1 00:00:00,120 --> 00:00:03,640 - Sidste gang: - Den kørte bare ud over klippen. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,320 De er alle sammen døde! 3 00:00:06,480 --> 00:00:10,360 Hvad købte buschaufføren ellers? Red Bull? 4 00:00:10,520 --> 00:00:14,360 - Det giver ikke mening. - Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. 5 00:00:14,520 --> 00:00:17,680 Bremsespor, politiet overså eller ignorerede? 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,960 Ingen hjælp her. 7 00:00:20,120 --> 00:00:23,680 - Hvem kyssede dig? - Det er Jackie. 8 00:00:23,840 --> 00:00:28,000 Vent. Nogen er hjemme. Hej. 9 00:00:28,160 --> 00:00:32,720 - Hvorfor er Logans bil derude? - Dine venner skal ikke bare komme. 10 00:00:32,880 --> 00:00:36,800 Jeg holder af byen. Stil op til sherif-valget. 11 00:00:36,960 --> 00:00:39,520 - Jeg stiller op. - Jeg føler mig tryg. 12 00:00:41,080 --> 00:00:44,560 Se lige det her. 13 00:00:46,320 --> 00:00:51,120 Sidste år. College-ansøgninger om tre måneder, stipendium om seks. 14 00:00:51,280 --> 00:00:55,880 Da mit fritidsjob ikke hører under jura - 15 00:00:56,040 --> 00:01:00,280 - foreslog min studievejleder, at jeg arbejdede på mit cv. 16 00:01:01,880 --> 00:01:06,920 Så fra nu af er Veronica Mars kommende virksomhedsleder. 17 00:01:07,080 --> 00:01:11,120 Okay. Jeg vil begynde "lokale profiler" med - 18 00:01:11,280 --> 00:01:16,880 - at vise chefen for Casablanca Enterprises: Mr Casablanca. 19 00:01:17,040 --> 00:01:19,760 Casablanca! 20 00:01:21,960 --> 00:01:25,240 Leder du ikke efter "Kommende røvslikker"? 21 00:01:25,400 --> 00:01:28,800 Hvad laver jeg i milliardær-drengeklubben? 22 00:01:28,960 --> 00:01:31,640 I stedet for fransk eller FN-studier? 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,320 Det er min milliardær-kærestes skyld. 24 00:01:34,480 --> 00:01:39,280 - Hvem udnytter vi nu? - Arbejderne. 25 00:01:39,440 --> 00:01:41,600 Glimrende ... 26 00:01:41,760 --> 00:01:44,440 Og nu har jeg mistet appetitten. 27 00:01:50,640 --> 00:01:54,960 Goddag. Jeg er her for at tale om fast ejendom. 28 00:01:55,120 --> 00:01:59,840 Der er intet galt med aktier, obligationer eller grisemaver ... 29 00:02:00,000 --> 00:02:05,320 Men når jeg investerer, vil jeg se, hvad jeg får. 30 00:02:05,480 --> 00:02:11,000 Ikke alle har 137 mio. dollar til en kontorbygning i Tokyo. 31 00:02:11,160 --> 00:02:15,680 Det er her, at andele i fast ejendom kommer ind. 32 00:02:15,840 --> 00:02:20,560 - En andel på 50 dollar. - 52,16 for at være præcis ... 33 00:02:20,720 --> 00:02:25,880 Det tillader almindelige mennesker at eje en andel af den bygning. 34 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Og disse ejerlejligheder og dette hotel. 35 00:02:29,800 --> 00:02:36,240 Her er en graf over vores investeringer og indtægter. 36 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 Hvordan ser det ud? 37 00:02:39,880 --> 00:02:45,560 Som altid. De rige bliver rigere, og alle andre håber på stipendier. 38 00:02:45,720 --> 00:02:50,160 - Hej, Veronica. - Hej, Beav ... Jeg mener Cassidy. 39 00:02:50,320 --> 00:02:54,360 Jeg synes, det er sejt, du tager kurset, selv om du er en pige. 40 00:02:54,520 --> 00:02:57,920 - Og en fattig en. - Må jeg lige tale med dig? 41 00:02:58,080 --> 00:03:01,680 - Du taler til mig. - Om min far. 42 00:03:01,840 --> 00:03:05,560 - Jeg er bekymret ... - Han klarer sig fint. 43 00:03:05,720 --> 00:03:10,920 Det er ikke penge. Jo, det handler om penge ... Det er min stedmor. 44 00:03:11,080 --> 00:03:16,640 Hun er lykkejæger. Alle kan se det, undtagen far. 45 00:03:16,800 --> 00:03:21,680 Der er ingen lov mod at udnytte rige, midaldrende, liderlige mænd. 46 00:03:21,840 --> 00:03:26,320 Hun må ikke være utro ifølge ægteskabspagten. 47 00:03:26,480 --> 00:03:28,760 Jeg fandt en kondompakke på sofaen. 48 00:03:28,920 --> 00:03:35,600 - Din bror er jo ikke ligefrem kysk. - Jeg vil betale godt for beviser. 49 00:03:35,760 --> 00:03:37,880 Definer "godt". 50 00:03:39,720 --> 00:03:43,160 500 for et billede af Kendall, der bryder ægteskabspagten. 51 00:03:43,320 --> 00:03:45,200 1.000. 52 00:03:46,560 --> 00:03:50,560 Okay ... Her er hendes skema. 53 00:03:50,720 --> 00:03:53,160 Held og lykke. 54 00:03:54,520 --> 00:03:58,800 Tja, jeg er måske alligevel kommende virksomhedsleder. 55 00:04:00,160 --> 00:04:04,000 10: Brunch med pigerne. 12: Pilates-timer med Lorenzo. 56 00:04:04,160 --> 00:04:07,400 15: Shiatzu-massage - 57 00:04:07,560 --> 00:04:12,680 - organisk, enzym-ansigtsbehandling og sikkert et tyktarms-lavement. 58 00:04:12,840 --> 00:04:17,760 Jeg bør måske overveje en karriere som Neptune-trofækone. 59 00:04:17,920 --> 00:04:23,520 - Sheriffen vil spørge dig om noget. - Jeg tager ikke til ballet med ham. 60 00:04:24,760 --> 00:04:26,360 Nu ... 61 00:04:26,520 --> 00:04:29,040 Betjent Sacs, tag mig. 62 00:04:41,800 --> 00:04:46,360 Du ved vel, hvorfor du er her? Fortæl mig om det. 63 00:04:47,960 --> 00:04:49,680 Okay ... 64 00:04:49,840 --> 00:04:53,840 Jeg tilstår. For pokker, hvor er du god! 65 00:04:54,000 --> 00:04:58,320 Jeg aner ikke, hvorfor jeg er her. Men min far vil nok gerne vide - 66 00:04:58,480 --> 00:05:02,920 - hvorfor du slæbte hans datter herhen til en nidstirring uden grund. 67 00:05:04,600 --> 00:05:09,680 Han behøver ikke vide, du er her. Du er 18 år nu. Du er voksen. 68 00:05:09,840 --> 00:05:12,960 Så er der én. Siger du, hvorfor jeg er her - 69 00:05:13,120 --> 00:05:17,400 - eller skal jeg bare nyde din imitation af David Caruso? 70 00:05:17,560 --> 00:05:22,200 Hvad kan du fortælle om dit forhold til denne mand? 71 00:05:24,360 --> 00:05:28,600 Ja. Jeg husker den sommer. Han var manager for White Snake. 72 00:05:28,760 --> 00:05:32,440 Jeg var baggrundssanger for Boyz II Men. 73 00:05:32,600 --> 00:05:35,640 Godt, du synes, at det er underholdende. 74 00:05:35,800 --> 00:05:39,840 Mr David "Curly" Moran? Har du aldrig set ham før? 75 00:05:46,320 --> 00:05:48,680 De millioner aber med skrivemaskiner - 76 00:05:48,840 --> 00:05:51,160 - må endelig have skrevet "Kong Lear". 77 00:05:51,320 --> 00:05:57,480 Sherif Lamb havde ret. Jeg havde set den mand før. 78 00:06:02,040 --> 00:06:03,520 Tak. 79 00:06:05,720 --> 00:06:08,200 Så det har du? Det tænkte jeg nok. 80 00:06:10,240 --> 00:06:12,080 Mangler du en ørering? 81 00:06:13,200 --> 00:06:15,520 Jeg er ikke diamant-typen. 82 00:06:15,680 --> 00:06:20,680 Den blev fundet uden for Roadhog. Det sidste sted, Curly blev set. 83 00:06:20,840 --> 00:06:25,160 - Hvad har det med mig at gøre? - Curly havde dit navn på sig. 84 00:06:25,320 --> 00:06:26,920 På sig? 85 00:06:30,720 --> 00:06:33,800 Liget skyllede op på stranden. 86 00:06:35,760 --> 00:06:39,200 Banket ihjel. 87 00:06:42,320 --> 00:06:44,560 Underholdende, ikke? 88 00:07:18,560 --> 00:07:23,120 - Så han mente det? - Jeg er en god kandidat. 89 00:07:23,280 --> 00:07:26,840 Jeg har været sherif før. Jeg ved, hvor kontoret er. 90 00:07:27,000 --> 00:07:31,480 Jeg ser godt ud med hat. Og jeg er en lokal berømthed. 91 00:07:31,640 --> 00:07:36,840 Bogen er i øjeblikket nr. 97 på New Yorks bestseller-liste. 92 00:07:37,000 --> 00:07:41,200 - 97? - Er det godt eller dårligt? 93 00:07:41,360 --> 00:07:46,960 Som vi siger i bogbranchen: Det er helt okay. Men de tror på den. 94 00:07:47,120 --> 00:07:52,800 De æder den, indtil en anden stjerne myrder en eller anden. 95 00:07:54,200 --> 00:08:00,640 Jeg skal signere den i weekenden. Hvad siger du til en romantisk tur? 96 00:08:00,800 --> 00:08:05,360 Chicago ... Du, jeg og den blæsende by? 97 00:08:05,520 --> 00:08:10,360 En by med brede skuldre, hvor tågen kommer listende på kattepoter. 98 00:08:10,520 --> 00:08:13,360 Det med kattepoter lyder spændende. 99 00:08:13,520 --> 00:08:17,600 Det bliver bedre. Jeg skal bo på Rushmore Hotel. 100 00:08:17,760 --> 00:08:21,840 Der er en jazzklub på toppen. Hvor skønt vil det være? 101 00:08:23,400 --> 00:08:25,040 Jeg troede, at du kunne lide jazz. 102 00:08:25,200 --> 00:08:28,320 Har Kenny G ødelagt det for dig? 103 00:08:29,760 --> 00:08:31,400 Nej ... 104 00:08:32,680 --> 00:08:34,280 Det er helt perfekt. 105 00:08:38,760 --> 00:08:42,520 Barn i værelset ... hænderne langs siden, tak. 106 00:08:42,680 --> 00:08:46,880 - Du kommer lige i tide til steg. - Jeg har spist, tak. 107 00:08:47,040 --> 00:08:49,800 - Er du okay? - Super. Tak, fordi du spurgte. 108 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 - Det er det, jeg vil høre. - Det ved jeg. 109 00:08:52,560 --> 00:08:55,960 Derfor intet om den døde mand med mit navn på hånden. 110 00:08:56,120 --> 00:08:59,360 Jeg vil kunne forlade huset uden en bevæbnet vagt. 111 00:08:59,520 --> 00:09:02,320 Okay, kæl bare. 112 00:09:05,560 --> 00:09:07,280 Er de ikke et kønt par? 113 00:09:09,080 --> 00:09:14,160 Kendall Lacey Casablanca. Pigenavn: Lacey Shifflet. 114 00:09:16,280 --> 00:09:21,640 Hun dansede i musikvideoer og var Laker-pige - 115 00:09:21,800 --> 00:09:27,040 - og havde en årsindtægt på 10.000 og en masse rige kærester - 116 00:09:27,200 --> 00:09:32,880 - indtil prinsen på den hvide hest tog hende med til dulle-paradis. 117 00:09:34,480 --> 00:09:39,080 Den ægte Hollywood-historie uden den lykkelige slutning: Curly Moran. 118 00:09:39,240 --> 00:09:42,000 En stuntman, hvis karriere stoppede i 80'erne. 119 00:09:42,160 --> 00:09:45,920 Crystal meth og kørsel er ikke en god blanding. 120 00:09:46,080 --> 00:09:51,040 I tiden mellem han afsonede tre år og blev skyllet op på stranden - 121 00:09:51,200 --> 00:09:55,480 - forsørgede han sig selv hos Symbolic Motor Car Company. 122 00:09:57,160 --> 00:10:01,360 En overbevisende historie, men hvad har den med mig at gøre? 123 00:10:01,520 --> 00:10:04,960 Og hvorfor havde den mand mit navn skrevet på hånden? 124 00:10:05,120 --> 00:10:08,600 Blev jeg meget fuld på en bikerbar? 125 00:10:10,400 --> 00:10:14,040 - Hvad foregår der? - Det kommer ikke dig ved. 126 00:10:14,200 --> 00:10:20,560 Jeg viser dig det, men du skal svare på nogle spørgsmål først. 127 00:10:22,080 --> 00:10:24,360 Sid ned, King Kong. 128 00:10:26,440 --> 00:10:31,800 Nu hvor du officielt har søgt skilsmisse fra mor ... 129 00:10:31,960 --> 00:10:35,200 Tager du Wallaces mor med til Chicago for at fri? 130 00:10:35,360 --> 00:10:38,560 Jeg gennemsøger din bagage efter ringen. 131 00:10:38,720 --> 00:10:43,400 - Der er ingen ring. - Løfte-armbånd, øreringe? 132 00:10:43,560 --> 00:10:46,880 Noget, der kan klassificeres som glimmer? 133 00:10:47,040 --> 00:10:51,200 Må man ikke invitere en speciel ven på en romantisk ...? 134 00:10:51,360 --> 00:10:57,320 Når Alicia og jeg ved, hvad det næste skridt er, får du også besked. 135 00:10:57,480 --> 00:10:59,840 Okay ... 136 00:11:00,000 --> 00:11:02,840 Så er der noget, jeg vil tilstå ... 137 00:11:06,560 --> 00:11:10,200 Jeg ... elsker enhjørninge. 138 00:11:11,480 --> 00:11:14,800 Far, piger er vilde med enhjørninge. 139 00:11:16,760 --> 00:11:21,080 En anden ting, som piger elsker, er Jimmy Choo, Dolce & Gabbana - 140 00:11:21,240 --> 00:11:25,320 - biler, som koster mere end Sri Lankas BNP. 141 00:11:27,160 --> 00:11:30,960 Hvis hun er lykkejæger, er hun dårlig til at skjule det. 142 00:11:31,120 --> 00:11:32,960 Men det gør mit job lettere. 143 00:11:33,120 --> 00:11:38,120 At skygge Kendall er lige så svært som at følge Barbie til strandhuset. 144 00:11:49,640 --> 00:11:53,320 Indtil videre har Kendall kun brudt sin slankekur. 145 00:11:56,400 --> 00:11:59,080 Nu sker der noget. 146 00:12:26,040 --> 00:12:28,000 Det uundgåelige. 147 00:12:28,160 --> 00:12:33,560 Den brud, der virker for god til at tro, er god til at være tro. 148 00:12:33,720 --> 00:12:38,240 Jeg håber, du kan lide billige hoteller, for det bliver dit liv. 149 00:12:40,360 --> 00:12:44,360 - Hvad kigger du på? - Snavs. 150 00:12:47,760 --> 00:12:51,960 - Hvad kigger du på nu? - Det modsatte af snavs. 151 00:12:52,120 --> 00:12:56,000 - Wallace og hans budding. - Mor glemmer, jeg ikke er 5 mere. 152 00:12:56,160 --> 00:13:00,160 Det kan man ikke fortænke hende i ... Wallace og hans ... 153 00:13:00,320 --> 00:13:03,960 ... nye, lækre, omplacerede ven fra New York. 154 00:13:04,120 --> 00:13:06,960 Han er ikke fem længere. 155 00:13:07,120 --> 00:13:10,680 - Du har mødt Jackie, ikke? - Er I frokostvenner? 156 00:13:10,840 --> 00:13:14,000 Jeg vil være frokostven med privilegier. 157 00:13:14,160 --> 00:13:17,080 Vil du nå hendes standard, så gem din budding. 158 00:13:19,240 --> 00:13:22,840 Jeg kan lide hende. Træk kløerne tilbage. 159 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Kløer? Hvilke kløer? 160 00:13:26,160 --> 00:13:28,920 - Hej, Wallace. - Hej. I har mødt hinanden. 161 00:13:29,080 --> 00:13:34,200 Ja. Hun ville have, jeg ikke passede mit job på Java the Hut. 162 00:13:34,360 --> 00:13:38,400 Undskyld. Rester af min New York-holdning. 163 00:13:38,560 --> 00:13:40,960 - Hvordan går det? - Skrækkeligt. 164 00:13:41,120 --> 00:13:45,920 Uanset hvor mange skoler jeg bliver smidt ud af, undgår jeg ikke denne. 165 00:13:46,080 --> 00:13:52,080 600 sider med ligblege, hvide sild, der slås om en fyrs "udsigter". 166 00:13:52,240 --> 00:13:56,680 Jeg har alle pointerne. Det er kun 80 sider. Du kan låne dem. 167 00:13:56,840 --> 00:14:01,360 En side med det præ-victorianske møg og jeg falder i søvn. 168 00:14:01,520 --> 00:14:06,040 - Hvorfor læser vi ikke Burroughs? - Gør dig klar til en hjælpende hånd. 169 00:14:06,200 --> 00:14:12,080 Duncan og jeg lejer videoudgaven. Vi kan spole det kedelige over. 170 00:14:12,240 --> 00:14:15,720 Colin Firth er med, hvis I vil se med. 171 00:14:15,880 --> 00:14:20,840 - For pokker. Colin Firth er med. - Ja, hvorfor ikke? 172 00:14:26,440 --> 00:14:28,880 Der kommer straks nogen. 173 00:14:29,040 --> 00:14:31,880 Bord 1. 174 00:14:32,040 --> 00:14:35,080 Din fornemmelse passede vist. 175 00:14:51,120 --> 00:14:54,120 Hun gør det på fars ejendomme. 176 00:14:59,320 --> 00:15:04,920 - De kan lave hvad som helst. - Din naive dreng. 177 00:15:05,080 --> 00:15:08,960 Der er ingen klausul om at bytte taske med en gigolo. 178 00:15:09,120 --> 00:15:10,600 Hvad vil ...? 179 00:15:13,760 --> 00:15:15,800 Hun stjæler også fra min far. 180 00:15:15,960 --> 00:15:19,760 Ro på ... Jeg skaffer præmiebilledet. 100 dollar. 181 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 - Til hvad? - Udgifter. Til Kendalls musik. 182 00:15:44,680 --> 00:15:46,480 Arbejdede Curly Moran her - 183 00:15:46,640 --> 00:15:50,360 - var han ikke interesseret i mig pga. min bil. 184 00:15:53,240 --> 00:15:57,320 Og han efterlod vel ikke en bunke hjælpsomme spor? 185 00:15:57,480 --> 00:16:00,960 Er det din bil? For vi tager ikke den slags. 186 00:16:01,120 --> 00:16:07,360 Nej, jeg ringede. Curlys niece. Har han ikke nævnt mig? Veronica Mars. 187 00:16:07,520 --> 00:16:12,200 Nej, men du kommer lige til tiden. Vi var lige ved at smide det ud. 188 00:16:12,360 --> 00:16:17,680 - Tag det, hvis du vil have det. - Har han ikke nævnt Veronica Mars? 189 00:16:17,840 --> 00:16:22,120 Curly sagde generelt ikke ret meget. 190 00:16:22,280 --> 00:16:25,240 Ikke en særlig sentimental bande. 191 00:16:25,400 --> 00:16:28,320 Ingen oplysninger, men nu er jeg den stolte ejer - 192 00:16:28,480 --> 00:16:29,960 - af en pinup-kalender. 193 00:16:30,120 --> 00:16:33,400 Curly med dulle. 194 00:16:33,560 --> 00:16:37,080 Curly med sportsstjerne. 195 00:16:40,360 --> 00:16:45,720 Og hvad er det her? Det ser ud til, at Curly og jeg har en fælles ven. 196 00:16:51,520 --> 00:16:57,800 En eksfange har mit navn, og jeg vidner i hans sponsors mordsag. 197 00:16:57,960 --> 00:16:59,520 Det er måske også et sammentræf - 198 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 - at Curly Moran forfulgte mig den dag. 199 00:17:02,440 --> 00:17:05,520 - Men det tvivler jeg på. - Hvad tænker du på? 200 00:17:05,680 --> 00:17:09,320 Fine, europæiske biler. 201 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 Siden hvornår tænker du på den slags? 202 00:17:12,800 --> 00:17:16,960 Siden jeg blev kommende virksomhedsleder. 203 00:17:23,840 --> 00:17:28,600 Til lykke. I er nu præcis en million dollar værd. 204 00:17:28,760 --> 00:17:32,240 Hvad? Har jeg tabt penge? Der vil rulle hoveder. 205 00:17:32,400 --> 00:17:36,360 I har vel hørt om mit aktiespil. Mange har spillet før. 206 00:17:36,520 --> 00:17:40,600 I løbet af skoleåret vil alle få en virtuel portefølje. 207 00:17:40,760 --> 00:17:45,080 I må investere i alt, hvad I vil, så længe det er lovligt ... 208 00:17:45,240 --> 00:17:50,520 - Hundevæddeløb er så lovligt. - Men ikke så lukrativt. 209 00:17:50,680 --> 00:17:55,800 Den, der har de mest værdifulde aktiver, vil få en præmie - 210 00:17:55,960 --> 00:17:59,280 - som er mere værd end penge. 211 00:17:59,440 --> 00:18:03,160 En lille platte og håneretten over alle. 212 00:18:06,240 --> 00:18:12,520 Men skulle man nu gå efter guldet, er der en kontantpræmie - 213 00:18:12,680 --> 00:18:16,080 - til den elev, der kan slå SNP-gennemsnittet. 214 00:18:16,240 --> 00:18:20,320 - Standard and Poors? - Samuel Nelson Pope. 215 00:18:20,480 --> 00:18:22,840 Hvad har De investeret i? 216 00:18:23,000 --> 00:18:28,880 Se her ... Jeg er mere konservativ end mine elever. 217 00:18:29,040 --> 00:18:32,040 Jeg bruger den model som retningslinje. 218 00:18:32,200 --> 00:18:36,400 - Hvor mange penge tjente De? - Nok til at stoppe om 9 måneder. 219 00:18:38,320 --> 00:18:42,640 Giver far 35 procents dividende? Det er mig, der går på pension! 220 00:18:42,800 --> 00:18:47,720 Jeg advarer væddeløbsbanen. Sidst på året stiller jeg aktie-træskoene - 221 00:18:47,880 --> 00:18:51,160 - og sejler ind i solnedgangen. 222 00:18:51,320 --> 00:18:54,880 - Sejt. Er det en Swann 40? - Flot, ikke? 223 00:18:55,040 --> 00:18:58,520 Fra 1971. Jeg ville være gået på pension før - 224 00:18:58,680 --> 00:19:02,040 - men vi har måttet lappe skroget to gange. 225 00:19:02,200 --> 00:19:05,400 Du gjorde det ikke ordentligt første gang. 226 00:19:15,840 --> 00:19:21,760 Uanset hvem I slås om, vil hun ikke blive imponeret af det her. 227 00:19:21,920 --> 00:19:25,760 Du er færdig. Rektor venter på dig. 228 00:19:28,040 --> 00:19:30,280 Jeg vender tilbage til dig. 229 00:19:31,800 --> 00:19:35,840 Jeg er uenig. Jeg tror, at Veronica vil blive ret imponeret. 230 00:19:36,000 --> 00:19:40,480 - Og måske tænder det hende også. - Pas på din mave. 231 00:19:40,640 --> 00:19:44,880 - Min mave er stenhård. - Jeg stjal hende ikke. 232 00:19:45,040 --> 00:19:50,280 Blæs på Veronica. Hvor var du i sommer? 233 00:19:50,440 --> 00:19:54,640 - Hvad mener du? - Jeg blev beskyldt for mord. 234 00:19:54,800 --> 00:19:57,560 Jeg hørte aldrig fra dig. 235 00:19:57,720 --> 00:20:01,680 Der var en krig, og du så til. Du dækkede engang min ryg. 236 00:20:01,840 --> 00:20:06,640 Ja, jeg husker den sommer. Jeg prøvede at takle noget ... 237 00:20:06,800 --> 00:20:10,240 Din far myrdede min søster. 238 00:20:10,400 --> 00:20:13,840 Rektor venter. 239 00:20:14,000 --> 00:20:16,840 Jeg hader ham også. 240 00:20:23,040 --> 00:20:24,680 Undskyld, svier det? 241 00:20:29,680 --> 00:20:33,280 Det er ikke noget. Det gør fyre bare nogle gange. 242 00:20:33,440 --> 00:20:36,800 Colin Firth kaster sig ikke ud i tåbelige nævekampe. 243 00:20:36,960 --> 00:20:41,200 - En pistolduel måske ... - Jeg er ikke en kvinde ... 244 00:20:41,360 --> 00:20:45,240 Men jeg fatter ikke Colin Firths tiltrækning. 245 00:20:45,400 --> 00:20:49,120 Det er ikke så meget ham, men snarere villaen. 246 00:20:49,280 --> 00:20:53,440 Det er ham. Sidste år datede jeg en skuespiller, stor fejl - 247 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 - og han var med i et stykke, og han kom til festen. 248 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Jeg er heller ikke fra det 18. årh. - 249 00:20:59,160 --> 00:21:03,120 - men havde mr Darcy spurgt, behøvede han ikke svaner. 250 00:21:03,280 --> 00:21:06,480 Sådan fortsatte det. Hvordan Jackie mødte Colin Firth. 251 00:21:06,640 --> 00:21:08,880 Hvordan hun blev smidt ud af skolen - 252 00:21:09,040 --> 00:21:10,920 - fordi hun "lånte" dekanensbil. 253 00:21:11,080 --> 00:21:15,560 Hvordan hun fløj til Paris med sin kæreste til hendes fødselsdag. 254 00:21:17,640 --> 00:21:20,000 Hvordan kan Jackie holde spændingen ud - 255 00:21:20,160 --> 00:21:21,480 - ved at være sig selv? 256 00:21:21,640 --> 00:21:24,600 Nå? Hun er sej nok, ikke? 257 00:21:24,760 --> 00:21:28,040 Kan man være for sej? 258 00:21:28,200 --> 00:21:31,480 - Hvad mener du? - Jeg mener ... 259 00:21:31,640 --> 00:21:35,800 Er der ikke en anden pige, som er mere dig på Neptune? 260 00:21:35,960 --> 00:21:40,480 Synes du, at hun er på et andet niveau? At jeg er ikke er god nok? 261 00:21:40,640 --> 00:21:43,560 - Det er ikke det, jeg mener. - Hvad så? 262 00:21:43,720 --> 00:21:45,440 Hvad mente du? 263 00:21:45,600 --> 00:21:49,080 Jeg mener, at du er for god til hende. 264 00:21:49,240 --> 00:21:52,920 Men vil du sænke standarden, hjælper jeg hende. 265 00:21:53,080 --> 00:21:56,920 Jeg er gode venner med Wallace. Jeg kan lægge et godt ord ind for dig. 266 00:21:57,080 --> 00:22:02,200 Hvad foregår der? Jeg troede, at kun piger gik på toilettet sammen. 267 00:22:02,360 --> 00:22:08,080 Wallace spurgte bare, hvilken frisure piger kan lide. 268 00:22:08,240 --> 00:22:12,160 Personligt tænder jeg på det vilde look. 269 00:22:13,160 --> 00:22:16,040 I går glip af det her. 270 00:22:16,200 --> 00:22:18,800 Træk kløerne ind, Veronica. 271 00:22:22,000 --> 00:22:26,040 Var det kun halvdelen? Jeg skulle have læst bogen. 272 00:22:26,200 --> 00:22:30,400 - Mange tak. Det var sjovt. - Godt at møde dig, officielt. 273 00:22:30,560 --> 00:22:33,200 Tak, Veronica. Vi ses i skolen. 274 00:22:33,360 --> 00:22:37,600 Vi bør se den færdig på fredag. Der er en vild jagtscene til sidst. 275 00:22:37,760 --> 00:22:42,800 - Jeg kan ikke. Jeg skal arbejde. - Jeg skal også noget. 276 00:22:42,960 --> 00:22:46,360 Jeg glæder mig. 277 00:22:46,520 --> 00:22:49,880 Jeg ser, om jeg kan rydde kalenderen. 278 00:22:50,040 --> 00:22:53,320 - Hun er sej. - Ja ... 279 00:22:58,520 --> 00:23:02,800 Kendall Casablanca er en af de mest energiske trofækoner, jeg har set. 280 00:23:02,960 --> 00:23:08,280 Ind og ud af butikker, så jeg ikke kan nå at foretage mit træk. 281 00:23:08,440 --> 00:23:12,600 Hun står ikke stille, men det er nok den bedste chance, jeg får. 282 00:23:12,760 --> 00:23:14,400 Hej ... 283 00:23:19,920 --> 00:23:23,280 Undskyld, jeg forstyrrer. Vi har den samme iPod. 284 00:23:23,440 --> 00:23:26,520 Kors. Hvor store er chancerne for det? 285 00:23:26,680 --> 00:23:29,640 Kan jeg hjælpe dig, før mit hjerte forlader det røde felt? 286 00:23:29,800 --> 00:23:33,880 Klart. Det tager kun et øjeblik. Jeg tror, den er i stykker. 287 00:23:34,040 --> 00:23:38,720 Jeg ved ikke, om det er afspilleren, og jeg vil ikke låne min kærestes - 288 00:23:38,880 --> 00:23:42,520 - for han har ørevoks, og det ville være kanonklamt. 289 00:23:42,680 --> 00:23:44,840 - Må jeg? - Låne min? 290 00:23:45,000 --> 00:23:48,160 - Ja. - Okay, men skynd dig. 291 00:23:48,320 --> 00:23:51,760 Min bagdel trænger til motion. 292 00:23:57,480 --> 00:24:00,320 Hovedtelefonerne er ikke i stykker. 293 00:24:00,480 --> 00:24:06,000 - Jeg elsker den sang. - Hjertet skal blive i det røde felt. 294 00:24:06,160 --> 00:24:08,360 Hvad har du ellers? 295 00:24:12,040 --> 00:24:14,200 Undskyld. 296 00:24:14,360 --> 00:24:17,600 Min må være gået i stykker. 297 00:24:19,560 --> 00:24:23,400 Og din røv ser fantastisk ud. 298 00:24:27,840 --> 00:24:30,720 Man må beundre en pige, der overholder sit skema. 299 00:24:30,880 --> 00:24:33,600 Frokost, taskebyt ... 300 00:24:34,720 --> 00:24:38,680 Efterfulgt af sex på et af mandens utalllige hoteller. 301 00:24:41,400 --> 00:24:43,480 Bingo ... 302 00:24:48,440 --> 00:24:53,120 Hej, Beaver. Det er Veronica. Undskyld ... Cassidy. 303 00:24:53,280 --> 00:24:59,040 Det virkede. Stjæl den tilbage og mød mig i aften. Vi ses. 304 00:25:10,520 --> 00:25:12,840 Sandpiper ...? 305 00:25:23,920 --> 00:25:29,440 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men nogen bliver røvrendt. 306 00:25:32,040 --> 00:25:35,400 Kendalls ven gik lige fra hotellet og hen i banken - 307 00:25:35,560 --> 00:25:40,880 - med Kendalls taske. Næste stop var sært ... byretten. 308 00:25:42,080 --> 00:25:46,280 Er der nogen chance for, at gigoloen forvandles til en sherif? 309 00:25:57,280 --> 00:26:00,440 Hvad skal han inde hos valuaren? 310 00:26:00,600 --> 00:26:04,520 Og er vores valuars navn Jack Montana? 311 00:26:05,560 --> 00:26:08,720 - Hvad hedder den mand? - Søger De nogen? 312 00:26:08,880 --> 00:26:12,880 Manden, der mødes med valuaren, påkørte mig. 313 00:26:13,040 --> 00:26:17,120 - De må tage fejl. - Min far myrder mig. 314 00:26:17,280 --> 00:26:21,560 Der er ingen på mr Montanas kontor, bortset fra mr Montana. 315 00:26:21,720 --> 00:26:24,640 Mørkt hår? Så høj? 316 00:26:24,800 --> 00:26:27,280 Mr Montana ... 317 00:26:35,040 --> 00:26:40,040 - Fortæl om svindel med ejendom. - Du har vel en akademisk interesse? 318 00:26:40,200 --> 00:26:44,240 Der er ikke så meget at sige, men det betyder ikke, det ikke findes. 319 00:26:44,400 --> 00:26:49,840 Det er svært at snyde folk, da de ikke køber ejendomme ubeset. 320 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 - Undtagen når det gælder andele. - Det stemmer. 321 00:26:53,160 --> 00:26:55,800 Men der er sikkerhedsforanstaltninger. 322 00:26:55,960 --> 00:26:59,880 Valuaren sørger for, ejendommene sælges til markedspris. 323 00:27:00,040 --> 00:27:05,560 Selv om man bestikker valuaren, skal man finde en naiv køber? 324 00:27:05,720 --> 00:27:08,840 Man kan låne penge i en inflatorisk ejendom - 325 00:27:09,000 --> 00:27:12,800 - og købe flere ejendomme og gøre den kunstigt værdifuld. 326 00:27:12,960 --> 00:27:17,200 - Som at bygge et korthus? - Det kan virke. 327 00:27:17,360 --> 00:27:21,400 - Indtil nogen nyser. - Sælg Deres Casablanca-aktier. 328 00:27:21,560 --> 00:27:25,720 Mr Casablanca øger kunstigt sit firmas værdi. 329 00:27:25,880 --> 00:27:30,520 Jeg har set det enestående Sandpiper Hotel. 330 00:27:30,680 --> 00:27:36,440 Der er intet enestående ved det, og det er slet ikke 60 mio. værd. 331 00:27:36,600 --> 00:27:40,760 - Det må være en fejl. - Nej. Og det er ikke det eneste. 332 00:27:40,920 --> 00:27:46,000 Køberne i de seneste salg er skuffeselskaber for Casablanca. 333 00:27:46,160 --> 00:27:51,840 Det er et korthus, og jeg vil nyse. Mr Pope, skil Dem af med aktierne. 334 00:27:52,000 --> 00:27:55,520 Man sælger dem til en anden. 335 00:27:57,440 --> 00:28:01,480 Jeg ville bare give sorteper videre til en anden tåbe. 336 00:28:03,080 --> 00:28:04,800 Det tror jeg ikke, jeg kan leve med. 337 00:28:04,960 --> 00:28:08,880 Så vil De ikke kunne gå på en tidlig pension. 338 00:28:27,040 --> 00:28:29,840 Hvad tror du, ungerne laver lige nu? 339 00:28:31,480 --> 00:28:36,240 Så længe de ikke er i fængsel eller brænder noget ned, er jeg ligeglad. 340 00:28:39,120 --> 00:28:43,920 Jeg stiller op som sherif. Det vil se skidt ud, hvis Veronica anholdes. 341 00:28:46,760 --> 00:28:51,000 Vil du virkelig være sherif igen med al politikken? 342 00:28:51,160 --> 00:28:56,080 Ja. Jeg kan lide at være den fyr. 343 00:28:56,240 --> 00:29:00,080 Jeg kan lide at have vicesheriffer ud over min datter. 344 00:29:00,240 --> 00:29:04,400 Hun er ikke god til at tvinge skæve misbrugere ind på bagsædet. 345 00:29:06,240 --> 00:29:10,480 - Hvordan vil hun tage det? - Tager du gas på mig? 346 00:29:10,640 --> 00:29:13,240 Veronica overtalte mig til at stille op. 347 00:29:13,400 --> 00:29:17,120 Du milde ... som sagt. 348 00:29:18,640 --> 00:29:21,080 Du har min stemme. 349 00:29:21,240 --> 00:29:24,520 Jeg regner med den. 350 00:29:36,160 --> 00:29:38,400 Vil du væk herfra? 351 00:29:43,440 --> 00:29:47,480 Cherry ...? Cher? 352 00:29:55,400 --> 00:29:58,080 Hej, Cher! 353 00:30:04,560 --> 00:30:07,720 - Kender du den mand? - Nej. 354 00:30:07,880 --> 00:30:11,280 Cher? Hører du det tit? 355 00:30:11,440 --> 00:30:14,680 Oftere end du tror. 356 00:30:14,840 --> 00:30:20,360 - Kan du lave en minibar-Martini? - Jeg opfandt den! 357 00:30:29,760 --> 00:30:33,960 Jeg skal bruge et navn. En hvid fyr og en sort kvinde på tredje sal. 358 00:30:34,120 --> 00:30:38,600 Vi oplyser ikke navnene på gæster, der bor på ... 359 00:30:38,760 --> 00:30:41,120 Bare find navnet. 360 00:31:02,560 --> 00:31:07,000 - Jeg elsker dig Jeannie. - Tak, Lars. Lars, alle sammen. 361 00:31:07,160 --> 00:31:11,360 Nu Courtney ... Courtney, kommer du herop? 362 00:31:11,520 --> 00:31:14,640 Flot ... Jeannie ... 363 00:31:14,800 --> 00:31:19,320 Brav fyr ... Ung kærlighed er så smuk ... 364 00:31:19,480 --> 00:31:24,800 Selv ung kærlighed har en mørk side, så lad os ikke miste perspektivet. 365 00:32:17,040 --> 00:32:22,320 Smukt arbejde med kameraet. Jeg kunne ikke engang finde linsen. 366 00:32:22,480 --> 00:32:25,920 Det er meningen. Det her kan tage lidt tid. 367 00:32:27,920 --> 00:32:31,680 - 2.000 billeder? - Et hvert 15. sekund. 368 00:32:37,920 --> 00:32:40,640 Min far myrder den fyr. 369 00:32:43,880 --> 00:32:47,240 - Hvad gør de? - Du skal vide noget om din far. 370 00:32:47,400 --> 00:32:51,360 - Veronica, du har kunder. - Jeg er straks tilbage. 371 00:32:51,520 --> 00:32:56,840 Hvordan siger jeg det? Jeg skulle beskytte din far mod en lykkejæger - 372 00:32:57,000 --> 00:33:01,120 - men jeg beviser, at de begge bedrager investorer for millioner. 373 00:33:01,280 --> 00:33:06,520 Jeg har stærkt på fornemmelsen, at "undskyld" ikke er nok. 374 00:33:07,720 --> 00:33:10,440 - Hej, Veronica. - Hej, Jackie. 375 00:33:10,600 --> 00:33:16,520 - Og tilfældige fyr. - Dave, det er Veronica. 376 00:33:17,800 --> 00:33:20,240 Vi tager bordet derhenne. Du ser travl ud. 377 00:33:20,400 --> 00:33:21,800 Ja. 378 00:33:21,960 --> 00:33:24,040 Du ser også ud til at have travlt. 379 00:33:24,200 --> 00:33:27,600 For travl til Wallace og for travl til mig. 380 00:33:56,880 --> 00:33:59,320 - Hvor er din bror? - Han kom ikke i skole i dag. 381 00:33:59,480 --> 00:34:03,320 - Har du set Logan? - Han kom heller ikke i skole i dag. 382 00:34:03,480 --> 00:34:08,080 Jeg troede, det var et sammentræf, men nu hvor jeg tænker over det ... 383 00:34:13,120 --> 00:34:16,880 Hej, Veronica. Er du med? Vi gør det. 384 00:34:17,040 --> 00:34:20,200 - Og hvad er "det"? - "Stolthed og fordom". 385 00:34:20,360 --> 00:34:24,520 - Anden halvdel i morgen. - Der er en jagtscene til sidst. 386 00:34:24,680 --> 00:34:28,800 - Og du har ikke travlt? - Nej, jeg er ledig. 387 00:34:28,960 --> 00:34:34,160 Jeg brænder efter at se Lizzie gøre det med Colin Firth. 388 00:34:34,320 --> 00:34:38,640 - Kommer du? - Ja. Jeg skal lige tjekke noget. 389 00:34:43,960 --> 00:34:48,440 Menneskesønnen reddet af klokken. 390 00:34:52,320 --> 00:34:55,720 Veronica? Er min lille dreng utro? 391 00:34:55,880 --> 00:35:00,320 - Det er bare en fra skole. - En skolepige. 392 00:35:00,480 --> 00:35:05,400 Skal vi invitere hende? En ekstra pige kan give lidt krydderi. 393 00:35:05,560 --> 00:35:10,520 Jeg kan sagtens stå for krydderiafdelingen alene. 394 00:35:10,680 --> 00:35:14,760 Det er Logan. At elske og vinde er det bedste. 395 00:35:14,920 --> 00:35:19,240 At elske og tabe er det næstbedste. William M. Thackeray. 396 00:36:24,360 --> 00:36:27,640 Jeg elsker, hvad du har gjort ved stedet. 397 00:36:27,800 --> 00:36:30,640 Nu ved du, hvad du går glip af. 398 00:36:30,800 --> 00:36:36,000 - Er din kæreste her stadig? - Vær mere præcis. 399 00:36:36,160 --> 00:36:40,200 Den, hvis mand myrder dig, når han opdager - 400 00:36:40,360 --> 00:36:44,640 - at hans søns gamle spejderkammerat boller hans kone. 401 00:36:44,800 --> 00:36:49,640 Det er ikke så meget en kæreste som en legekammerat. 402 00:36:49,800 --> 00:36:54,080 Jeg håber, du er er bange. Hvad hvis jeg havde været mr Casablancas? 403 00:36:54,240 --> 00:37:00,040 Hvad havde du så gjort? Stået der med dit håndtørklæde? 404 00:37:00,200 --> 00:37:05,120 - Jeg ville have en del at forklare. - Sikken kliche ... 405 00:37:05,280 --> 00:37:08,000 Stakkels lille rige dreng med et dødsønske. 406 00:37:08,160 --> 00:37:11,720 Jeg troede, det var uheld, der bragte dig i fare. 407 00:37:11,880 --> 00:37:18,400 Knivslagsmålet, skyderiet mod din bil. Nu ser jeg, at du nyder det. 408 00:37:18,560 --> 00:37:24,080 Jeg bør vel være taknemlig for at have en eks, der passer på mig. 409 00:37:24,240 --> 00:37:30,120 - Min egen skytsengel. - Jeg ville ikke føle mig ansvarlig. 410 00:37:30,280 --> 00:37:35,480 - Ansvarlig for hvad? - At tage billeder af dig og Kendall. 411 00:37:35,640 --> 00:37:39,160 Misforstå mig ikke. Det var et job. 412 00:37:39,320 --> 00:37:45,520 - Og så går du som en ægte prof. - Begynd at låse dørene. 413 00:37:49,800 --> 00:37:51,120 Åh gud. 414 00:37:51,280 --> 00:37:55,160 Jeg må have gået her 100 gange. 415 00:37:55,320 --> 00:38:00,520 Hvad skrev Aaron til Curly? Alle de år ... men stadig på farten. 416 00:38:00,680 --> 00:38:05,560 "På farten" er ikke et macho-udtryk. Det er en film. 417 00:38:05,720 --> 00:38:10,120 Thrilleren fra 1982 med den nye actionstjerne Aaron Echolls. 418 00:38:10,280 --> 00:38:14,160 Et stunt var en lastbil, der kørte ud over en bro. 419 00:38:14,320 --> 00:38:18,120 Et stunt, som blev udført af David Curly Moran. 420 00:38:18,280 --> 00:38:22,120 Hvis det her er at storme ud, så er jeg ikke helt med ... 421 00:38:24,920 --> 00:38:29,720 - Hvor kommer de fra? - Jeg kunne ikke tillade det. 422 00:38:31,720 --> 00:38:34,880 - Så jeg engagerede en. - Privatdetektiv? 423 00:38:37,800 --> 00:38:40,280 Sønnike ... 424 00:38:44,560 --> 00:38:47,160 Hvad vil du gøre? 425 00:38:51,800 --> 00:38:56,200 Mr Casablanca, en mand fra skattevæsnet er her. 426 00:38:58,680 --> 00:39:04,600 Makuler dem. Makuler papirerne. Begynd at makulere alt! 427 00:39:04,760 --> 00:39:09,000 Få alle papirerne. Kom så i gang! 428 00:39:56,120 --> 00:39:59,520 Hej ... Har du hørt om Dicks far? 429 00:40:00,800 --> 00:40:03,880 - Det var mig. - Hvad? Veronica, hvad ...? 430 00:40:04,040 --> 00:40:07,760 Busulykken ... Det skulle have været mig. 431 00:40:08,920 --> 00:40:10,720 De døde på grund af mig. 432 00:40:40,800 --> 00:40:44,800 Tekster: Tony Warren www.sdimediagroup.com