1 00:00:00,080 --> 00:00:01,560 Tidligere... 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,960 Far, det var Aaron Echolls. Lilly gik i seng med ham. 3 00:00:08,120 --> 00:00:09,640 Du er cheerleader igen. 4 00:00:09,800 --> 00:00:14,120 -Jeg skal betale dig. -Glem det. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,360 Hvorfor e-mailer Meg en fra børneværnet? 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,880 Hun vil hjælpe, men har ingen beviser. 7 00:00:21,040 --> 00:00:25,600 Vi ville hjælpe Grace. De misbruger hende. 8 00:00:26,480 --> 00:00:29,880 Jeg fandt dem på min datters værelse. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,960 Juleferien starter om tre timer. 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,960 Skolens bager forsøgte virkelig. 11 00:00:41,120 --> 00:00:43,440 Men jeg er ikke i julestemning. 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,360 -Der er du. -Her er jeg. 13 00:00:47,800 --> 00:00:52,920 Jeg så dig ikke i morges. Jeg ville have båret dine bøger. 14 00:00:53,080 --> 00:00:55,760 -Noget galt? -Jeg så Meg. 15 00:00:57,280 --> 00:01:00,120 -Hvad mener du? -Meg er gravid. 16 00:01:03,520 --> 00:01:07,280 -Det ved jeg godt. -Ved du det? 17 00:01:08,080 --> 00:01:10,360 Der kom et brev fra mosteren. 18 00:01:10,520 --> 00:01:13,560 Meg ville bo hos hende med barnet. 19 00:01:13,720 --> 00:01:18,920 -Åh gud, Duncan. Hvor kunne du? -Sidste forår, før vi slog op... 20 00:01:19,080 --> 00:01:23,160 Stop. Jeg har set diagrammet. Jeg ved, hvordan det sker. 21 00:01:23,320 --> 00:01:26,080 -Du sagde intet. -Det handler ikke om os. 22 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Nej, slet ikke. 23 00:01:29,040 --> 00:01:33,000 Dit uægte barn vokser i maven på din komatøse ekskæreste. 24 00:01:33,160 --> 00:01:35,400 Det påvirker ikke os. 25 00:01:36,640 --> 00:01:38,760 Det er fint! 26 00:01:39,080 --> 00:01:41,000 Hola, pollos! 27 00:01:41,160 --> 00:01:43,440 Forstyrrer jeg ikke romantikken? 28 00:01:43,600 --> 00:01:45,920 Husk at blive vaccineret. 29 00:01:46,080 --> 00:01:49,480 Århundredets nytårsfest falder af stablen om kun en uge. 30 00:01:49,640 --> 00:01:52,600 Århundredets? Ved Truman Capote det? 31 00:01:52,760 --> 00:01:54,960 Årtusindet. Hvem er Truman? 32 00:01:55,120 --> 00:01:57,880 Jeg skal til Sun Valley med mine forældre. 33 00:01:58,040 --> 00:02:02,040 Seriøst? Sne, fyrretræer, familie. Det er ikke ferie. 34 00:02:02,200 --> 00:02:07,480 Festbåd, vanvittig kinesisk pyroman. Sådan bør det være. Tænk over det. 35 00:02:07,640 --> 00:02:12,120 Og Duncan... Hvis du ikke kommer, fordi jeres forhold er anspændt... 36 00:02:12,280 --> 00:02:14,600 Din gamle flamme kommer måske. 37 00:02:14,760 --> 00:02:18,320 -Hvad? -Har du ikke hørt det? Meg er vågnet. 38 00:02:18,480 --> 00:02:22,160 Hun fester snart igen, så jeg siger det bare... 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,080 -Jeg bør besøge hende. -Her. 40 00:02:30,440 --> 00:02:33,240 Mit gæstekort. Jeg hentede Abel Koontz' ting. 41 00:02:33,400 --> 00:02:37,760 Vi skal bare bruge en kopimaskine og en lamineringsmaskine. 42 00:02:38,800 --> 00:02:41,600 Jeg gør det for alle mine kærester. 43 00:02:42,120 --> 00:02:45,760 -Veronica... -Jeg ved det godt. Jeg er utrolig. 44 00:02:46,080 --> 00:02:48,120 Tak, fordi du kom, Keith. 45 00:02:48,280 --> 00:02:50,640 Undskyld, at jeg lød skør i voicemailen. 46 00:02:50,800 --> 00:02:53,000 Det virkede vigtigt. 47 00:02:53,160 --> 00:02:56,760 Keith. Jeg blev ringet op af sherif Lamb før frokost. 48 00:02:56,920 --> 00:03:00,720 Aaron Echolls-Lilly Kane-sexbåndene er blevet stjålet fra bevisrummet. 49 00:03:00,880 --> 00:03:05,320 -Alle sammen? Originaler og kopier? -Fra forskellige bokse. 50 00:03:05,480 --> 00:03:08,920 -Brød nogen ind? -Nej. Det var en indefra. 51 00:03:09,080 --> 00:03:12,080 Kun en ansat har adgang. 52 00:03:13,200 --> 00:03:15,800 Det ødelægger sagen for anklageren. 53 00:03:15,960 --> 00:03:18,200 De kan ikke holde det hemmeligt. 54 00:03:18,360 --> 00:03:23,840 Nej. Når det kommer frem, vil Neptune blive set som Bozoville. 55 00:03:24,000 --> 00:03:27,680 Alle i landet vil grine. Du skal finde båndene. 56 00:03:27,840 --> 00:03:30,320 Jeg har ingen ansatte eller adgang... 57 00:03:30,480 --> 00:03:32,840 Ingen privatefterforskning, Keith. 58 00:03:33,000 --> 00:03:36,360 En officiel, uafhængig undersøgelse på vegne af byen. 59 00:03:36,520 --> 00:03:39,880 Jeg er smigret, men selv med min fortid? 60 00:03:40,040 --> 00:03:45,280 Du er den rette på grund af din fortid. 61 00:03:45,480 --> 00:03:47,920 Kom nu, Keith. Hvad siger du? 62 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 Ubehageligt, men vi skal bruge båndene. 63 00:03:52,360 --> 00:03:55,600 -Hvordan kan jeg sige nej? -Tak, kammerat. 64 00:04:15,440 --> 00:04:17,320 Hej. 65 00:04:21,680 --> 00:04:23,680 Overrasket? 66 00:04:26,120 --> 00:04:29,360 Meg... Hvad gør vi? 67 00:04:30,560 --> 00:04:33,040 Jeg ved det ikke, Duncan. 68 00:04:35,000 --> 00:04:38,400 Mor og far vil have, at jeg bortadopterer barnet. 69 00:04:38,560 --> 00:04:42,200 Har du hørt om Levi Stinson-hjemmet? 70 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 -Nej. -Det er frygteligt. 71 00:04:44,520 --> 00:04:48,000 Deres adoptioner er baseret på religiøs indoktrinering- 72 00:04:48,160 --> 00:04:53,000 -og hård disciplin. Som en tilladelse til misbrug. 73 00:04:54,200 --> 00:04:56,480 Mit barn skal ikke leve sådan... 74 00:04:56,640 --> 00:05:00,120 -Har jeg noget at sige? -Synderen, som gjorde mig gravid? 75 00:05:00,280 --> 00:05:03,360 De vil have, at du forsvinder. 76 00:05:03,880 --> 00:05:06,880 Deres advokater graver i din sygdomshistorie- 77 00:05:07,040 --> 00:05:10,520 -med blackouts og voldelige udbrud. 78 00:05:10,680 --> 00:05:15,040 Jeg vil have barnet og flytte hjem til moster Chris i Seattle. 79 00:05:15,600 --> 00:05:18,240 I må ikke være her. 80 00:05:18,400 --> 00:05:21,320 -Det er fint, Val. -Vi må hellere gå. 81 00:05:23,040 --> 00:05:25,120 Du skal hvile dig. 82 00:05:30,640 --> 00:05:33,360 Veronica? Bliver du et øjeblik? 83 00:05:41,480 --> 00:05:44,680 Undskyld, at jeg var en... 84 00:05:44,840 --> 00:05:47,880 Jeg var gravid og så dig med Duncan... 85 00:05:48,040 --> 00:05:50,360 Du behøver ikke sige noget. 86 00:05:51,280 --> 00:05:55,000 Må jeg bede om en lille tjeneste? 87 00:05:55,640 --> 00:06:00,520 Hvis der sker noget med mig, så lad dem ikke gøre det. 88 00:06:01,840 --> 00:06:07,280 Lad dem ikke sende barnet væk, og lad dem ikke beholde det. 89 00:06:09,600 --> 00:06:11,560 Du kommer for sent. 90 00:06:11,720 --> 00:06:15,080 Med vilje. Hvis jeg sniger mig ind nu- 91 00:06:15,240 --> 00:06:18,040 -kan dagen måske ikke blive værre. 92 00:06:18,200 --> 00:06:21,160 Så du har ikke haft en god dag? 93 00:06:21,400 --> 00:06:24,640 Den var tættere på dårlig. 94 00:06:24,800 --> 00:06:29,080 Hvor meget hjælper det, hvis jeg varmer lasagne fra for to dage siden? 95 00:06:29,280 --> 00:06:32,240 Lidt. 96 00:06:32,400 --> 00:06:37,120 Og hvor meget hjælper det, hvis jeg også køber is? 97 00:06:37,360 --> 00:06:41,840 Meget? Hvorfor har jeg brug for så meget hjælp? 98 00:06:42,000 --> 00:06:44,160 Jeg beklager. 99 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 Chokolade-mynte eller karamel-pecan? 100 00:06:49,080 --> 00:06:52,800 Åh nej. Juryindkaldelse? 101 00:06:52,960 --> 00:06:55,000 Begge dele. 102 00:07:28,000 --> 00:07:29,920 Juryindkaldelse i juleferien. 103 00:07:30,080 --> 00:07:33,800 Ingen sange eller bevægende budskaber om kærlighed og håb. 104 00:07:33,960 --> 00:07:37,800 Frem med mobilen, se på uret og behold jakken på. 105 00:07:37,960 --> 00:07:42,440 En forpligtelse til det hellige ideal om hurtig retfærdighed. 106 00:07:49,000 --> 00:07:50,640 Mine damer og herrer. 107 00:07:50,800 --> 00:07:53,520 Lad os få det hurtigt overstået. 108 00:07:53,680 --> 00:07:56,520 Først skal vi vælge en formand. 109 00:07:56,680 --> 00:07:59,680 Nominerede eller frivillige? 110 00:08:01,640 --> 00:08:05,400 Godt. Ingen nominerede, så jeg har et forslag. 111 00:08:06,320 --> 00:08:09,680 Sagen virker ligetil. 112 00:08:09,840 --> 00:08:13,880 Skal vi lade den unge kvinde være vores formand? 113 00:08:14,040 --> 00:08:18,560 Så kan hun lære om borgerpligt og retssystemet. 114 00:08:19,720 --> 00:08:23,640 Godt. Ræk hånden op, hvis I stemmer på miss Mars. 115 00:08:24,840 --> 00:08:27,120 Helt sikkert. 116 00:08:31,280 --> 00:08:34,040 Vi har opgraderet sikkerheden, siden du var her. 117 00:08:34,200 --> 00:08:39,040 Ingen nøgler. Vi bruger magnetkort som på hoteller. 118 00:08:39,600 --> 00:08:44,400 Vi omprogrammerer hver anden dag. Ingen mistede eller kopierede nøgler. 119 00:08:45,240 --> 00:08:47,360 Løfter du? 120 00:08:47,520 --> 00:08:50,120 -Løfter? -Ja, løft. 121 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 Endorfin-rush, mand. 122 00:09:03,080 --> 00:09:08,280 Du skulle have trænet mere, da du var her. 123 00:09:08,480 --> 00:09:13,240 Ja, men forbrydelserne kom altid i vejen. 124 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 -Hvad sagde du? -Magnetiske kort, ja. 125 00:09:19,920 --> 00:09:23,680 Og fuld adgang for senioransatte. 126 00:09:24,760 --> 00:09:28,200 Ingen adgang om aftenen uden skriftlig tilladelse fra mig. 127 00:09:28,360 --> 00:09:32,720 Siger du, at Neptunes sherifkontor er blevet forvandlet til en aflåst- 128 00:09:32,880 --> 00:09:35,600 -hemmelig sikkerhedshøjborg? 129 00:09:36,120 --> 00:09:40,240 Lidt for rosenrødt, men du fik fat i det vigtigste. 130 00:09:40,720 --> 00:09:44,520 -Jeg er hård, Keith. -Og du ser godt ud. 131 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 Derfor valgte de mig, Keith. 132 00:09:48,200 --> 00:09:51,400 Jeg skal have fuld adgang til de ansatte. 133 00:09:51,560 --> 00:09:54,080 Helt sikkert. Vi vil tilfredsstille. 134 00:09:54,240 --> 00:09:56,840 Og personlig info om alle ansatte. 135 00:09:57,000 --> 00:10:00,680 Personalemapper, selvangivelser, sikkerhedsniveauer. 136 00:10:00,840 --> 00:10:06,480 -E-mailadresser, computerhistorik. -Intet problem, kammerat. Sig til. 137 00:10:06,680 --> 00:10:10,840 Spørgsmålet er, om vi overhovedet bør diskutere det. 138 00:10:11,680 --> 00:10:16,240 Som formand mener jeg ikke, at en hurtig gennemgang ville skade. 139 00:10:18,880 --> 00:10:21,000 Kort. Det er fint. 140 00:10:21,360 --> 00:10:23,520 Robbie McKinnon og Hunter Hayes. 141 00:10:23,680 --> 00:10:27,280 De er 21 år og fra velkendte Neptunefamilier. 142 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 Sigtet for voldeligt overfald. 143 00:10:29,600 --> 00:10:33,440 Anissa Villalpando på 25 år blev banket den 5. november. 144 00:10:33,600 --> 00:10:36,720 Ifølge anklageren nåede Anissa ikke bussen efter arbejde- 145 00:10:36,880 --> 00:10:41,440 -på Elite Touch-bilvaskeriet i Neptune, så hun blaffede. 146 00:10:41,600 --> 00:10:44,280 McKinnon og Hayes samlede hende op. 147 00:10:44,440 --> 00:10:47,640 På vejen røg Anissa marihuana med drengene. 148 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 -Deres græs? -Ja. 149 00:10:51,080 --> 00:10:55,800 De inviterede hende hen for at feste på deres motel. 150 00:10:55,960 --> 00:10:58,440 Med ecstasy. Også deres. 151 00:10:58,600 --> 00:11:02,120 De virkede flinke, så hun sagde ja. 152 00:11:02,520 --> 00:11:05,440 På værelset bad de angiveligt om sex. 153 00:11:05,600 --> 00:11:10,120 Hun siger, at de blev aggressive, så hun blev bange og ville gå. 154 00:11:10,280 --> 00:11:13,160 Hayes tvang hende ind igen med en pistol. 155 00:11:13,320 --> 00:11:15,640 McKinnon slog og sparkede hende. 156 00:11:15,800 --> 00:11:20,200 Hayes lagde pistolen på natbordet og lagde sig på hende. 157 00:11:20,360 --> 00:11:24,200 Miss Villalpando siger, at hun kæmpede, tog pistolen- 158 00:11:24,360 --> 00:11:26,160 -og affyrede to skud. 159 00:11:26,320 --> 00:11:30,120 Fyrene løb, men blev anholdt næste dag ud fra hendes beskrivelse- 160 00:11:30,280 --> 00:11:32,640 -og motellets overvågningsbånd. 161 00:11:32,800 --> 00:11:34,440 Miss Villalpando siger også- 162 00:11:34,600 --> 00:11:39,040 -at hun humpede ud på altanen og smed pistolen. 163 00:11:39,200 --> 00:11:43,800 -Den blev aldrig fundet. -Noteret. 164 00:11:44,160 --> 00:11:45,840 Og forsvaret. 165 00:11:46,000 --> 00:11:51,720 Fyrene siger, at hun var en luder, som tilbød sex for 80 dollar. 166 00:11:51,880 --> 00:11:53,520 Men før de startede- 167 00:11:53,680 --> 00:11:57,480 -sparkede en afroamerikansk mand, hendes alfons, døren ind- 168 00:11:57,640 --> 00:12:00,360 -affyrede to skød og smed dem ud. 169 00:12:00,520 --> 00:12:03,680 Alfonsen sagde, at Alissa skyldte ham penge. 170 00:12:03,840 --> 00:12:06,360 De tror, at han bankede hende. 171 00:12:06,520 --> 00:12:09,760 Lad os huske, at pigen er tidligere straffet. 172 00:12:09,920 --> 00:12:12,560 Hun blev dømt for bedrageri som 15-årig- 173 00:12:12,720 --> 00:12:16,440 -og er prøveløsladt for et bevæbnet røveri i en sprutbutik. 174 00:12:16,600 --> 00:12:19,080 Noteret. De sidste fakta. 175 00:12:19,240 --> 00:12:23,480 Efter overfaldet ringede Anissa til sin ekskæreste, Anquan Simmons. 176 00:12:23,640 --> 00:12:27,720 Hun bad om hjælp, men han var i røret, da politiet ankom. 177 00:12:27,880 --> 00:12:30,240 Ingen af de anklagede er tidligere dømt. 178 00:12:30,400 --> 00:12:33,560 De ejer ingen pistoler. 179 00:12:33,760 --> 00:12:37,520 Motelmanageren hørte skud og gik derop efter nogle minutter. 180 00:12:37,680 --> 00:12:41,880 Han så en ung sort mand løbe med en pistol over pladsen- 181 00:12:42,040 --> 00:12:44,760 -og springe over hegnet på to meter. 182 00:12:44,920 --> 00:12:48,280 Gode ben. 183 00:12:50,400 --> 00:12:52,720 Og her er forsvarets es. 184 00:12:52,880 --> 00:12:56,760 McKinnon og Hayes har et pålideligt vidne. 185 00:12:56,920 --> 00:13:01,320 Mr Carnell Myles, som kalder sig selv Anissas alfons. 186 00:13:01,480 --> 00:13:03,960 Mr Myles meldte sig, da han hørte- 187 00:13:04,120 --> 00:13:07,640 -at en mand, som lignede ham, var løbet fra stedet. 188 00:13:07,800 --> 00:13:13,080 Hans historie passer med fyrenes. Hvordan klarede jeg det? 189 00:13:15,880 --> 00:13:21,200 Er vi klar til at stemme? Lad os gøre det let. 190 00:13:21,920 --> 00:13:26,440 Skriv på et stykke papir, fold det og læg det i hatten. 191 00:13:26,600 --> 00:13:30,160 Det var min hurtige borgerpligt-undervisningstime. 192 00:13:30,320 --> 00:13:33,040 Nu kan vi fortsætte juleferien. 193 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 Alfahannen havde ret i en ting. 194 00:13:35,920 --> 00:13:39,600 Sagen virker ret ligetil. 195 00:13:49,560 --> 00:13:52,400 11 stemmer uskyldig, 1 stemmer skyldig. 196 00:13:54,760 --> 00:13:58,600 Vi ses i morgen tidlig. 197 00:13:58,800 --> 00:14:01,720 Som jeg sagde: Rummene bliver overvåget. 198 00:14:01,880 --> 00:14:05,520 Efter de nye sikkerhedsopgraderinger som magnetiske nøgler. 199 00:14:05,680 --> 00:14:09,120 Magnetiske nøgler. Kun senioransatte. Ja. 200 00:14:09,600 --> 00:14:13,960 -Har I mistet et kort? -Og? Det blev fundet og virker ikke. 201 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 -Vi ændrede koden. -Men man skal stadig have et kort? 202 00:14:18,280 --> 00:14:22,080 Inga har koderne i skuffen. Hun kan lave et nyt. 203 00:14:22,240 --> 00:14:28,240 -Hvis man har fuld... -Fuld adgang. Kun for senioransatte. 204 00:14:28,400 --> 00:14:32,720 Jeg må sige, at du har styr på sagerne. 205 00:14:32,880 --> 00:14:38,560 Hvis du ikke svedte, kunne du blive pressesekretær i Det Hvide Hus. 206 00:14:38,720 --> 00:14:40,640 Sikkerheden er øget- 207 00:14:40,800 --> 00:14:44,360 -og ingen senioransatte tog båndene. 208 00:14:44,920 --> 00:14:49,000 Ingen af os vil være her i julen. 209 00:14:49,160 --> 00:14:51,120 Det smerter også mig. 210 00:14:51,280 --> 00:14:53,800 Påvirker din smerte 200.000 aktionærer? 211 00:14:54,120 --> 00:14:56,800 Jeg skal mødes med underleverandører i Bangalore. 212 00:14:56,960 --> 00:15:00,920 -Forklarer du chefens afbud? -Og fortæl sportsfans i Neptune- 213 00:15:01,080 --> 00:15:03,560 -hvorfor Madison Harwell ikke er i radioen. 214 00:15:03,720 --> 00:15:08,520 Jeg er skilt, mor til to og holder ubetalt orlov fra mit tjenerjob. 215 00:15:08,680 --> 00:15:12,760 -Kan vi få det overstået? -Ja. Vi var... 216 00:15:12,920 --> 00:15:18,800 Må vi se, hvem der stemte skyldig? 217 00:15:19,000 --> 00:15:23,640 Du har sat andre folks liv på hold. 218 00:15:25,520 --> 00:15:29,840 Fint. Det er mig, der saboterer din kvartalsindtægt. 219 00:15:30,720 --> 00:15:34,520 Tak, fordi du er ærlig. Jeg siger det lige ud. 220 00:15:35,080 --> 00:15:39,520 -Stemte du ud fra race? -Gjorde du? 221 00:15:40,240 --> 00:15:46,760 Fint. Men giv os en grund til at tro på pigens historie. 222 00:15:46,920 --> 00:15:48,960 Her er en. 223 00:15:49,240 --> 00:15:54,360 Arbejder luderen på et bilvaskeri, før hun går på gaden om aftenen? 224 00:15:54,520 --> 00:15:58,080 Det har jeg aldrig hørt før. 225 00:16:02,080 --> 00:16:04,280 Godt. Vi diskuterer det. 226 00:16:04,600 --> 00:16:07,800 Jeg vil ikke fornærme dig, Keith. 227 00:16:07,960 --> 00:16:11,840 Don er en dygtig politiker, men betjent og administrator? 228 00:16:12,040 --> 00:16:14,360 Sikkerheden er latterlig. 229 00:16:14,520 --> 00:16:17,600 Underligt. Han siger, at sikkerheden er imponerende. 230 00:16:17,760 --> 00:16:21,280 Ja. Han låser altid sig selv ude. 231 00:16:22,440 --> 00:16:27,560 Nogen vidste, hvad båndene var værd på markedet, og... 232 00:16:30,040 --> 00:16:32,720 -Hvad? -Ikke noget. Jeg er en idiot. 233 00:16:32,880 --> 00:16:35,840 Jeg tænkte kun på Echolls og beviserne. 234 00:16:36,000 --> 00:16:38,680 Jeg glemte alt om båndenes værdi. 235 00:16:38,840 --> 00:16:41,840 Folk elsker porno med kendte. 236 00:16:45,960 --> 00:16:51,520 Keith... Vil du hilse din datter fra mig? 237 00:16:53,160 --> 00:16:56,080 Helst ikke. Men jeg gør det. 238 00:16:59,680 --> 00:17:03,360 -Dispatch, det er Blankenship. -Lloyd, det er Keith Mars. 239 00:17:03,520 --> 00:17:05,720 Har du flere krimi-semibestsellere til mig? 240 00:17:05,880 --> 00:17:09,560 Heldigvis ikke. Men noget, som ikke må komme ud. 241 00:17:09,720 --> 00:17:11,200 Fint. Hvad? 242 00:17:11,360 --> 00:17:15,640 Sexbåndene med Echolls og Lilly Kane blev stjålet fra sherifkontoret. 243 00:17:15,800 --> 00:17:21,640 -Hørt noget? -Nej, de ryger lige til bladene. 244 00:17:21,800 --> 00:17:25,120 Har seriøse aviser ingen forbindelse til dem? 245 00:17:25,280 --> 00:17:29,600 Jeg har en bekendt på Instigator. 246 00:17:29,760 --> 00:17:31,400 Kan du spørge ham? 247 00:17:31,560 --> 00:17:34,080 Jeg spørger hende gerne. 248 00:17:34,240 --> 00:17:36,440 Tak, Lloyd! 249 00:17:37,680 --> 00:17:42,160 Hej! Hvem er du? Blinky? Humpty? Zorro? 250 00:17:42,320 --> 00:17:44,960 Thumper. Men du er nok ligeglad. 251 00:17:45,120 --> 00:17:48,480 Jeg er slet ikke ligeglad. 252 00:17:49,080 --> 00:17:52,120 Du har nok hørt om vores nye hindbær-valnøddekage. 253 00:17:52,280 --> 00:17:54,920 Ja, den er hind-tastisk. 254 00:17:55,440 --> 00:17:58,880 Drengene og jeg har et spørgsmål. 255 00:17:59,040 --> 00:18:01,160 Om hvad? 256 00:18:02,160 --> 00:18:06,600 Du hænger med 09'ere igen. 257 00:18:06,760 --> 00:18:09,360 Lader du dem slippe efter overfaldet på- 258 00:18:09,520 --> 00:18:14,400 -en mexicansk pige fra vores kvarter? -Jeg siger intet under sagen. 259 00:18:14,560 --> 00:18:21,120 Selvfølgelig ikke. Du bør ikke have fordomme. Pas på dig selv, Veronica. 260 00:18:25,480 --> 00:18:29,440 Det er fra overvågningskameraet på motellets parkeringsplads. 261 00:18:32,640 --> 00:18:36,200 Det bekræfter historien om den sorte fyr med pistolen. 262 00:18:36,360 --> 00:18:40,120 Apropos motellet: Her er noget, ingen nævnte. 263 00:18:40,280 --> 00:18:44,240 Manageren siger, at der gik 12 minutter efter skuddene- 264 00:18:44,400 --> 00:18:47,520 -før han så alfonsen løbe. 265 00:18:47,680 --> 00:18:51,680 Hvorfor skulle han banke pigen, affyre skud- 266 00:18:51,840 --> 00:18:54,480 -og vente så længe med at flygte? 267 00:19:00,560 --> 00:19:03,960 Din designer har indrettet herretoilettet smukt. 268 00:19:04,760 --> 00:19:06,960 Affaldsposen over det smadrede urinal- 269 00:19:07,120 --> 00:19:09,720 -giver en lækker wabi-sabi-atmosfære. 270 00:19:09,880 --> 00:19:13,960 Det var Don. Vi var mere midtårhundrede-moderne dengang. 271 00:19:14,120 --> 00:19:16,760 Men tak, fordi du kom. 272 00:19:16,920 --> 00:19:21,080 Du virker munter, så du ved det ikke. 273 00:19:21,240 --> 00:19:24,880 Nej, men jeg skal komme hver uge, så... 274 00:19:25,040 --> 00:19:28,200 Båndene med din far og Lilly er blevet stjålet. 275 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 Jeg skal efterforske og finde dem. 276 00:19:31,600 --> 00:19:36,800 Jeg vil høre, hvad din far har sagt om sagen og beviserne. 277 00:19:36,960 --> 00:19:41,200 Vent. Vent. Nu er jeg helt forvirret. 278 00:19:41,360 --> 00:19:44,840 Du taler, som om jeg er medskyldig. 279 00:19:45,000 --> 00:19:49,040 Du var sammen med Aaron, før båndene blev stjålet. 280 00:19:50,440 --> 00:19:54,800 Undskyld, Keith. Lloyd Blankenship er i telefonen. 281 00:19:55,320 --> 00:19:57,240 Undskyld mig et øjeblik. 282 00:19:57,400 --> 00:20:00,520 Jeg talte med min bekendte på Instigator. 283 00:20:00,680 --> 00:20:03,760 De er blevet kontaktet om sexbåndene. 284 00:20:03,920 --> 00:20:07,960 -Ved du, om de taler med andre? -Nej, men folk byder. 285 00:20:08,120 --> 00:20:12,280 -Tør jeg spørge? -Det højeste er på en halv million. 286 00:20:12,760 --> 00:20:15,320 Tak, Lloyd. Hold mig underrettet. 287 00:20:36,440 --> 00:20:38,960 Det må du undskylde. 288 00:20:39,800 --> 00:20:44,480 Jeg spurgte, om din far har sagt noget usædvanligt. 289 00:20:44,640 --> 00:20:46,640 Nævnte han båndene? 290 00:20:46,800 --> 00:20:51,560 Skulle jeg redde min farmand, Lillys morder? 291 00:20:51,720 --> 00:20:54,200 Jeg samler relevante oplysninger. 292 00:20:54,360 --> 00:20:58,200 Kammerat. Hvis jeg hører noget relevant, så kontakter jeg dig. 293 00:20:58,360 --> 00:21:02,280 Jeg er ikke din kammerat. Jeg er mr Mars. 294 00:21:04,440 --> 00:21:06,840 Børn siger de sjoveste ting. 295 00:21:07,240 --> 00:21:11,600 "Hvis du bliver fyret, mor, får jeg så stadig gratis kartofler?". 296 00:21:12,120 --> 00:21:15,080 Alle hader det, men før vi bliver enige... 297 00:21:15,240 --> 00:21:19,680 Hør her, min ven. Jeg ville tage opgaven seriøst. 298 00:21:19,840 --> 00:21:21,960 Jeg er tilfreds med resultatet. 299 00:21:22,120 --> 00:21:24,720 Hvis vi stemmer igen- 300 00:21:24,880 --> 00:21:28,760 -og ingen stemmer med mig, ændrer jeg stemmen. 301 00:21:29,560 --> 00:21:32,440 Aftale? 302 00:21:33,320 --> 00:21:35,360 Hænder er fint. 303 00:21:35,960 --> 00:21:40,360 Godt. Hvem stemmer for at fortsætte? 304 00:22:15,600 --> 00:22:17,520 Jeg ledte efter min lejlighed. 305 00:22:17,680 --> 00:22:22,600 Men jeg er havnet i et magisk vinterlandskab. 306 00:22:22,760 --> 00:22:25,520 Nissen kan måske hjælpe mig. 307 00:22:26,400 --> 00:22:30,760 Vi bør få en times jul. Sæt dig ned. 308 00:22:32,080 --> 00:22:35,160 Ved du hvad, nisse? Vi er ikke byens rigeste. 309 00:22:35,320 --> 00:22:38,840 Men vi har råd til normale fugle en gang årligt. 310 00:22:39,000 --> 00:22:41,240 Minikyllinger. De var bare så søde. 311 00:22:41,400 --> 00:22:44,120 Og får vi ikke rester Nytårsaften. 312 00:22:44,280 --> 00:22:46,640 Klogt tænkt. Hvad smager de af? 313 00:22:46,800 --> 00:22:49,600 Jeg ved det ikke. Små, tykke kalkuner? 314 00:22:53,760 --> 00:22:57,800 -Tak for det, skat. -Sig tak til de tre energidrikke. 315 00:22:57,960 --> 00:23:00,880 -Glædelig jul, farmand. -Drikker du vin nu? 316 00:23:01,400 --> 00:23:04,760 Nej. Gud velsigne os alle sammen. 317 00:23:07,720 --> 00:23:12,960 Hun er en lille fugl, men smagen er så stor! 318 00:23:15,680 --> 00:23:17,160 Backup tager opvasken. 319 00:23:17,320 --> 00:23:21,960 Vil du se en af dine julegaver? 320 00:23:22,120 --> 00:23:25,120 Hvad med vores strenge regel om julemorgen? 321 00:23:25,280 --> 00:23:31,080 Det er jul. Vi finder på vores egne regler. Kom! 322 00:23:32,880 --> 00:23:37,880 Imponerende! En pony på mit værelse. Gaver, gaver, gaver! 323 00:23:45,520 --> 00:23:48,720 Ja. Fik jeg ikke computeren for to år siden? 324 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 Sådan ser det ud. 325 00:23:51,040 --> 00:23:53,720 Men den har fået et nyt hjerte. 326 00:23:53,880 --> 00:23:59,560 512 gigawatt RAM og 80 eller noget harddrive. 327 00:23:59,840 --> 00:24:02,040 -Du ved intet om det. -Nej. 328 00:24:02,200 --> 00:24:06,760 Men din ven Mac lovede, at den er topmoderne. 329 00:24:07,680 --> 00:24:10,080 Tak, far. Du er sej. 330 00:24:11,240 --> 00:24:13,560 Vil du prøve den? 331 00:24:16,720 --> 00:24:21,600 Hvad er det? To historier fra 1999 med to måneders mellemrum? 332 00:24:21,760 --> 00:24:23,480 Og den samme mand? 333 00:24:23,640 --> 00:24:29,080 Carnell Myles. Ham, som nu kalder sig Anissa Villalpandos alfons. 334 00:24:29,240 --> 00:24:32,560 Kender alle i byen til min sag? 335 00:24:34,120 --> 00:24:37,320 Mændene kan måske hjælpe en sportshandicappet pige. 336 00:24:37,480 --> 00:24:40,480 Carnell Myles. Jeg har hørt navnet. 337 00:24:40,640 --> 00:24:43,640 Men han er ikke musiker eller skuespiller. 338 00:24:43,800 --> 00:24:47,160 -Spillede han noget? -Jeg tror, du har ret. 339 00:24:47,320 --> 00:24:50,880 Matrix Myles. Dygtig cornerback på San Diego State. 340 00:24:51,040 --> 00:24:54,040 -Købt af Bengals. -Hvordan blev han alfons? 341 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 Han brækkede knæet første dag. 342 00:24:56,560 --> 00:24:58,080 Frøken formand? 343 00:24:58,240 --> 00:25:04,280 Ved du, hvordan den skadede sportsstjerne sprang over hegnet? 344 00:25:08,040 --> 00:25:10,040 Sacks! 345 00:25:11,680 --> 00:25:16,280 Der er ingen liste over e-mailadresser, som jeg bad om. 346 00:25:16,440 --> 00:25:19,360 -I lommen. -Lommen. Ja. Hvilken lomme? 347 00:25:19,520 --> 00:25:22,760 Kuverten, jeg gav dig. Den lå i den. 348 00:25:22,960 --> 00:25:27,240 -Lommen er tom. -Jeg lagde den i lommen. 349 00:25:29,320 --> 00:25:33,760 Så sportsagenten Robert McKinnon er Robbie McKinnons far. 350 00:25:33,920 --> 00:25:36,680 -Hvad beviser det? -Det beviser ikke en dyt. 351 00:25:36,840 --> 00:25:40,880 Men det fører til spørgsmål om, hvordan Myles blev indblandet. 352 00:25:41,040 --> 00:25:45,960 Betalte Robert McKinnon sin klient for at tage skylden for sønnen? 353 00:25:46,120 --> 00:25:48,080 Det sker. Tro mig. 354 00:25:48,240 --> 00:25:51,120 Hjælper penge, hvis han får 20 år? 355 00:25:51,280 --> 00:25:55,920 20 år? Du ved ikke, hvordan dommere behandler alfonser- 356 00:25:56,080 --> 00:26:00,040 -som overfalder ludere. Et halvt år. Måske. 357 00:26:00,200 --> 00:26:04,680 Er min teori mere vanvittig end den anden? 358 00:26:04,840 --> 00:26:09,120 At en alfons med 80-dollar-ludere dukker op, fordi han er godhjertet- 359 00:26:09,280 --> 00:26:11,880 -og redder to hvide fyre fra fængslet? 360 00:26:12,040 --> 00:26:15,000 Men intet forbinder pistolen til de anklagede. 361 00:26:15,160 --> 00:26:18,960 Vi så fyren løbe med den. 362 00:26:20,360 --> 00:26:22,720 Det var Anissas pistol. 363 00:26:24,320 --> 00:26:28,480 -Det bliver godt. -Hun blev dømt for at bære våben. 364 00:26:28,640 --> 00:26:30,920 Hun må ikke eje en pistol. 365 00:26:31,080 --> 00:26:33,640 Hun tog den frem, og de løb. 366 00:26:33,800 --> 00:26:36,360 Men er pistolen hendes, bliver hun fængslet. 367 00:26:36,520 --> 00:26:39,040 Hun smider den, før politiet ankommer. 368 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 Men hun er svækket. 369 00:26:41,080 --> 00:26:44,200 Hun får vennen til det. Anquan Simmons. 370 00:26:44,360 --> 00:26:46,040 Hun ringer efter overfaldet. 371 00:26:46,200 --> 00:26:49,600 Han løber med pistolen efter 12 minutter. 372 00:26:49,760 --> 00:26:54,480 Ud over din meget fantasifulde teori- 373 00:26:54,640 --> 00:26:59,400 -hvad forbinder den så til hende? -Udelukkelsesmetoden. 374 00:26:59,560 --> 00:27:03,400 Det var ikke Carnell Myles, der løb. Så den var ikke hans. 375 00:27:03,560 --> 00:27:06,440 Var den fyrenes, behøvede Anissa ikke skjule den. 376 00:27:06,600 --> 00:27:08,680 Deres fingeraftryk ville være på den. 377 00:27:08,840 --> 00:27:11,440 -Der er stadig... -Anissa og den vægtløse fyr- 378 00:27:11,600 --> 00:27:13,080 -som sprang over hegnet. 379 00:27:13,240 --> 00:27:15,920 Medmindre han var på værelset fra starten- 380 00:27:16,080 --> 00:27:19,240 -og det tror hverken anklageren eller forsvareren- 381 00:27:19,400 --> 00:27:21,600 -så er pistolen Anissas. 382 00:27:23,040 --> 00:27:26,840 Inga, må jeg få... Hvad er det? 383 00:27:27,000 --> 00:27:29,320 Jeg modtog en anonym e-mail. 384 00:27:30,200 --> 00:27:33,400 50.000 dollar for båndene? 385 00:27:33,560 --> 00:27:39,160 -Sacks, fik du også den? -Ja. I dag. Vi fik den alle sammen. 386 00:27:40,200 --> 00:27:44,640 -Sheriffen ved det. -Giv mig en ny kopi af e-maillisten. 387 00:27:52,000 --> 00:27:56,160 "TILBUD GODTAGET. OVERFØR PENGENE TIL..." 388 00:28:02,680 --> 00:28:05,680 Godt klaret af en fyr med opereret knæ. 389 00:28:05,840 --> 00:28:10,120 Sandt. Se på billedet af Anquan Simmons. 390 00:28:11,200 --> 00:28:15,320 Herfra er det let at forveksle ham med Carnell Myles. 391 00:28:15,480 --> 00:28:20,960 Er vi klar til at stemme? Hænderne op, hvis I vil frifinde dem. 392 00:28:23,600 --> 00:28:25,400 Vil du ikke hjem? 393 00:28:25,560 --> 00:28:28,640 Slap af, Daddy Warbucks, hun kom med en god... 394 00:28:28,800 --> 00:28:31,680 Undskyld, miss Mars. Dommeren vil tale med dig. 395 00:28:31,840 --> 00:28:34,320 Her er noget, formanden kan sige videre. 396 00:28:34,480 --> 00:28:38,000 Jeg stemmer aldrig skyldig, uanset hvad. 397 00:28:38,160 --> 00:28:40,960 Sig, at vi ikke kan blive enige. 398 00:28:47,720 --> 00:28:49,760 "DESVÆRRE, KAMMERAT. JEG HAR BÅNDENE". 399 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 Kald mig mr Mars. 400 00:29:00,520 --> 00:29:02,000 Hvad skete der? 401 00:29:02,160 --> 00:29:06,440 Hun spurgte, om vi sad fast. Og jeg svarede nej. 402 00:29:06,600 --> 00:29:10,920 Men vi må ikke gå, før vi bliver enige. 403 00:29:14,040 --> 00:29:17,520 Det er fint. 404 00:30:53,840 --> 00:30:56,440 Betalte du 50.000 for den oplevelse? 405 00:31:03,280 --> 00:31:08,800 Der må ikke ligge videoer på nettet af min far- 406 00:31:08,960 --> 00:31:11,160 -der tilsmudser mit livs kærlighed. 407 00:31:11,320 --> 00:31:14,560 Du hader din far, men gjorde ham en tjeneste. 408 00:31:14,720 --> 00:31:17,480 Jeg har set dem og kan vidne. 409 00:31:17,640 --> 00:31:20,920 Og blive fængslet. Det er en forbrydelse. 410 00:31:22,000 --> 00:31:24,120 Hvor er beviset? 411 00:31:24,760 --> 00:31:28,280 -Er det båndene? -Ja, de er tomme. 412 00:31:28,440 --> 00:31:31,320 Græd du over tomme bånd? 413 00:31:34,800 --> 00:31:38,920 Jeg troede, at det var hele "Daria"-serien. 414 00:31:39,080 --> 00:31:44,240 De fleste har en maskine, som afmagnetiserer bånd. 415 00:31:44,560 --> 00:31:46,880 Fortæl mig i det mindste dette. 416 00:31:47,080 --> 00:31:50,840 Hvordan købte du dem for en tiendedel af markedsprisen? 417 00:31:51,000 --> 00:31:56,080 Sir... Fremmede mennesker kan være flinke. 418 00:31:56,240 --> 00:32:01,160 På sherifkontoret? Det tvivler jeg på. 419 00:32:03,840 --> 00:32:06,080 Jeg tvivler ikke på din integritet. 420 00:32:06,240 --> 00:32:09,840 Jeg beder bare om et logisk svar. 421 00:32:10,000 --> 00:32:14,640 Logisk? Hør her, Barbie. Jeg er træt af dine smarte bemærkninger. 422 00:32:14,800 --> 00:32:21,240 Mit endelige svar: Jeg sender ikke to drenge fra gode familier i fængsel- 423 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -ud fra en mexicansk luders udsagn! 424 00:32:24,160 --> 00:32:27,920 -Lad os tage en pause. -Ja. God ide. 425 00:32:32,800 --> 00:32:37,080 Frøken formand, jeg ændrer min stemme. 426 00:32:38,320 --> 00:32:43,440 -Har Gud talt til dig? -Sir, du går over grænsen. 427 00:32:43,680 --> 00:32:48,040 Du har ret. Undskyld. Og ved du hvad? 428 00:32:48,520 --> 00:32:50,880 Jeg ændrer også min stemme. 429 00:32:52,800 --> 00:32:56,160 Løgnagtige ludere fortjener også at holde jul. 430 00:32:56,320 --> 00:32:58,720 -Mener du det? -Selvfølgelig! 431 00:32:58,880 --> 00:33:03,360 Tænd julelysene og sæt musik på. Det er jul! 432 00:33:03,520 --> 00:33:08,560 De vil appellere og vinde. Jeg vil drømme om juleengle- 433 00:33:08,720 --> 00:33:13,800 -som stoler på en jury, der ikke adlyder en high school-cheerleader. 434 00:33:15,520 --> 00:33:21,440 Juhu! Jeg vil gerne takke jer. Jeg har lært meget om borgerpligt. 435 00:33:25,440 --> 00:33:32,280 Undskyld, Veronica. Jeg vil bare sige, at du klarede det flot. 436 00:33:32,440 --> 00:33:35,920 Det var imponerende. Især for en på din alder. 437 00:33:36,640 --> 00:33:41,680 Jeg ved ikke, om du har valgt college, men du passer til Hearst. 438 00:33:41,840 --> 00:33:46,320 -Blive her? I Neptune? -Vi flytter ikke universitetet. 439 00:33:46,560 --> 00:33:51,800 Jeg ville pakke bilen og flygte under afslutningen- 440 00:33:51,960 --> 00:33:57,120 -før alle andre forlader Neptune. Og så er der det andet. 441 00:33:57,280 --> 00:34:02,160 -Hvad er det? -Afgiften. Hearst er for dyrt. 442 00:34:02,320 --> 00:34:06,120 Vi har gode stipendier og tilskud. 443 00:34:06,280 --> 00:34:09,520 Vi søger din type. Jeg kæmper for dig. 444 00:34:12,840 --> 00:34:16,920 Livet går videre. Endnu en arbejdsdag, carryout-farsbrød- 445 00:34:17,080 --> 00:34:19,400 - kun to dage tilbage af julen- 446 00:34:19,560 --> 00:34:22,440 - og en vandaliseret bil. 447 00:34:22,920 --> 00:34:26,320 Rent socialt er jeg rejst et år tilbage i tiden. 448 00:34:26,480 --> 00:34:31,240 Jeg tror ikke, at jeg er velkommen til Dicks nytårsfest. 449 00:34:35,960 --> 00:34:39,480 Selvangivelser? Vil du fortælle mig om dit nye job? 450 00:34:39,640 --> 00:34:42,640 Du vil være mindre sej som revisor. 451 00:34:43,240 --> 00:34:46,960 Hørte du om afstemningen? Vi tror, at de er skyldige. 452 00:34:47,120 --> 00:34:49,480 Klassekammeraterne elsker mig. 453 00:34:49,640 --> 00:34:52,040 Det er ikke let gøre det rette. 454 00:34:52,200 --> 00:34:55,760 Det bør stå på familiens våbenmærke. 455 00:34:55,920 --> 00:34:58,120 Er du blevet vicevært? 456 00:34:58,280 --> 00:35:01,160 Jeg gør rent efter en milliard stære. 457 00:35:01,320 --> 00:35:03,720 De er retsbygningens maskotter. 458 00:35:03,880 --> 00:35:09,320 Veronica. Hvad ved du om vicesherif Leo og hans familie? 459 00:35:12,440 --> 00:35:17,320 Vicesherif. Kommer du herind? Jeg vil tale med dig. 460 00:35:18,400 --> 00:35:23,480 -Hvad er det, Keith? -Fortæl mig om din lillesøster. 461 00:35:27,440 --> 00:35:31,120 Tina? Hun er fantastisk. 462 00:35:31,280 --> 00:35:36,040 Hun er ti år og vild med 49ers. 463 00:35:36,200 --> 00:35:40,360 Vi spiller kort hver aften, og hun vinder altid. 464 00:35:43,320 --> 00:35:47,960 Men hun har Downs syndrom, så hun har svært ved at lære. 465 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 Og derfor stjal du båndene? 466 00:36:06,760 --> 00:36:12,640 Keith... Jeg er ked af det. 467 00:36:13,600 --> 00:36:15,800 Tina har det svært i skolen. 468 00:36:15,960 --> 00:36:18,800 Hun bliver drillet og er bagud. 469 00:36:18,960 --> 00:36:21,600 Jeg vil sende hende på privatskole, men... 470 00:36:21,760 --> 00:36:23,560 Det er svært, Leo. 471 00:36:25,080 --> 00:36:28,800 Men du kan stadig ikke forsvare det. 472 00:36:32,760 --> 00:36:35,440 Du har skadet sagen mod Echolls. 473 00:36:35,600 --> 00:36:39,120 Keith, flere mennesker, inklusive Veronica- 474 00:36:39,280 --> 00:36:42,760 -så båndene og kan vidne om dem. 475 00:36:42,920 --> 00:36:46,400 Jeg gjorde det ikke for at blive rig. 476 00:36:46,560 --> 00:36:48,720 Jeg kunne have tjent mere. 477 00:36:48,880 --> 00:36:54,160 Ja, en halv million. Det var nok svært at sige nej til. 478 00:36:54,320 --> 00:36:56,440 Det var faktisk let. 479 00:36:56,600 --> 00:37:01,120 Jeg gav dem næsten tilbage, så de ikke ender på nettet. 480 00:37:01,280 --> 00:37:03,400 Men jeg så Logan Echolls. 481 00:37:03,560 --> 00:37:07,280 Han så på en liste med de ansattes e-mailadresser. 482 00:37:07,440 --> 00:37:10,840 Jeg vidste, at beskeden var fra ham. 483 00:37:12,680 --> 00:37:16,120 Han sagde, at han ville ødelægge dem. 484 00:37:17,600 --> 00:37:21,800 Jeg kan ikke lade dig slippe, Leo. 485 00:37:23,240 --> 00:37:27,560 Nej. Det beder jeg ikke om. 486 00:37:28,240 --> 00:37:31,320 "Der var ingen direkte årsag til tyveriet". 487 00:37:31,480 --> 00:37:36,280 "Hovedårsagen var, at de overordnede ikke holdt øje". 488 00:37:36,440 --> 00:37:39,120 "Især ikke vicesherif Leo D'Amato". 489 00:37:39,280 --> 00:37:42,680 "Jeg mener, at Logan Echolls fik båndene". 490 00:37:42,840 --> 00:37:45,400 "Men beviset er blevet ødelagt". 491 00:37:45,560 --> 00:37:48,800 "Derfor virker en dom umulig". 492 00:37:52,400 --> 00:37:54,440 Keith Mars. 493 00:37:58,240 --> 00:38:01,240 Nej, det er fint. Jeg er bare chokeret. 494 00:38:01,400 --> 00:38:04,840 Tak for opkaldet. 495 00:38:05,320 --> 00:38:08,520 Ja, det håber jeg. Farvel. 496 00:38:14,600 --> 00:38:16,640 Så du flyttebilen derude? 497 00:38:16,800 --> 00:38:21,360 Miss Stønne-Lisa og mr Råb er endelig blevet smidt ud. 498 00:38:21,520 --> 00:38:24,080 To gamle venskaber, som bør forgå. 499 00:38:24,240 --> 00:38:29,280 Jeg har noget at fortælle. Hospitalet ringede. 500 00:38:29,440 --> 00:38:31,280 Meg er død. 501 00:38:31,440 --> 00:38:34,680 En blodprop bevægede sig ind i hendes hjerte. 502 00:38:38,040 --> 00:38:41,480 -Og barnet? -En pige. Hun overlevede. 503 00:38:58,160 --> 00:39:02,360 Nytårsaften. Nogen bør ændre navnet til Sammeårsaften. 504 00:39:02,520 --> 00:39:07,920 For ingen tror på, at "nyt" betyder håb for fremtiden. 505 00:39:08,080 --> 00:39:13,920 -Skat. Jeg går i seng. -Så ser du ikke kuglen, far. 506 00:39:14,080 --> 00:39:17,280 Jeg har set den i 40 år. 507 00:39:17,440 --> 00:39:21,560 Den falder. Vent og se. Godnat. 508 00:39:25,120 --> 00:39:28,240 -Pizzaen er på vej. -Spis den. God appetit. 509 00:39:28,400 --> 00:39:30,560 Pengene ligger på fjernsynet. 510 00:39:42,040 --> 00:39:44,200 Godt Nytår. 511 00:39:49,560 --> 00:39:53,000 Og til lyden af "Auld Lang Syne"- 512 00:39:53,160 --> 00:39:58,360 -tæller den glade vært ned og siger farvel til det gamle år. 513 00:39:58,520 --> 00:40:00,520 Fint. Jeg er svag. 514 00:40:00,680 --> 00:40:04,440 Jeg giver det nye år en chance til. 515 00:40:05,320 --> 00:40:06,800 Godt Nytår! 516 00:40:06,960 --> 00:40:09,960 Mila Tempels BTI Studios