1 00:00:00,200 --> 00:00:02,800 -I tidigare avsnitt... -Logan? 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,760 -Vad hände, Logan? -Vad tror du att du kan göra mig? 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,240 Jag kommer nog på nåt. 4 00:00:12,080 --> 00:00:15,520 -Herregud, Logan. -Jag knivhögg honom inte. 5 00:00:15,680 --> 00:00:18,320 Logans dyra advokater krossade PCH:arna- 6 00:00:18,480 --> 00:00:19,840 -och stan blev som galen. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,680 -Gör du slut med mig? -Nån kommer att bli dödad, Logan. 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,720 -Ung kärlek... -Nu kliver vi på bussen. 9 00:00:29,880 --> 00:00:33,040 -Jag kommer att sakna dig. -Han tog inte uppbrottet så bra. 10 00:00:33,200 --> 00:00:37,200 -Var träffade din pappa henne? -Hon var en Laker-tjej. 11 00:00:37,360 --> 00:00:40,520 Hon verkar tro att jag förförde Duncan på deras bröllopsdag. 12 00:00:40,680 --> 00:00:45,360 -Jag ska försöka prata med Meg igen. -Du har inte gjort henne nåt. 13 00:00:45,520 --> 00:00:47,880 Det kändes viktigt, som borgmästarkandidat- 14 00:00:48,040 --> 00:00:50,920 -att min dotter Gia går på en statlig skola i Neptune. 15 00:00:51,080 --> 00:00:53,720 -Är alla här? -Alla är här. 16 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 Allihop är döda! De körde av klippan! 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,760 Allihop är döda! 18 00:01:06,560 --> 00:01:10,280 Om en skolbuss som färdas i 65 km/tim kör av en klippa- 19 00:01:10,440 --> 00:01:13,440 -och störtar 30 meter ner mot den spetsiga kustlinjen- 20 00:01:13,600 --> 00:01:16,640 -hur många sekunder har de sex eleverna, deras lärare- 21 00:01:16,800 --> 00:01:21,000 -och bussförare på sig att begrunda sin död? 22 00:01:23,000 --> 00:01:27,680 Två sekunder med skrik, livet som passerar revy och böner, kanske. 23 00:01:28,760 --> 00:01:31,120 Men om nån försökte köpslå med sin skapare- 24 00:01:31,280 --> 00:01:33,000 -blev bara en av dem hörd. 25 00:01:34,880 --> 00:01:36,200 Hur mår Meg? 26 00:01:36,360 --> 00:01:40,440 Ingen förändring. Medvetslös, men håller fortfarande ut. 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,240 Du, Cindy? Jag tar rast nu. Håller du koll? 28 00:01:46,120 --> 00:01:49,680 -Du måste sluta plåga dig själv. -Jag plågar inte mig själv. 29 00:01:49,840 --> 00:01:52,160 Jag upplever en passande mängd skuldkänslor. 30 00:01:52,320 --> 00:01:54,720 Det är inget brott. Det var inte ditt fel. 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,760 Om det inte var för mig hade Meg åkt i limon. 32 00:01:57,920 --> 00:02:01,160 Hon hade varit hemma och inte behövt en maskin för att andas. 33 00:02:01,320 --> 00:02:05,400 -Du var inte den enda hon undvek. -Jo, det var jag. 34 00:02:06,560 --> 00:02:09,480 Om inte jag var med dig skulle Meg ha varit det. 35 00:02:09,640 --> 00:02:10,960 Hon hade varit trygg. 36 00:02:12,960 --> 00:02:16,680 Kan jag få en macchiato när ni väl gjort slut? 37 00:02:17,240 --> 00:02:21,320 -Jag är bara värdinnan, men... -Jag bryr mig inte om det. 38 00:02:21,480 --> 00:02:23,120 Kan du bara göra en macchiato? 39 00:02:27,440 --> 00:02:29,480 Din macchiato. 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,880 Du vet väl att du kan hitta nån bättre, va? 41 00:02:33,080 --> 00:02:36,360 Kommer bussens underhållsjournaler offentliggöras? 42 00:02:36,520 --> 00:02:39,280 Flera föräldrar har ifrågasatt distriktets åtagande- 43 00:02:39,440 --> 00:02:43,640 -att sörja för bussar i en stadsdel där bara fattiga ungar tar bussen. 44 00:02:43,800 --> 00:02:46,720 Bussföraren kom från samma del av stan. 45 00:02:46,880 --> 00:02:49,600 Fokuserar ni på bussföraren i er utredning nu? 46 00:02:49,760 --> 00:02:52,480 Om vi granskar Ed Doyle? Självklart. 47 00:02:52,640 --> 00:02:55,080 Har vi upptäckt information som bekymrar oss? 48 00:02:55,240 --> 00:02:57,080 -Ja. -Till exempel? 49 00:02:57,240 --> 00:03:02,560 Ett förflutet med psykiska problem och äktenskapsproblem. 50 00:03:02,720 --> 00:03:05,640 Ed Doyle fick ett antidepressivt läkemedel utskrivet- 51 00:03:05,800 --> 00:03:07,480 -och hämtade aldrig ut det. 52 00:03:07,640 --> 00:03:10,160 Det fanns även ett tidigare självmordsförsök. 53 00:03:10,320 --> 00:03:12,720 Fanns det inga bromsspår på platsen? 54 00:03:12,880 --> 00:03:16,640 -Nej. -Ni undersöker alltså möjligheten... 55 00:03:16,800 --> 00:03:19,160 ...att Doyle begick självmord? 56 00:03:20,360 --> 00:03:22,400 Vi undersöker alla möjligheter. 57 00:03:22,560 --> 00:03:24,520 Sir! 58 00:03:25,600 --> 00:03:28,240 Sen bussolyckan har reportrar belägrat skolan- 59 00:03:28,400 --> 00:03:33,880 -i jakt på elever som så gärna vill vara med i tidningen eller på tv- 60 00:03:34,040 --> 00:03:38,720 -att de är beredda att hora ut sina minnen av våra döda klasskamrater. 61 00:03:44,120 --> 00:03:50,880 -God morgon. Du vet väl vem jag är? -Ja. 62 00:03:51,920 --> 00:03:56,600 Bara av ren nyfikenhet, visste du vem jag var förra veckan? 63 00:03:57,640 --> 00:03:58,960 Nej. 64 00:03:59,120 --> 00:04:02,160 Ens pappa kör en enda buss utför en klippa- 65 00:04:02,320 --> 00:04:05,720 -och ens dagar i det fördolda är över. 66 00:04:05,880 --> 00:04:08,840 Ursäkta, ville du nåt? 67 00:04:09,000 --> 00:04:13,560 Ja, jag behöver bevis för att min pappa inte tog livet av sig. 68 00:04:14,560 --> 00:04:17,400 Jag har en mamma och en lillebror- 69 00:04:17,560 --> 00:04:23,840 -och vi har blivit vana vid att ha nånstans att bo och, typ, mat. 70 00:04:24,000 --> 00:04:27,640 Försäkringsbolagen betalar inte ut om de anser att det var självmord. 71 00:04:27,800 --> 00:04:30,480 Jessie, jag vet inte ens var jag skulle börja. 72 00:04:30,640 --> 00:04:33,440 Hur bevisar man att nån inte begick självmord? 73 00:04:33,600 --> 00:04:37,200 Om jag visste skulle jag inte vänta på Veronica Mars i ett badrum. 74 00:04:38,640 --> 00:04:40,920 Beklagar, men jag kan inte. 75 00:04:41,080 --> 00:04:43,640 Toppen. För "beklagar" är ju så hjälpsamt. 76 00:04:46,080 --> 00:04:50,240 Jessie. Om min pappa dödade flera av mina klasskamrater- 77 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 -hade jag nog inte vågat visa mig på skolan. 78 00:04:53,760 --> 00:04:57,640 Veronica, kommer du och Duncan på Logans "Livet är kort"-fest? 79 00:04:57,800 --> 00:05:04,240 -Det kommer att bli... -Okej, jag ska hjälpa dig. 80 00:05:04,400 --> 00:05:07,080 Men du måste ta det kallt. 81 00:05:44,800 --> 00:05:46,200 Utmärkt. 82 00:05:46,360 --> 00:05:48,320 Jag vet inte ens vad jag letar efter. 83 00:05:48,480 --> 00:05:52,240 Bromsspår som polisen missade eller förbisåg med flit? 84 00:05:52,400 --> 00:05:55,800 Det finns inget här som hjälper Jessie eller nån annan. 85 00:06:03,800 --> 00:06:07,960 Jag antar att min pappa inte förtjänar nåt sorgeljus. 86 00:06:08,120 --> 00:06:09,960 Det här betyder ingenting. 87 00:06:10,120 --> 00:06:13,360 Om du varit med på bussen hade du velat ha den största högen. 88 00:06:16,080 --> 00:06:18,960 Kom nu. Det finns ingenting här. 89 00:06:24,760 --> 00:06:28,960 Neptune - renare, säkrare. Det är hela mitt valprogram. 90 00:06:29,120 --> 00:06:33,160 Jag kandiderar till studieledare för att jag bryr mig om den här stan. 91 00:06:34,720 --> 00:06:37,720 Dakota, du går fram för tidigt! 92 00:06:37,880 --> 00:06:40,360 Kom igen, när tänker ni lämna planen? 93 00:06:44,080 --> 00:06:47,560 Klockan är 11.05. Ni borde ha slutat vid det här laget. 94 00:06:47,720 --> 00:06:49,160 Wow, du kan klockan. 95 00:06:50,440 --> 00:06:53,680 Vet du vad nyckeln till mitt trygghetspaket är? 96 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 Ha en effektiv sheriff i tjänst. 97 00:06:55,720 --> 00:06:58,440 Keith, jag vill att du kandiderar till sheriff. 98 00:06:58,600 --> 00:07:01,720 Jag ska använda alla mina resurser för att stötta dig. 99 00:07:01,880 --> 00:07:03,200 -Mr Goodman... -Woody. 100 00:07:03,360 --> 00:07:08,040 Woody, av ren nyfikenhet... Var stod du när jag blev avsatt? 101 00:07:09,440 --> 00:07:11,440 Jag skrev på petitionen mot dig. 102 00:07:11,600 --> 00:07:14,280 Jag medger nu att jag hade fel. 103 00:07:15,120 --> 00:07:17,160 Vi hade det bra med dig som sheriff- 104 00:07:17,320 --> 00:07:20,200 -och jag tror att hela samhället inser det nu. 105 00:07:20,360 --> 00:07:22,240 Kom igen, nu spelar vi. 106 00:07:25,040 --> 00:07:29,480 -Woody. -Hörni! Sluta nu! 107 00:07:29,640 --> 00:07:31,920 Sluta nu! Kom igen! 108 00:07:32,080 --> 00:07:34,000 Sluta nu, hörni. Kom igen. 109 00:07:34,160 --> 00:07:36,400 Det finns dagsljus nog för allihop. 110 00:07:36,560 --> 00:07:39,480 Förlåt mig. Jag ser att jag lät tiden rinna iväg. 111 00:07:39,640 --> 00:07:42,680 Sportsmannaanda. Det är väl vad allt handlar om? 112 00:07:42,840 --> 00:07:47,480 Det skiljer oss från djuren. Det och motsättliga tummar. 113 00:07:49,160 --> 00:07:53,400 Då så, grabbar, lämna planen. Träna ordentligt nu. Tack. 114 00:07:53,560 --> 00:07:56,120 Kom igen nu! Vill ni ta er till proffsligan? 115 00:07:56,280 --> 00:07:59,680 Keith, fundera på vad vi pratade om och hör av dig till helgen. 116 00:07:59,840 --> 00:08:02,800 -Visst. -Toppen. Kom igen nu, hörni. 117 00:08:03,360 --> 00:08:06,400 Skynda på! Kom igen nu! 118 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 Jag tror, och rätta mig om jag har fel- 119 00:08:09,640 --> 00:08:13,040 -att Woody Goodman är vad vissa kallar en given vinnare. 120 00:08:13,200 --> 00:08:14,760 Han har ingen motkandidat. 121 00:08:14,920 --> 00:08:17,040 Han garanterar dig alltså en seger? 122 00:08:17,200 --> 00:08:20,800 -Vad finns det ens att fundera på? -Val är inte så enkla, Veronica. 123 00:08:20,960 --> 00:08:24,240 Visst är de det! Ett par klatschiga bildekaler- 124 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 -och ditt stiliga fejs på alla bänkar i Neptune. 125 00:08:27,680 --> 00:08:29,040 Sen är saken klar. 126 00:08:29,200 --> 00:08:31,480 Val uppdagar fula saker. 127 00:08:31,640 --> 00:08:33,840 Jag vill inte utsätta dig för det igen. 128 00:08:35,440 --> 00:08:38,160 Vill du skydda mig? Kandidera till sheriff. 129 00:08:38,320 --> 00:08:40,920 ...innan han körde av Pacific Coast Highway. 130 00:08:41,080 --> 00:08:44,120 Han var ganska mysko. Det märktes direkt. 131 00:08:44,280 --> 00:08:50,320 Han kommer in, köper några prylar och är på väg ut, men stannar. 132 00:08:50,480 --> 00:08:53,640 Sen går han tillbaka till disken med en allvarlig min. 133 00:08:53,800 --> 00:08:55,360 Han plockar upp en av de här. 134 00:08:56,440 --> 00:09:00,120 Ser ni den? Det är en Kristoffer-medaljong. 135 00:09:00,280 --> 00:09:03,960 Killen betalar för den och sen kastar han den, bara så där. 136 00:09:04,960 --> 00:09:08,240 Jag vet inte vad jag hade gjort om du gått på bussen igen. 137 00:09:08,400 --> 00:09:12,120 Du hade varit ledsen ett tag och sen hade du nog gjort mitt rum- 138 00:09:12,280 --> 00:09:14,320 -till en syvrå eller en yogastudio. 139 00:09:14,480 --> 00:09:18,720 -Du behöver inte skämta. -Jo, det gör jag. 140 00:09:21,520 --> 00:09:26,160 Jag undrar vad bussföraren köpte mer. Prylarna biträdet nämnde? 141 00:09:26,320 --> 00:09:28,640 Om det var koffeintabletter eller Red Bull- 142 00:09:28,800 --> 00:09:30,640 -säger det oss att han var sömnig. 143 00:09:30,800 --> 00:09:33,480 Om han somnade kunde han inte bromsa. 144 00:09:33,640 --> 00:09:36,400 Veronica, du kan inte göra det här begripligt. 145 00:09:36,560 --> 00:09:38,240 Jag känner bussförarens dotter. 146 00:09:40,280 --> 00:09:44,760 Lite rim eller reson skulle nog spela stor roll för henne. 147 00:09:47,600 --> 00:09:51,400 Alla vi känner tog sig åtminstone av bussen, utom Meg. 148 00:09:51,560 --> 00:09:56,200 Tror du att hennes ansikte kommer att vara...normalt? 149 00:09:57,920 --> 00:10:00,440 -Vilken subba! -Hej! 150 00:10:01,680 --> 00:10:03,760 Jag har letat efter dig? Vad står på? 151 00:10:05,200 --> 00:10:08,720 Du har lyssnat på Radiohead, va? Dags för en strikt Nelly-diet. 152 00:10:08,880 --> 00:10:11,400 Och hur borde jag känna mig? 153 00:10:11,560 --> 00:10:13,800 Glad, som du? 154 00:10:30,920 --> 00:10:33,160 Du kan inte titta på när jag sover mer. 155 00:10:33,320 --> 00:10:35,320 Klockan är åtta. När tänker du gå upp? 156 00:10:35,480 --> 00:10:38,760 Planen var för två timmar sen, men egentligen 40 minuter till. 157 00:10:38,920 --> 00:10:40,600 Det är slutlekt nu, Jackie. 158 00:10:40,760 --> 00:10:45,160 -Du får inte missa en skoldag till. -Fast jag har mensvärk? 159 00:10:45,320 --> 00:10:48,720 -Jackie! -Wow, det där var riktigt faderligt. 160 00:10:48,880 --> 00:10:51,800 Det lät som du sagt mitt namn med irritation i åratal. 161 00:10:51,960 --> 00:10:54,400 Okej, vad sägs om det här? 162 00:10:55,400 --> 00:10:57,680 Du kan häva dig upp ur sängen nu- 163 00:10:57,840 --> 00:11:01,280 -eller åka hem till New York och förklara varför för din mamma. 164 00:11:01,440 --> 00:11:04,040 Är det så här det kommer att vara? 165 00:11:04,200 --> 00:11:06,840 "Städa ditt rum eller åk tillbaka till New York"? 166 00:11:07,000 --> 00:11:09,920 -"Få högsta betyg eller åk tillbaka"? -Ja, precis. 167 00:11:10,080 --> 00:11:14,320 Och: "Tala respektfull till din far eller åk tillbaka till New York." 168 00:11:17,520 --> 00:11:19,720 Jag kommer hem om två dagar. 169 00:11:19,880 --> 00:11:22,680 Du kan nå mig på mobilen om du behöver nåt. 170 00:11:22,840 --> 00:11:24,680 De där ser inte tyska ut. 171 00:11:24,840 --> 00:11:28,280 Du får inte ta Porschen. Du får ta Broncon. 172 00:11:36,480 --> 00:11:38,680 Servando var en alldeles särskild person. 173 00:11:38,840 --> 00:11:40,720 Du träffade honom aldrig- 174 00:11:40,880 --> 00:11:44,440 -men du skulle ha älskat honom. Han var en grym PCH-hojåkare. 175 00:11:44,600 --> 00:11:47,480 -Och en av de bästa eleverna. -Tråkade de honom inte? 176 00:11:47,640 --> 00:11:50,120 I början, men sen lärde de sig respektera det. 177 00:11:50,280 --> 00:11:53,160 Det var den sortens person Servando var. 178 00:12:03,120 --> 00:12:06,360 -Ta med det här till närvarokontoret. -Var ligger det? 179 00:12:10,720 --> 00:12:12,200 Tack för att du följde med. 180 00:12:12,360 --> 00:12:15,840 Jag vet inte vad jag gjort annars. Skolan är ju så stor. 181 00:12:16,000 --> 00:12:19,040 -Jag försöker bara vara trevlig. -Och hur funkar det? 182 00:12:19,200 --> 00:12:21,480 Jag får ju umgås med dig i tre korridorer. 183 00:12:21,640 --> 00:12:23,200 Så det går riktigt bra. 184 00:12:23,360 --> 00:12:26,160 Jag har inte dejtat nån i high school sen åttan. 185 00:12:26,320 --> 00:12:27,760 Jag är en gammal själ. 186 00:12:27,920 --> 00:12:30,200 De här ögonen har sett saker. 187 00:12:30,360 --> 00:12:34,600 -Nämnde jag att jag är trevlig? -"Trevlig". Trosorna åker av direkt. 188 00:12:34,760 --> 00:12:36,440 -Så trevlig är jag inte. -Jo då. 189 00:12:36,600 --> 00:12:39,920 -Hur vet du det? -Jag har inte försökt hångla med dig. 190 00:12:40,080 --> 00:12:42,960 Jaha, du gillar bara de stygga killarna. 191 00:12:43,120 --> 00:12:46,080 Varför har alla snygga tjejer alltid pappakomplex? 192 00:12:46,240 --> 00:12:47,560 Pappakomplex? 193 00:12:49,080 --> 00:12:51,200 Vad då? Jag skojade. 194 00:12:51,360 --> 00:12:55,240 Jag träffade dig för tre sekunder sen och du har redan analyserat mig. 195 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 -Skärp dig. -Förlåt, Jackie. Jag skojade. 196 00:13:05,120 --> 00:13:07,760 Om du sagt "sak samma, bitch" och vänt på klacken- 197 00:13:07,920 --> 00:13:10,360 -så kunde det ha blivit nåt mellan oss. 198 00:13:15,800 --> 00:13:18,320 Eftermiddagsnöje? 199 00:13:18,480 --> 00:13:20,880 Betydligt bättre än engelskalektionen. 200 00:13:21,040 --> 00:13:23,440 Påminn mig inte om att du går i high school. 201 00:13:23,600 --> 00:13:26,680 -Det känns äckligt. -Jaså? 202 00:13:26,840 --> 00:13:29,600 Ja, skola i allmänhet är inte särskilt sexigt. 203 00:13:29,760 --> 00:13:32,400 Såvida inte jag bär en stygga skolflickan-uniform. 204 00:13:32,560 --> 00:13:36,800 -Det är väldigt sexigt. -Under de tre sekunderna du bar den. 205 00:13:37,520 --> 00:13:42,400 -Du är min första yngre kille. -Det är en ära och ett privilegium. 206 00:13:47,680 --> 00:13:50,920 -Jag är kass. -Jag ville bara pigga upp dig. 207 00:13:51,080 --> 00:13:56,040 -Jag kämpar också med allt det här. -Jag vet. 208 00:14:04,920 --> 00:14:07,640 Jag känner en massa motstridiga känslor. 209 00:14:08,640 --> 00:14:14,160 Sorg för alla som dog och alla som förlorade nån. 210 00:14:14,320 --> 00:14:17,080 Skuld för Meg. 211 00:14:18,760 --> 00:14:23,080 Och det värsta av allt, glädje. 212 00:14:23,240 --> 00:14:26,560 För att jag lever fast jag inte borde göra det. 213 00:14:26,720 --> 00:14:29,280 Veronica, det är inte ditt fel. 214 00:14:29,440 --> 00:14:32,120 Den repliken funkar bara i "Good Will Hunting". 215 00:14:41,640 --> 00:14:44,440 Att vara med en yngre kille måste vara kasst. 216 00:14:44,600 --> 00:14:48,440 Vänta lite.... Nån är hemma. 217 00:14:51,320 --> 00:14:54,520 Låt aldrig vaktmästaren på klubben röra bilen. 218 00:14:54,680 --> 00:14:57,760 Den kommer tillbaka med repor varje gång. 219 00:15:01,720 --> 00:15:04,240 Herregud! Du skrämde mig. 220 00:15:04,400 --> 00:15:07,120 Hej. 221 00:15:07,280 --> 00:15:10,200 Varför står Logans bil på uppfarten? 222 00:15:11,240 --> 00:15:14,600 För att det är vatten i poolen. Han väntar på er där uppe. 223 00:15:14,760 --> 00:15:18,160 Och jag vill inte att dina vänner dyker upp närhelst de vill. 224 00:15:18,320 --> 00:15:20,680 Jag driver inget barnhem här. 225 00:15:28,800 --> 00:15:31,080 Varför är din styvmor en sån satmara? 226 00:15:32,520 --> 00:15:34,600 Allvarligt, en kille ber om en macka... 227 00:15:34,760 --> 00:15:38,880 -Hej, Logan. Hur är läget? -Bara fint. 228 00:15:39,040 --> 00:15:41,680 -Tackar som frågar, mr C. Och ni? -Utmärkt. 229 00:15:41,840 --> 00:15:46,160 -Se, ni bara måste vara bäst. -Oroa dig inte för mrs Casablancas. 230 00:15:46,320 --> 00:15:50,760 Du är alltid välkommen. Du gillar att retas, jag respekterar det. 231 00:15:50,920 --> 00:15:53,440 Dick Jr. och jag ska till skjutbanan imorgon. 232 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 -Vad sägs om lite målskjutning? -Så länge jag inte är måltavlan. 233 00:16:00,440 --> 00:16:03,920 Okej, då stannar väl jag här och stickar nåt. 234 00:16:05,000 --> 00:16:08,520 Kvarsittning. Och du låste in dina nycklar i Porschen. 235 00:16:08,680 --> 00:16:13,880 -Dålig första dag? -Nån har kört på pappas bil. 236 00:16:15,240 --> 00:16:18,320 Och som om det inte var illa nog lämnade de en falsk lapp. 237 00:16:20,280 --> 00:16:21,920 "Folk ser mig lämna lappen." 238 00:16:22,080 --> 00:16:24,720 "Det ser nog ut som om jag lämnar mina uppgifter"- 239 00:16:24,880 --> 00:16:27,560 -"men det gör jag inte." Vad elakt. 240 00:16:27,720 --> 00:16:29,960 Det här är exakt vad pappa väntar sig. 241 00:16:30,120 --> 00:16:32,840 Jag kan hjälpa dig...om du vill. 242 00:16:33,800 --> 00:16:37,080 -Jag kan det. -Hur då? 243 00:16:37,240 --> 00:16:39,440 Jag känner nån. Lita på mig. 244 00:16:39,600 --> 00:16:41,280 Jag ska spåra upp idioten. 245 00:16:53,480 --> 00:16:55,760 -Hej, Wallace. -Vad gör du? 246 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 Minns varför jag är misantrop. 247 00:16:58,160 --> 00:17:01,680 De säljer souvenirer, Wallace. Busskrasch-souvenirer. 248 00:17:01,840 --> 00:17:07,360 -Är allt bra? -Ja, ingen fara. Vad behöver du? 249 00:17:07,520 --> 00:17:09,680 Tänk inte på det. Jag fixar det själv. 250 00:17:09,840 --> 00:17:12,720 -Vi ses morgon. -Ja, okej. 251 00:17:14,360 --> 00:17:19,480 -Och? -Det är lugnt. Jag tar fallet. 252 00:17:19,640 --> 00:17:23,320 Hur övertygar jag rampljusälskaren att jag är hans vän? 253 00:17:24,080 --> 00:17:28,480 Snälla, låt Ed Doyles sista måltid vara extremt koffeinrik. 254 00:17:28,640 --> 00:17:30,600 Du är väl killen från nyheterna? 255 00:17:30,760 --> 00:17:33,240 Jajamän! Såg du det? 256 00:17:33,400 --> 00:17:37,440 Jag måste fråga: Ser jag tjock ut? Jag såg det på nyheterna- 257 00:17:37,600 --> 00:17:39,440 -och tänkte: "Jag ser tjock ut." 258 00:17:39,600 --> 00:17:44,400 Jag läste på internet att kameran lägger på 5 kg- 259 00:17:44,560 --> 00:17:47,240 -men för säkerhets skull började jag banta i morse. 260 00:17:47,400 --> 00:17:50,000 Herregud, det måste ha varit så underligt- 261 00:17:50,160 --> 00:17:52,480 -att vara den siste som pratade med föraren. 262 00:17:52,640 --> 00:17:57,040 Att bara tänka på att han stod här är typ...så coolt. 263 00:17:58,120 --> 00:18:01,960 Eller du tycker kanske att det är knäppt. Jag gillar det makabra. 264 00:18:02,120 --> 00:18:05,080 Du är väl en sån som går igång på sex och död? 265 00:18:05,240 --> 00:18:07,080 Vi har haft många här på sistone. 266 00:18:07,240 --> 00:18:12,400 Chefen vill att jag kastar ut dem, men gothpengar har samma värde... 267 00:18:13,680 --> 00:18:16,160 ...som icke gothpengar. 268 00:18:16,320 --> 00:18:18,920 Men av alla monster vi får hit måste jag säga- 269 00:18:19,080 --> 00:18:22,560 -att du är Marilynen, hjärtat, för du är...söt. 270 00:18:22,720 --> 00:18:26,320 Tack. Okej. 271 00:18:26,480 --> 00:18:29,840 Skulle det vara sjukt att fråga om bussförarens sista måltid? 272 00:18:30,000 --> 00:18:31,720 Ja, men du är inte den första. 273 00:18:31,880 --> 00:18:34,280 Du är typ den 97:e personen som frågar. 274 00:18:34,440 --> 00:18:36,120 -Jaså? -Ja. 275 00:18:37,880 --> 00:18:40,040 Om jag tänkte göra en kamikazemanöver- 276 00:18:40,200 --> 00:18:42,560 -från en bro med en buss full av ungdomar- 277 00:18:42,720 --> 00:18:45,480 -hade jag inte köpt min sista måltid i ett snabbköp. 278 00:18:45,640 --> 00:18:50,000 Jag hade velat äta nåt utrotningshotat- 279 00:18:50,160 --> 00:18:53,080 -som den sista emun eller en surikat. 280 00:18:54,120 --> 00:18:56,080 De skulle nog gå ner lätt. 281 00:18:56,240 --> 00:19:01,280 Det hade definitivt inte varit Monster Glug och jordnötter. 282 00:19:02,440 --> 00:19:05,440 -1,98 dollar, hjärtat. -Slushie och jordnötter? 283 00:19:05,600 --> 00:19:07,440 Det säger mig ingenting. 284 00:19:07,600 --> 00:19:09,760 VI VÄXLAR INTE PENGAR! FRÅGA INTE ENS! 285 00:19:11,560 --> 00:19:15,200 Ett, två, tre. Varsågod. 286 00:19:15,360 --> 00:19:18,560 Men jag kan ju inte gå härifrån utan en sån här. 287 00:19:18,720 --> 00:19:23,160 Kristoffer. Jag hoppas att den hjälper dig. Den hjälpte inte honom. 288 00:19:25,240 --> 00:19:27,720 -Varsågod. -Tack. 289 00:19:27,880 --> 00:19:31,200 Var försiktig runt klipporna. Gör inte en buss. 290 00:19:31,360 --> 00:19:35,560 -Du är för söt för det. -"Ingen växel, fråga inte ens"? 291 00:19:37,040 --> 00:19:39,280 Vänta nu, att Ed Doyle slängde helgonet- 292 00:19:39,440 --> 00:19:41,680 -betydde inte att han vände Gud ryggen. 293 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 Han behövde växel till telefonen- 294 00:19:43,840 --> 00:19:46,280 -så han köpte det billigaste han hittade. 295 00:19:46,440 --> 00:19:50,240 Men vem ringde han till och varför känner ingen till det? 296 00:20:00,320 --> 00:20:04,480 Antingen blir jag tystare eller så har din hörsel försämrats. 297 00:20:05,360 --> 00:20:08,520 -Vad behöver du, Veronica? -En ansökningsblankett. 298 00:20:08,680 --> 00:20:12,680 Det står här att ni behöver en receptionist på deltid. 299 00:20:13,680 --> 00:20:16,840 -Varför är du inte i skolan? -Jag jagar jobb på lunchrasten. 300 00:20:17,000 --> 00:20:22,040 Jag är utmärkt på tidshantering och har en lugnande telefonröst. 301 00:20:22,200 --> 00:20:26,560 -Allvarligt? -Som en kod 3 på en 187. 302 00:20:34,840 --> 00:20:37,520 Finns det nåt tyst ställe där jag kan fylla i den? 303 00:20:48,960 --> 00:20:51,400 Få personer har tillgång till samtalslistor. 304 00:20:51,560 --> 00:20:54,080 En av dem är polisen. 305 00:20:54,240 --> 00:20:56,360 Hej! Det här är biträde Ann Shaughnessy- 306 00:20:56,520 --> 00:20:58,640 -från sheriffkontoret i Neptune County. 307 00:20:58,800 --> 00:21:02,400 Jag behöver nummer och adress för ett samtal i onsdags- 308 00:21:02,560 --> 00:21:04,600 -mellan kl. 16.15 och 16.30. 309 00:21:04,760 --> 00:21:07,320 -Läget, mannen? -Läget? 310 00:21:07,480 --> 00:21:10,320 Jag ser er alltid spela hacky sack här efter lunch. 311 00:21:10,480 --> 00:21:13,520 -Chips? -Visst. Schyst. 312 00:21:13,680 --> 00:21:15,720 Min väns bil blev påkörd häromdagen. 313 00:21:15,880 --> 00:21:18,320 -Jag undrade om ni såg nåt. -Ja, porschen? 314 00:21:18,480 --> 00:21:20,120 -Såg du det? -Ja, det var hårt. 315 00:21:20,280 --> 00:21:24,080 En brud kom från ingenstans och smällde in i den. 316 00:21:24,240 --> 00:21:26,280 -Bara pang! -Vet du vem det var? 317 00:21:26,440 --> 00:21:30,240 En blond brud. Hon hade en fin röv, men jag har aldrig sett henne förut. 318 00:21:30,400 --> 00:21:34,440 Om det är allt du vet måste jag kolla varenda blonda brud i skolan. 319 00:21:34,600 --> 00:21:39,840 -Hon körde en grön bil. -Tack. 320 00:21:42,840 --> 00:21:46,320 Gissa vem som sitter i förhörsrummet och fyller i en ansökan? 321 00:21:47,320 --> 00:21:50,920 -Jag vet inte. Vem? -Veronica Mars. 322 00:21:51,840 --> 00:21:55,480 Lämnade du Veronica Mars ensam där inne? 323 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 Uppfattat. Tack. 324 00:22:02,360 --> 00:22:04,480 Vad sysslar du med, Veronica? 325 00:22:04,640 --> 00:22:08,080 Sista frågan, faktiskt. "Varför vill du ha det här jobbet?" 326 00:22:08,240 --> 00:22:12,280 Ärligt talat, och säg sanningen nu... Hur stor rövslickare skulle jag vara- 327 00:22:12,440 --> 00:22:15,440 -om jag medgav att jag vill vara nära dig? 328 00:22:18,000 --> 00:22:22,960 Allvarligt talat, varför ser jag fåglar varje gång du är nära? 329 00:22:24,600 --> 00:22:26,480 Jag snackade med pundarna först. 330 00:22:26,640 --> 00:22:29,320 Jag använde mina kontakter på närvarokontoret- 331 00:22:29,480 --> 00:22:33,640 -för att få en lista över parkeringstillstånd. 332 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 Jag vet märke och färg på varenda elevs bil. 333 00:22:37,480 --> 00:22:40,440 Jag rensade bort killarna och... Nu ska du få höra. 334 00:22:40,600 --> 00:22:44,640 Jag korshänvisade med årsboken för att utesluta alla som inte är blonda. 335 00:22:44,800 --> 00:22:47,960 -Och sen återstod fyra. -Hittade du subban? 336 00:22:49,240 --> 00:22:51,200 Jag är i utrensningsfasen just nu. 337 00:22:51,360 --> 00:22:53,200 Det är en process. 338 00:22:53,360 --> 00:22:54,840 Jag kollade två misstänkta. 339 00:22:55,000 --> 00:22:59,160 En har kört sin mammas blå Dodge och den andras bil är i nyskick. 340 00:22:59,320 --> 00:23:02,680 -Pappa kommer hem imorgon. -Det fixar sig tills imorgon. 341 00:23:02,840 --> 00:23:05,800 Jag kommer inte att ha råd med kreditkortsräkningen. 342 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 Du har fått betalt tills dess. 343 00:23:08,240 --> 00:23:11,160 Jag ska hitta henne. Jag lovar. 344 00:23:11,320 --> 00:23:14,760 Wallace Fennel jobbar med fallet. Vet du var det innebär? 345 00:23:14,920 --> 00:23:17,560 Att Wallace Fennel vill få av mig byxorna. 346 00:23:18,440 --> 00:23:20,480 Och? Vad mer? 347 00:23:21,280 --> 00:23:22,960 Det är allt jag har. 348 00:23:23,120 --> 00:23:26,520 Det är redan löst. Det finns bara en tjej kvar på listan. 349 00:23:31,280 --> 00:23:35,120 -Vad gör du? -Jane! 350 00:23:35,280 --> 00:23:38,200 -Vad har du gjort? -Opererat knäet. 351 00:23:38,360 --> 00:23:41,400 -Aj! När då? -För en månad sen. 352 00:23:41,560 --> 00:23:45,000 -Jag trodde inte du kände igen mig. -Va? Skojar du? 353 00:23:45,160 --> 00:23:48,360 Nej, vi hade spanska ihop hela förra terminen- 354 00:23:48,520 --> 00:23:50,440 -och du sa aldrig ett ord till mig. 355 00:23:50,600 --> 00:23:53,160 Inte på engelska heller. 356 00:23:53,320 --> 00:23:55,120 Det där är Bob. 357 00:23:55,280 --> 00:23:57,800 Han är min vän och min chaufför just nu. 358 00:23:57,960 --> 00:24:01,280 Men han är bara en vän. 359 00:24:03,520 --> 00:24:05,200 Ja, det är socker i. 360 00:24:05,360 --> 00:24:07,280 Vi gör vårt iste av kristaller. 361 00:24:07,440 --> 00:24:10,000 Det går bra. Tack. 362 00:24:10,160 --> 00:24:13,760 Det är väl ett gott tecken att pappa ringde nån? 363 00:24:13,920 --> 00:24:15,520 Kanske. 364 00:24:16,680 --> 00:24:18,400 Känner du igen namnet "Cotter"? 365 00:24:18,960 --> 00:24:21,760 Adressen är från ert lägenhetshus. 366 00:24:21,920 --> 00:24:25,480 -Umgicks din pappa med grannar? -Nej. 367 00:24:26,600 --> 00:24:31,200 Jag tittade förbi, men ingen var hemma. Jag provar igen sen. 368 00:24:35,040 --> 00:24:38,000 -Är din mamma hemma? -Hon hämtar min lillebror på dagis. 369 00:24:38,160 --> 00:24:41,920 Jag har en husrannsakningsorder. Självmord är ett brott. 370 00:24:42,080 --> 00:24:44,920 Ett självmord som tar sex andra personers liv är mord. 371 00:24:45,080 --> 00:24:49,040 -Vad gör du här, Mars? -Jessie är en vän. 372 00:25:10,440 --> 00:25:12,600 Det där sinkar dem. 373 00:25:23,320 --> 00:25:27,200 -Har du nånsin skjutit förut? -Nej. 374 00:25:27,360 --> 00:25:30,680 Det är ett bra sätt att lätta på trycket. När man skjuter nån- 375 00:25:30,840 --> 00:25:33,080 -bör man se till att de slås ut. 376 00:25:33,240 --> 00:25:37,920 Hjärta och huvud, det är där det räknas. 377 00:25:38,080 --> 00:25:40,240 Det krävs fokus och precision. 378 00:25:40,400 --> 00:25:42,600 Förmågan att bara tänka på uppgiften. 379 00:25:42,760 --> 00:25:45,080 När jag jobbar existerar inte min familj. 380 00:25:45,240 --> 00:25:47,480 -Låter det hemskt? -Nej. 381 00:25:47,640 --> 00:25:51,800 Nej, för när jag är med min familj existerar inte jobbet. 382 00:25:54,960 --> 00:25:57,480 Pappa har en liknande filosofi. 383 00:25:57,640 --> 00:25:59,760 Men han är ju mördare, så... 384 00:26:03,440 --> 00:26:04,840 Ja. 385 00:26:07,360 --> 00:26:09,920 Vi borde bjuda över några brudar imorgon kväll. 386 00:26:10,080 --> 00:26:12,080 Pappa har en bankett på Neptune Grand- 387 00:26:12,240 --> 00:26:14,320 -och han tvingar Kendall att följa med. 388 00:26:14,480 --> 00:26:16,800 Har du glömt att jag bor ensam? 389 00:26:16,960 --> 00:26:20,440 Ja, men bara psykopatbrudar vill komma till en mördares hus. 390 00:26:34,320 --> 00:26:38,080 Jag behöver ett jobb som ger mig betalat för att läsa och dricka läsk. 391 00:26:38,240 --> 00:26:40,920 Ser du det här? Det handlar om Servando. 392 00:26:41,080 --> 00:26:43,760 Om jag dör oväntat, så gör mig en tjänst. 393 00:26:43,920 --> 00:26:48,080 Ställ upp i "Oprah" och tala om för världen att jag älskade kattungar. 394 00:26:48,240 --> 00:26:51,880 "Servando grät första gången han såg 'Stand and Deliver'." 395 00:26:52,040 --> 00:26:53,360 Var får de sånt ifrån? 396 00:26:53,520 --> 00:26:56,440 Det var en ny tjej i skolan sög i sig allt drama. 397 00:26:56,600 --> 00:26:59,720 Hon snackade nog gärna med journalister. 398 00:27:05,640 --> 00:27:08,720 Ja? Vänta, låt mig gissa. Rädda våra stränder, va? 399 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 -Jeff Cotter? -Ja. 400 00:27:10,360 --> 00:27:13,600 Jag heter Dawn Lamb och är distriktsåklagarens assistent. 401 00:27:13,760 --> 00:27:15,560 Kände ni Ed Doyle? 402 00:27:17,200 --> 00:27:20,520 -Han körde väl olycksbussen? -Ja. 403 00:27:20,680 --> 00:27:22,920 Jag hörde om honom på nyheterna. 404 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 Han bor här i området också. Vad gäller det här? 405 00:27:26,000 --> 00:27:29,560 Ed Doyle ringde från snabbköpet till er lägenhet- 406 00:27:29,720 --> 00:27:32,400 -ungefär 15 minuter innan bussen körde av klippan. 407 00:27:32,560 --> 00:27:34,600 Förra onsdagen, kl. 16.05. 408 00:27:34,760 --> 00:27:37,000 Jag var i New York i onsdags. 409 00:27:37,160 --> 00:27:38,840 Carla, hjärtat, kom hit. 410 00:27:39,920 --> 00:27:43,760 Hon säger att bussföraren från olyckan ringde hit förra veckan. 411 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 -Vem? -Ed Doyle. 412 00:27:45,560 --> 00:27:47,680 Var ni hemma mellan kl. 16.00 och 17.00? 413 00:27:48,400 --> 00:27:51,920 Ja, men jag vet inte vad du pratar om. 414 00:27:52,840 --> 00:27:56,720 Vänta nu, jag fick en felringning förra veckan. 415 00:27:56,880 --> 00:27:59,000 Det kan ha varit i onsdags. 416 00:28:02,360 --> 00:28:04,320 Tack. Ursäkta att jag störde. 417 00:28:04,480 --> 00:28:07,640 -Vad händer, Jessie? -Du kan sluta med det du gör. 418 00:28:07,800 --> 00:28:11,080 -Varför? -Pappa tog livet av sig. 419 00:28:11,240 --> 00:28:14,760 Sheriffen hittade hans självmordsbrev i hans dator. 420 00:28:20,880 --> 00:28:23,720 -Jag ville bara titta in. -Hur kan du gråta? 421 00:28:23,880 --> 00:28:27,600 Tror du att han brydde sig om oss? Han lämnade oss utan ett dugg! 422 00:28:27,760 --> 00:28:29,920 -Mamma! -Vad? 423 00:28:30,880 --> 00:28:33,200 Vi kan sluta hålla skenet uppe. 424 00:28:33,360 --> 00:28:37,160 Du vet att du inte ska lyssna på henne när hon är så här. 425 00:28:37,320 --> 00:28:39,880 -Jag vet inte. -Pappa var sjuk. 426 00:28:40,040 --> 00:28:42,400 Han hade väldigt ont. 427 00:28:42,560 --> 00:28:44,960 Var då? 428 00:28:47,640 --> 00:28:49,960 Det är svårt att förklara. 429 00:28:52,880 --> 00:28:55,960 -Får jag leka ute nu? -Ja. 430 00:28:56,800 --> 00:28:59,200 Men stanna i trädgården. 431 00:29:02,600 --> 00:29:07,320 Han mår kanske bättre när han blir äldre och kan läsa det här. 432 00:29:07,480 --> 00:29:11,320 Sheriffen var snäll nog att faxa över det. 433 00:29:13,800 --> 00:29:16,520 "Jag beklagar att jag lämnar er så här." 434 00:29:16,680 --> 00:29:20,640 "Men jag tror verkligen i mitt hjärta att det blir bäst så." 435 00:29:20,800 --> 00:29:24,680 "Jag kan inte fortsätta så här och stanna bara för barnens skull." 436 00:29:24,840 --> 00:29:28,760 "De betyder mer än allt för mig, men det här är inte bra för dem." 437 00:29:28,920 --> 00:29:31,400 Mamma hade rätt för en gångs skull. 438 00:29:31,560 --> 00:29:34,440 -Vi klarar oss bättre utan honom. -Jessie! 439 00:29:54,760 --> 00:29:58,160 -Lugn kväll? -Inte illa. 440 00:29:58,320 --> 00:30:01,520 Jag har tillräckligt att göra och tid över för läxorna. 441 00:30:01,680 --> 00:30:05,040 Jag jobbade natt i en affär när jag gick i high school. 442 00:30:05,200 --> 00:30:08,960 -Går du på Neptune High? -Ja. 443 00:30:09,120 --> 00:30:12,920 Det måste vara tufft. Var nån nära dig inblandad i olyckan? 444 00:30:13,760 --> 00:30:15,800 -Nej. -Bra. Tack gode Gud. 445 00:30:16,880 --> 00:30:19,920 -Du kände säkert några av dem. -Letar du efter en story? 446 00:30:22,400 --> 00:30:25,480 -Har du nåt? -Får jag titta lite? 447 00:30:29,040 --> 00:30:31,520 Jag har aldrig sett såna här anteckningsblock. 448 00:30:31,680 --> 00:30:35,720 Journalister använder dem. De är lätta att hålla och skriva i. 449 00:30:35,880 --> 00:30:40,320 -Du sa att du kände några av dem. -Nej. 450 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 En snabb fråga. 451 00:30:45,480 --> 00:30:49,800 Om Ed Doyle ringde fel, varför varade samtalet i fyra minuter? 452 00:30:55,400 --> 00:30:59,240 Jag läste hans självmordsbrev idag och har en teori. 453 00:31:00,200 --> 00:31:03,880 Han tänkte inte ta livet av sig själv och en buss full av ungdomar. 454 00:31:04,040 --> 00:31:08,120 Han tänkte lämna sin fru. För dig, gissar jag. 455 00:31:12,080 --> 00:31:13,720 Kom in. 456 00:31:17,800 --> 00:31:21,160 Carla, det här är Jessie. 457 00:31:27,160 --> 00:31:28,960 Du ser ut precis som på fotot. 458 00:31:30,520 --> 00:31:32,800 Det är därför de kallas "foton". 459 00:31:33,360 --> 00:31:35,840 Din pappa... 460 00:31:36,000 --> 00:31:38,880 ...pratade om dig hela tiden. 461 00:31:39,720 --> 00:31:42,560 Beklagar, jag kan inte säga detsamma. 462 00:31:45,160 --> 00:31:48,400 Vi var kära i varandra, din pappa och jag. 463 00:31:48,560 --> 00:31:50,720 Han ringde för att säga "Vi ses senare". 464 00:31:50,880 --> 00:31:53,400 Han körde inte av klippan med flit. 465 00:31:53,560 --> 00:31:56,080 Han kunde bara inte lämna dig och din bror. 466 00:31:57,000 --> 00:31:59,920 Han ville inte lämna er med din mamma. 467 00:32:21,120 --> 00:32:25,160 Nu önskar jag att jag var mindre förstående- 468 00:32:25,320 --> 00:32:28,440 -för jag fick aldrig vara med mannen jag älskade. 469 00:32:32,600 --> 00:32:35,960 Ni vet ilningen i ryggraden när man får en uppenbarelse? 470 00:32:36,120 --> 00:32:40,320 Jag tänker inte låta listan med saker jag vill göra innan jag dör- 471 00:32:40,480 --> 00:32:43,120 -bli till en lista över saker jag ångrar. 472 00:32:43,280 --> 00:32:48,200 Du kom. Du... 473 00:33:12,040 --> 00:33:14,280 Vad tänker du? 474 00:33:15,720 --> 00:33:18,520 Vet du, jag försökte minnas over/under- 475 00:33:18,680 --> 00:33:21,280 -för Ohio State mot Texas-matchen. 476 00:33:22,280 --> 00:33:24,720 Herregud. 477 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Vad är det? 478 00:33:35,200 --> 00:33:38,040 Vi gjorde det kanske fel. 479 00:33:40,000 --> 00:33:42,240 Hur är reglerna här? 480 00:33:42,400 --> 00:33:45,160 Ska jag banka i väggen eller ringa receptionen? 481 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 Försöka överrösta dem med stönanden? 482 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Det finns bara en sak att göra. 483 00:33:55,560 --> 00:33:58,640 Tv på hög volym. 484 00:34:20,600 --> 00:34:22,680 Vad är annorlunda med dig? 485 00:34:25,040 --> 00:34:27,200 Har du klippt dig eller nåt? 486 00:34:29,800 --> 00:34:34,920 Om myset är den bästa delen gjorde han det inte på rätt sätt. 487 00:34:48,520 --> 00:34:51,360 -Nummerupplysningen. -Neptune Grande på 5th Street. 488 00:34:51,520 --> 00:34:54,480 -Ett ögonblick. -Neptune Grande. 489 00:34:54,640 --> 00:34:56,640 Rum 1147, tack. 490 00:34:58,800 --> 00:35:00,120 Hallå? 491 00:35:04,880 --> 00:35:06,600 Varför väckte du mig inte? 492 00:35:07,120 --> 00:35:12,400 Jag har 15 minuter på mig innan pappa aktiverar spåraren i min tand. 493 00:35:35,160 --> 00:35:37,000 Där fick du. 494 00:35:37,160 --> 00:35:42,520 Se till att ta reda på det där. Om vi får kryp blir jag förbannad. 495 00:36:04,680 --> 00:36:07,120 -Keith, letar du efter mig? -Ja. 496 00:36:07,280 --> 00:36:10,480 Bra. Ge mig goda nyheter nu. 497 00:36:17,240 --> 00:36:20,360 Jag uppskattar erbjudandet, men jag tänker inte ställa upp. 498 00:36:20,520 --> 00:36:22,800 -Nej. -Lycka till med valet. 499 00:36:22,960 --> 00:36:24,680 Du kan räkna med min röst. 500 00:36:24,840 --> 00:36:26,440 Ring mig om du ändrar dig. 501 00:36:27,360 --> 00:36:30,480 -Jag känner mig nöjd med beslutet. -Gott så. 502 00:36:31,320 --> 00:36:33,480 -Ta hand om dig, Keith. -Alltid ett nöje. 503 00:36:33,640 --> 00:36:35,440 Då så. 504 00:36:36,920 --> 00:36:39,400 Lyssna på mig, jag har varit här i tre timmar! 505 00:36:39,560 --> 00:36:42,280 Pappa tog inte livet av sig! 506 00:36:42,440 --> 00:36:44,080 Vi har brevet och bevisen. 507 00:36:44,240 --> 00:36:46,960 -Fallet är avslutat. -Det var inget självmordsbrev! 508 00:36:47,120 --> 00:36:50,640 Han tänkte lämna mamma för en annan kvinna! 509 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 Du måste hålla en ny presskonferens! 510 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 Snälla! Min lillebror är åtta år. 511 00:36:56,160 --> 00:36:59,000 Han behöver få höra att pappa inte dödade ungdomarna. 512 00:36:59,160 --> 00:37:01,840 Jag beklagar sorgen. Fallet är avslutat. 513 00:37:08,280 --> 00:37:11,640 -Vad gör vi? -Brukar tålamod. 514 00:37:13,080 --> 00:37:14,400 Bara vänta. 515 00:37:16,600 --> 00:37:17,920 Vänta och så...gå. 516 00:37:19,040 --> 00:37:21,240 Vänta nu, var det hon? 517 00:37:21,400 --> 00:37:25,280 Min plan utspelar sig nu. Bara låt dig imponeras. 518 00:37:25,440 --> 00:37:26,960 Tack, men jag tar över nu. 519 00:37:28,080 --> 00:37:32,040 Vill du att din pappa får höra att du hamnat i bråk din första vecka här? 520 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 -Mina tändstift? -Dina försäkringsuppgifter? 521 00:37:38,000 --> 00:37:39,440 I papperspåsen i baksätet. 522 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 Tack. 523 00:37:50,520 --> 00:37:53,080 Chansen att hon kan byta ett tändstift? 524 00:37:53,240 --> 00:37:57,360 Chansen att jag springer på henne i omklädningsrummet? 525 00:37:57,520 --> 00:37:59,920 Liten. Hon går inte här. Hon är journalist. 526 00:38:00,080 --> 00:38:02,360 Som Drew Barrymore i "Never Been Kissed". 527 00:38:02,520 --> 00:38:04,680 Om Drew är med i filmen har jag sett den. 528 00:38:04,840 --> 00:38:09,760 Jag meddelade Clemmons att vi hade en bedragare på campus. 529 00:38:09,920 --> 00:38:13,320 Jag vill ha min tacksamhet i små doser, utspridd över tid. 530 00:38:24,320 --> 00:38:27,120 Jag får nog tänka om när det gäller trevliga killar. 531 00:38:33,880 --> 00:38:37,520 -Vem var det som kysste dig? -Jackie. 532 00:38:49,320 --> 00:38:53,920 Hej. Hur tog Woody Goodman nyheterna? 533 00:38:54,080 --> 00:38:56,480 -Rätt bra, faktiskt. -Blev han inte besviken? 534 00:38:56,640 --> 00:38:59,720 -Nej. -Då är han tokig. 535 00:38:59,880 --> 00:39:03,120 -Jag sa att jag ställer upp. -Herregud! 536 00:39:03,280 --> 00:39:07,240 Det är toppen! Jag känner mig redan tryggare. 537 00:39:11,400 --> 00:39:15,480 -Vad är det? -Du ser annorlunda ut, bara. 538 00:39:15,640 --> 00:39:18,680 Okej, jag vet att pappa är en lysande kriminalare- 539 00:39:18,840 --> 00:39:22,160 -med stark intuition och en finjusterad skitsnacksdetektor- 540 00:39:22,320 --> 00:39:26,360 -men det finns inte en chans att han kan se att jag haft sex. 541 00:39:26,920 --> 00:39:28,520 Eller hur? 542 00:39:41,320 --> 00:39:44,120 Du? Kolla in det här. 543 00:40:15,040 --> 00:40:19,200 Text: Johan Gustafsson Iyuno-SDI Group