1 00:00:00,080 --> 00:00:01,760 Tidligere: 2 00:00:01,920 --> 00:00:06,960 Løbet er kørt for politimesteren. Don Lamb genvinder sin plads. 3 00:00:07,120 --> 00:00:12,200 Jeg har info om ham mexicaneren. Det var mig, der ringede. 4 00:00:12,360 --> 00:00:16,880 I kan lide mig! I kan virkelig lide mig! 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,800 Find dig en advokat. 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,080 Det er min skyld, at Meg sad i limousinen. 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,280 Meg har en ekstra bærbar, som mine forældre vil se. 8 00:00:28,440 --> 00:00:32,320 -Vi er nødt til at fjerne det hele. -Det må være en fejl. 9 00:00:32,480 --> 00:00:38,320 Mr Casablancas fusker med sit firma. Det er et korthus. Og jeg vælter det. 10 00:00:38,560 --> 00:00:42,440 Mr Casablancas? Finanstilsynet vil tale med Dem. 11 00:00:45,520 --> 00:00:51,120 Lad mig lige forklare en ting. Jeg er ikke mr Lebowski. 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,560 Jeg er The Dude. Så kald mig det. 13 00:00:54,720 --> 00:00:58,000 Enten det eller Dudeness- 14 00:00:58,160 --> 00:01:03,200 -Duder eller El Dudoreno, hvis du ikke er til det kortfattede. 15 00:01:03,360 --> 00:01:07,040 Veronica, hold nu op med at være The Dude. 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,520 -Er du ikke til tjald og bowling? -Jo, lidt. 17 00:01:10,680 --> 00:01:14,120 Men kun fordi dine læber krøller så sødt. 18 00:01:14,280 --> 00:01:18,600 De her læber? Dem har jeg haft i årevis. 19 00:01:26,480 --> 00:01:31,400 Hvor er min martini, og hvorfor lugter her ikke af aftensmad? 20 00:01:31,560 --> 00:01:35,440 Ser I "The Big Lebowski"? Hvorfor ventede I ikke på mig? 21 00:01:35,600 --> 00:01:41,200 Da du bad mig flytte ind, troede jeg, vi skulle være mere sammen. 22 00:01:44,120 --> 00:01:47,400 Supermarkedscenen har lige været der. 23 00:01:47,560 --> 00:01:52,480 Der kommer roomservice. Jeg har læst guiden "Det tredje hjul"- 24 00:01:52,640 --> 00:01:58,560 -og vi bør finde et kodeord til, når I to ikke vil forstyrres. 25 00:01:58,720 --> 00:02:01,840 -"Skrid"? -Hvad med "akavet"? 26 00:02:02,960 --> 00:02:06,800 Men "skrid" er også fint. Eller måske "forporsvindpind". 27 00:02:09,640 --> 00:02:12,520 -Du er ikke en toast. -Nej. 28 00:02:19,720 --> 00:02:22,880 IPod-pigen og ham med ørerne. 29 00:02:24,560 --> 00:02:28,280 -Hvor er verden lille. -Ja, alt for lille. 30 00:02:34,080 --> 00:02:37,400 Mit kodeord er "udholdenhed". 31 00:02:42,920 --> 00:02:47,560 -Hvor kom vi fra? -Vi kyssede, indtil det der skete. 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,920 Dick og Beavs stedmor er lige kommet- 33 00:02:52,080 --> 00:02:55,880 -for at give din bofælle en omgang. 34 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 Jeg er jo en fyr. 35 00:02:58,440 --> 00:03:03,680 Hvad? Hvis det var Dick og Beavers rigtige mor, ville det genere mig. 36 00:03:03,840 --> 00:03:07,480 -Men Kendall er på vores alder. -Hun er 25. 37 00:03:07,640 --> 00:03:10,800 Ikke helt. Du ved, hvad jeg mener. Hun er ... 38 00:03:12,640 --> 00:03:16,120 Hvad? Hun er lækker. Det ved du da godt. 39 00:03:17,240 --> 00:03:20,920 Skulderklap til Logan for at knalde hende den lækre. 40 00:03:21,080 --> 00:03:25,720 -Måske giver hun en øl. -De er nok derinde et stykke tid. 41 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 Sikken forskel en dag kan gøre. 42 00:03:32,360 --> 00:03:34,880 Fra lyserød til rød. 43 00:03:36,840 --> 00:03:43,840 Den ene dag styrer I verden, den næste sover I i rendestenen. 44 00:03:45,240 --> 00:03:49,160 I sidste uge lå miss Mars helt i toppen- 45 00:03:49,320 --> 00:03:52,520 -og mr Casablancas var lige i hælene på hende. 46 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 Nu ser det helt anderledes ud. 47 00:04:00,880 --> 00:04:05,280 -Din dengsedreng. -Hvor er din streg, Dick? 48 00:04:05,440 --> 00:04:09,280 Ja, hvor er Dick Inc. henne? 49 00:04:09,440 --> 00:04:14,840 Selv om jeg frarådede det, investerede du alt i Casablancas. 50 00:04:15,000 --> 00:04:17,880 Det er nemlig rigtigt. 51 00:04:19,120 --> 00:04:23,080 Nu har du ingenting. Mr Echolls- 52 00:04:23,240 --> 00:04:28,160 -jeg er bange for, at dine aktier også er faldet en del. 53 00:04:28,320 --> 00:04:32,120 -Jeg skal nok klare den. -Og mr Kane ... 54 00:04:32,280 --> 00:04:35,800 Det er nok bedre, at han ikke ved det. 55 00:04:45,920 --> 00:04:49,720 Det her ville være sjovere, hvis jeg var god til det. 56 00:04:49,880 --> 00:04:53,720 -Noget nyt om busulykken? -Politimesteren er på sagen. 57 00:04:53,880 --> 00:04:56,440 Er der noget nyt? 58 00:04:56,600 --> 00:05:00,240 Helt sikkert. Keith, der er noget, jeg vil fortælle dig. 59 00:05:00,400 --> 00:05:03,960 -Min vision for Neptune. -Valget er slut, Woody. 60 00:05:04,120 --> 00:05:08,400 Jeg har lovet et bedre Neptune. Og ved du hvordan? Indlemmelse. 61 00:05:08,560 --> 00:05:13,320 Vi forvandler de offentlige bygninger til en by. Det er blevet gjort før. 62 00:05:13,480 --> 00:05:18,800 Vi forvandler skattepenge til antikke gadelygter og brostensbelagte gader. 63 00:05:18,960 --> 00:05:23,560 Du finder ikke ét stykke graffiti i Carmel, Keith. Men her ... 64 00:05:23,720 --> 00:05:28,840 -Hvor skulle den ligge? -Syd for havnen, øst for reservoiret. 65 00:05:29,000 --> 00:05:33,040 Det er ikke en by, det er en countryclub. 66 00:05:33,200 --> 00:05:37,280 9.000 indbyggere i Neptune. De får brug for en politichef. 67 00:05:37,440 --> 00:05:41,760 De vil stadig have Lamb. Dobbelt beskyttelse. Alle er glade. 68 00:05:41,920 --> 00:05:45,440 Jeg ville ikke engang have råd til at bo i byen. 69 00:05:46,560 --> 00:05:49,720 Du skal nok få rigeligt. 70 00:05:51,760 --> 00:05:53,640 Ses. 71 00:05:58,880 --> 00:06:04,400 Hej. Er du syg, eller holder du bare pjækkedag? 72 00:06:04,560 --> 00:06:06,360 Ring til mig. 73 00:06:13,240 --> 00:06:17,240 Kan du huske, da vi kyssede her, og du lagde benene rundt om mig? 74 00:06:17,400 --> 00:06:20,760 -Gider du lige. -Helt ærligt ... 75 00:06:20,920 --> 00:06:27,280 -Tænk, hvis du kunne ignorere mig. -Ja, tænk engang. Hvad vil du? 76 00:06:27,440 --> 00:06:30,720 Jeg er blevet anholdt. Det var sjovt. 77 00:06:31,840 --> 00:06:38,440 Fyren, der slog alarm, da Felix døde, forsøger at ødelægge mit liv. 78 00:06:38,600 --> 00:06:41,280 Kan du hjælpe for gamle dages skyld? 79 00:06:41,440 --> 00:06:45,640 -Kan jeg virkelig det? -Ja, hvorfor skulle du? 80 00:06:47,920 --> 00:06:50,880 I det mindste fik jeg da spurgt. 81 00:06:52,760 --> 00:06:56,800 For gamle dages skyld? Giv mig noget at arbejde med. 82 00:06:56,960 --> 00:07:03,120 Vidnet har sagt, at jeg truede ham. Han prøver at fælde mig. 83 00:07:04,200 --> 00:07:05,880 Hvad hedder han? 84 00:07:11,640 --> 00:07:16,320 -Jeg har lige ringet ... -Jeg skal tale med dig. 85 00:07:19,880 --> 00:07:23,880 -Logan vil have min hjælp... -Det er jeg ligeglad med. 86 00:07:24,040 --> 00:07:30,080 Lizzie har givet mig harddisken, og jeg har hentet Megs filer ned. 87 00:07:30,240 --> 00:07:34,440 Jeg kom til at læse nogle af hendes e-mails. 88 00:07:34,600 --> 00:07:38,440 Hvorfor e-mailer Meg sammen med nogen i børneværnet? 89 00:07:38,600 --> 00:07:42,920 Et af de børn, hun babysitter, bliver misbrugt. 90 00:07:43,080 --> 00:07:46,880 Hun har e-mailet sammen med en, men hun har ingen beviser. 91 00:07:47,040 --> 00:07:51,800 Det er ikke seksuelt eller fysisk. Det er en slags psykisk vold. 92 00:07:51,960 --> 00:07:56,560 Jeg har kigget dem igennem, men der står ikke, hvem det er. 93 00:07:57,840 --> 00:08:00,080 Vi er nødt til at finde ham. 94 00:08:35,560 --> 00:08:39,720 Så han er mellem 7 og 10 år, og forældrene er psykopater. 95 00:08:39,880 --> 00:08:43,200 Hun spørger, om "en af bøgerne vil hjælpe". 96 00:08:43,360 --> 00:08:47,000 De tvinger ham til at skrive formaninger- 97 00:08:47,160 --> 00:08:49,400 -som "jeg har været slem". 98 00:08:49,560 --> 00:08:55,120 Måske har Meg en bog. Jeg læste et sted, at hun har stjålet en. 99 00:08:55,280 --> 00:08:58,840 Så har vi første mål: Få fat i en bog. 100 00:08:59,000 --> 00:09:01,720 Der er altid nogen hjemme. 101 00:09:01,880 --> 00:09:06,840 Jeg var der kun, når Megs forældre var til kirkegruppe om søndagen. 102 00:09:07,000 --> 00:09:10,840 I mellemtiden må vi finde ud af, hvem Meg babysittede. 103 00:09:11,040 --> 00:09:15,920 Familien Fuller har en søn, og deres nabo havde vist en baby. 104 00:09:17,320 --> 00:09:22,240 Familien Martin havde tvillingepiger. Familien Goodman, og en dame ... 105 00:09:23,640 --> 00:09:26,000 Hun var ret aktiv. 106 00:09:26,160 --> 00:09:29,400 Det hedder vist deltidsarbejde. 107 00:09:29,560 --> 00:09:33,880 Man arbejder i stedet for at få penge af lommepengefeen. 108 00:09:34,040 --> 00:09:40,120 Lommepengefeen. Hun huserer vist mest inden for bygrænsen. 109 00:09:40,280 --> 00:09:43,120 Megs forældre vil ikke forkæle børnene. 110 00:09:46,120 --> 00:09:49,480 Familien Goodman har jo Gia- 111 00:09:49,640 --> 00:09:54,960 -så jeg må få fat i håndskriftprøver fra de andre børn. 112 00:09:55,120 --> 00:09:59,920 Som du vil sammenligne med bogen. Som vi bryder ind og stjæler ... 113 00:10:02,000 --> 00:10:07,120 Se, hvem der er blevet inviteret til politiets fundraising/ungkarlefest. 114 00:10:07,280 --> 00:10:10,400 -Sig Veronica Mars. -Beklager, skat. 115 00:10:10,560 --> 00:10:15,920 Du kan ikke købe kærlighed. Det kan rigmandskoner til gengæld. 116 00:10:16,080 --> 00:10:18,880 Gad vide, om de sælger Lamb kilovis. 117 00:10:24,080 --> 00:10:28,960 Hvad foregår der? Har hun nu fået dig i gang også? 118 00:10:30,240 --> 00:10:34,480 Huset og bilerne er betalt ud, så det skal du ikke tænke på. 119 00:10:35,600 --> 00:10:38,640 Hold så op. Det føles som et jordskælv. 120 00:10:39,800 --> 00:10:44,920 Desværre er Dicks aktiver blevet indefrosset indtil efter retssagen. 121 00:10:45,960 --> 00:10:48,600 Retssagen? 122 00:10:48,760 --> 00:10:55,640 Dick sidder og drikker mai tais på en eksotisk strand omgivet af tjenere. 123 00:10:55,800 --> 00:11:02,120 -Han kommer ikke tilbage. -Drengene har en båndlagt formue. 124 00:11:02,320 --> 00:11:06,240 Men I kan ikke hæve den, før I er fyldt 21 år. 125 00:11:06,400 --> 00:11:11,280 Min 21-års-fødselsdag bliver så fed! Jeg elsker dig, far. 126 00:11:12,320 --> 00:11:18,640 -Hvad med mig? -Du har ikke dine egne konti. 127 00:11:18,800 --> 00:11:20,520 Kan jeg få nogle af deres penge? 128 00:11:20,680 --> 00:11:24,920 Deres biologiske mor styrer pengene. 129 00:11:26,200 --> 00:11:30,880 -Hvad skal jeg så stille op? -Aner det ikke. Hvad lavede du før? 130 00:11:33,720 --> 00:11:39,600 Mrs Fueller. Veronica Mars her. Det var mig, der hjalp Sabrina. 131 00:11:39,760 --> 00:11:42,720 Jeg er en af Meg Mannings venner- 132 00:11:42,960 --> 00:11:45,960 -og jeg hjælper hende med hendes klienter. 133 00:11:46,200 --> 00:11:50,600 Ja, jeg har gode anbefalinger, og jeg er meget fleksibel. 134 00:11:51,680 --> 00:11:55,960 -Ja, jeg kan førstehjælp. -Kønssygdomme dræber. 135 00:11:56,120 --> 00:11:59,640 Seksuelt overførte sygdomme er ingen spøg! 136 00:11:59,800 --> 00:12:04,800 -Jeg nøs bare. -Bare vent, til du får gonorré. 137 00:12:04,960 --> 00:12:11,520 Det her er vigtige oplysninger, som I har brug for at vide. 138 00:12:11,680 --> 00:12:14,040 Udenfor. 139 00:12:17,400 --> 00:12:21,440 Find sammen i par. I får en seddel med navnet på en kønssygdom. 140 00:12:21,600 --> 00:12:26,480 I skal informere jeres partner om, at I har pågældende sygdom. 141 00:12:27,480 --> 00:12:30,960 Okay, Gia, men husk: Intet put uden en dut. 142 00:12:31,120 --> 00:12:34,920 Ja, lad os få seksualundervisning af den tørre fraskilte. 143 00:12:35,080 --> 00:12:39,600 -Manden forlod hende for en mand. -Velkommen til et års bitterhed. 144 00:12:41,200 --> 00:12:47,240 -Mrs Hauser. Er det ikke en blomst? -Nej. Klamydia er ikke en blomst. 145 00:12:47,400 --> 00:12:52,320 -Vi har en på et espalier. -Jeres espalier boller udenom. 146 00:12:52,480 --> 00:12:57,680 -Hvor er du bare sjov, Veronica. -Tak for det, Gia. 147 00:12:57,840 --> 00:13:00,720 Jeg var sjov i min gamle skole. Men ikke her. 148 00:13:00,880 --> 00:13:04,080 -Jeg synes stadig, du er sjov. -Gør du? 149 00:13:04,240 --> 00:13:09,440 Jeg havde så mange veninder før i tiden. Her er ikke andet end fyre. 150 00:13:09,600 --> 00:13:13,040 Ved du, hvad jeg ikke har gjort i evigheder? 151 00:13:13,200 --> 00:13:18,040 Holdt filmaften hos en veninde og kigget på hendes tøj. 152 00:13:18,200 --> 00:13:21,960 Kom og kig på mit tøj. Og så kan du overnatte. 153 00:13:32,480 --> 00:13:36,640 Miss Hauser, jeg leder efter nye klienter at babysitte... 154 00:13:36,800 --> 00:13:42,080 Jeg er en arbejdende alenemor. Jeg har mest af alt brug for en klon. 155 00:13:42,240 --> 00:13:48,240 Jeg kan hjælpe dig, så du får tid til at vaske tøj eller tage et bad. 156 00:13:48,400 --> 00:13:53,000 Det er ikke nødvendigt. Ikke interesseret, miss Mars. 157 00:14:03,120 --> 00:14:08,080 Sabrina ligger allerede øverst i årgangen. Hun trives fantastisk. 158 00:14:08,240 --> 00:14:12,840 Her er planen. Der er fem minutters pause mellem hver aktivitet. 159 00:14:13,000 --> 00:14:16,920 Du har 30 minutter til at lave småkager- 160 00:14:17,080 --> 00:14:22,280 -og så kan han læse i en time. Bagefter må han gerne male. 161 00:14:23,720 --> 00:14:27,080 Han skal nok være sød. Jeg tror, han er godt træt. 162 00:14:27,240 --> 00:14:31,520 Stewart Fuller. Tak, fordi du kom, Veronica. 163 00:14:31,680 --> 00:14:37,720 -Telefonlisten er på køleskabet. -Der står alverdens numre på den. 164 00:14:37,880 --> 00:14:43,480 Drenge er ikke tilladt. Jeg lod nær Meg gå på grund af ham kæresten. 165 00:14:43,640 --> 00:14:48,200 Det her er ikke Inspiration Point. Giv mor et kys. 166 00:14:55,000 --> 00:14:57,720 Nå, Edwin. Hvad har du lyst til? 167 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 Vi skal bage småkager. 168 00:15:01,560 --> 00:15:08,560 En tiårig, der selv vasker hænder, og gør, hvad han får besked på. 169 00:15:08,720 --> 00:15:12,640 Hvis han ikke snart piller næse, må han være en robot. 170 00:15:17,280 --> 00:15:21,160 -Hvordan var din bog? -God. Må jeg male nu? 171 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 Bare slå dig løs. 172 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 -Hallo? - Hvordan går det? 173 00:15:31,440 --> 00:15:36,600 Foruroligende godt. Jeg har fået fat i noget af hans hjemmearbejde- 174 00:15:36,760 --> 00:15:41,960 -og jeg kigger på det, når han sover om præcis 34 minutter. 175 00:15:42,120 --> 00:15:46,080 -Tænk, at du babysitter. -Mener du det? 176 00:15:46,240 --> 00:15:49,920 Det er måske mere Megs boldgade. 177 00:15:53,720 --> 00:15:59,320 -Er alt i orden? -Ja, det var bare et enormt kryb. 178 00:16:02,280 --> 00:16:04,440 Jeg sagde 22.30! 179 00:16:09,840 --> 00:16:12,000 -Hvordan går det? -Fint. 180 00:16:12,160 --> 00:16:15,800 -Har du brug for noget? -Nej tak. 181 00:16:19,400 --> 00:16:24,440 Ham, der slog alarm, hedder Tom Griffith og er læge. 182 00:16:24,600 --> 00:16:29,160 Han er en meget dyr og velrenommeret plastikkirurg. 183 00:16:29,320 --> 00:16:33,080 Der findes ikke velrenommerede plastikkirurger. 184 00:16:35,200 --> 00:16:40,200 -Det er ikke ham. -Jo, det der er dr. Griffith. 185 00:16:40,360 --> 00:16:43,600 Det er ikke manden fra broen. 186 00:16:43,760 --> 00:16:47,760 Du fortalte politiet, at du ikke kunne se ham. 187 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 -Jeg løj. -Ja, selvfølgelig. 188 00:16:51,200 --> 00:16:56,160 De skulle jo ikke finde ham. Jeg vidste ikke, hvad han ville sige. 189 00:16:56,320 --> 00:16:59,680 Jeg ville gå fri, hvis han ikke blev fundet. 190 00:16:59,840 --> 00:17:03,000 -Smut. -Hjælp mig. Han lyver. 191 00:17:08,320 --> 00:17:12,240 Vi er lidt tidligt hjemme. Jeg håber ikke, vi skræmte dig. 192 00:17:12,400 --> 00:17:17,320 -Hvordan er det gået? -Godt. Edwin er bare så sød. 193 00:17:24,560 --> 00:17:28,360 Tusind tak, Veronica. Vi ringer en anden gang. 194 00:17:28,520 --> 00:17:33,680 Vi har en fast aftale om fredagen. Om lørdagen er jeg alene på båden- 195 00:17:33,840 --> 00:17:36,760 -så hvis du vil komme og ryge og hygge- 196 00:17:36,920 --> 00:17:41,000 -så plejer vi at tage en tur en gang om måneden med min chef. 197 00:17:43,360 --> 00:17:46,720 Nå ja. Edwin har tegnet den her til dig. 198 00:18:02,760 --> 00:18:06,240 Wallace, Wallace, hvorfor er du Wallace? 199 00:18:06,400 --> 00:18:10,120 Ja, du ved sikkert, hvad jeg mener. 200 00:18:10,280 --> 00:18:13,640 I de 19 timer, der er gået siden min forrige e-mail- 201 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 -er jeg vokset 12 cm, har skiftet navn- 202 00:18:16,960 --> 00:18:20,840 -og er åbenbart ikke Duncans eneste "eneste ene". 203 00:18:21,000 --> 00:18:23,360 Du er altså nødt til at svare. 204 00:18:23,520 --> 00:18:26,600 Det her er lige teenagedrama nok for mig. 205 00:18:42,440 --> 00:18:46,680 Synes du selv, det er et godt sted at stå? 206 00:18:46,840 --> 00:18:50,360 -Jeg er ved at hænge sedler op. -Nogen anbefalinger? 207 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Ja. 208 00:19:00,680 --> 00:19:05,000 Jeg kommer nu! Jeg hader dig! 209 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Ja ja! 210 00:19:10,560 --> 00:19:15,600 Cassidy? Dick junior? Mor er her! 211 00:19:15,760 --> 00:19:17,960 Hvor er mine små drenge? 212 00:19:21,840 --> 00:19:25,800 -Hvornår har I sidst spist så godt? -Ovre hos Brady. 213 00:19:27,040 --> 00:19:30,960 Det er pænt af dig, mor. Det er dejligt, at du er her. 214 00:19:31,120 --> 00:19:35,600 Ja, og se, hvor hurtigt jeg kom. Jeg kommer, når I har brug for mig. 215 00:19:35,760 --> 00:19:39,920 Jeg kan kun være jeres mor, når far ikke kan forhindre mig i det. 216 00:19:40,080 --> 00:19:46,480 Du ved vel, at vi ikke har så mange penge, nu da far er væk. 217 00:19:46,640 --> 00:19:50,320 Jo, Dick. Det er så typisk jeres far at tænke kortsigtet. 218 00:19:50,480 --> 00:19:56,880 Alt skal være så stort og blæret, mens I ikke har råd til at købe mad. 219 00:19:57,040 --> 00:20:00,160 Det er mange penge, skat, men der er kun dem. 220 00:20:00,320 --> 00:20:05,040 Hvis I bruger dem nu, er der ikke nok til college. 221 00:20:05,200 --> 00:20:09,880 -Jeg må tænke på jeres fremtid. -Måske kan vi bo hos dig. 222 00:20:10,040 --> 00:20:13,800 -Vi er i Europa det meste af året. -Jeg elsker Europa. 223 00:20:18,160 --> 00:20:20,440 Skal du ikke gø i dag? 224 00:20:23,400 --> 00:20:26,280 Her er Alberts snacks. 225 00:20:26,440 --> 00:20:30,880 Ingen juice og sodavand. Han skal kun spise ting fra posen. 226 00:20:31,040 --> 00:20:33,160 Sig, du forstår. 227 00:20:33,320 --> 00:20:38,760 Han må ikke se fjernsyn eller lege for vildt. 228 00:20:38,920 --> 00:20:42,000 Hvis du gør, som jeg siger, opfører han sig pænt. 229 00:20:42,160 --> 00:20:45,760 -Albert, det er Veronica. -Hej, Albert. 230 00:20:49,960 --> 00:20:52,160 Godt så ... 231 00:20:54,160 --> 00:20:58,240 -Hvad vil du lave? -Jeg vil have is. 232 00:20:58,400 --> 00:21:01,760 -Jeg vil have is! -Ja, men... 233 00:21:07,520 --> 00:21:09,960 De havde kun... 234 00:21:29,840 --> 00:21:34,200 Se ham lige. Det ligner ham slet ikke at falde i søvn. 235 00:21:34,360 --> 00:21:37,520 -Han har vist kedet sig. -Det har jeg ikke. 236 00:21:37,680 --> 00:21:39,280 Kom, skat. 237 00:21:44,000 --> 00:21:47,800 Kom op til mor, min store dreng. 238 00:21:49,440 --> 00:21:55,000 Mor skal på date med vicepolitimesteren. 239 00:22:05,880 --> 00:22:10,320 -Veronica? Dr. Griffith. -Tak, fordi du kunne mødes med mig. 240 00:22:10,480 --> 00:22:14,320 Jeg ved, at der er masser af arbejde, og jeg vil gerne i gang. 241 00:22:14,480 --> 00:22:17,800 Sid ned. Hvilket arbejde taler du om? 242 00:22:17,960 --> 00:22:22,240 -Det kan du fortælle mig. -Det er ikke sådan, jeg gør. 243 00:22:22,400 --> 00:22:26,160 Okay, helt sikkert implantater. 244 00:22:26,320 --> 00:22:30,280 Ikke kæmpebabser, men måske en stor C-skål. 245 00:22:30,440 --> 00:22:36,800 -Og så er der bulen og mine læber. -Det kan du ikke mene. 246 00:22:36,960 --> 00:22:41,080 Min mor giver mig det i 18-års-fødselsdagsgave. 247 00:22:41,240 --> 00:22:48,240 Jeg vil ikke spilde din tid. Der er intet ved dig, der skal ændres. 248 00:22:48,400 --> 00:22:52,200 -Jeg ville aldrig operere dig. -Dr. Griffith? 249 00:22:52,360 --> 00:22:55,560 -De er klar til dig. -Tak. 250 00:22:55,720 --> 00:23:01,000 Jeg har en operation nu, men du bør læse nogle brochurer. 251 00:23:08,680 --> 00:23:14,040 "Livets tragedie er, at vi ældes for hurtigt og bliver kloge for sent". 252 00:23:14,200 --> 00:23:16,760 Jeg er åbenbart perfekt, som jeg er. 253 00:23:16,920 --> 00:23:20,080 Desværre er din læge bundreel. 254 00:23:20,240 --> 00:23:25,080 Som bevæger sig meget rundt. Var den her patient også for smuk- 255 00:23:25,280 --> 00:23:29,120 -eller prøvede Griffith at slippe af med mig? 256 00:23:41,960 --> 00:23:45,320 Kom ikke her og sig, jeg aldrig giver dig noget. 257 00:23:45,480 --> 00:23:48,320 I det mindste brænder den ikke. 258 00:23:49,360 --> 00:23:54,280 -Hvad er det? -Den er til, når du støver af. 259 00:23:54,440 --> 00:23:56,920 Min mor har frigivet pengene. 260 00:23:57,080 --> 00:24:02,200 Hun ville vel sikre sig, at vi ikke flyttede hjem til hende. 261 00:24:02,360 --> 00:24:04,280 Beaver er knust- 262 00:24:04,440 --> 00:24:08,920 -men jeg ser det som en chance for at knytte bånd med min nye mor. 263 00:24:14,880 --> 00:24:18,480 Dr. Egoplejers nødsituation? Cigarkøb. 264 00:24:18,640 --> 00:24:23,600 Jeg har siddet i den her bil alt for længe. 265 00:24:38,720 --> 00:24:42,040 -Kan jeg hjælpe dig med noget? -Ja. 266 00:24:42,200 --> 00:24:48,520 Jeg leder efter en gave til min far. Han er vild med cubanere. 267 00:24:48,680 --> 00:24:51,000 Kom med. 268 00:24:54,920 --> 00:24:57,400 Tak for det. 269 00:25:03,280 --> 00:25:08,520 Hvor fedt! Vent, tag skoene af. 270 00:25:08,680 --> 00:25:13,320 Ingen sko i huset. Man slæber så meget skidt ind udefra. 271 00:25:13,480 --> 00:25:16,920 Du har sovepose med. Hvor nuttet. 272 00:25:17,080 --> 00:25:20,480 Det er rart med en valgmulighed. 273 00:25:22,200 --> 00:25:25,920 Nu ikke dømme mig for mine Ninja Turtles. 274 00:25:29,360 --> 00:25:34,920 Hold da op, der er vist nogen, der er glad for mærkater. 275 00:25:35,080 --> 00:25:39,440 Ja, det er vist her, kontrolfreaksene bor. 276 00:25:39,600 --> 00:25:44,080 Fedt. De slår gæsterne ihjel og stjæler deres sko. 277 00:25:44,240 --> 00:25:50,360 - Jeg håber, de dræber gæsterne. -Jeg har en overraskelse. Ikke kigge. 278 00:25:50,520 --> 00:25:54,400 Min edderkoppesans er i gang. Der er noget galt. 279 00:25:55,920 --> 00:25:58,000 Det er pigeaften! 280 00:26:13,360 --> 00:26:17,000 Det var helt perfekt, min skat. 281 00:26:18,400 --> 00:26:22,120 Hvor er det bare dejligt at være sammen med dig. 282 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 Et råd herfra: 283 00:26:27,080 --> 00:26:31,160 Hvis du vil have en sugardaddy, så gå efter den rigeste fyr. 284 00:26:33,680 --> 00:26:37,800 -Sårede jeg dig? -Det der sagde du bare ikke. 285 00:26:37,960 --> 00:26:42,440 -Betyder det her ikke noget for dig? -Jo, at jeg får noget på den dumme. 286 00:26:42,600 --> 00:26:45,960 Og at jeg skylder din landsby en ged. 287 00:26:46,120 --> 00:26:50,440 Ved du hvad? Lav du bare sjov. Jeg ved, at vi har en forbindelse. 288 00:26:50,600 --> 00:26:56,280 Ja, det begyndte som sex, men det har udviklet sig til mere. 289 00:26:57,960 --> 00:27:02,040 Hold da op. Så dine følelser for mig er vokset- 290 00:27:02,200 --> 00:27:08,000 -i takt med at din banksaldo er faldet? Det er jo nærmest videnskab. 291 00:27:08,160 --> 00:27:10,760 Problemet med at knalde sin stedsøns ven er- 292 00:27:10,920 --> 00:27:13,240 -at der lækkes oplysninger. 293 00:27:16,040 --> 00:27:20,520 Er du klar over, at du står i en ganske udmærket situation? 294 00:27:20,680 --> 00:27:25,720 Vil du tilbage til at rage på uerfarne heppekorspiger? Ses! 295 00:27:27,560 --> 00:27:31,240 Vil du fortsætte som hidtil, så skal jeg bruge et par ting. 296 00:27:31,400 --> 00:27:34,440 Var "ses" den første mulighed? 297 00:27:35,680 --> 00:27:39,240 Når mælken koster penge, holder jeg op med at drikke den. 298 00:27:39,400 --> 00:27:44,440 -Og hvad skal jeg så gøre? -"Frankly, my dear..." Du ved nok. 299 00:28:07,760 --> 00:28:09,960 Jeg håber, det er okay. 300 00:28:10,120 --> 00:28:15,280 Det klør på min ryg, og jeg håbede på, at du kunne hjælpe. 301 00:28:15,440 --> 00:28:21,800 Jeg har nogle skønne negle, hvis jeg skal gøre gengæld. 302 00:28:24,480 --> 00:28:28,840 Det er min lillebror, Rodney. Han har lige haft fødselsdag. 303 00:28:30,760 --> 00:28:33,720 Han er spøjs. Men sød. 304 00:28:33,880 --> 00:28:36,760 Jeg tror bare, jeg blander dem sammen. 305 00:28:36,920 --> 00:28:38,240 Nej! 306 00:28:38,400 --> 00:28:41,800 Det er bare vand, Rodney. 307 00:28:43,080 --> 00:28:45,840 Han kan godt være lidt for meget. 308 00:28:46,000 --> 00:28:50,160 Du er jo skør. Hendes røv er meget mindre end min. 309 00:28:50,320 --> 00:28:54,120 -Den sidder bare højere oppe. -Rodney. 310 00:28:57,040 --> 00:29:01,240 Din mor kommer hjem om lidt. Jeg er nødt til at sige det. 311 00:29:03,000 --> 00:29:06,400 Bare rolig, vi udspionerer jer ikke. Kom, Rodney. 312 00:29:06,560 --> 00:29:10,200 Lad os tage dine ting med op og lade pigerne hygge sig. 313 00:29:10,360 --> 00:29:13,120 Veronica. Kan du lave dreadlocks? 314 00:29:15,240 --> 00:29:19,440 Elsker I ikke bare pizza? Jeg har engang ædt en hel tærte. 315 00:29:19,600 --> 00:29:23,920 Der er helt vildt mange kulhydrater i pizza. 316 00:29:28,520 --> 00:29:32,800 -Vent, jeg tror, min mor er hjemme. -Jeg ser ad. 317 00:30:36,880 --> 00:30:40,320 Har du overvejet at få dig et arbejde? 318 00:30:42,360 --> 00:30:45,400 Det her er mit arbejde. 319 00:30:47,080 --> 00:30:51,680 "Pretty Woman" er stadig min favorit. Vivian er min store helt. 320 00:30:51,840 --> 00:30:56,200 -Hun er luder. -Det er kun af nød. 321 00:30:56,360 --> 00:31:01,840 Du skulle tage at få en tatovering der, så er der noget at kigge på. 322 00:31:03,560 --> 00:31:08,560 -Hvordan går det med dig og Dick? -Dick? Min Dick? 323 00:31:08,720 --> 00:31:12,640 -Har du datet Dick? -Ja, i evigheder. 324 00:31:12,800 --> 00:31:14,760 Hvor er det mærkeligt. 325 00:31:17,520 --> 00:31:19,840 Her kommer trussetyvene! 326 00:31:22,520 --> 00:31:26,880 -Så er der "Flaskehalsen peger på". -Jeg smutter. 327 00:31:38,160 --> 00:31:42,680 Når du smutter tidligt, er det meningen, at jeg skal hente dig. 328 00:31:42,840 --> 00:31:46,080 Nu kan jeg jo køre. Og jeg er ikke ni år. 329 00:31:46,240 --> 00:31:49,040 Det vil du altid være i mine øjne. 330 00:31:55,760 --> 00:32:01,600 -Vil I to være alene? -Vi har haft snakken om smøgerne. 331 00:32:02,840 --> 00:32:05,400 Det var vist sætningen- 332 00:32:05,560 --> 00:32:10,040 -"lad være med at ryge" mellem godnathistorierne. 333 00:32:10,200 --> 00:32:12,600 Forklar, tak. 334 00:32:14,520 --> 00:32:17,800 Jeg har lånt toilettet i en cigarbutik. 335 00:32:17,960 --> 00:32:20,080 På Ocean Avenue? 336 00:32:21,720 --> 00:32:28,360 Find et andet sted næste gang. De handler med stoffer derinde. 337 00:32:34,760 --> 00:32:40,240 Ingen skimaske? Vi skal ikke bryde ind i en bankboks. 338 00:32:40,400 --> 00:32:46,240 -Jeg har ikke prøvet det her før. -Jeg elsker at være privatdetektiv. 339 00:32:46,400 --> 00:32:52,640 Det er ufedt at vide, at alle forældrene er lige skøre i bolden. 340 00:32:53,880 --> 00:32:56,520 Digtoplæsning? 341 00:32:56,680 --> 00:33:00,520 -Generede Kendall dig i går? -Nej. 342 00:33:00,680 --> 00:33:03,320 Godt. 343 00:33:03,480 --> 00:33:08,360 Jeg blev lidt nervøs over, at hun var inde på dit værelse så længe. 344 00:33:08,520 --> 00:33:14,120 Hun bad bare om hjælp til noget. Vi må hellere se at komme af sted. 345 00:33:19,560 --> 00:33:21,880 -Står vinduerne åbne? -Nej. 346 00:33:22,040 --> 00:33:27,040 Jeg har set Meg gøre det her. Hun glemte altid sin nøgle. 347 00:33:41,960 --> 00:33:45,640 Ja, det her er slet ikke mærkeligt. 348 00:33:45,800 --> 00:33:48,400 Jeg tager skabet. Tager du kommoden? 349 00:33:48,560 --> 00:33:51,920 Jeg tror, jeg ved, hvor det er. 350 00:33:55,520 --> 00:34:00,920 -Afslører du Lillys hemmeligheder? -Hun har det vist fra Logan. 351 00:34:01,080 --> 00:34:04,080 Jeg lader, som om det er mit påfund. 352 00:34:07,760 --> 00:34:12,240 "Guds vej er brolagt med retskaffenhed." Helt ærligt. 353 00:34:31,680 --> 00:34:37,680 Det er skrevet så pænt, men selv Rodneys skrift er ikke i nærheden. 354 00:34:39,800 --> 00:34:44,760 -Hvad? -Det er ikke en drengs håndskrift. 355 00:34:46,880 --> 00:34:49,160 Det må det være. 356 00:34:49,320 --> 00:34:52,360 Hvad nu hvis ... hun dækkede over nogen? 357 00:35:30,200 --> 00:35:32,640 Ufatteligt. 358 00:35:52,320 --> 00:35:54,440 Grace? 359 00:36:00,520 --> 00:36:04,840 -Det er okay, Grace. -De ser, at døren har været åbnet. 360 00:36:05,000 --> 00:36:08,640 -Vi får dig væk herfra. -Far siger, jeg ikke er klar. 361 00:36:10,000 --> 00:36:12,120 Kan du huske mig? 362 00:36:12,280 --> 00:36:15,000 Det er Duncan, Megs ven. 363 00:36:16,080 --> 00:36:20,360 Jeg vil ikke testes igen. Far siger, jeg ikke er klar. 364 00:36:25,840 --> 00:36:27,600 Det er okay. 365 00:36:32,320 --> 00:36:35,840 Grace. Er du sød at komme ud? 366 00:36:37,360 --> 00:36:41,280 -Grace, min skat. -Ja, far. 367 00:36:41,480 --> 00:36:44,720 -Gå nedenunder. -Ja, far. 368 00:36:44,880 --> 00:36:47,280 Mor er i køkkenet. 369 00:36:47,480 --> 00:36:51,120 -Ned på gulvet. -Kan du ikke lade os...? 370 00:36:55,920 --> 00:36:59,360 -Skat. -Ring til politimesteren. 371 00:37:04,720 --> 00:37:09,640 Da jeg kom hjem fra kirke, var de inde på min datters værelse. 372 00:37:09,800 --> 00:37:14,160 Vi forsøgte at hjælpe Grace. De havde låst hende inde i skabet. 373 00:37:14,360 --> 00:37:17,040 Ingen tror på dig, din løgnagtige ... 374 00:37:17,240 --> 00:37:20,240 Så er det nok. Rejs jer op. 375 00:37:25,720 --> 00:37:31,160 Der er et lille rum inde i skabet. Hun var låst inde. Flyt tøjet. 376 00:37:44,280 --> 00:37:46,280 Jeg kommer tilbage. 377 00:38:01,840 --> 00:38:06,960 Jeg ønsker at anmelde dem. Jeg ved ikke, om de tog noget... 378 00:38:07,160 --> 00:38:10,880 Hvad laver du? Det må du ikke. 379 00:38:11,040 --> 00:38:16,360 Jeg er ofret! Du kan ikke bare komme og rode rundt i mit hus. 380 00:38:18,840 --> 00:38:22,920 Hvor sjovt. Det plejede min far også at sige. 381 00:39:08,760 --> 00:39:10,880 Ud med jer. 382 00:40:10,560 --> 00:40:13,560 Danske tekster: BTI Studios