1 00:00:00,000 --> 00:00:02,480 Dette har skjedd: 2 00:00:02,640 --> 00:00:06,480 Hvorfor fortalte du ikke hvor ofte du har besøkt Meg etter ulykken? 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,560 -Hva har du fortalt? -Hva fortalte jeg ikke? 4 00:00:09,720 --> 00:00:13,000 At hans mor tvang min mor til å flytte. 5 00:00:13,160 --> 00:00:17,680 Så du han som ringte politiet da Felix ble drept? 6 00:00:17,840 --> 00:00:21,240 -Hva skjedde med Felix? -Jeg husker ikke. 7 00:00:23,960 --> 00:00:27,840 -Ferdig? -Nå er helvete løs for deg. 8 00:00:29,120 --> 00:00:33,640 Siden det var så gøy med kjønnssykdommer,- 9 00:00:33,800 --> 00:00:37,360 -blir dere begeistret over trinn to. 10 00:00:37,520 --> 00:00:40,360 Mine damer og herrer... 11 00:00:40,520 --> 00:00:44,080 Velkommen til livet som foreldre. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,760 Så det er der babyer kommer fra. 13 00:00:46,920 --> 00:00:51,080 I fem dager skal dere, mammaer og pappaer, gå sammen- 14 00:00:51,240 --> 00:00:57,080 -og ta dere av hver deres lille baby-tenk-dere-godt-om. 15 00:00:57,440 --> 00:01:02,600 Noen tips: Babyen har raffinerte sanser. 16 00:01:02,760 --> 00:01:08,840 De vet når de vil holdes, og når de vil ha flaske. 17 00:01:11,120 --> 00:01:15,200 Viktig er det at babyene har god hukommelse, eller minne. 18 00:01:15,360 --> 00:01:22,280 Hvis dere vil bestå, bør dere gi junior masse kjærlighet. 19 00:01:22,440 --> 00:01:26,160 Finn partner, velg baby. 20 00:01:27,960 --> 00:01:31,160 Skal man ikke drikke tequila først? 21 00:01:35,440 --> 00:01:39,600 Velg en ordentlig gullunge, jeg er innkalt på teppet. 22 00:01:42,800 --> 00:01:45,960 Hva er det? Juksing på SAT? 23 00:01:46,120 --> 00:01:51,200 Kamera på do i jentegarderoben? En vanskelig skilsmisse kanskje? 24 00:01:51,360 --> 00:01:55,640 Du skal åpne vesken og gi meg nøklene dine. 25 00:02:02,000 --> 00:02:05,800 Alle nøklene dine. 26 00:02:20,440 --> 00:02:27,440 -Jeg kan forklare. -Vi har et nytt overvåkingssystem. 27 00:02:27,680 --> 00:02:32,200 Det er ingen kameraer her. Du kan ikke bevise at jeg brøt meg inn. 28 00:02:32,360 --> 00:02:34,720 Hvordan fant du narkotestresultatene? 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,320 De som var tukla med? 30 00:02:37,480 --> 00:02:43,280 -Vanligvis når jeg redder deg... -Hva mer har du stjålet? 31 00:02:43,440 --> 00:02:46,600 Du trenger ikke alle disse nøklene hjem til deg. 32 00:02:46,760 --> 00:02:50,840 -Hva er denne til? -La meg se... 33 00:02:51,000 --> 00:02:57,320 Den åpner Duraguard-arkivskap som er lagd før 1990. 34 00:02:57,480 --> 00:03:01,000 -Og den? -Passer til Vespa-skutere. 35 00:03:01,160 --> 00:03:05,520 -Jeg liker å være forberedt. -Forbered deg på utvisning. 36 00:03:05,680 --> 00:03:09,520 Du brøt deg inn i arkivskapet mitt. Jeg kan trekke inn sheriffen. 37 00:03:09,680 --> 00:03:13,880 -Hvis du utviser meg... -Kan du ikke få stipend. 38 00:03:14,040 --> 00:03:18,280 Jeg vet hva slags resultater du har, og hvor mange penger du har. 39 00:03:18,440 --> 00:03:25,440 -Kanskje slipper du med gjensitting. -Det er greit. Jeg tar det. 40 00:03:28,920 --> 00:03:31,960 Unnskyld, Mac. 41 00:03:32,120 --> 00:03:37,400 -Snakker du til meg? -Ja. Kan jeg få leie deg? 42 00:03:37,560 --> 00:03:42,920 Jeg trenger å registrere et domene og en adresse for Phoenix Land Trust. 43 00:03:43,080 --> 00:03:50,080 Jeg trenger også en logo. Jeg betaler det du forlanger. 44 00:03:50,600 --> 00:03:56,480 -Det må være proft. -Jeg skal hjelpe deg med firmaet. 45 00:03:56,640 --> 00:04:02,200 Men du leier meg vel til å gjøre leksene for deg? 46 00:04:02,360 --> 00:04:03,960 Ja. 47 00:04:04,120 --> 00:04:09,160 "Flere spennende nyheter: Det blir prøvespilling for Hamlet hele uken." 48 00:04:09,320 --> 00:04:14,640 "Jeg er stolt over å presentere årets regissør- 49 00:04:14,800 --> 00:04:18,200 -tidligere elev her, Trina Echolls." 50 00:04:18,360 --> 00:04:21,280 Rektor Mooreheader flink til å smøre tjukt på. 51 00:04:21,440 --> 00:04:27,120 Om Logans søster er tilbake i byen, vil de ikke ha henne i serien mer. 52 00:04:27,280 --> 00:04:30,840 Veronica, du vet at skolen ikke er ferdig? 53 00:04:31,000 --> 00:04:36,040 Gjensittingen var så nær. Jeg fikk gå tidlig. 54 00:04:36,200 --> 00:04:40,000 Følg meg. Jeg har et prosjekt til deg. 55 00:04:41,160 --> 00:04:45,520 Vaktmesteren hadde et uhell da han flyttet vitnemålene. 56 00:04:45,680 --> 00:04:52,640 Du kan gå når du har ordnet alle mappene alfabetisk. 57 00:04:55,080 --> 00:04:58,080 Og jeg får ikke bruke magi? 58 00:05:13,320 --> 00:05:18,280 Mammas vitnemål. For et halvår siden forsvant hun midt på natten. 59 00:05:18,440 --> 00:05:21,120 Men vi etterlater oss vel alle noe. 60 00:05:21,280 --> 00:05:24,120 Mamma snakket ikke ofte om Neptuntiden. 61 00:05:24,280 --> 00:05:28,560 Før hun begynte å drikke, sa hun at high school bare er noe man må. 62 00:05:28,720 --> 00:05:33,200 Jeg har alltid likt å tenke at vi kunne vært venner. 63 00:05:33,360 --> 00:05:37,760 Lenge etter at den voksne Lianne ikke klarte å møte forventningene. 64 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 Lianne Reynolds utvist i tre dager- 65 00:05:40,080 --> 00:05:44,080 -for å ha spredd ondsinnede rykter om en annen elev. 66 00:05:47,200 --> 00:05:49,480 Lianne Reynolds ble innkalt til rektors kontor- 67 00:05:49,640 --> 00:05:53,400 -sammen med medelev Deborah Philipina Drummond. 68 00:05:53,560 --> 00:05:57,400 Lurer på om hun er i slekt med Deborah Philipina Hauser. 69 00:05:57,560 --> 00:06:02,040 Det kommer til å ta lang tid dersom du skal lese alle. 70 00:06:02,200 --> 00:06:05,320 -Jeg bare... -Snoket i skolens eiendom. 71 00:06:05,480 --> 00:06:08,520 Er ikke det grunnen til at du er her? 72 00:06:08,680 --> 00:06:12,800 Kom igjen, Veronica. 73 00:06:25,720 --> 00:06:30,200 Nå tok du strømmen igjen! Hører du? 74 00:06:39,480 --> 00:06:41,920 Jeg hørte at lyset gikk. 75 00:06:42,080 --> 00:06:49,040 Hørt om gener? Takket være mormor har jeg 50 % sjanse for å bli alkis. 76 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 Dine odds blir vel 1 til 4, og det er ikke så verst. 77 00:06:52,960 --> 00:06:59,160 Og så er det slem-jente-genet. Bra for deg at du er av plast. 78 00:06:59,320 --> 00:07:03,960 -Mrs Hauser, kan jeg få et ord? -Jeg har ikke fått kaffe ennå. 79 00:07:04,120 --> 00:07:08,760 -Det blir på egen risiko. -Du kjente moren min? 80 00:07:08,920 --> 00:07:14,600 -Dere gikk i samme klasse? -Jeg kjente moren din. 81 00:07:14,760 --> 00:07:20,720 -Dere ble utvist sammen. -Hvorfor må du grave i det? 82 00:07:20,880 --> 00:07:26,720 Når moren og læreren din blir utvist for å ha spredd ondsinnede rykter? 83 00:07:26,880 --> 00:07:31,080 Det er ikke en saftig historie, men skammelig. 84 00:07:31,240 --> 00:07:35,320 Jeg skammer meg fordi jeg hørte på Lianne, og spredde det videre. 85 00:07:35,480 --> 00:07:41,480 Jeg forsto ikke konsekvensene. Mange ble såret pga sladderen. 86 00:07:42,760 --> 00:07:45,760 Kanskje du kan lære av hennes feil. 87 00:08:07,640 --> 00:08:13,160 Her kan du lære noe viktig: Man gjør ikke noe ustraffet. 88 00:08:13,600 --> 00:08:17,600 Tekst: Hanne Hay Sætre www.broadcasttext.com 89 00:08:49,160 --> 00:08:54,000 Du har jo alltid jobbet her. 90 00:08:54,160 --> 00:08:57,760 Hva gjorde moren min sisteåret for å bli utvist? 91 00:08:57,920 --> 00:09:02,360 Kommer du med oppfølgende spørsmål til det jeg forbød deg? 92 00:09:02,520 --> 00:09:05,960 -Ja. -Mer alfabetisering. 93 00:09:06,120 --> 00:09:09,480 Mindre "Cold Case". 94 00:09:12,840 --> 00:09:18,920 Da var jeg ung naturfaglærer. Leste du ikke rapporten? 95 00:09:19,080 --> 00:09:21,960 Jo, men alt det interessante var strøket over. 96 00:09:22,120 --> 00:09:29,120 Hvem andre var her i 1980? Jeg vil finne ut hvordan moren min var. 97 00:09:29,600 --> 00:09:33,280 Mrs Hauser var elev her, Mr Moorehead var viserektor. 98 00:09:33,440 --> 00:09:38,920 Mary Mooney var elev. Det var visst alle. 99 00:09:39,080 --> 00:09:42,440 Hvem er Mary Mooney? 100 00:09:42,600 --> 00:09:45,840 Unnskyld, Mary Mooney? 101 00:09:46,840 --> 00:09:52,000 Du kan spørre så høyt du bare klarer. Hun er døv eller tilbakestående. 102 00:09:52,160 --> 00:09:57,880 Mamma lærte tegnspråk fordi tanten var døv. Hun lærte meg bokstavene. 103 00:09:58,040 --> 00:10:01,000 Unnskyld, men kjente du... 104 00:10:01,160 --> 00:10:08,160 L-I-A-N-N-E R-E-Y-N-O-L-D-S? 105 00:10:12,680 --> 00:10:18,480 Tegnspråk er visst absolutt ikke som å sykle. 106 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 Kan du gjøre det saktere? 107 00:10:22,480 --> 00:10:26,680 Lianne var...vemmelig? 108 00:10:28,640 --> 00:10:32,200 "Min mor, vemmelig." Fortell meg noe jeg ikke vet. 109 00:10:37,680 --> 00:10:40,800 -Rektor Moorehead. -Veronica. 110 00:10:40,960 --> 00:10:44,120 -Mr Clemmons gjør ikke jobben sin. -Hva er det? 111 00:10:44,280 --> 00:10:47,960 Å holde deg unna meg. Kan vi gå mens vi snakker? 112 00:10:48,120 --> 00:10:50,640 Du var viserektor i 1980. 113 00:10:50,800 --> 00:10:56,120 Og du utviste moren min for å spre ondsinnede rykter om en medelev? 114 00:10:56,280 --> 00:11:01,200 -Hva heter moren din? -Lianne Reynolds. 115 00:11:01,400 --> 00:11:05,920 Jeg så mye til moren din. 116 00:11:06,080 --> 00:11:09,840 Husker du hvorfor hun ble utvist? Hva sa hun som var så ille? 117 00:11:10,000 --> 00:11:14,160 Det husker jeg ikke. Og hvorfor skulle jeg ville repetere det? 118 00:11:14,320 --> 00:11:17,120 Moren din ble sikkert en flott person. 119 00:11:17,280 --> 00:11:22,640 Men da hun var her, var hun ganske slem. 120 00:11:29,800 --> 00:11:35,280 Veronica! Og yndlingsrektoren min! 121 00:11:38,040 --> 00:11:43,360 -Er han ikke som en stor teddybjørn? -Godt å ha deg tilbake. 122 00:11:43,520 --> 00:11:47,800 Og du ser...fantastisk ut! 123 00:11:47,960 --> 00:11:50,920 Den stilen er flott. Jeg elsker den! 124 00:11:51,080 --> 00:11:54,360 Hvordan har du hatt det. Bortsett fra alt tullet med pappa. 125 00:11:54,520 --> 00:11:57,360 Det er glemt for lengst. 126 00:11:57,520 --> 00:11:59,680 Jeg skulle ha ringt deg. 127 00:11:59,840 --> 00:12:02,040 Det er store nyheter om prosjektet. 128 00:12:02,200 --> 00:12:06,200 -Tre ord: Evan...Rachel...Wood. -Jaha? 129 00:12:06,360 --> 00:12:08,800 Hun skal spille deg i "Aron Echolls-historien". 130 00:12:08,960 --> 00:12:13,280 Navnene er forandret siden dere ikke vil at de skal bruke deres navn. 131 00:12:13,440 --> 00:12:16,200 Det var masse skriverier om det. 132 00:12:16,360 --> 00:12:21,960 -Hvordan kan jeg ha unngått det? -Du burde prøvespille! 133 00:12:22,120 --> 00:12:25,280 Bare bruk det du vil. Vi trenger noen pene jenter. 134 00:12:25,440 --> 00:12:30,880 -Jeg kan ikke spille skuespill. -Du har det som skal til. 135 00:12:31,040 --> 00:12:35,000 Vi snakkes senere. Nå trenger kompaniet meg. 136 00:12:35,160 --> 00:12:39,200 Skuespillet er min mester, og jeg hans hore. 137 00:12:42,880 --> 00:12:45,360 Var det forespørsel om skru på-service? 138 00:12:45,520 --> 00:12:49,400 -Kall det heller skru av. -Det vil vel ingen ha. 139 00:12:49,560 --> 00:12:52,920 -Logan er ikke her. -Ikke så stram nå. 140 00:12:53,080 --> 00:12:58,160 Jeg har vært i begge sengene. Jeg fortjener å få stikke innom. 141 00:12:59,200 --> 00:13:03,520 Herregud! Si det ikke er en baby! 142 00:13:04,480 --> 00:13:07,200 Ikke vær dum. 143 00:13:07,920 --> 00:13:12,200 Det er en animatronisk foreldrelivsstils-simulator. 144 00:13:13,080 --> 00:13:19,320 -Det er et skoleprosjekt. -Det er det ekleste jeg har sett. 145 00:13:19,480 --> 00:13:26,280 Vil du ha en pause i farskapet? Bli med meg på tur. 146 00:13:26,880 --> 00:13:30,000 -På tur. -Maseratien står utenfor. 147 00:13:30,160 --> 00:13:33,360 Du må se den. Du vil se bra ut i den. 148 00:13:34,080 --> 00:13:36,000 Er ikke jeg nok? 149 00:13:36,160 --> 00:13:42,120 En Maserati koster 150 000 dollar. Du skal få den for halvparten. 150 00:13:42,280 --> 00:13:45,400 Du kan bruke gir? 151 00:13:45,560 --> 00:13:49,360 Jeg kan lære deg det på den morsomme måten. 152 00:13:49,520 --> 00:13:53,320 Vi trenger ikke å forlate sofaen engang. 153 00:13:57,520 --> 00:14:00,840 Kastrerer de dere kjemisk på den skolen? 154 00:14:01,000 --> 00:14:06,400 Du trenger ikke seksualundervisning. Jeg er seksualundervisning. 155 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 -Hei, Trina. -Du ser bra ut, Duncan. 156 00:14:13,800 --> 00:14:19,240 Hei, baby! Hva var det som tok så lang tid? 157 00:14:19,400 --> 00:14:22,280 Og du er allerede bortpå romkameraten. 158 00:14:22,440 --> 00:14:27,040 Jeg har en overraskelse. Du og Duncan kunne prøve begge to. 159 00:14:27,200 --> 00:14:31,760 Dere kan få prøve sammen. Eller ta hver deres gang. 160 00:14:31,920 --> 00:14:33,720 Duncan liker ikke sånt. 161 00:14:33,880 --> 00:14:40,240 -Jeg snakker om Dicks Maserati. -Ligger du med lillebroren min? 162 00:14:40,400 --> 00:14:44,080 -Er han 13 ennå? -13? Det skulle han nok ønske. 163 00:14:44,240 --> 00:14:48,440 Er det din mye eldre søster som jeg ikke har hørt om? 164 00:14:48,600 --> 00:14:52,240 Så uhøflig av meg: Kendall Casablancas, Trina Echolls. 165 00:14:52,400 --> 00:14:56,840 -"Rode Hard" møter "Put Away Wet". -Da er vel hun den våte. 166 00:14:57,000 --> 00:14:59,840 Jeg skulle gjerne blitt, men jeg har faktisk en avtale. 167 00:15:00,000 --> 00:15:04,600 Skal du møte de andre kjendisslektningene? 168 00:15:04,760 --> 00:15:08,320 Ja. Du ville ikke likt deg der, for alle er over 21. 169 00:15:08,480 --> 00:15:12,200 Men det skal være en liten etter- bursdagsfest på Chuck E Cheese. 170 00:15:12,360 --> 00:15:19,360 Han skal til sengs kl 10. Det er skole i morgen. God natt. 171 00:15:20,880 --> 00:15:27,440 Hun glemte videokameraet hun skulle låne. Hun liker en god sluttreplikk. 172 00:15:27,800 --> 00:15:34,560 Etter å ha pløyd gjennom mammas årbok fant jeg en mystisk melding. 173 00:15:34,720 --> 00:15:39,320 Patty Wilson skrev: "Takk for all småpratingen." 174 00:15:39,480 --> 00:15:45,960 -"Det gjorde fysikken utholdelig." -Hun bor i Neptun og vil møte meg. 175 00:15:46,120 --> 00:15:48,680 I det minste en som likte moren min. 176 00:15:50,160 --> 00:15:52,240 Du må være Veronica. 177 00:15:52,400 --> 00:15:57,080 Så pen du er, akkurat som moren din. 178 00:15:57,240 --> 00:16:02,160 -Moren din var veldig populær. -Så flott. 179 00:16:02,320 --> 00:16:07,400 Vi var sammen på laben, og vi pleide å sitte bakerst og slarve. 180 00:16:07,560 --> 00:16:12,080 Men det mest interessante var din mors kjærlighetsliv. 181 00:16:12,240 --> 00:16:18,160 Moren din og Jake Kane. De var litt av og på sommeren før siste året. 182 00:16:18,320 --> 00:16:23,480 Men ved skolestart var de sammen for godt. Det trodde Lianne iallfall. 183 00:16:23,640 --> 00:16:28,840 Den ondskapsfulle snella han datet litt den sommeren, sa hun var gravid. 184 00:16:29,000 --> 00:16:31,400 Gjorde Jake Kane noen gravid for 25 år siden? 185 00:16:31,560 --> 00:16:34,520 Moren din trodde ikke det. Hun var sikker på at Celeste løy. 186 00:16:34,680 --> 00:16:38,600 Da het hun Conathan. 187 00:16:38,760 --> 00:16:41,720 Familien flyttet, så hun måtte finne på noe- 188 00:16:41,880 --> 00:16:44,080 -som gjorde det slutt mellom Lianne og Jake. 189 00:16:44,240 --> 00:16:50,040 Celeste gikk på Pan, men kom seg på Neptuns skoleball. 190 00:16:50,200 --> 00:16:57,200 -Og hun var ikke gravid på dansen? -Nei. Kjærlighetsbarnet var borte. 191 00:16:58,640 --> 00:17:01,480 Enten ble det slutt fordi Celeste sa hun var gravid... 192 00:17:01,640 --> 00:17:05,520 Eller mor sa at Celeste var gravid fordi det ble slutt. 193 00:17:13,040 --> 00:17:16,960 Nå holdt du på å gå glipp av "Chili Surprise". 194 00:17:17,120 --> 00:17:19,840 -Har du lagd Chili? -"Surprise!" 195 00:17:20,000 --> 00:17:24,680 Jeg måtte plukke opp avkommet hos Duncan. 196 00:17:26,680 --> 00:17:30,480 -Kan jeg spørre om mamma? -Ja. 197 00:17:30,640 --> 00:17:35,520 Da du møtte henne, var hun en kul person, ikke sant? 198 00:17:35,680 --> 00:17:42,200 Selvfølgelig. Hun giftet seg med meg. Hvordan det? 199 00:17:42,360 --> 00:17:47,040 Jeg fikk vite at mamma ble utvist, sannsynligvis for å ha spredd rykte- 200 00:17:47,200 --> 00:17:53,000 - om at Celeste Kane var gravid. -Høres ikke kult ut. 201 00:17:53,160 --> 00:17:56,840 Kan du gjøre meg en tjeneste? Sjekke fødselsregistrene. 202 00:17:57,000 --> 00:18:01,520 -Finn ut om mamma sa sannheten. -Og hva skal det være godt for? 203 00:18:01,680 --> 00:18:05,960 Du vet hvem moren din var. Glem de siste to årene. 204 00:18:06,120 --> 00:18:09,560 Du var glad i henne og hun i deg. 205 00:18:15,560 --> 00:18:19,680 Hva er verst: Organisere arkivet eller bruke lunsjen på å se- 206 00:18:19,840 --> 00:18:25,920 -Shakespeare bli radbrukket av den andre hovedrollen i "Wilder Things"? 207 00:18:26,080 --> 00:18:27,720 Deres Nåde? 208 00:18:27,880 --> 00:18:32,600 -Er De rettferdig? -Hva mener Deres Nåde? 209 00:18:33,920 --> 00:18:37,320 Beklager, det er min. Han har litt kolikk. 210 00:18:38,200 --> 00:18:41,520 Hvis De er ærlig og rettferdig, bør ikke Deres ærlighet- 211 00:18:41,680 --> 00:18:44,080 -komme i konflikt med Deres skjønnhet. 212 00:18:44,280 --> 00:18:47,320 Kan skjønnhet, Deres Velbårenhet... 213 00:19:03,920 --> 00:19:09,560 Du er vel bedårende. Du vil ha møte, det liker jeg! 214 00:19:09,720 --> 00:19:13,080 Hva gjelder det? 215 00:19:14,640 --> 00:19:18,920 -Hva er det? -Etuiet til fars $ 15 000-klokke- 216 00:19:19,160 --> 00:19:23,040 -som du solgte til Webbers for 5000. 217 00:19:23,840 --> 00:19:27,560 Denne familien er blitt ydmyket nok. Du må slutte. 218 00:19:27,720 --> 00:19:32,240 Han snyter investorer for millioner, men jeg ydmyker familien? 219 00:19:32,400 --> 00:19:38,080 Jeg har ikke noe fond. Så jeg må gjøre det jeg må. 220 00:19:39,400 --> 00:19:41,440 Jeg har en bedre løsning. 221 00:19:41,600 --> 00:19:46,280 Jeg skal bruke fondet mitt til å starte firma. Jeg har kontor. 222 00:19:46,440 --> 00:19:50,240 Jeg har lagd et prospekt som du kan få se. 223 00:19:50,400 --> 00:19:52,680 -Hvor kommer jeg inn? -Jeg er 16. 224 00:19:52,840 --> 00:19:55,880 Jeg kan ikke møte investorer eller underskrive kontrakter. 225 00:19:56,040 --> 00:20:01,200 Du skal være Phoenix Land Trusts ansikt. 226 00:20:01,360 --> 00:20:06,360 -Og jeg som trodde du ikke likte meg. -Jeg gjør ikke det. 227 00:20:06,520 --> 00:20:09,880 Men jeg kan bruke din desperasjon. 228 00:20:14,240 --> 00:20:18,960 Jeg har jobbet veldig hardt de siste årene for ikke å jobbe. 229 00:20:19,120 --> 00:20:22,640 Og nå vil du gi meg jobb? Jeg vet ingenting om salg. 230 00:20:22,800 --> 00:20:28,800 Det er det eneste du kan. Du får 1000 dollar i uka pluss kommisjon. 231 00:20:28,960 --> 00:20:35,920 Big D kommer igjen, men det er søtt av deg. Faren din ville bli så stolt. 232 00:20:38,400 --> 00:20:42,440 Hvis du vil at dette skal gå, må du ikke være nedlatende. 233 00:20:42,600 --> 00:20:46,040 Sir. Yes, Sir. 234 00:20:47,120 --> 00:20:50,920 Når får jeg min første sjekk? 235 00:20:57,560 --> 00:21:02,760 Det fins ingen baby født i 1980 som heter Kane eller Conathan. 236 00:21:02,960 --> 00:21:07,160 -Da løy Celeste. -Eller hun tok abort. 237 00:21:07,320 --> 00:21:14,320 -Kan man sjekke det? -Du og Duncan har det bra sammen. 238 00:21:14,560 --> 00:21:18,840 Hvorfor må du plukke av skorpen på noe som er 25 år gammelt? 239 00:21:19,000 --> 00:21:22,240 Jeg vil bare ha et bevis for at mamma var et godt menneske. 240 00:21:22,400 --> 00:21:28,760 At hun ikke var en av de jentene som gjør high school til et grusomt sted. 241 00:21:29,200 --> 00:21:32,160 -Ok. -Hva mener du? 242 00:21:32,320 --> 00:21:37,800 Bonusen er at du kan bevise at Celeste er en heks. 243 00:21:37,960 --> 00:21:42,880 Hadde ikke hun gått imellom Jake og moren din, ville du ikke hatt meg. 244 00:21:43,040 --> 00:21:47,000 Og da ville ikke du vært deg. 245 00:21:47,160 --> 00:21:51,120 Og det ville vært fælt. Ikke sant? 246 00:21:51,280 --> 00:21:54,280 Så ha det i bakhodet når du hører dette... 247 00:21:57,280 --> 00:22:02,160 En navnløs baby kom til Balboa County Sykehus 8. mai 1980. 248 00:22:02,320 --> 00:22:05,360 -Rart. -Og rarere blir det. 249 00:22:05,520 --> 00:22:09,440 De fant babyen på jentedoen under skoleballet på Neptun. 250 00:22:09,600 --> 00:22:15,160 -Celeste! -Du hører ikke etter når jeg snakker. 251 00:22:20,600 --> 00:22:24,200 -Vær så god. -Nei, i kveld er han bare din. 252 00:22:24,360 --> 00:22:27,720 Baby og cheeseburgere. Det er et pakketilbud. 253 00:22:27,880 --> 00:22:30,440 Jeg må sove i natt. Jeg har prøve. 254 00:22:30,600 --> 00:22:36,240 -Jeg har dessverre planer. -Det kan jeg ikke huske noe om. 255 00:22:39,760 --> 00:22:43,240 Jeg glemte flasken i bilen. 256 00:22:44,120 --> 00:22:49,680 Du husket i det minste babyen. Jeg fikser dette, men så må du dra. 257 00:22:49,840 --> 00:22:55,120 -Har du invitert en jente? -Jeg skal ut på middag. 258 00:22:55,280 --> 00:23:00,640 Rart ikke mamma ga Lilly en sånn. Hun var redd Lilly skulle bli gravid. 259 00:23:00,800 --> 00:23:03,560 -Ironisk. -Hva er ironisk? 260 00:23:03,720 --> 00:23:06,480 Moren din, redd for at Lilly skulle bli gravid. 261 00:23:06,640 --> 00:23:08,920 Du skal vel ikke snakke stygt om Celeste? 262 00:23:09,080 --> 00:23:14,840 Å nei! Hun er jo den reneste helgen. 263 00:23:15,000 --> 00:23:20,400 Hun er et varmt, mildt og deilig menneske av god familie. 264 00:23:20,560 --> 00:23:26,000 -Hun er elskverdigheten selv. -Takk, Veronica. 265 00:23:30,160 --> 00:23:32,880 Du er tidlig ute, mamma. 266 00:23:33,040 --> 00:23:36,920 Jeg ville gi deg noen rene klær. Hva gjør hun her? 267 00:23:37,080 --> 00:23:42,600 Hva jeg gjør her? Jeg er vel her som Duncans hemmelige kjærest. 268 00:23:42,760 --> 00:23:46,560 Og vi har et kjærlighetsbarn. 269 00:23:46,720 --> 00:23:50,480 -Vil du holde? Hun er god. -Jeg står over. 270 00:23:50,640 --> 00:23:54,280 Hvis du er ferdig med å gape, så legg fra deg klærne. 271 00:23:54,440 --> 00:23:58,960 -Unnskyld, jeg skulle sagt det. -Eller nevnt at du ikke hadde det. 272 00:23:59,120 --> 00:24:04,160 Jeg sa til din far at dette ville skje. Du burde vært med til Napa. 273 00:24:04,320 --> 00:24:06,840 -Ikke foran babyen. -Dette er ikke morsomt. 274 00:24:07,000 --> 00:24:12,040 Nei. Jeg få barn med en Kane? Ikke morsomt, men hør her. 275 00:24:12,200 --> 00:24:18,600 I verste fall kan jeg jo bare dumpe henne på ballet. 276 00:24:18,760 --> 00:24:22,600 -Det gikk jo bra for deg? -Forstår du henne noen gang? 277 00:24:22,760 --> 00:24:25,080 Tør hun noen gang opp? 278 00:24:25,240 --> 00:24:30,960 Når jeg ser ansiktet ditt, ser jeg bare den fulle tøyta til mor du har. 279 00:24:31,120 --> 00:24:35,360 -Jeg må snakke med mamma alene. -Vi går på soverommet. 280 00:24:35,520 --> 00:24:40,480 Det er vel greit å blande skittentøyet med det rene? 281 00:24:42,960 --> 00:24:45,880 -Hyggelig sjef du har. -Ja. 282 00:24:46,040 --> 00:24:51,680 -Hvordan holder du ut med henne? -Hun skal betale skolen for meg. 283 00:24:51,840 --> 00:24:57,760 -Er det den naturlige hårfargen din? -Rart spørsmål, ja. 284 00:24:57,920 --> 00:25:01,720 Jeg er nok mer en type blond på flaske. 285 00:25:01,880 --> 00:25:08,720 -Og du er rundt 25? -Du burde jobbe på tivoli. Jeg er 25. 286 00:25:08,880 --> 00:25:14,840 -Ikke spør hva jeg veier. -Vi skal dra. Nå. 287 00:25:19,240 --> 00:25:23,920 Er det sånn Celeste lever med det? Leier datteren til å brette tøy- 288 00:25:24,120 --> 00:25:26,240 -for å betale skolepengene hennes? 289 00:25:26,400 --> 00:25:31,280 Hvis Astrid er skoleballbabyen, har hun krav på så mye mer. 290 00:25:32,480 --> 00:25:36,720 Mrs Murphy? Kan jeg få gå på do? 291 00:25:36,880 --> 00:25:40,280 Du ber alltid om å gå på do på denne tiden. 292 00:25:40,440 --> 00:25:45,040 Det er kartongen jeg drikker til lunsj, som går rett igjennom. 293 00:25:45,200 --> 00:25:47,840 Vær rask, da. 294 00:25:54,960 --> 00:25:57,800 Jeg håper ikke det gjorde for vondt da de dro av tapen. 295 00:25:57,960 --> 00:26:02,760 Jeg skulle ikke latt deg leve for det du gjorde. 296 00:26:02,920 --> 00:26:06,640 Nå må vi visst gå litt tilbake. 297 00:26:06,800 --> 00:26:11,040 Du skjøt på bilen min med meg inni. 298 00:26:11,200 --> 00:26:16,160 Du tente på huset mitt. Banden din spilte russisk rullett med min hånd. 299 00:26:16,320 --> 00:26:19,520 -I mitt regnestykke er du i minus. -Jeg trodde du drepte Felix. 300 00:26:19,680 --> 00:26:23,520 -Jeg gjorde ikke det. -Jeg har skjønt det nå. 301 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Venter du på musikken før du sier unnskyld? 302 00:26:26,840 --> 00:26:30,720 Nå har vi en ting felles. Vi må finne ut hvem som drepte Felix. 303 00:26:30,880 --> 00:26:35,640 Skal vi være på lag nå? Få oss matchende kapper, meg i sidevogna? 304 00:26:35,800 --> 00:26:41,440 Ja, men ikke ennå. Jeg kan ikke la deg gå ut like hel. 305 00:26:41,600 --> 00:26:45,480 Ikke hvis jeg ikke vil bli til han skalla med tattisen på skolebussen. 306 00:26:45,640 --> 00:26:49,360 -Ikke tro jeg står her og tar imot. -Det ville ikke vært gøy. 307 00:26:49,520 --> 00:26:51,200 Så hvem skal slå... 308 00:27:14,880 --> 00:27:18,440 Nå flytter vi oss. 309 00:27:32,360 --> 00:27:34,920 Kom igjen. 310 00:27:45,560 --> 00:27:50,720 Fint for dem at de fikk opp døra. Weevil banket livskiten ut av ham. 311 00:27:51,040 --> 00:27:56,640 -Så du ham? Rikingen så ikke pen ut. -Men han gikk. 312 00:27:56,800 --> 00:28:02,800 Var det meg, ville jeg sendt ham i grava. 313 00:28:06,560 --> 00:28:08,240 Du skal få noen valg. 314 00:28:08,400 --> 00:28:14,520 Hvis du vil imponere med animasjon og full pakke. 315 00:28:14,680 --> 00:28:18,240 Men hvis du er redd for å påføre kunder epileptisk anfall... 316 00:28:18,400 --> 00:28:22,640 Da kan vi velge en glattere grafisk versjon. 317 00:28:22,800 --> 00:28:26,360 -Jeg liker glatt. -Jeg også. 318 00:28:27,760 --> 00:28:31,280 Phoenix Land Trust AS, Cassidy Casablancas, adm. dir. 319 00:28:31,440 --> 00:28:34,120 Jeg ville stolt på dette firmaet. 320 00:28:34,280 --> 00:28:39,240 Damene vil elske det. De liker arr og akronymer. 321 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 -Kjekt å vite. -Jeg er en giver av informasjon. 322 00:28:42,400 --> 00:28:45,880 Jeg vil gjerne imponere damer... 323 00:28:46,040 --> 00:28:50,360 Men det skal stå på Kendall Casablancas. 324 00:28:50,520 --> 00:28:54,120 Betal kontant, og jeg stiller ingen spørsmål. 325 00:28:54,280 --> 00:28:57,360 Bare si fra når du skal børsnotere selskapet. 326 00:28:57,520 --> 00:29:04,160 -Jeg tror det er ulovlig. -Men du beundrer freidigheten? 327 00:29:05,800 --> 00:29:08,600 Ja, noe sånt. 328 00:29:11,520 --> 00:29:17,800 Du må være mrs Mahnovsky. Vær vennlig og følg meg. 329 00:29:18,400 --> 00:29:21,840 Adopsjonsbyråer er nøye med hemmelighold,- 330 00:29:22,000 --> 00:29:27,440 -men midlertidige fosterforeldre er det svake ledd i sikkerhetskjeden. 331 00:29:29,840 --> 00:29:33,960 Du og mannen din har tatt til dere mange opp igjennom årene. 332 00:29:34,160 --> 00:29:39,520 Husker du en liten jente som du passet på noen uker i 1980? 333 00:29:39,680 --> 00:29:43,680 Funnet på en skole. Jeg glemmer aldri skoleballbabyen. 334 00:29:43,920 --> 00:29:50,920 Mine klienter tror hun kan være deres bortkomne datter. 335 00:29:51,240 --> 00:29:55,280 Mine klienter vil ikke ha oppmerksomhet, de er svært rike. 336 00:29:55,480 --> 00:29:59,640 De vil bare ta seg av barnet økonomisk. 337 00:29:59,800 --> 00:30:04,600 -Kunne du gi meg et spor å gå etter? -Penger ville nok ikke bety så mye. 338 00:30:04,760 --> 00:30:10,440 -Hvorfor det? -Hun endte opp i et rikt hjem. 339 00:30:10,600 --> 00:30:17,080 Men i fjor begikk adoptivmoren selvmord, og faren havnet i fengsel. 340 00:30:24,880 --> 00:30:28,960 Jeg bør la dette ligge. Jeg kan ikke late som jeg gjør noe godt igjen. 341 00:30:29,120 --> 00:30:32,840 Jeg redder ikke en husholderske. Vær ærlig, Veronica. 342 00:30:33,040 --> 00:30:37,440 Du hater Celeste Kane, og du vil ydmyke henne. 343 00:30:37,600 --> 00:30:42,840 -Jeg hørte du var her fremdeles. -Jeg skal observeres en dag til. 344 00:30:43,000 --> 00:30:46,640 De vil at hevelsen skal gå ned. 345 00:30:47,240 --> 00:30:50,440 Jeg burde la deg få hvile. Skjønner ikke hvorfor jeg plager deg. 346 00:30:50,600 --> 00:30:57,000 -Hva har du der? -Jeg tenkte jeg skulle prøvespille... 347 00:30:57,160 --> 00:31:01,560 Jeg tenkte å ta det opp og kanskje få litt veiledning. 348 00:31:11,880 --> 00:31:15,040 Ikke gjør dette mot deg selv, du er døden nær. 349 00:31:15,200 --> 00:31:20,160 -Kan du ikke se at du er døden nær? -La meg få dø i fred. 350 00:31:20,320 --> 00:31:27,200 -Nei. For det er alltid håp. -Jeg trenger ikke håp, men beinmarg. 351 00:31:27,360 --> 00:31:31,200 Legen min sa at bare en slektning kan hjelpe meg. 352 00:31:31,360 --> 00:31:34,560 Hva med foreldrene dine? Jeg er adoptert. 353 00:31:34,720 --> 00:31:41,360 Hvis ikke moren min står fram...og jeg finner ut hvem jeg virkelig er... 354 00:31:41,520 --> 00:31:45,200 Er det slutten for meg. 355 00:31:46,560 --> 00:31:48,360 Slutt. 356 00:31:48,520 --> 00:31:54,880 -Jeg er faktisk adoptert. -Jaså? Det visste jeg ikke. 357 00:31:57,240 --> 00:31:59,520 Hvem er den slemme nå? 358 00:31:59,680 --> 00:32:05,760 Hvis jeg fortsetter, henger jeg ikke bare ut Celeste, men Trina også. 359 00:32:07,880 --> 00:32:13,120 Jeg løy. Det er ikke sant at jeg ville prøvespille. 360 00:32:13,280 --> 00:32:18,680 Sannheten er at du ble etterlatt på jentedoen på Neptun High School- 361 00:32:18,840 --> 00:32:22,840 - på skoleballet for 25 år siden. -Gi deg! 362 00:32:23,000 --> 00:32:27,880 Ashton Kutcher gjemmer seg her. Kom frem Ashton! 363 00:32:28,040 --> 00:32:32,920 -Så lettlurt er jeg ikke. -Jeg mener det helt alvorlig. 364 00:32:33,080 --> 00:32:35,800 Hvis du tuller, er du et naturtalent. 365 00:32:35,960 --> 00:32:38,760 Du ble funnet på jentedoen under skoleballet. 366 00:32:38,920 --> 00:32:45,520 Var moren min en av de fæle ludderne som kaster ungen i søpla? 367 00:32:45,680 --> 00:32:51,080 Jeg er ganske sikker på at Celeste Kane er moren din. 368 00:32:51,920 --> 00:32:54,840 Jeg kunne fått dårligere nyheter enn det. 369 00:32:55,000 --> 00:32:59,040 -De har milliarder! -Ja. 370 00:32:59,200 --> 00:33:03,800 Jeg hadde tenkt å bruke denne tapen til å røyke henne ut. 371 00:33:04,000 --> 00:33:07,560 Jeg hadde tenkt å sende videoen til pressen. 372 00:33:07,720 --> 00:33:11,920 -Du er en rakker, Veronica Mars. -Er jeg? 373 00:33:12,080 --> 00:33:14,640 Jeg tenkte at jeg var verre enn som så. 374 00:33:14,800 --> 00:33:18,440 Hvis vi skynder oss, kan tapen rekke kveldens "Entertainment News". 375 00:33:18,600 --> 00:33:23,600 Det er det minste Pat kan gjøre for meg etter alle grisebeskjedene. 376 00:33:29,560 --> 00:33:32,000 Ta fem minutter. 377 00:33:33,800 --> 00:33:37,240 "En stjernes stille kamp med døden" 378 00:33:37,400 --> 00:33:38,800 "Echoll-familiens forbannelse" 379 00:33:38,960 --> 00:33:43,600 "Webster skal ha dukket opp i kjelleren på Neverland." 380 00:33:45,560 --> 00:33:48,160 Du må gjøre det saktere. 381 00:33:48,400 --> 00:33:53,640 Det er lunch-damen Doris. Hun pleide å gi meg ekstra kake. 382 00:33:53,800 --> 00:33:58,520 -Hun heter Mary. -Jeg syntes vel bare Doris passet. 383 00:33:58,840 --> 00:34:04,200 -Vil hjelpe? -Si takk, men det er for elevene. 384 00:34:08,960 --> 00:34:11,520 Hva er det hun sier? 385 00:34:14,600 --> 00:34:19,440 Kan du forklare meg dette, Veronica? 386 00:34:20,840 --> 00:34:26,080 Hun vil gi deg beinmarg. 387 00:34:46,480 --> 00:34:49,720 Er Trina datteren din? 388 00:34:51,000 --> 00:34:55,520 Trina var skoleballbabyen. 389 00:34:57,960 --> 00:35:02,400 Hva gjorde moren min som såret deg? 390 00:35:03,640 --> 00:35:07,760 Moren din var vennlig mot meg. 391 00:35:07,920 --> 00:35:11,960 Vennlig? Var Lianne vennlig? 392 00:35:12,120 --> 00:35:14,920 Bare én bokstav forskjell! 393 00:35:15,080 --> 00:35:22,080 Lianne kunne tegnspråk. Vi spiste ofte lunsj sammen. Hun var så søt. 394 00:35:30,560 --> 00:35:33,200 Da jeg var liten, fantaserte jeg om- 395 00:35:33,360 --> 00:35:37,400 -at jeg en dag ville finne ut at foreldrene mine var filmstjerner. 396 00:35:37,560 --> 00:35:42,640 -Foreldrene dine var jo filmstjerner. -De ordentlige foreldrene mine. 397 00:35:42,800 --> 00:35:46,480 Hvorfor er du så interessert i alt dette? 398 00:35:46,640 --> 00:35:51,920 For 25 år siden fortalte Mary til mor at hun hadde et forhold til en lærer. 399 00:35:52,080 --> 00:35:56,920 Moren min begikk den feil å spørre sin venn Deborah Hauser til råds. 400 00:35:57,080 --> 00:36:01,240 Da den fremtidige helselæreren spredde ryktet over hele skolen,- 401 00:36:01,400 --> 00:36:05,880 - ble de innkalt til rektor. -Fikk de tatt min mystiske far? 402 00:36:06,040 --> 00:36:10,280 Nei. Mamma trakk det tilbake. Sa hun hadde funnet det på. 403 00:36:10,440 --> 00:36:14,920 Mary ba henne holde det hemmelig. 404 00:36:15,080 --> 00:36:20,240 -Hun ville beskytte læreren? -Mary var redd og gravid. 405 00:36:20,400 --> 00:36:23,320 Så hun fant ut at det var lettere å dumpe meg på skoleballet. 406 00:36:23,480 --> 00:36:25,840 Nei, hun la deg utenfor døren til faren din. 407 00:36:26,000 --> 00:36:30,600 Han kunne ikke ta deg med på sykehuset uten at det så rart ut. 408 00:36:30,760 --> 00:36:35,120 Skoleballet var perfekt. Alle ville tenke at en elev hadde fått den. 409 00:36:35,280 --> 00:36:40,440 -Og faren min var lærer? -Bedre enn det. 410 00:36:43,880 --> 00:36:48,720 -Hei, papsen, håper jeg forstyrrer. -Trina, jeg hørte at du var... 411 00:36:48,880 --> 00:36:53,400 På dødens rand. Og når skulle du tilby meg litt beinmarg? 412 00:36:53,560 --> 00:36:59,320 Kom igjen, pappa! Det er det minste du kan gjøre for datteren din. 413 00:36:59,480 --> 00:37:03,120 Etter å ha lagt meg på do under skoleballet. 414 00:37:06,240 --> 00:37:11,680 -Hei. Har du spist? -Pussig at du skulle spørre. 415 00:37:11,840 --> 00:37:17,440 Jeg lette gjennom kjøleskapet for å finne noe å småspise på. 416 00:37:17,600 --> 00:37:21,520 Jeg er ikke vanligvis noen hund etter pølse... 417 00:37:22,280 --> 00:37:26,920 Men denne har satt en stopper for pølseappetitten for godt. 418 00:37:27,080 --> 00:37:29,160 Har du en rotte i fryseren,- 419 00:37:29,320 --> 00:37:32,320 -eller har vi en knallgod sak mot frossenmat-industrien? 420 00:37:32,480 --> 00:37:36,080 -Jeg fant den på bussen. -Du sjekket bussen uten å si noe? 421 00:37:36,240 --> 00:37:40,920 Den var tapet fast under en av de bakerste setene. 422 00:37:41,080 --> 00:37:43,440 Det var en beskjed til meg. Jeg er rotta. 423 00:37:43,600 --> 00:37:48,200 Ikke vet jeg. Det kan ha vært en annen på bussen. 424 00:37:49,280 --> 00:37:53,720 Du hadde rett, Veronica. Jeg skulle ha vunnet det valget. 425 00:37:53,880 --> 00:37:57,640 Jeg skulle ha tatt over saken. 426 00:38:01,800 --> 00:38:05,760 -Din sleipe ål. -Du er frikjent. 427 00:38:05,920 --> 00:38:08,400 Med mindre det er noe jeg ikke vet. 428 00:38:08,560 --> 00:38:12,600 Å finne ut at jeg hadde nøkkel til kontoret ditt, det var smart. 429 00:38:12,760 --> 00:38:19,280 Du måtte finne en måte å lede meg til min mors mappe på. 430 00:38:19,440 --> 00:38:26,080 -Hva skal dette bety? -Du leste Machiavelli i sommer. 431 00:38:27,080 --> 00:38:30,840 Smart. Ikke å ta æren for det... 432 00:38:31,000 --> 00:38:35,240 -Enda smartere. -En svært så fantasifull teori. 433 00:38:35,400 --> 00:38:39,960 Og nå må du unnskylde meg, for jeg har masse papirarbeid. 434 00:38:52,720 --> 00:38:56,520 Hallo, miss Mars. Jeg ringer fra Neptun Hospital. 435 00:38:56,680 --> 00:38:59,120 Det gjelder Able Koonts' eiendeler. 436 00:39:09,040 --> 00:39:14,360 REKTOR MR. VAN CLEMMONS 437 00:39:15,640 --> 00:39:20,480 Det er en oppvekker at summen av et liv passer inn i en pappeske. 438 00:39:20,640 --> 00:39:25,120 Siden jeg likevel er her, er det en ting jeg vil sjekke. 439 00:39:25,280 --> 00:39:30,040 Megs rom, ubevoktet.