --> 00:38:59,240 Han sagde: "Tag ikke bussen". Og så bestilte de andre en limo. 446 00:38:59,800 --> 00:39:01,280 Jeg så dig ikke. 447 00:39:01,440 --> 00:39:03,960 Sluk tv'et, når du ikke kigger. 448 00:39:04,120 --> 00:39:09,000 Jeg er ensom, når du er ude med vennerne, og jeg er her. 449 00:39:09,160 --> 00:39:10,680 Vandt vi? 450 00:39:10,840 --> 00:39:15,720 Ja. Takket være Wallace Fennels 18 point og ti tilbagestød. 451 00:39:15,880 --> 00:39:20,200 Balboa-sheriffen Don Lamb afhører baseball-legenden Terrence Cook- 452 00:39:20,360 --> 00:39:24,840 -i forbindelse med Neptune High-busulykken, hvor 77 døde. 453 00:39:25,000 --> 00:39:26,760 Detaljer klokken 23. 454 00:39:29,760 --> 00:39:32,760 Mila Tempels BTI Studios