1 00:00:00,080 --> 00:00:01,560 Tidligere... 2 00:00:01,720 --> 00:00:05,720 Jeg ved noget om mexicaneren. Jeg ringede anonymt fra broen. 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,600 -Du er anholdt for mordet på Tombs. -Mærkeligt deja-vu. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,680 -Logan blev løsladt på to minutter. -Vi gør noget ved Logan Echolls. 5 00:00:13,840 --> 00:00:18,000 Fitzpatricks er meth-galninge, men dræber ikke børn for 3.000. 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,320 De havde løst problemet med et baseballbat. 7 00:00:21,480 --> 00:00:25,480 -Veronica? -Duncan? Hvordan har Meg det? 8 00:00:25,640 --> 00:00:29,680 Hvis du tænkte på Meg, havde hun ikke siddet i bussen. 9 00:00:32,560 --> 00:00:37,440 Elsker du mig? Har du nogensinde elsket mig? 10 00:00:40,120 --> 00:00:43,720 Da jeg sad i bussen... passerede mit liv ikke revy. 11 00:00:44,920 --> 00:00:51,520 Du gjorde. Vores første kys. Vores sidste perfekte øjeblik. 12 00:00:52,800 --> 00:00:55,400 Kan du huske det? På stranden... 13 00:00:55,560 --> 00:00:57,080 Hold op... 14 00:00:58,560 --> 00:01:02,360 Du lovede mig det. Du gav mig løfter. 15 00:01:03,840 --> 00:01:08,120 Du kan redde mig. Du skal bare ønske det. 16 00:01:08,280 --> 00:01:11,640 Jeg har hørt nok. Har du hørt nok? 17 00:01:11,800 --> 00:01:15,440 Hvad har hun? Hvad har hun, som jeg ikke har? 18 00:01:17,400 --> 00:01:22,400 Jeg er ved bevidsthed. Og der er meget mere. 19 00:01:22,560 --> 00:01:27,560 Er det, hvad du ønsker? Bamser og kærestebreve? 20 00:01:27,720 --> 00:01:31,200 Bliv voksen. Bliv voksen og kom over det. 21 00:01:33,440 --> 00:01:37,760 Han gik ind i cigarbutikken, købte cigarer og gik igen. 22 00:01:37,920 --> 00:01:40,280 Bruger narkohandlere ikke cigarbutikker som dække? 23 00:01:40,440 --> 00:01:42,560 -Det må være noget... -Måske ikke. 24 00:01:42,720 --> 00:01:45,840 Cigarbutikker kan bare være cigarbutikker. 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,480 Du venter ikke på en livstidsdom. 26 00:01:48,640 --> 00:01:52,440 Nå, du spiller idiot i dag. 27 00:01:52,600 --> 00:01:56,400 Jeg foretrækker de dage, hvor du fedter for mig. 28 00:01:56,560 --> 00:02:00,240 Find ud af, hvorfor plastikkirurgen vil have mig dømt for mordet. 29 00:02:00,400 --> 00:02:04,920 Så fedter jeg for dig fremover. 30 00:02:05,080 --> 00:02:06,800 -Gik Duncan i seng? -Ja. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,200 Han foreslog, at du lytter. 32 00:02:09,360 --> 00:02:13,000 Forestil dig, at din hunds liv står på spil. 33 00:02:13,560 --> 00:02:19,560 Den såkaldte læge sælger måske receptmedicin. 34 00:02:19,720 --> 00:02:22,640 Sådan mistede min børnelæge sin licens. 35 00:02:23,560 --> 00:02:27,040 Det er let at tjekke den slags. 36 00:02:30,680 --> 00:02:32,600 FORTROLIGT DET BETYDER DIG! 37 00:02:49,040 --> 00:02:50,720 -Jeg har fundet noget. -Hvad? 38 00:02:50,880 --> 00:02:54,640 Hjemmesiden viser alle sager, som omhandler medlemmer. 39 00:02:54,800 --> 00:02:57,400 Dr. Griffith blev irettesat. 40 00:02:57,560 --> 00:03:03,840 For en upassende fremgangsmåde. Patienten hed Danny Boyd. 41 00:03:04,000 --> 00:03:08,240 -Hvad betyder det? -Ved det ikke. Jeg undersøger det. 42 00:03:10,560 --> 00:03:14,880 Er det kommet? 43 00:03:15,040 --> 00:03:18,200 Skal jeg bruge en anden? 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 -Hvad? -Jeg bestilte en eight-ball. 45 00:03:21,160 --> 00:03:27,240 Coke? Er jeg John DeLorean? Jeg har aldrig solgt dig coke. 46 00:03:30,280 --> 00:03:32,320 Den kostede 200 dollar. 47 00:03:32,480 --> 00:03:36,560 -Nå? Den mangler nogle knapper. -Kom nu. 48 00:03:36,720 --> 00:03:42,120 -Jeg gav en bikerfyr penge. -Nå? Beskriv bikerfyren. 49 00:03:42,280 --> 00:03:45,160 Han var...du ved, brun. 50 00:03:47,880 --> 00:03:49,800 Flotte fælge. 51 00:03:49,960 --> 00:03:53,920 Sådan nogle vil jeg også have. 52 00:04:01,560 --> 00:04:04,760 Vores søn Marcos døde i busulykken. 53 00:04:04,920 --> 00:04:06,720 Det er jeg ked af. 54 00:04:07,960 --> 00:04:12,400 Vi har sørget i tre måneder og forsøgt at komme videre. 55 00:04:12,560 --> 00:04:15,280 Han var vores eneste barn. Vi var stolte. 56 00:04:15,440 --> 00:04:18,120 Det må være svært. 57 00:04:18,280 --> 00:04:22,800 Men de lader os ikke glemme det. 58 00:04:22,960 --> 00:04:26,680 -Jeg forstår ikke. -Vi bliver chikaneret, mr Mars. 59 00:04:26,840 --> 00:04:30,640 De bryder ind i vores hus og efterlader dem. 60 00:04:32,960 --> 00:04:35,120 -Det er frygteligt. -Vi kommer hjem- 61 00:04:35,280 --> 00:04:38,640 -og huset dufter af Marcos' cologne. 62 00:04:38,800 --> 00:04:42,000 De vender billedrammer med Marcos. 63 00:04:42,160 --> 00:04:44,280 Det er ikke det værste. 64 00:04:44,440 --> 00:04:47,520 Vi modtager voicemail-beskeder fra vores søn. 65 00:04:47,680 --> 00:04:50,920 Vi tror ikke på spøgelser. Vores søn er død. 66 00:04:53,200 --> 00:04:57,840 Det er gamle optagelser af Marcos. 67 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Lad os tage imod Neds tilbud og sælge huset. 68 00:05:02,160 --> 00:05:05,880 -Intet holder os her. -Vi flygter ikke, Maria. 69 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 Sådan er vi ikke. 70 00:05:10,560 --> 00:05:13,840 Skal jeg finde dem, som chikanerer jer? 71 00:05:14,000 --> 00:05:18,080 Jeg ved, hvem det er. Du skal finde beviser. 72 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 Det er her. 73 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 Fik ejeren af det hul en plastikoperation? 74 00:05:26,440 --> 00:05:29,960 Du bliver her. Det kræver diskretion. 75 00:05:31,560 --> 00:05:35,440 Jeg fløjter, hvis du skal slå nogen. 76 00:05:42,800 --> 00:05:44,520 -Danny Boyd? -Ja? 77 00:05:44,680 --> 00:05:47,400 -Laurie Zaks. -Intet navn, skat. 78 00:05:47,560 --> 00:05:50,200 -Sig bare, at du er 18. -Faktisk... 79 00:05:50,360 --> 00:05:53,640 -Som om det betyder noget. -Godt. 80 00:05:53,800 --> 00:06:00,800 Jeg overvejer at blive opereret af dr. Tom Griffith. 81 00:06:00,960 --> 00:06:03,440 Jeg tjekker altid læger først. 82 00:06:03,600 --> 00:06:07,040 Han er dygtig, men gå ikke for vidt. 83 00:06:07,200 --> 00:06:11,320 Du har ikke brug for meget. Kun det åbenlyse... 84 00:06:11,480 --> 00:06:16,920 Tak. Jeg ved, at han blev irettesat efter din operation. 85 00:06:17,080 --> 00:06:20,680 -Jeg ville høre... -Blev han? 86 00:06:20,840 --> 00:06:27,240 -Det var nok dit ansigt. -Tror du? Nej. Kom og se. 87 00:06:51,800 --> 00:06:55,040 Fantastisk. Det er "The River Stix"- 88 00:06:55,200 --> 00:06:59,240 -basen for Fighting Fitzpatricks, Neptunes forbryderfamilie. 89 00:06:59,400 --> 00:07:04,160 Kom. Kom her. Se her. 90 00:07:05,000 --> 00:07:10,480 Se. Det er mit blod. Vildt, ikke! 91 00:07:11,520 --> 00:07:14,400 -Hvad skete der? -En slåskamp. 92 00:07:14,560 --> 00:07:19,120 Du skulle se modstanderen. 45 sting. Så god som ny. 93 00:07:19,560 --> 00:07:23,120 -En plastikkirurg? -Det skulle ikke se pænt ud. 94 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 Han stoppede blødningen. Dr. Griffith er... 95 00:07:26,120 --> 00:07:29,280 Liam! Hvad kalder du den gode læge? 96 00:07:29,440 --> 00:07:32,200 En slags ven af familien? 97 00:07:32,360 --> 00:07:35,440 Min niece Molly ringede efter en ambulance. 98 00:07:35,600 --> 00:07:40,240 Jeg fik tre måneder. Lægen fik problemer. Det endte godt. 99 00:07:40,400 --> 00:07:43,280 Interessant historie. 100 00:07:43,440 --> 00:07:46,800 -Hvem er du? -Laurie. Hedder hun. 101 00:07:46,960 --> 00:07:50,040 -Hvem er du? -Jeg hedder Laurie. 102 00:07:50,200 --> 00:07:52,240 Hun skal have en plastikoperation. 103 00:07:52,400 --> 00:07:56,760 Hun hedder ikke Laurie. Det er Veronica Mars fra min skole. 104 00:07:56,920 --> 00:07:58,960 Keith Mars' datter. 105 00:08:00,160 --> 00:08:03,000 -Kom så, Pirates. -Veronica. 106 00:08:03,480 --> 00:08:07,280 Fortæl mig, hvorfor du spørger om dr. Griffith. 107 00:08:08,200 --> 00:08:12,440 Lyv igen, så får du brug for en dygtig plastikkirurg. 108 00:08:46,720 --> 00:08:50,200 Blev du sendt herhen, Veronica? 109 00:08:50,360 --> 00:08:53,680 Nej, det handler om plastikoperationer. 110 00:08:53,840 --> 00:08:56,520 Jeg ville ikke bruge mit eget navn. 111 00:08:56,680 --> 00:09:00,920 Du er god til at lyve. Det gør det sværere. 112 00:09:16,120 --> 00:09:21,720 Godt. Det var sjovt. Men lad os ikke stoppe der. 113 00:09:21,880 --> 00:09:23,640 Monk. Kom med den. 114 00:09:28,160 --> 00:09:34,040 Hvad vil du have, Veronica? En lyserød måne? Gule stjerner? 115 00:09:34,200 --> 00:09:36,840 Nej? Så bliver det en grøn kløver. 116 00:09:37,000 --> 00:09:39,560 Jeg starter her. 117 00:09:39,720 --> 00:09:45,040 Når jeg hører noget, som ligner sandheden, stopper jeg... 118 00:09:45,200 --> 00:09:48,960 Jeg taler med alarmcentralen. Hvad er adressen? 119 00:09:49,120 --> 00:09:53,480 Ved I det ikke? Jeg har et ankelbånd på. Hjælper det? 120 00:09:54,240 --> 00:09:59,800 Ja. The River Stix. Blod overalt. Kom, Veronica. 121 00:10:00,720 --> 00:10:03,120 Så har vi to minutter. 122 00:10:03,280 --> 00:10:05,080 Stop! 123 00:10:07,480 --> 00:10:10,440 -Jeg har haft et svært år. -Rolig. 124 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 Det skal nok gå. 125 00:10:46,360 --> 00:10:49,440 -Alt er fint. -En pistol! En pistol, Logan? 126 00:10:49,600 --> 00:10:52,480 Hvorfor har du den? Du kan blive dræbt. 127 00:10:52,640 --> 00:10:55,840 -Forstår du ikke det? -Den er ikke ladt. 128 00:10:56,000 --> 00:10:59,040 -Det hjælper. -Jeg fik den af Dicks far. 129 00:10:59,200 --> 00:11:02,280 -Han sagde, at i min situation... -I din situation... 130 00:11:02,440 --> 00:11:07,200 -...bør du flytte fra Neptune. -Ja, men det går ikke. 131 00:11:22,320 --> 00:11:28,640 -Skat. Kendte du Marcos Oliveres? -Bør jeg det? 132 00:11:28,800 --> 00:11:31,240 Ja. Han sad i bussen. 133 00:11:32,560 --> 00:11:36,640 -Har du det godt? -Svær dag. Men ja. 134 00:11:36,800 --> 00:11:42,600 -Hvad med Marcos Oliveres? -Hans forældre kom forbi. 135 00:11:42,760 --> 00:11:45,560 De sagsøger skoledistriktet for deres søns død. 136 00:11:45,720 --> 00:11:48,560 Og de bliver chikaneret. 137 00:11:48,720 --> 00:11:52,440 -Chikaneret? -Legetøjsbusser bliver efterladt. 138 00:11:52,600 --> 00:11:55,040 De dufter deres søns cologne. 139 00:11:55,200 --> 00:11:57,720 Telefonsvarerbeskeder fra deres døde søn. 140 00:11:57,880 --> 00:12:03,480 Chikanerer distriktet dem, så de dropper anklagen? 141 00:12:03,640 --> 00:12:06,480 Skoleledelsen er nok onde og korrupte, skat. 142 00:12:06,640 --> 00:12:11,800 Men de fleste forbrydelser er personlige, ikke konspirationer. 143 00:12:11,960 --> 00:12:15,920 Det er lige det, de vil have, at du tror. 144 00:12:16,600 --> 00:12:18,520 Alligevel. 145 00:12:18,680 --> 00:12:21,320 Kan du spørge folk om ham? 146 00:12:21,480 --> 00:12:26,320 Marcos Oliveres. Ingen? Kan ingen fortælle mig noget? 147 00:12:26,480 --> 00:12:30,800 Han gik i klassen. Det er til en artikel i Navigator. 148 00:12:32,360 --> 00:12:35,160 Marcos sagde aldrig et ord. 149 00:12:35,320 --> 00:12:38,160 Han arbejdede og holdt sig for sig selv. 150 00:12:38,320 --> 00:12:40,080 Ingen kendte ham. 151 00:12:45,280 --> 00:12:48,120 "Marcos Oliveres. Ikke med på billedet". 152 00:12:50,440 --> 00:12:54,360 Hvordan ville det være at blive glemt så let? 153 00:12:56,920 --> 00:13:00,200 Lad det være Wallace, som siger mere end- 154 00:13:00,360 --> 00:13:04,560 -"Jeg skal tænke", som han skrev i går. 155 00:13:04,720 --> 00:13:08,560 Nej. "Jeg hørte, at du skriver en artikel om Marcos". 156 00:13:08,720 --> 00:13:11,560 "Folk fortæller dig nok ikke meget". 157 00:13:11,720 --> 00:13:15,280 "Så her er et citat". 158 00:13:15,440 --> 00:13:18,360 "Marcos var fantastisk. Genert, men interessant- 159 00:13:18,520 --> 00:13:20,200 - når man kendte ham". 160 00:13:20,360 --> 00:13:23,040 "Jeg er anonym, for min kæreste er jaloux". 161 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 "Jeg kunne lide ham". 162 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Jeg har ringet tre gange. 163 00:13:27,120 --> 00:13:30,600 Jeg sendte den tilbage for to uger siden! 164 00:13:32,720 --> 00:13:35,760 Jeg gav mit navn. Taler I ikke sammen? 165 00:13:35,920 --> 00:13:39,200 I har serienummeret og det hele i databanken. 166 00:13:39,360 --> 00:13:43,640 På skærmen lige foran dig! Hvad står der? 167 00:13:45,680 --> 00:13:47,920 Undskyld. Det var min skyld. Farvel. 168 00:13:48,080 --> 00:13:51,560 Hvorfor får du altid techsupport-folk til at græde? 169 00:13:51,720 --> 00:13:55,160 Jeg fandt en MP3 tapet fast under mrs Oliveres' bil. 170 00:13:55,320 --> 00:13:58,120 Den spillede hendes søns stemme i bilradioen. 171 00:13:58,280 --> 00:14:03,600 -Uhyggeligt. Og sært. -Det bliver særere. 172 00:14:04,800 --> 00:14:08,200 Neptunes skoledistrikt betalte for den. 173 00:14:08,360 --> 00:14:11,560 Taler du med manden i morgen? 174 00:14:11,720 --> 00:14:14,080 Jeg taler også med techsupport. 175 00:14:18,160 --> 00:14:22,400 Vi skriver i Navigator om forældrenes reaktion på ulykken. 176 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 Jeg er kun viceinspektør. 177 00:14:24,320 --> 00:14:26,680 Inspektøren skal godkende mine udtalelser, så... 178 00:14:26,840 --> 00:14:31,000 Du er en magtesløs dukke, så jeg skal tale med inspektør Moorhead? 179 00:14:31,160 --> 00:14:34,000 Ja. Præcis. 180 00:14:37,800 --> 00:14:39,760 En frygtelig tragedie. 181 00:14:39,920 --> 00:14:42,400 Jeg har ondt af familierne. 182 00:14:42,560 --> 00:14:46,480 Vi har tilbudt kompensation, men Oliveres sagsøger alligevel. 183 00:14:46,640 --> 00:14:51,240 Hvis de vinder sagen og får det, de kræver- 184 00:14:51,400 --> 00:14:56,080 -så ryger bandet, kunsttimerne og nogle af lærerne. 185 00:14:56,240 --> 00:14:58,960 Ja, vi tager det seriøst. 186 00:14:59,120 --> 00:15:02,000 Ved du, at en MP3, som skolen ejer- 187 00:15:02,160 --> 00:15:05,800 -afspillede Marcos Oliveres' stemme i hans mors bil? 188 00:15:05,960 --> 00:15:08,800 Det kender vi intet til. 189 00:15:08,960 --> 00:15:11,560 Hvis du har flere spørgsmål om emnet- 190 00:15:11,720 --> 00:15:14,440 -henviser jeg til distriktets advokater. 191 00:15:16,200 --> 00:15:22,400 -Simon & Stern. Stort firma. -Som sagt: Vi tager det seriøst. 192 00:15:23,720 --> 00:15:29,600 Jeg forsøger at finde ud af, hvornår det blev optaget. 193 00:15:31,720 --> 00:15:33,960 Det var alt herfra. 194 00:15:34,120 --> 00:15:36,200 -Ham? -Kender du ham? 195 00:15:36,360 --> 00:15:39,200 -Det er Cap'n Krunk. -Cap'n Krunk? 196 00:15:39,360 --> 00:15:42,000 Ja. En af dem fra Ahoy, Matey's. 197 00:15:42,160 --> 00:15:45,760 Ahoy Matey's. Et piratradioprogram. Underligt og kultagtigt. 198 00:15:45,920 --> 00:15:49,560 Det er Cap'n Krunk og Imitation Crab. 199 00:15:49,720 --> 00:15:52,920 En masse kritik af Neptune High. 200 00:15:53,080 --> 00:15:55,560 Cap'n Krunk er en stjerne. 201 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 Vent. Vi taler om Marcos Oliveres. 202 00:15:58,960 --> 00:16:01,920 Ingen på skolen har hørt ham tale. 203 00:16:02,080 --> 00:16:05,800 Men du siger, at han er Neptune Highs Howard Stern? 204 00:16:05,960 --> 00:16:12,960 Cap'n Krunk angreb folk, som irriterede ham. 205 00:16:16,080 --> 00:16:21,920 Ahoy, Matey's. 5.40 på jeres AM. Lyt, eller gå min kæmpe planke ud. 206 00:16:22,080 --> 00:16:23,840 Den forstod jeg. 207 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 Det er ikke kun hånd-i-bukserne-mandehumor. 208 00:16:26,360 --> 00:16:29,760 -Der er noget for alle. -Er der lydeffekter? 209 00:16:29,920 --> 00:16:33,360 Og bitre ord. Jeg downloader nogle afsnit til dig. 210 00:16:33,520 --> 00:16:35,400 De sender hver torsdag. 211 00:16:35,560 --> 00:16:39,320 -Og hullet på fire uger? -De holdt pause. 212 00:16:39,480 --> 00:16:42,080 -Ved du hvorfor? -For at pine mig. 213 00:16:42,240 --> 00:16:44,320 De kom tilbage uden Cap'n Krunk. 214 00:16:44,480 --> 00:16:46,840 -Jeg droppede dem. -Sender de stadig? 215 00:16:47,000 --> 00:16:49,240 En dårlig version. 216 00:16:49,400 --> 00:16:54,240 -Kan vi se, hvor de sender fra? -Ja. 217 00:16:54,400 --> 00:16:59,600 Jeg ville se, hvor længe vi kunne tale, hvor du kun stillede spørgsmål. 218 00:16:59,760 --> 00:17:02,760 -Vi kan spore signalet. -Wow. 219 00:17:05,520 --> 00:17:10,480 Jeg vil gerne vide, om du kan spore dette signal. 220 00:17:12,920 --> 00:17:16,760 Jeg leger gerne Q og Bond, men forbrydelse lønner sig. 221 00:17:16,920 --> 00:17:19,560 Teknologisk mysterieopklaring koster. 222 00:17:19,720 --> 00:17:22,320 Hvis du vil finde det dårlige radioprogram- 223 00:17:22,480 --> 00:17:25,600 -kræver jeg nogle ting fra Radio Shack. 224 00:17:27,760 --> 00:17:29,760 Lyt og elsk det, min ven. 225 00:17:31,640 --> 00:17:34,360 Og her kommer det, Imitation Crab... 226 00:17:34,520 --> 00:17:37,520 Vinderen af denne uges Skolens Idiot. 227 00:17:37,680 --> 00:17:42,520 - Fortæl dem det, Cap'n. - Logan Echolls for 40. uge i træk! 228 00:17:42,680 --> 00:17:44,960 Rosemary's Baby, teenageårene. 229 00:17:45,120 --> 00:17:48,920 Forståeligt, at moren begik selvmord. 230 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 Seriøst, Cap'n. Når datteren hedder Roxie- 231 00:17:51,320 --> 00:17:53,880 - vil hun smide tøjet for penge. 232 00:17:54,040 --> 00:17:55,920 Jeg sparer op til det. 233 00:17:56,080 --> 00:18:00,240 Men med jakken og fire liter alkoholsodavand, er hun gratis. 234 00:18:00,400 --> 00:18:03,800 Ja, Becker voldtog hende, men han er grim og dum. 235 00:18:03,960 --> 00:18:05,520 Han får ingen piger. 236 00:18:05,680 --> 00:18:07,920 Taylor læste mellem linjerne i afholdenhedserklæringen- 237 00:18:08,080 --> 00:18:11,560 - og fandt nogle huller. Ja, huller. 238 00:18:11,720 --> 00:18:13,920 Cap'n Krunk kritiserede alle på skolen. 239 00:18:14,080 --> 00:18:16,240 Nogen afslørede ham måske. 240 00:18:16,400 --> 00:18:19,760 Jeg troede, at ingen kendte Marcos. 241 00:18:19,920 --> 00:18:22,040 Men alle på skolen hader ham. 242 00:18:22,200 --> 00:18:26,280 Duncan Kane? Rig og flink. Du må have en mørk hemmelighed. 243 00:18:26,440 --> 00:18:29,080 Hvad tror du, Crab? Seriemorder? Hvalpekvæler? 244 00:18:29,240 --> 00:18:32,720 Kæresteignorant? Hvad sker der for Duncan? 245 00:18:34,840 --> 00:18:38,440 -Nyt om NipSchmuck? -Det er ret tydeligt, ikke? 246 00:18:38,600 --> 00:18:43,480 Af en eller anden grund ejede Fitzpatricks plastikkirurgen. 247 00:18:43,640 --> 00:18:46,200 Jeg har ikke irriteret dem. 248 00:18:46,360 --> 00:18:48,240 Jeg arbejder på forbindelsen. 249 00:18:48,400 --> 00:18:50,440 Få dem til at droppe anklagen. 250 00:18:50,600 --> 00:18:53,640 Jeg vil ikke have køjen under Fisty McRapesalot. 251 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 Du kan forhandle om den øverste. 252 00:18:56,400 --> 00:18:59,480 Hjælp, Mars-wan Kenobi. Du er mit eneste håb. 253 00:19:09,520 --> 00:19:14,280 Du stirrer beregnende, men hvor er håndgnidningen og skurkegrinet? 254 00:19:14,440 --> 00:19:16,600 Du bør være flinkere mod mig. 255 00:19:16,760 --> 00:19:19,520 Ellers puster du mit hus omkuld? 256 00:19:19,680 --> 00:19:24,000 Du løj. Arbejder du for Fitzpatricks nu? 257 00:19:24,160 --> 00:19:27,960 Løj? Jeg ville hellere dø end at arbejde for dem. 258 00:19:28,120 --> 00:19:31,040 Du kaldte dem meth-galninge. 259 00:19:31,200 --> 00:19:34,000 Jeg troede, at I ikke var venner. 260 00:19:34,160 --> 00:19:38,160 Jeg blev overrasket, da jeg så, at stjernevidnet i Felix-mordsagen- 261 00:19:38,320 --> 00:19:43,440 -er en Fitzpatrick-dukke. De klør dig på ryggen. 262 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 Mit spørgsmål er: Hvordan klør du dem? 263 00:19:51,360 --> 00:19:53,080 Jeg er her. Hvad nu? 264 00:19:53,240 --> 00:19:56,040 -Du har signalet, ikke? -Ja. 265 00:19:56,200 --> 00:19:59,200 Stationen rækker kun tre kilometer. 266 00:19:59,360 --> 00:20:04,640 Gå i den retning, som giver det stærkeste signal. 267 00:20:04,800 --> 00:20:07,880 Nørdejægere kidnapper mig måske. 268 00:20:08,040 --> 00:20:11,200 Jeg tager chancen. 269 00:20:11,360 --> 00:20:17,760 Jeg skal bare lige høre. Bestemmer jeg stadig? 270 00:20:21,040 --> 00:20:24,800 En 09'er kom hen til mig forleden. 271 00:20:24,960 --> 00:20:27,760 Han ville høre, om hans coke var kommet. 272 00:20:27,920 --> 00:20:31,280 En biker med brun hud solgte ham det. 273 00:20:31,440 --> 00:20:36,040 En lille fugl fortalte mig, at vidnet i Logan Echolls-sagen- 274 00:20:36,200 --> 00:20:39,000 -blev betalt af Fitzpatricks. 275 00:20:40,360 --> 00:20:46,520 Så jeg ville høre, om reglerne er ændret? 276 00:20:47,720 --> 00:20:52,040 Laver vi forretninger med idioterne, uden at jeg ved det? 277 00:20:52,200 --> 00:20:55,120 Forsøgte nogen at tjene lidt ekstra? 278 00:20:58,440 --> 00:21:00,640 Det er nu eller aldrig, drenge. 279 00:21:08,600 --> 00:21:12,440 Smut. Forskræk nogle gamle damer. 280 00:21:20,600 --> 00:21:25,240 Tror du, at nogen arbejder for dem? Jeg spørger bare. 281 00:21:27,240 --> 00:21:31,480 Den aften Felix blev dræbt. Så du ham, som ringede til politiet? 282 00:21:31,640 --> 00:21:36,120 -Nej. -Hvorfor ikke? Du var der. 283 00:21:38,480 --> 00:21:40,600 Det fortalte du mig og politiet. 284 00:21:40,760 --> 00:21:44,560 -Politiet havde ikke hele historien. -Fortæl. 285 00:21:46,400 --> 00:21:50,760 Du faldt, og Felix tog over. 286 00:21:50,920 --> 00:21:54,280 Thumper! Du og Dodie kører Weevil hjem. 287 00:21:54,440 --> 00:21:58,080 -Nu! Hans motorcykel skal køres hjem. -Kør den selv. 288 00:21:58,240 --> 00:22:02,000 Vi har en ekstra nu. Sully, hent Servando på Texaco. 289 00:22:02,160 --> 00:22:06,120 Bed ham om at køre Weevils motorcykel hjem. Nu! 290 00:22:06,280 --> 00:22:08,800 Vil du springe? Kanten er der, geni. 291 00:22:08,960 --> 00:22:11,360 Ved du, hvad jeg har drømt om? 292 00:22:11,520 --> 00:22:17,160 En gul SUV til mit surfboard... 293 00:22:19,760 --> 00:22:21,680 ...og mit snowboard. 294 00:22:23,240 --> 00:22:25,160 Fedt! 295 00:22:39,800 --> 00:22:46,440 -Du sagde, at du så det. -Hector og Bootsy var der. Og? 296 00:22:46,600 --> 00:22:50,640 Kom nu, Weevil. Vi havde brug for folk. 297 00:22:50,800 --> 00:22:53,240 En hvid rigmandsunges ord mod vores? 298 00:22:53,400 --> 00:22:55,920 Vi beskyttede dig. 299 00:22:56,080 --> 00:22:57,960 Så du ikke skulle lyve. 300 00:22:58,120 --> 00:23:00,800 Jeg opklarer det. 301 00:23:00,960 --> 00:23:03,200 Vi finder ud af sandheden. 302 00:23:05,800 --> 00:23:09,560 Signalet er stærkt her. Stærkt som en tyr. 303 00:23:09,720 --> 00:23:11,960 Det kommer inde fra huset. 304 00:23:12,120 --> 00:23:14,080 -Skal vi? -Lad os. 305 00:23:15,360 --> 00:23:19,920 -Udmærket arbejde, som altid, Q. -I lige måde, mr Bond. 306 00:23:22,880 --> 00:23:25,760 -Du har en plan, ikke? -Tja. 307 00:23:33,600 --> 00:23:37,960 -Miss Mars. -Godt, at du er hjemme. 308 00:23:38,120 --> 00:23:42,200 Må vi låne telefonen? Vi har travlt. 309 00:23:43,960 --> 00:23:46,000 Ja. 310 00:23:46,160 --> 00:23:50,080 Vi skal faktisk tale med Butt... Vincent. 311 00:23:51,440 --> 00:23:54,720 Det er noget med lektierne... 312 00:23:57,200 --> 00:24:00,160 -Du er så... -Død. Ja, ja. 313 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 Du ville besøge Vincent. 314 00:24:02,800 --> 00:24:05,000 "Hvad mon Vincent laver?". 315 00:24:06,640 --> 00:24:09,960 Næste gang må I godt ringe først. 316 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 Ja. 317 00:24:17,840 --> 00:24:23,000 Min dreng? Vincent? 318 00:24:23,160 --> 00:24:28,000 - Alenetid i kælderen, ikke? -Du har gæster. 319 00:24:28,160 --> 00:24:31,400 Veronica Mars og en veninde vil tale med dig. 320 00:24:31,560 --> 00:24:35,120 - Sig, at jeg ikke er hjemme. -De står lige her. 321 00:24:40,120 --> 00:24:42,080 Hej Vincent. Hvad laver du? 322 00:24:42,480 --> 00:24:46,080 Hvis I vil have snacks eller sodavand... 323 00:24:48,480 --> 00:24:50,280 Hvad vil I? 324 00:24:50,440 --> 00:24:54,600 Vi ville danse lidt, men sangen er næsten slut. 325 00:24:54,760 --> 00:25:01,360 Jeg arbejder på modellerne. Hvis malingen tørrer, matcher farven ikke. 326 00:25:04,520 --> 00:25:06,560 Spiller de ikke en sang til? 327 00:25:06,720 --> 00:25:10,880 -Ud herfra. -Hvorfor er du så sur? 328 00:25:11,040 --> 00:25:18,040 Butters, din sutteklud blinker. 329 00:25:23,520 --> 00:25:26,640 Vil du høre min teori? Her er den. 330 00:25:27,880 --> 00:25:29,560 Du var ven med Marcos. 331 00:25:29,720 --> 00:25:32,840 Din far opdagede, at I lavede radioprogrammet. 332 00:25:33,000 --> 00:25:37,360 Da Oliveres sagsøgte, lavede du en aftale med din far. 333 00:25:37,520 --> 00:25:42,080 Han lod dig spille, og han fik optagelser af Marcos- 334 00:25:42,240 --> 00:25:46,760 -nøglen til hans hus og din viden om radio. 335 00:25:46,920 --> 00:25:49,760 Min far kender ikke til programmet. 336 00:25:49,920 --> 00:25:53,680 Viceinspektørens søn kritiserer skolen. Han ville dræbe mig. 337 00:25:55,800 --> 00:26:00,600 Marcos forlod programmet over en måned før busulykken. Hvorfor? 338 00:26:00,760 --> 00:26:03,680 Han tog pludselig på en lejr. 339 00:26:03,840 --> 00:26:07,120 Han slog vist hovedet, for han var sær bagefter. 340 00:26:07,280 --> 00:26:09,960 Han ringede og sagde, at han stoppede. 341 00:26:10,120 --> 00:26:11,640 Spurgte du hvorfor? 342 00:26:11,800 --> 00:26:16,960 Ja. Vi drak kakao og spiste kanelsnegle og talte om følelser. 343 00:26:17,120 --> 00:26:22,440 Nå... Som piger? Cap'n Krunk var sjovere. 344 00:26:22,600 --> 00:26:26,760 Jeg ved kun, at han stoppede. Så skete ulykken. 345 00:26:26,920 --> 00:26:30,480 Og så kunne jeg ikke spørge ham. 346 00:26:30,640 --> 00:26:32,600 Går I nu? 347 00:26:35,240 --> 00:26:37,480 Han kan lide mig. 348 00:26:39,800 --> 00:26:42,240 Der kom optagelsen af hans stemme fra. 349 00:26:42,400 --> 00:26:46,440 Radioen var perfekt for en genert dreng. 350 00:26:46,600 --> 00:26:48,080 Det er opfindsomt. 351 00:26:48,240 --> 00:26:51,400 At kritisere klassekammerater anonymt. 352 00:26:51,560 --> 00:26:56,240 Det var hård kritik, så han fornærmede folk. 353 00:26:56,400 --> 00:27:00,640 -Og de blev sure. -Hold op... Marcos er død. 354 00:27:00,800 --> 00:27:04,120 Ville en elev hævne sig på hans sørgende forældre? 355 00:27:04,280 --> 00:27:08,520 Min datter spurgte folk. Hun tror, der skete noget på lejren. 356 00:27:08,680 --> 00:27:11,880 Tror din datter det? Det handler ikke om børnene. 357 00:27:12,040 --> 00:27:15,240 Eller om lejren. Det handler om penge. 358 00:27:15,400 --> 00:27:18,440 Den grådige ledelse vil lukke munden på os. 359 00:27:18,600 --> 00:27:21,040 Jeg vil se på alle muligheder. 360 00:27:21,200 --> 00:27:25,600 Vi har tre dage til at forhandle eller droppe sagen. 361 00:27:25,760 --> 00:27:29,720 Vi ved, hvem det er. Du skal bare bevise det. 362 00:27:31,960 --> 00:27:34,760 Jeg tager over til Oliveres. De er til bowlingaften. 363 00:27:34,920 --> 00:27:39,320 Jeg venter og ser, om jeg kan afsløre ham. 364 00:27:39,480 --> 00:27:41,480 Held og lykke. 365 00:27:44,880 --> 00:27:47,120 KREDITKORTOPLYSNINGER 366 00:27:48,760 --> 00:27:50,960 Mr Oliveres er ligeglad med lejren. 367 00:27:51,120 --> 00:27:54,680 Han har glemt, hvor grove teenagere er. Her. 368 00:27:54,840 --> 00:27:59,040 Betalinger i juli. Find dig selv-lejren. 369 00:27:59,200 --> 00:28:03,440 Ikke at forveksle med lejren, hvor man vinder sig selv. 370 00:28:03,600 --> 00:28:08,840 Find dig selv er for teenagere, som kæmper med deres seksualitet. 371 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Find dig selv-lejrens unikke plan- 372 00:28:11,160 --> 00:28:14,400 -fører teenagere mod en traditionel og sund livsstil. 373 00:28:14,560 --> 00:28:18,240 Find dig selv kan give permanent forandring. 374 00:28:18,400 --> 00:28:20,240 Marcos var bøsse. 375 00:28:36,560 --> 00:28:40,360 -Hvem er du? -Jeg bor ved siden af! Naboen! 376 00:28:40,520 --> 00:28:43,440 Tager du altid forbi, når de er til bowlingaften? 377 00:28:43,600 --> 00:28:46,280 Jeg ville låne nogle øl. 378 00:28:46,440 --> 00:28:50,160 Min kone lader mig ikke have øl i huset. 379 00:28:54,800 --> 00:28:56,640 Så du drikker øl- 380 00:28:56,800 --> 00:29:00,640 -vender nogle billeder og sprøjter lidt cologne? 381 00:29:00,800 --> 00:29:05,440 Ville din kone slappe af, hvis jeres grund var større? 382 00:29:05,600 --> 00:29:08,520 Du vil købe huset. Ikke? 383 00:29:08,680 --> 00:29:11,720 Jeg ville hente en øl. Spørg Carlos. 384 00:29:14,440 --> 00:29:17,480 -Hent din øl. -Nej, tak. 385 00:29:56,000 --> 00:29:58,040 SIMON & STERN 386 00:30:10,800 --> 00:30:15,520 Mr Oliveres? Keith Mars. Jeg har nogle spørgsmål. 387 00:30:15,680 --> 00:30:20,480 Opbevarer din nabo øl i dit køleskab? Gør han? 388 00:30:20,640 --> 00:30:24,800 Har han alarmkoden? Godt. En ting til. 389 00:30:24,960 --> 00:30:28,000 Der ligger en legetøjsbus i akvariet. 390 00:30:28,160 --> 00:30:33,520 Der lå et stykke papir med alarmkoden i papirkurven. 391 00:30:33,680 --> 00:30:36,320 Bag på brevpapir fra Simon & Stern. 392 00:30:36,480 --> 00:30:40,160 Ja, skoledistriktets advokatfirma. 393 00:30:41,720 --> 00:30:47,160 Det gør dig nok glad. Jeg tager det med til mødet. 394 00:30:48,480 --> 00:30:50,360 Så lidt, mr Oliveres. 395 00:31:06,640 --> 00:31:09,120 Hvad er der galt med folk? 396 00:31:21,480 --> 00:31:23,440 Vågn op, Tornerose. 397 00:31:27,960 --> 00:31:31,520 -Hvad fanden sker der? -Folkeretten, junior. 398 00:31:31,680 --> 00:31:34,760 Du er anklaget for mordet på Felix Tombs. 399 00:31:34,920 --> 00:31:37,440 Jeg har ingen Bibel at sværge på. 400 00:31:37,600 --> 00:31:41,920 Men jeg får sandheden og hele sandheden. 401 00:31:42,560 --> 00:31:44,960 Det er din dommer og jury. 402 00:31:45,120 --> 00:31:50,160 Jeg er anklageren, og du forsvarer dig selv. 403 00:31:54,280 --> 00:31:57,280 Første spørgsmål til den anklagede... 404 00:31:58,760 --> 00:32:01,080 Hvad skete der med Felix på broen? 405 00:32:01,240 --> 00:32:04,000 Jeg ved det ikke. 406 00:32:07,760 --> 00:32:11,840 Godt. Han er din, hr. Dommer. 407 00:32:18,080 --> 00:32:21,800 Nej, nej, nej! Hold nu op! 408 00:32:21,960 --> 00:32:26,160 -En ud af seks: En kugle. -Nej! Hold nu op! 409 00:32:26,320 --> 00:32:29,760 Hold op! Er du vanvittig? 410 00:32:30,520 --> 00:32:35,800 -Jeg spørger igen: Hvad skete der? -Jeg kan ikke huske det. 411 00:32:35,960 --> 00:32:38,320 -Jeg sværger. -En ud af fem? 412 00:32:38,480 --> 00:32:40,360 Det er rigtigt. Jeg sværger... 413 00:32:40,520 --> 00:32:43,280 Du er en morder som din far. 414 00:32:43,440 --> 00:32:49,000 Nej... Stop. Lad være! Nej, nej, nej, nej! 415 00:32:49,160 --> 00:32:53,880 Nej! Vær sød at stoppe. 416 00:32:54,040 --> 00:32:57,640 Jeg ved intet! For fanden. Jeg sværger! 417 00:32:57,800 --> 00:33:01,360 Tal ikke til mig. Du skal overbevise dommeren. 418 00:33:01,520 --> 00:33:06,280 Det er rigtigt. Jeg har intet gjort. Jeg sværger! 419 00:33:06,440 --> 00:33:10,640 Ved I, hvad problemet er? Han er ligeglad med sin hånd. 420 00:33:10,800 --> 00:33:15,280 -Vi tager noget, som er mere værd. -Hold nu op, mand. 421 00:33:15,440 --> 00:33:22,080 Nej! Nej! Nej! Lad være! Kom nu! Lad være! Nej! 422 00:33:22,240 --> 00:33:27,040 -Hør efter! Hvorfor ville jeg lyve? -Det er nok. 423 00:33:27,200 --> 00:33:29,960 -Kom nu. Lad være! -Ikke mere i aften. 424 00:33:38,320 --> 00:33:41,680 Hjælp mig. Han har tisset i bukserne. 425 00:34:18,920 --> 00:34:23,080 -Er vi færdige? -Vi er lige begyndt, Weevs. 426 00:34:23,240 --> 00:34:27,080 Jeg fører dig gennem helvede. 427 00:34:31,760 --> 00:34:34,880 Fiskestænger og kakaomælk. Ad! Det er usundt. 428 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Bliver du ikke snart færdig? 429 00:34:37,080 --> 00:34:39,800 Hvad fortalte Marcos om Find dig selv? 430 00:34:39,960 --> 00:34:41,480 Find dig selv? 431 00:34:41,640 --> 00:34:44,600 Omprogrammeringslejren, som hans forældre sendte ham på. 432 00:34:44,760 --> 00:34:49,560 -For at gøre ham ubøsset. -Marcos var ikke bøsse! 433 00:34:50,160 --> 00:34:52,520 -Er du sikker? -Fuldstændig. 434 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 Han talte altid om piger. Han var ikke bøssekarl. 435 00:34:56,200 --> 00:35:01,840 -Han elskede Playboy og piger. -Vær sød aldrig at beskrive mig. 436 00:35:03,000 --> 00:35:07,480 Han var vild med piger. Han fik næsten bank engang. 437 00:35:07,640 --> 00:35:10,560 -Af en pige? -Af hendes jaloux kæreste. 438 00:35:11,640 --> 00:35:13,680 Fint, fint. 439 00:35:17,440 --> 00:35:21,880 "Jeg har en jaloux kæreste, som ved, at jeg kunne lide ham...". 440 00:35:22,040 --> 00:35:25,480 Den hemmelige beundrer kan måske svare mig. 441 00:35:25,640 --> 00:35:27,920 "Gratis koncertbilletter til high school-elever". 442 00:35:28,080 --> 00:35:30,760 "Radio Broadcast Alliance søger elever til en undersøgelse- 443 00:35:30,920 --> 00:35:37,200 -om koncertmarkedsføring. Tilmelding på 619-555-0127". 444 00:35:39,040 --> 00:35:41,920 -Hej. Undskyld forsinkelsen. -Det er fint. 445 00:35:42,080 --> 00:35:44,320 Advokaten beder dig skrive under- 446 00:35:44,480 --> 00:35:47,480 -og vidne om, hvad du fandt ud af. 447 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 Undskyld os et øjeblik. 448 00:35:55,640 --> 00:35:58,640 Jeg har et spørgsmål, før jeg vidner. 449 00:35:58,800 --> 00:36:02,000 -Hvad, Keith? -Jeg fandt fiskefoder i akvariet. 450 00:36:02,160 --> 00:36:05,120 Jeg forstår det ikke. 451 00:36:06,760 --> 00:36:10,880 Fodrede tyven fiskene? 452 00:36:18,360 --> 00:36:23,360 Det må være frygteligt at blive chikaneret. 453 00:36:23,520 --> 00:36:26,560 Jeg ville gerne have afsløret ham. 454 00:36:26,720 --> 00:36:30,120 Men nogen efterlod måske bussen- 455 00:36:30,280 --> 00:36:32,720 -og papirlappen til mig. 456 00:36:35,960 --> 00:36:39,800 Du vil ikke have, at jeg vidner, mr Oliveres. 457 00:36:39,960 --> 00:36:42,240 Tag imod tilbuddet. 458 00:36:53,480 --> 00:36:55,960 Hallo? Radio Broadcast Alli... 459 00:37:02,920 --> 00:37:08,080 En omvendt telefonbog senere har jeg adressen på beundreren- 460 00:37:08,240 --> 00:37:13,040 -og forhåbentlig den ikke så loyale kæreste til den jaloux fyr. 461 00:37:15,120 --> 00:37:17,440 -Veronica Mars? -Roxie. 462 00:37:17,600 --> 00:37:20,360 Jeg har spørgsmål om Marcos Oliveres. 463 00:37:20,520 --> 00:37:23,560 -Hvad med ham? -Ikke så hemmelighedsfuld. 464 00:37:23,720 --> 00:37:26,480 Du sendte en e-mail og ringede. 465 00:37:26,640 --> 00:37:31,240 Nej. Ryan! Glemte du min milkshake? 466 00:37:31,400 --> 00:37:33,520 Har du også en idiot-bror? 467 00:37:40,200 --> 00:37:43,920 -Tag mig senere. -Jeg tager dig lige nu, Ryan. 468 00:37:45,640 --> 00:37:48,920 Jeg lyttede altid til programmet. 469 00:37:49,080 --> 00:37:53,800 Jeg kendte kun Marcos fra radioen. 470 00:37:53,960 --> 00:37:56,840 Jeg var forelsket i ham. 471 00:37:57,000 --> 00:38:00,840 Marcos og Butters brugte en mikrofon fra Broadcast Journalism. 472 00:38:01,000 --> 00:38:05,440 Jeg hørte, at det var dem. Jeg fortalte ham, at jeg var fan. 473 00:38:06,680 --> 00:38:08,640 Sådan begyndte vores smukke venskab. 474 00:38:08,800 --> 00:38:12,920 -Var I et slags par, eller...? -Nej. 475 00:38:13,080 --> 00:38:16,160 Jeg var forelsket og 100% bøsse. 476 00:38:16,320 --> 00:38:20,720 Han så mig som en ven og var seksuelt tilbageholden. 477 00:38:21,240 --> 00:38:23,640 Jeg forsøgte at overbevise ham. 478 00:38:25,160 --> 00:38:29,360 Jeg masserede hans ryg, og hans forældre kom hjem. 479 00:38:30,560 --> 00:38:35,560 De blev ikke glade for at se deres søn med en fyr. 480 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 De sendte ham på homofob-lejr. 481 00:38:39,280 --> 00:38:41,920 Han skulle love ikke at se mig igen. 482 00:38:43,280 --> 00:38:46,160 -Og så døde han. -Nej. 483 00:38:47,520 --> 00:38:53,680 Han blev tvunget til normale ting som klasseture til baseballkampe. 484 00:38:54,880 --> 00:38:59,880 Marcos er død, fordi han var desperat efter at få sine forældre tilbage. 485 00:39:01,240 --> 00:39:06,680 Men Oliveres har mistet deres søn. Numrene sårede dem virkelig. 486 00:39:06,840 --> 00:39:10,160 Godt. Det var meningen. 487 00:39:13,240 --> 00:39:15,600 Undskyld, at jeg ikke er mig selv. 488 00:39:15,760 --> 00:39:18,600 Jeg er forvirret for tiden. 489 00:39:18,760 --> 00:39:21,120 Jeg forstår ikke hvorfor. 490 00:39:25,600 --> 00:39:28,680 Du vil enten redde mig eller ikke. 491 00:39:28,840 --> 00:39:31,240 Kun du kan gøre det. 492 00:40:05,280 --> 00:40:07,080 Åh gud. 493 00:40:07,240 --> 00:40:10,240 Mila Tempels BTI Studios