1 00:00:00,160 --> 00:00:02,440 Tidigare i "Veronica Mars"... 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,960 Aaron Echolls gjorde det. Jag har video på Lilly i hans säng. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,200 Du är visst cheerleader igen. 4 00:00:10,360 --> 00:00:15,040 -Jag ska väl betala dig? -Strunt samma. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,920 Varför har Meg mejlat nån på socialen? 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 Hon vill hjälpa ungen, men har inga bevis. 7 00:00:21,040 --> 00:00:26,080 -Vi försökte hjälpa Grace. -Ner på golvet! 8 00:00:26,240 --> 00:00:29,160 Jag upptäckte dem i min dotters rum. 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,960 Det är tre timmar kvar till jullovet. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,680 Trots det jag antar är skolbagarens ärliga försök- 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,160 -har min julanda inte infunnit sig än. 12 00:00:43,320 --> 00:00:47,520 -Där är du ju. -Här är jag ju. 13 00:00:47,680 --> 00:00:52,680 Jag såg dig inte i morse. Jag ville få bära dina böcker. 14 00:00:52,840 --> 00:00:55,720 -Mår du bra? -Jag hälsade på Meg. 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,960 -Vad menar du? -Meg är gravid. 16 00:01:03,360 --> 00:01:07,000 -Jag vet. -Visste du? 17 00:01:08,080 --> 00:01:10,320 Jag fick ett brev från hennes moster. 18 00:01:10,480 --> 00:01:13,480 Meg hade bett om att få bo hos henne. 19 00:01:13,640 --> 00:01:18,920 -Herregud, Duncan. Hur kunde du...? -Förra våren, innan vi gjorde slut... 20 00:01:19,080 --> 00:01:23,160 Sluta. Jag har sett bilder. Jag vet hur det går till. 21 00:01:23,320 --> 00:01:26,560 -Varför berättade du inte? -Det har inte med oss att göra. 22 00:01:26,720 --> 00:01:28,840 Jaså? Ingenting? 23 00:01:29,000 --> 00:01:34,960 Nej, det hemliga barnet i ditt ex påverkar varken dig eller mig. 24 00:01:36,560 --> 00:01:38,640 Det gör inte mig nånting. 25 00:01:38,800 --> 00:01:40,920 Hola, pollos. 26 00:01:41,080 --> 00:01:43,600 Jag stör väl inte ett intimt ögonblick. 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,960 Jag hoppas att ni är vaccinerade. 28 00:01:46,120 --> 00:01:49,440 Århundradets nyårsfest är bara en vecka bort. 29 00:01:49,600 --> 00:01:52,600 Århundradets? Vet Truman Capote om det? 30 00:01:52,760 --> 00:01:54,960 Årtusendets. Vem är Truman? 31 00:01:55,120 --> 00:01:57,800 Jag ska fira jul med mina föräldrar. 32 00:01:57,960 --> 00:02:01,800 Seriöst? Snö, granar, familjen? Det är inte julen. 33 00:02:01,960 --> 00:02:07,680 En festbåt, en kinesisk pyrotekniker... Fundera på saken. 34 00:02:07,840 --> 00:02:12,440 Och Duncan... Om du inte tänker komma på grund av spänningar här... 35 00:02:12,600 --> 00:02:14,440 ...kanske en gammal flamma kommer. 36 00:02:14,600 --> 00:02:17,680 -Vad menar du? -Har du inte hört? Meg har vaknat. 37 00:02:17,840 --> 00:02:22,080 Hon är säkert festsugen. Jag säger bara det... 38 00:02:26,160 --> 00:02:30,000 -Jag borde hälsa på henne. -Jag kan hjälpa dig. 39 00:02:30,160 --> 00:02:33,240 Mitt passerkort från när jag hämtade Koontz grejer. 40 00:02:33,400 --> 00:02:36,760 Jag behöver bara en kopieringsmaskin. 41 00:02:38,720 --> 00:02:41,040 Jag gör sånt för alla mina pojkvänner. 42 00:02:42,160 --> 00:02:45,760 -Veronica... -Jag vet. Jag är fantastisk. 43 00:02:45,920 --> 00:02:48,120 Jag uppskattar att du kom så fort. 44 00:02:48,280 --> 00:02:50,760 Jag måste ha låtit galen över telefon. 45 00:02:50,920 --> 00:02:52,880 Du lät aningen stressad. 46 00:02:53,040 --> 00:02:56,560 Sheriff Lamb ringde mig precis före lunchtid. 47 00:02:56,720 --> 00:03:00,480 Sexvideorna med Aaron Echolls och Lilly Kane har stulits. 48 00:03:00,640 --> 00:03:04,600 -Allihop - originalen och kopiorna? -Ur olika kassaskåp. 49 00:03:04,760 --> 00:03:10,960 -Finns det tecken på inbrott? -Nej, det måste vara nån på insidan. 50 00:03:13,040 --> 00:03:18,040 Det här kommer att skada åtalet. Sånt går inte bara att tysta ner. 51 00:03:18,200 --> 00:03:21,320 Nej. När det kommer ut- 52 00:03:21,480 --> 00:03:25,560 -kommer Neptune att göras till åtlöje. 53 00:03:25,720 --> 00:03:30,160 -Du måste få tag på banden. -Jag är bara privatdetektiv. 54 00:03:30,320 --> 00:03:32,600 Jag pratar inte om en privat utredning. 55 00:03:32,760 --> 00:03:36,160 Du skulle göra en officiell utredning å stadens vägnar. 56 00:03:36,320 --> 00:03:40,280 Vill du verkligen det med tanke på min historia med polisen? 57 00:03:40,440 --> 00:03:44,080 Det är just därför du är rätt person. 58 00:03:45,280 --> 00:03:47,840 Snälla, Keith. Vad säger du? 59 00:03:49,360 --> 00:03:52,160 Det låter jobbigt, men vi behöver banden. 60 00:03:52,320 --> 00:03:56,000 -Hur kan jag vägra? -Tack, kompis. 61 00:04:14,720 --> 00:04:16,160 Hej. 62 00:04:21,680 --> 00:04:23,600 Överraskning. 63 00:04:25,640 --> 00:04:29,120 Meg, hur ska vi göra? 64 00:04:30,600 --> 00:04:32,960 Jag vet inte, Duncan. 65 00:04:35,000 --> 00:04:37,880 Mamma och pappa vill att jag adopterar bort barnet. 66 00:04:38,040 --> 00:04:41,840 Har du hört talas om Levi Stinsons barnhem? 67 00:04:42,000 --> 00:04:44,280 -Nej. -Det är hemskt. 68 00:04:44,440 --> 00:04:48,520 Deras adoptionskontrakt fokuserar på religiös uppfostran- 69 00:04:48,680 --> 00:04:53,640 -och "hård kärlek". Det är som att godkänna misshandel. 70 00:04:53,800 --> 00:04:56,080 Mitt barn får inte växa upp så. 71 00:04:56,240 --> 00:05:00,000 -Får jag inget att säga till om? -Syndaren som gjorde mig gravid? 72 00:05:00,160 --> 00:05:03,640 De vill bara att du försvinner. 73 00:05:03,800 --> 00:05:07,040 Deras advokater gräver i din medicinska jounaler- 74 00:05:07,200 --> 00:05:09,840 -om dina "våldsamma utbrott". 75 00:05:10,000 --> 00:05:14,240 Jag vill bara föda barnet och flytta in hos moster Chris i Seattle. 76 00:05:15,400 --> 00:05:18,160 Jag vet inte hur ni kom in, men ni måste gå. 77 00:05:18,320 --> 00:05:20,680 -Val, det är okej. -Vi borde gå. 78 00:05:22,120 --> 00:05:24,000 Du borde vila upp dig. 79 00:05:30,640 --> 00:05:33,080 Veronica, kan du stanna en stund? 80 00:05:41,040 --> 00:05:43,960 Jag hoppas att du kan förlåta mig för att jag... 81 00:05:44,120 --> 00:05:46,600 -Du... -Jag visste att jag var gravid. 82 00:05:46,760 --> 00:05:49,880 -Att se dig med Duncan... -Du behöver inte säga nånting. 83 00:05:51,200 --> 00:05:55,560 -Vore det fel att be om en tjänst? -Nej. 84 00:05:55,720 --> 00:06:00,120 Om nånting skulle hända mig - låt dem inte göra det. 85 00:06:01,400 --> 00:06:03,680 Låt dem inte skicka iväg barnet. 86 00:06:03,840 --> 00:06:07,280 Vad som än händer låter du dem inte behålla det. 87 00:06:09,480 --> 00:06:12,560 -Du är sen. -Det var tanken det. 88 00:06:12,720 --> 00:06:17,400 Jag tänkte att om jag smyger in sent på dagen kan den inte bli värre. 89 00:06:17,560 --> 00:06:20,960 Har din dag alltså inte gått bra? 90 00:06:21,120 --> 00:06:24,400 Jag skulle snarare säga dåligt. 91 00:06:24,560 --> 00:06:28,560 Hur mycket skulle två dagar gammal lasagne hjälpa? 92 00:06:28,720 --> 00:06:32,160 En medelstor del. 93 00:06:32,320 --> 00:06:36,400 Hur mycket skulle det hjälpa om jag köpte glass också? 94 00:06:36,560 --> 00:06:41,760 Mycket? Varför behöver jag så mycket hjälp? 95 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 Jag beklagar. 96 00:06:46,960 --> 00:06:50,760 -Choklad och mint eller pekannöt? -Fasen också. 97 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 -Jurytjänst? -Jag köper båda delarna. 98 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 Jurytjänst under jullovet. 99 00:07:29,960 --> 00:07:33,760 Ingen allsång, inga budskap och kärlek och hopp. 100 00:07:33,920 --> 00:07:37,640 Bara avstängda mobiler, stirrande ögon och jackorna på- 101 00:07:37,800 --> 00:07:42,240 -och ett löfte att upprätthålla den snabba rättvisans heliga ideal. 102 00:07:48,880 --> 00:07:53,640 Då så, mina damer och herrar. Nu får vi det här överstökat. 103 00:07:53,800 --> 00:07:56,360 Först ska vi välja en förman till juryn. 104 00:07:56,520 --> 00:07:59,240 Har vi några frivilliga? 105 00:08:01,640 --> 00:08:04,560 I så fall har jag ett förslag. 106 00:08:06,440 --> 00:08:09,360 Det här låter som ett enkelt mål. 107 00:08:09,520 --> 00:08:13,360 Har nån nånting emot att låta den unga damen vara förman? 108 00:08:13,520 --> 00:08:18,520 Det skulle ge henne en chans att lära sig om hennes medborgerliga plikter. 109 00:08:19,800 --> 00:08:23,440 Perfekt! Alla som vill se ms Mars som förman, räck upp en hand. 110 00:08:24,680 --> 00:08:26,760 Absolut. 111 00:08:30,720 --> 00:08:34,040 Vi har uppgraderat säkerheten sen du jobbade här. 112 00:08:34,200 --> 00:08:38,920 Vi använder inga nycklar längre. Vi använder magnetkort. 113 00:08:39,080 --> 00:08:44,560 Vi omprogrammerar dem då och då, så det gör inget om de kommer bort. 114 00:08:44,720 --> 00:08:47,080 Kan du passa åt mig? 115 00:08:47,240 --> 00:08:50,360 -Passa? -Ja, hjälp mig här. 116 00:08:57,400 --> 00:08:59,840 Vilken rusch! 117 00:09:03,240 --> 00:09:07,840 Du borde ha gjort mer för att hålla kroppen i form när du var här. 118 00:09:08,000 --> 00:09:13,080 Jag tänkte göra det, men brottsbekämpningen kom i vägen. 119 00:09:13,240 --> 00:09:17,160 -Vad var det du sa? -Magnetkorten, ja. 120 00:09:19,960 --> 00:09:23,480 Bara ledningen har den högsta åtkomstnivån. 121 00:09:24,720 --> 00:09:28,160 Ingen kommer in på natten utan tillstånd från mig. 122 00:09:28,320 --> 00:09:31,600 Menar du alltså att Neptunes sheriffkontor- 123 00:09:31,760 --> 00:09:36,160 -är en låst och bommad, vattentät fästning? 124 00:09:36,320 --> 00:09:40,360 Det där lät lite väl poetiskt, men du fattar. 125 00:09:40,520 --> 00:09:44,080 -Jag har koll på allt. -Och du ser bra ut på köpet. 126 00:09:44,240 --> 00:09:46,720 Det var därför de valde mig. 127 00:09:48,280 --> 00:09:50,880 Jag måste få tillgång till din personal. 128 00:09:51,040 --> 00:09:54,520 Självklart. Vi är här för att stå till tjänst. 129 00:09:54,680 --> 00:09:57,560 Jag behöver information om alla som jobbar här. 130 00:09:57,720 --> 00:10:02,960 Akter, vem som kan komma åt vad, mejladresser, surfhistoria, allt... 131 00:10:03,120 --> 00:10:07,360 -Säg bara hur högt jag ska hoppa. -Det ska jag. 132 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 Frågan är huruvida vi behöver överlägga alls. 133 00:10:11,760 --> 00:10:15,960 Som förman tycker jag att vi borde gå igenom fakta i målet. 134 00:10:19,000 --> 00:10:23,680 Lite kort. Okej. De tilltalade är Robbie McKinnon och Hunter Hayes. 135 00:10:23,840 --> 00:10:27,320 Båda är 21 och kommer från kända familjer i Neptune. 136 00:10:27,480 --> 00:10:30,320 De står åtalade för misshandel den 5 november. 137 00:10:30,480 --> 00:10:33,120 De ska ha slagit Anissa Villalpanda, 25 år gammal. 138 00:10:33,280 --> 00:10:37,000 Enligt åklagaren missade Anissa sin buss efter jobbet- 139 00:10:37,160 --> 00:10:41,480 -på biltvätten i city och valde att lifta. 140 00:10:41,640 --> 00:10:44,360 Hon plockades upp av McKinnon och Hayes. 141 00:10:44,520 --> 00:10:47,680 På vägen rökte Anissa och pojkarna marijuana. 142 00:10:47,840 --> 00:10:50,840 -Deras gräs. -Ja. 143 00:10:51,000 --> 00:10:55,960 Hon säger att de bjöd in henne till ett motell så att de kunde "festa". 144 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Med ecstasy, som också var deras. 145 00:10:58,640 --> 00:11:02,320 Hon såg dem som harmlösa, så hon följde med. 146 00:11:02,480 --> 00:11:05,560 När de väl var där ville de ha sex med henne. 147 00:11:05,720 --> 00:11:10,080 Hon säger att de blev aggressiva, så hon försökte gå därifrån. 148 00:11:10,240 --> 00:11:15,640 Då tog Hayes tydligen fram en pistol. McKinnon slog och sparkade henne. 149 00:11:15,800 --> 00:11:19,960 Hayes la pistolen på nattduksbordet och klättrade ovanpå henne. 150 00:11:20,120 --> 00:11:22,360 Ms Villalpando säger att hon kämpade emot- 151 00:11:22,520 --> 00:11:25,960 -fick tag på Hayes pistol och sköt två skott i taket. 152 00:11:26,120 --> 00:11:28,520 Polisen grep pojkarna dagen därpå- 153 00:11:28,680 --> 00:11:32,440 -baserat på hennes signalement och video från motellet. 154 00:11:32,600 --> 00:11:36,880 Ms Villalpando säger att hon stapplade ut på balkongen- 155 00:11:37,040 --> 00:11:42,200 -och kastade bort pistolen. Den där pistolen hittades aldrig. 156 00:11:42,360 --> 00:11:45,480 Okej. Försvarets argument... 157 00:11:45,640 --> 00:11:48,240 De tilltalade påstår att hon inte är offret. 158 00:11:48,400 --> 00:11:51,600 Hon ska ha erbjudit dem en trekant för 80 dollar. 159 00:11:51,760 --> 00:11:56,600 Innan de kunde ha sex kom en man, tydligen hennes hallick- 160 00:11:56,760 --> 00:12:00,160 -som sparkade in dörren och beordrade dem att gå. 161 00:12:00,320 --> 00:12:03,600 Enligt killarna var Anissa skyldig hallicken pengar. 162 00:12:03,760 --> 00:12:06,400 De antar att han slog henne. 163 00:12:06,560 --> 00:12:09,680 Jag vill påminna er om att hon är en känd brottsling. 164 00:12:09,840 --> 00:12:12,480 Hon dömdes för förfalskning vid 15 års ålder- 165 00:12:12,640 --> 00:12:16,120 -och avtjänar en villkorlig dom för väpnat rån. 166 00:12:16,280 --> 00:12:18,360 Okej. Några sista saker... 167 00:12:18,520 --> 00:12:23,320 Efter attacken ringde Anissa ett ex, Anquan Simmons. 168 00:12:23,480 --> 00:12:27,880 Han säger att hon bad om hjälp. Polisen hann komma dit först. 169 00:12:28,040 --> 00:12:32,520 -De tilltalade har aldrig gripits. -De har inga registrerade vapen. 170 00:12:32,680 --> 00:12:37,520 Efter skotten väntade föreståndaren en stund och gick sen mot rummet. 171 00:12:37,680 --> 00:12:41,720 Han såg en ung svart man med en pistol springa över parkeringen- 172 00:12:41,880 --> 00:12:44,760 -och hoppa över staketet runt motellet. 173 00:12:44,920 --> 00:12:47,040 Han kan hoppa, hörni. 174 00:12:50,040 --> 00:12:52,480 Nu kommer vi till försvarets äss i rockärmen. 175 00:12:52,640 --> 00:12:56,440 De unga herrarna har ett trovärdigt vittne på sin sida. 176 00:12:56,600 --> 00:13:01,160 En Carnell Myles, som säger sig vara Anissas hallick. 177 00:13:01,320 --> 00:13:03,880 Mr Myles överlämnade sig till polisen- 178 00:13:04,040 --> 00:13:07,520 -efter att ha hört att han hade setts vid platsen. 179 00:13:07,680 --> 00:13:13,000 Hans version stämmer överens med pojkarnas. Hur klarade jag mig? 180 00:13:15,640 --> 00:13:19,240 -Då så... Är vi redo att rösta? -Ja. 181 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 Vi gör det enkelt. 182 00:13:21,280 --> 00:13:26,240 Skriv ner era röster och lägg dem i hatten. 183 00:13:26,400 --> 00:13:30,280 Där har vi det. En läxa i medborgerligt ansvar för mig- 184 00:13:30,440 --> 00:13:32,600 -och en kortare högtid för alla andra. 185 00:13:32,760 --> 00:13:35,560 Vår lokala alfahane hade rätt om en sak. 186 00:13:35,720 --> 00:13:38,560 Målet känns ganska självklart. 187 00:13:49,160 --> 00:13:52,320 Rösterna är elva "oskyldiga" och en "skyldiga". 188 00:13:54,320 --> 00:13:57,560 Vi får väl träffas igen imorgon bitti. 189 00:13:58,800 --> 00:14:01,520 Vi håller som sagt ett öga på rummen. 190 00:14:01,680 --> 00:14:05,320 Vi följer de nya säkerhetsreglerna, som magnetkort... 191 00:14:05,480 --> 00:14:09,040 Magnetkort, bara ledningen kan komma in. 192 00:14:09,200 --> 00:14:11,680 -Har nån tappat bort ett kort? -Och...? 193 00:14:11,840 --> 00:14:15,680 De kan ändå inte användas. Vi byter ut koderna. 194 00:14:15,840 --> 00:14:17,960 Man behöver väl ändå ett kort? 195 00:14:18,120 --> 00:14:21,880 Inga har koderna i en låda. Hon kan göra nya kort där. 196 00:14:22,040 --> 00:14:28,000 -Bara om man har... -...tillgång - bara ledning. 197 00:14:28,160 --> 00:14:32,480 Jag måste säga att du är duktig på att upprepa repliker. 198 00:14:32,640 --> 00:14:38,480 Om det inte vore för att du svettas skulle du passa in i Vita huset. 199 00:14:38,640 --> 00:14:43,920 Säkerheten är alltså vattentät. Ingen i ledningen har tagit banden själva. 200 00:14:44,080 --> 00:14:48,760 Jag vet att alla har bättre saker att göra än jurytjänstgöring. 201 00:14:48,920 --> 00:14:50,960 Jag känner er smärta... 202 00:14:51,120 --> 00:14:53,960 Påverkar din smärta 200 000 aktieägare? 203 00:14:54,120 --> 00:14:58,600 Jag ska träffa partners i Bangalore. Kan du berätta vad deras vd gör? 204 00:14:58,760 --> 00:15:01,240 Berätta för Neptunes sportfantaster- 205 00:15:01,400 --> 00:15:03,560 -varför de inte får höra Madison Harwell. 206 00:15:03,720 --> 00:15:08,480 Som en frånskild mor som tar obetald semester från sitt jobb... 207 00:15:08,640 --> 00:15:12,600 -...föreslår jag att vi sätter igång. -Just det. Vi... 208 00:15:12,760 --> 00:15:18,640 Jag ville bara fråga om den som röstade skyldiga kan identifiera sig- 209 00:15:18,800 --> 00:15:22,720 -som en artighetsgest mot oss andra. 210 00:15:25,440 --> 00:15:29,760 Inget problem, storpampen. Det är jag som förstör din kvartalsrapport. 211 00:15:29,920 --> 00:15:34,800 Jag respekterar din ärlighet, så jag tänker också vara ärlig. 212 00:15:34,960 --> 00:15:38,640 -Påverkar "rasgrejen" din röst? -Påverkar den din? 213 00:15:40,240 --> 00:15:46,760 Okej... Kan du ge oss en enda anledning att tro den där tjejen? 214 00:15:46,920 --> 00:15:49,040 Okej, jag har en. 215 00:15:49,200 --> 00:15:54,240 En hora som sliter arslet av sig på en biltvätt innan hon går ut? 216 00:15:54,400 --> 00:15:56,240 Det var nytt för mig. 217 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 Okej. Nu diskuterar vi det här. 218 00:16:04,360 --> 00:16:07,640 Jag tänker inte förolämpa din intelligens, Keith. 219 00:16:07,800 --> 00:16:11,640 Don är en duktig politiker, men som polis och administratör? 220 00:16:11,800 --> 00:16:14,240 Säkerheten här är ett skämt. 221 00:16:14,400 --> 00:16:17,600 Vad konstigt. Han sa att säkerheten här är stark. 222 00:16:17,760 --> 00:16:20,760 Han vill tro det. Han låser ofta ute sig själv. 223 00:16:22,200 --> 00:16:27,000 Du... Nån måste har klurat ut hur mycket banden kan vara värda och... 224 00:16:29,480 --> 00:16:32,680 -Vad är det? -Ingenting. Jag är en idiot. 225 00:16:32,840 --> 00:16:38,040 Jag har varit så fokuserad på målet att jag inte tänkte på värdet. 226 00:16:38,200 --> 00:16:40,920 Bra kändisporr är svår att hitta. 227 00:16:45,720 --> 00:16:51,360 Keith... Gör det nåt om jag ber dig att hälsa din dotter? 228 00:16:53,120 --> 00:16:56,880 Det gör lite grann, men jag ska göra det. 229 00:16:59,560 --> 00:17:03,280 -"The Dispatch". Blankenship här. -Lloyd, det är Keith Mars. 230 00:17:03,440 --> 00:17:05,720 Har du en ny "halvbästsäljare" åt mig? 231 00:17:05,880 --> 00:17:09,400 Lyckligtvis inte. Jag behöver din hjälp - diskret. 232 00:17:09,560 --> 00:17:12,600 -Inget problem. Vad är det? -De där sexvideorna... 233 00:17:12,760 --> 00:17:15,200 ...har stulits från sheriffkontoret. 234 00:17:15,360 --> 00:17:17,840 -Har du hört nånting om det? -Nej. 235 00:17:18,000 --> 00:17:21,560 Folk säljer inte sånt till oss. De går nog till skvallerpressen. 236 00:17:21,720 --> 00:17:25,120 Har ni ryktbara journalister ingen kontakt med dem? 237 00:17:25,280 --> 00:17:29,600 Tja, jag har en bekant på "the Instigator". 238 00:17:29,760 --> 00:17:33,760 -Kan du höra av dig om han vet nåt? -Det är en hon - och det kan jag. 239 00:17:33,920 --> 00:17:35,520 Tack, Lloyd. 240 00:17:38,040 --> 00:17:41,960 Hej, vem av dem är du? Blinky, Humpty, Zorro? 241 00:17:42,120 --> 00:17:44,840 Jag heter Thumper. Inte för att du bryr dig. 242 00:17:45,000 --> 00:17:48,680 Jo, då. Jag bryr mig - jättemycket. 243 00:17:48,840 --> 00:17:52,080 Har du hört talas om vår nya tranbärspaj? 244 00:17:52,240 --> 00:17:55,160 Det är sant. Den är "trantastisk". 245 00:17:55,320 --> 00:17:58,720 Jag och några av killarna vill veta en sak. 246 00:17:58,880 --> 00:18:01,760 Vad skulle det kunna vara? 247 00:18:01,920 --> 00:18:06,600 Vi undrade, nu när du hänger med oh-niners igen... 248 00:18:06,760 --> 00:18:11,120 ...om du tänker låta de där killarna gå fria? 249 00:18:11,280 --> 00:18:14,200 Jag får inte prata om målet. 250 00:18:14,360 --> 00:18:18,840 Självklart inte. Vi vill ju inte påverka din åsikt. 251 00:18:19,000 --> 00:18:20,880 Ta hand om dig, Veronica. 252 00:18:25,200 --> 00:18:28,960 Det här är från motellparkeringens övervakningskamera. 253 00:18:32,560 --> 00:18:36,200 Den styrker föreståndarens vittnesmål om en man med en pistol. 254 00:18:36,360 --> 00:18:40,120 På tal om motellet har vi en sak ingen pratade om. 255 00:18:40,280 --> 00:18:43,800 Föreståndaren säger att 12 minuter gick från skotten- 256 00:18:43,960 --> 00:18:47,360 -till det att han gick ut och såg hallicken fly. 257 00:18:47,520 --> 00:18:50,920 Varför skulle en man som hade slagit en stackars tjej- 258 00:18:51,080 --> 00:18:54,240 -stanna så länge innan han flydde? 259 00:19:00,480 --> 00:19:03,600 Jag älskar det din designer har gjort med herrarnas. 260 00:19:04,720 --> 00:19:09,720 Sopsäcken över den trasiga pissoaren ger den en härlig wabi-sabi-känsla. 261 00:19:09,880 --> 00:19:13,360 Det är Dons idé. Vi satsade på modern retro på min tid. 262 00:19:13,520 --> 00:19:16,600 Hursomhelst, tack för att du kom. 263 00:19:16,760 --> 00:19:20,720 Med tanke på ditt glada humör antar jag att du inte vet nånting. 264 00:19:20,880 --> 00:19:24,040 Nej, men de kallar hit mig en gång i veckan. 265 00:19:24,200 --> 00:19:28,000 Videobanden med din pappa och Lilly har stulits från bevisrummet. 266 00:19:28,160 --> 00:19:31,200 -Jag utreder hur det gick till. -Va? 267 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 Jag behöver veta- 268 00:19:33,520 --> 00:19:36,560 -om din far har nämnt målet eller bevisen. 269 00:19:36,720 --> 00:19:41,000 Vänta lite. Nu är jag förvirrad. 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,840 Det låter som nånting du skulle fråga en medbrottsling. 271 00:19:45,000 --> 00:19:48,960 Du umgicks med Aaron precis innan banden stals. Ja? 272 00:19:50,240 --> 00:19:53,520 Ursäkta. En Lloyd Blankenship vill prata med dig. 273 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 Tack. Jag kommer snart tillbaka. 274 00:19:57,320 --> 00:20:00,360 Jag har pratat med min vän på "the Instigator". 275 00:20:00,520 --> 00:20:03,160 De har kontaktats angående sexvideorna. 276 00:20:03,320 --> 00:20:07,560 -Har de kontaktat andra? -Hon vet inte, men buden haglar. 277 00:20:07,720 --> 00:20:12,200 -Vågar jag fråga...? -Högsta budet är en halv miljon. 278 00:20:12,360 --> 00:20:15,000 Tack, Lloyd. Håll mig uppdaterad. 279 00:20:36,360 --> 00:20:37,880 Ursäkta avbrottet. 280 00:20:39,880 --> 00:20:44,240 Jag frågade dig om du hade hört nånting från din far. 281 00:20:44,400 --> 00:20:46,800 Nämnde han banden när ni satt inne? 282 00:20:46,960 --> 00:20:51,400 Tror du att jag skulle hjälpa min kära far - Lilly mördare? 283 00:20:51,560 --> 00:20:54,440 Jag vill ha alla viktiga fakta. 284 00:20:54,600 --> 00:20:58,160 Hördu, om jag hör nånting "viktigt" ska jag höra av mig. 285 00:20:58,320 --> 00:21:01,880 Jag heter inte "hördu". Jag heter mr Mars. 286 00:21:03,680 --> 00:21:06,880 Barn säger så konstiga saker. 287 00:21:07,040 --> 00:21:11,760 "Mamma, om du får sparken får jag ändå gratis potatisbullar?" 288 00:21:11,920 --> 00:21:14,960 Ingen gillar det här, men tills vi är överens... 289 00:21:15,120 --> 00:21:19,440 Redan från början har jag bara försökt ta det här på allvar. 290 00:21:19,600 --> 00:21:22,280 Det tycker jag att vi har gjort. 291 00:21:22,440 --> 00:21:26,880 Om vi röstar igen och ingen har bytt till min sida- 292 00:21:27,040 --> 00:21:30,200 -ska jag ändra min röst. Låter det rättvist? 293 00:21:30,360 --> 00:21:33,280 -Ja. -Bra idé. 294 00:21:33,440 --> 00:21:35,560 Det räcker att räcka upp handen. 295 00:21:35,720 --> 00:21:39,480 Då så... Alla som är för att fortsätta överläggningarna... 296 00:22:15,480 --> 00:22:19,240 Jag letade efter min lägenhet, men verkar ha ramlat in- 297 00:22:19,400 --> 00:22:22,120 -i nån sorts magiskt vinterland. 298 00:22:22,280 --> 00:22:26,080 Den här tomtenissen kanske kan hjälpa mig. 299 00:22:26,240 --> 00:22:29,880 Jag tyckte att vi behövde en timmes jul. Slå dig ner. 300 00:22:31,920 --> 00:22:34,880 Vi kanske inte är stadens rikaste familj- 301 00:22:35,040 --> 00:22:38,600 -men vi har råd med fåglar i vanlig storlek. 302 00:22:38,760 --> 00:22:41,040 Små kycklingar... De var så söta. 303 00:22:41,200 --> 00:22:43,800 Nu behöver vi inte äta rester till nyår. 304 00:22:43,960 --> 00:22:49,160 -Bra tänkt. Hur smakar de? -Som kompakta kalkoner? 305 00:22:53,480 --> 00:22:57,760 -Tack för att du gjorde det här. -Tacka de tre energidryckerna. 306 00:22:57,920 --> 00:23:00,800 -God Jul, farsan. -Dricker du vin nu? 307 00:23:00,960 --> 00:23:04,960 Nej. Gud välsigne oss var och en. 308 00:23:07,640 --> 00:23:12,880 Hon är en liten fågel, men smaken är så stor! 309 00:23:15,560 --> 00:23:17,160 Jag kan hantera disken. 310 00:23:17,320 --> 00:23:21,440 Vad sägs om en smygtitt på en av dina julklappar? 311 00:23:21,600 --> 00:23:24,560 Vad hände med "bara på juldagsmorgonen"? 312 00:23:24,720 --> 00:23:30,560 Tja, det är jul. Vi kan hitta på våra egna reglar. Följ med! 313 00:23:32,400 --> 00:23:37,400 Tänk att du fick plats med en ponny i mitt rum. Julklappar! 314 00:23:41,440 --> 00:23:43,240 Ta da! 315 00:23:44,840 --> 00:23:48,520 Är inte det där datorn du gav mig för två år sen? 316 00:23:48,680 --> 00:23:53,440 Ja, på utsidan. Men det här monstret har ett nytt hjärta. 317 00:23:53,600 --> 00:23:59,640 Vi pratar 512 gigawatt RAM, en hårddisk på 80 nånting-nånting... 318 00:23:59,800 --> 00:24:01,840 -Vet du vad du säger? -Nej... 319 00:24:02,000 --> 00:24:06,240 ...men din vän Mac lovade att allt är det allra senaste. 320 00:24:07,720 --> 00:24:12,440 -Tack, pappa. Du är bäst. -Du kan väl "testköra" den? 321 00:24:16,000 --> 00:24:17,840 Vad är det här? 322 00:24:18,000 --> 00:24:21,360 Två artiklar från 1999 med två månaders mellanrum? 323 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 Mannen i båda artiklarna är Carnell Myles- 324 00:24:24,600 --> 00:24:28,320 -som nu kallar sig själv för Anissa Villalpandos hallick. 325 00:24:28,480 --> 00:24:32,560 Finns det nån i staden som inte vet vilken jury jag sitter i? 326 00:24:34,040 --> 00:24:37,360 Herrarna kanske kan hjälpa en sportokunnig flicka. 327 00:24:37,520 --> 00:24:40,400 Den där Carnell Myles. Jag känner igen namnet. 328 00:24:40,560 --> 00:24:43,600 Han är inte skådespelare eller musiker. 329 00:24:43,760 --> 00:24:47,040 -Brukade han spela en sport? -Du har nog rätt. 330 00:24:47,200 --> 00:24:50,880 "Matrix" Myles... Han var cornerback på San Diego State. 331 00:24:51,040 --> 00:24:54,280 -Han blev draftad av Bengals. -Hur blev han hallick? 332 00:24:54,440 --> 00:24:58,320 -Han skadade sitt knä. -Fröken förman? 333 00:24:58,480 --> 00:25:04,040 Har vi nån aning om hur den skadade sportfånen hoppade över staketet? 334 00:25:08,120 --> 00:25:09,880 Du, Sacks! 335 00:25:11,960 --> 00:25:16,280 Jag hittar ingen lista över mejladresser till alla anställda. 336 00:25:16,440 --> 00:25:20,000 -Det står i mappen. -Vilken mapp? 337 00:25:20,160 --> 00:25:25,120 -Mappen jag gav dig. Jag la den där. -Jag ser mappen, men den är tom. 338 00:25:25,280 --> 00:25:28,080 Jag la listan i mappen. 339 00:25:29,480 --> 00:25:33,920 Sportagenten Robert McKinnon är alltså Robbie McKinnons far. 340 00:25:34,080 --> 00:25:36,840 -Vad bevisar det? -Ingenting... 341 00:25:37,000 --> 00:25:40,880 ...men det leder till frågor om hur Myles blev inblandad. 342 00:25:41,040 --> 00:25:45,880 Skulle McKinnon ha betalat en klient för att ta på sig skulden? 343 00:25:46,040 --> 00:25:47,680 Sånt händer. 344 00:25:47,840 --> 00:25:50,880 Vad ska han med pengar till om han sitter inne i 20 år? 345 00:25:51,040 --> 00:25:57,200 20 år? Du förstår inte hur domare behandlar hallickar som slår luder. 346 00:25:57,360 --> 00:26:00,000 Sex månader - kanske. 347 00:26:00,160 --> 00:26:03,760 Är min teori konstigare än att tänka tvärtom? 348 00:26:03,920 --> 00:26:07,080 -Vadå "tvärtom"? -Att en hallick med billiga tjejer... 349 00:26:07,240 --> 00:26:11,720 ...dök upp för att rädda två vita killar från ett fängelsestraff. 350 00:26:11,880 --> 00:26:14,800 Ingenting kopplar pistolen till de tilltalade. 351 00:26:14,960 --> 00:26:17,520 Vi såg den i händerna på killen som flydde. 352 00:26:17,680 --> 00:26:19,160 Just det... 353 00:26:20,320 --> 00:26:21,840 Den tillhörde Anissa. 354 00:26:24,080 --> 00:26:26,480 Det här blir intressant. 355 00:26:26,640 --> 00:26:30,680 Hennes villkorliga dom förbjuder henne från att äga skjutvapen. 356 00:26:30,840 --> 00:26:33,440 Pojkarna attackerar henne, så hon drar pistolen. 357 00:26:33,600 --> 00:26:36,280 Hon kan inte medge att pistolen är hennes. 358 00:26:36,440 --> 00:26:40,840 Hon måste dumpa pistolen, men är för svårt skadad. 359 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 Hon får sin vän att göra det - Anquan Simmons. 360 00:26:44,160 --> 00:26:49,480 Hon ringer honom efter attacken. Han flyr platsen 12 minuter senare. 361 00:26:49,640 --> 00:26:53,800 Förutom teorin du precis grävde fram ur din...fantasi- 362 00:26:53,960 --> 00:26:57,440 -vad knyter vapnet till ms Villalpando? 363 00:26:57,600 --> 00:26:59,320 Uteslutningsmetoden. 364 00:26:59,480 --> 00:27:03,240 Han som flydde var inte Myles, så den var inte hans. 365 00:27:03,400 --> 00:27:08,720 Om den var pojkarnas skulle Anissa inte ha behövt gömma den. 366 00:27:08,880 --> 00:27:12,680 -Då har vi kvar... -...Anissa och killen som hoppade. 367 00:27:12,840 --> 00:27:15,880 Såvida den killen inte var i rummet hela tiden- 368 00:27:16,040 --> 00:27:21,560 -vilket ingen har påstått måste pistolen vara Anissas. 369 00:27:22,840 --> 00:27:25,680 Inga, kan jag få...? 370 00:27:25,840 --> 00:27:30,000 -Vad är det här? -Ett anonymt mejl jag fick nyss. 371 00:27:30,160 --> 00:27:33,320 Ett bud på 50 000 dollar för banden? 372 00:27:33,480 --> 00:27:40,160 -Sacks, har du fått ett likadant? -Ja, alla fick ett. 373 00:27:40,320 --> 00:27:44,400 -Jag sa det till sheriffen. -Ge mig en ny kopia av mejllistan. 374 00:27:52,040 --> 00:27:56,120 JAG ANTAR DITT ERBJUDANDE. HÖR AV DIG OM BETALNING 375 00:28:02,280 --> 00:28:05,240 Inte illa för nån med ett stelopererat knä. 376 00:28:05,400 --> 00:28:10,160 Det är sant. Ta en titt på det här fotot på Anquan Simmons. 377 00:28:11,120 --> 00:28:15,040 På avstånd skulle man kunna ta fel på honom och Myles. 378 00:28:15,200 --> 00:28:20,520 Är vi redo att rösta? Alla som vill frikänna, räck upp en hand. 379 00:28:23,040 --> 00:28:25,040 Vill du missa fler matcher? 380 00:28:25,200 --> 00:28:28,400 Lägg av, knösen. Hon presenterade... 381 00:28:28,560 --> 00:28:31,160 Ursäkta, ms Mars. Domaren vill prata med er. 382 00:28:31,320 --> 00:28:34,120 Här är en sak vår förman kan hälsa domaren. 383 00:28:34,280 --> 00:28:37,960 Jag tänker aldrig rösta "skyldiga" vad som än händer. 384 00:28:38,120 --> 00:28:39,960 Säg att juryn sitter fast. 385 00:28:47,760 --> 00:28:49,800 LEDSEN, HÖRDU. JAG HAR REDAN BANDEN 386 00:28:49,960 --> 00:28:52,840 Jag heter mr Mars. 387 00:29:00,600 --> 00:29:04,320 -Vad hände? -Hon frågade om vi satt fast. 388 00:29:04,480 --> 00:29:06,280 Jag sa nej. 389 00:29:06,440 --> 00:29:10,640 Hon sa att vi inte får åka hem förrän vi når en dom. 390 00:29:13,680 --> 00:29:17,440 Okej. Inget problem. 391 00:30:53,840 --> 00:30:56,160 Betalade du 50 000 för det? 392 00:31:02,960 --> 00:31:06,920 Det enda som är viktigt är att folk inte laddar upp video- 393 00:31:07,080 --> 00:31:10,920 -på när min pappa besudlar mitt livs kärlek. 394 00:31:11,080 --> 00:31:14,520 För nån som säger sig hata sin far gjorde du honom en tjänst. 395 00:31:14,680 --> 00:31:17,880 Jag har sett videorna. Jag kan vittna mot honom. 396 00:31:18,040 --> 00:31:24,200 -Du kan även åka i fängelse. -Jaså? Var är bevisen? 397 00:31:24,360 --> 00:31:26,600 Jag tror att det där är videorna. 398 00:31:26,760 --> 00:31:30,360 -De där är tomma. -Började du gråta av tomma band? 399 00:31:34,560 --> 00:31:37,440 Ja. Jag trodde att jag hade sparat "Daria" på dem. 400 00:31:37,600 --> 00:31:42,480 Okej... Och det är många som har en VHS-raderare på soffbordet. 401 00:31:44,440 --> 00:31:46,800 Berätta en sak... 402 00:31:46,960 --> 00:31:50,440 Hur lyckades du köpa banden till en tiondel av marknadsvärdet? 403 00:31:50,600 --> 00:31:56,240 Tja... Jag har alltid förlitat mig på främlingars vänlighet. 404 00:31:56,400 --> 00:32:00,840 Vänlighet på sheriffkontoret? Det tvivlar jag på. 405 00:32:03,960 --> 00:32:09,880 Jag ifrågasätter inte din integritet. Jag ber bara om ett logiskt svar. 406 00:32:10,040 --> 00:32:14,240 Logiskt? Du Barbie, jag har fått nog av dina pikar. 407 00:32:14,400 --> 00:32:16,320 Såhär är det. 408 00:32:16,480 --> 00:32:21,000 Jag tänker aldrig sätta pojkar från fina familjer i fängelse- 409 00:32:21,160 --> 00:32:23,800 -baserat på vad den där mexikanska horan sa. 410 00:32:23,960 --> 00:32:28,320 -Det är nog dags att ta en paus. -Ja. Bra idé. 411 00:32:32,960 --> 00:32:37,440 -Jag vill ändra min röst. -Va? 412 00:32:37,600 --> 00:32:43,520 -Har Gud pratat med dig? -Nu går ni lite för långt. 413 00:32:43,680 --> 00:32:46,880 Du har rätt. Förlåt. 414 00:32:47,040 --> 00:32:51,120 Vet ni vad? Jag ändrar också min röst. 415 00:32:52,720 --> 00:32:56,040 Till och med ljugande horor förtjänar väl lite julanda? 416 00:32:56,200 --> 00:32:58,680 -Menar du allvar? -Självklart! 417 00:32:58,840 --> 00:33:03,280 Tänd julbrasan, starta ångloket. Det är ju jul! 418 00:33:03,440 --> 00:33:06,400 Pojkarna kommer att överklaga och vinna. 419 00:33:06,560 --> 00:33:09,920 Jag kommer att sova lugnt eftersom jag kan lita på en jury- 420 00:33:10,080 --> 00:33:13,840 -som inte blint följer en cheerleader. 421 00:33:15,240 --> 00:33:18,880 Hurra...! Jag vill tacka dig. 422 00:33:19,040 --> 00:33:21,480 Jag har lärt mig mycket här. 423 00:33:25,480 --> 00:33:28,120 Ursäkta, Veronica. 424 00:33:28,280 --> 00:33:32,320 Jag ville gratulera dig. Du gjorde ett utmärkt jobb. 425 00:33:32,480 --> 00:33:35,920 Det var imponerande - särskilt för nån i din ålder. 426 00:33:36,080 --> 00:33:41,680 Jag vet inte om du har collegeplaner, men du skulle passa in på Hearst. 427 00:33:41,840 --> 00:33:46,360 -Skulle jag stanna i Neptune? -Vi tänker inte flytta universitetet. 428 00:33:46,520 --> 00:33:51,720 Jag hade tänkt ha bilen packad och igång under avgångsceremonin- 429 00:33:51,880 --> 00:33:54,600 -för att hinna före rusningen från Neptune. 430 00:33:55,600 --> 00:33:58,480 -Sen har vi det andra... -Vilket andra? 431 00:33:59,640 --> 00:34:02,120 Terminsavgiften. Hearst är lite dyrt. 432 00:34:02,280 --> 00:34:06,160 Vi har generösa stipendier. 433 00:34:06,320 --> 00:34:09,600 Du är vår sorts student. Jag skulle kämpa för din skull. 434 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Livet går vidare. Ännu en arbetsdag- 435 00:34:15,520 --> 00:34:19,360 -köttfärslimpa, två värdelösa dagar av lovet kvar- 436 00:34:19,520 --> 00:34:22,720 -och en "nyvandaliserad" bil. 437 00:34:22,880 --> 00:34:26,280 Socialt sett är jag tillbaka där jag var för ett år sen. 438 00:34:26,440 --> 00:34:31,280 Jag tror inte att jag skulle vara välkommen på Dicks nyårsfest. 439 00:34:35,920 --> 00:34:39,400 Skatteblanketter? Har du bytt karriär utan att fråga? 440 00:34:39,560 --> 00:34:43,160 "Min pappa revisorn" låter inte lika häftigt. 441 00:34:43,320 --> 00:34:46,840 Hörde du om vår dom? Vi röstade för en dom. 442 00:34:47,000 --> 00:34:49,680 Det gör mig populär bland mina klasskamrater. 443 00:34:49,840 --> 00:34:55,520 -Det är inte lätt att göra det rätta. -Det borde vara vår familjs motto. 444 00:34:55,680 --> 00:34:58,000 Vad ska du med städgrejerna till? 445 00:34:58,160 --> 00:35:01,120 Jag städar bara upp efter en miljon starar. 446 00:35:01,280 --> 00:35:03,800 De verkar vara domstolens maskotar. 447 00:35:03,960 --> 00:35:08,920 Veronica, vad kan du berätta om sheriffbiträdet Leo och hans familj? 448 00:35:11,360 --> 00:35:16,480 Biträdet, kan du komma in hit? Jag behöver få prata med dig. 449 00:35:18,520 --> 00:35:20,120 Vad är det, Keith? 450 00:35:21,960 --> 00:35:23,920 Berätta om din lillasyster. 451 00:35:27,280 --> 00:35:33,600 Tina? Vad kan jag säga? Hon är tio är gammal. 452 00:35:33,760 --> 00:35:35,720 Hon älskar 49ers. 453 00:35:35,880 --> 00:35:39,200 Hon utmanar mig på vändåtta varje kväll. 454 00:35:42,960 --> 00:35:48,280 Hon har Downs, så hon har lite svårt att lära sig. 455 00:35:49,600 --> 00:35:51,360 Var det därför du stal banden? 456 00:36:06,720 --> 00:36:08,440 Keith... 457 00:36:11,440 --> 00:36:15,720 Jag är ledsen. Tina har det svårt i skolan. 458 00:36:15,880 --> 00:36:18,840 Hon blir retad, hon hamnar alltid efter... 459 00:36:19,000 --> 00:36:21,840 Jag vill skicka henne till privatskola, men... 460 00:36:22,000 --> 00:36:24,320 Det låter jobbigt, Leo... 461 00:36:24,480 --> 00:36:27,560 ...men det rättfärdigar inte det du har gjort. 462 00:36:32,760 --> 00:36:35,320 Du har verkligen skadat målet mot Echolls. 463 00:36:35,480 --> 00:36:41,680 Det finns många, inklusive Veronica, som såg banden och kan vittna. 464 00:36:42,840 --> 00:36:46,480 Jag hoppas att du förstår att jag inte ville bli rik. 465 00:36:46,640 --> 00:36:51,440 -Jag hade kunnat tjäna mer pengar. -Ja, runt en halv miljon. 466 00:36:51,600 --> 00:36:54,320 Det måste ha varit svårt att tacka nej. 467 00:36:54,480 --> 00:36:57,720 Nej, det var lätt. Jag gav nästan tillbaka banden- 468 00:36:57,880 --> 00:37:00,600 -när jag tänkte på hur de kunde hamna på nätet- 469 00:37:00,760 --> 00:37:06,480 -tills jag såg Logan titta igenom mejladresser i hallen. 470 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 När jag fick hans mejl visste jag att det var han. 471 00:37:12,560 --> 00:37:14,800 Han sa att han ville förstöra dem. 472 00:37:17,720 --> 00:37:21,160 Du förstår väl att jag inte kan se genom fingrarna? 473 00:37:23,160 --> 00:37:28,280 Jag vet. Jag tänker inte be dig om det. 474 00:37:28,440 --> 00:37:31,320 "Även om ingen enskild orsak ledde till stölden- 475 00:37:31,480 --> 00:37:34,320 -verkar den främsta faktorn ha varit oaktsamhet- 476 00:37:34,480 --> 00:37:39,000 -hos de ansvariga, framförallt sheriffbiträde Leo D'Amato." 477 00:37:39,160 --> 00:37:42,560 "Jag är övertygad om att Logan Echolls köpte videorna- 478 00:37:42,720 --> 00:37:45,400 -men bevisen har förstörts." 479 00:37:45,560 --> 00:37:48,640 "Det skulle därför vara svårt att döma nån." 480 00:37:52,160 --> 00:37:53,960 Keith Mars. 481 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Det gör inget. Jag är bara lite chockad. 482 00:38:01,320 --> 00:38:05,160 Jag uppskattar att du berättade för mig. 483 00:38:05,320 --> 00:38:09,000 Det hoppas jag också. Hej då. 484 00:38:14,760 --> 00:38:16,360 Såg du flyttbilen? 485 00:38:16,520 --> 00:38:21,200 Fröken Stön och herr Utomhusröst blev äntligen vräkta. 486 00:38:21,360 --> 00:38:23,920 Två gamla bekanta som borde glömmas bort... 487 00:38:24,080 --> 00:38:26,640 Gumman, jag måste berätta en sak. 488 00:38:26,800 --> 00:38:30,520 Jag har fått ett samtal från sjukhuset. Meg har dött. 489 00:38:30,680 --> 00:38:34,720 En blodpropp lossnade och hamnade i hjärtat. 490 00:38:37,920 --> 00:38:41,480 -Och barnet...? -En flicka. Hon överlevde. 491 00:38:58,040 --> 00:39:02,720 Nyårsafton... Nån borde ändra namnet till "samma-gamla-årsafton". 492 00:39:02,880 --> 00:39:07,880 Ordet "ny", som antyder hopp? Det lurar ingen. 493 00:39:08,040 --> 00:39:11,400 Okej, gumman. Jag går och lägger mig. 494 00:39:11,560 --> 00:39:17,200 -Du kommer att missa kulan. -Jag har sett den i 40 år. 495 00:39:17,360 --> 00:39:21,880 De släpper ner den. Du ska få se. God natt. 496 00:39:25,120 --> 00:39:29,960 -Vi har pizza på väg. -Ät den du. Pengarna ligger på tv:n. 497 00:39:41,960 --> 00:39:43,400 Gott nytt år. 498 00:39:49,720 --> 00:39:52,920 Medan Auld Lang Syne klingar här- 499 00:39:53,080 --> 00:39:58,200 -börjar nyårsfirarna räkna ner det gamla årets sista sekunder. 500 00:39:58,360 --> 00:40:03,760 Okej, då. Jag ska ge den här nyårsgrejen en sista chans. 501 00:40:05,400 --> 00:40:07,040 Gott nytt år! 502 00:40:07,200 --> 00:40:11,200 Text: Markus Berg Iyuno-SDI Group