1 00:00:00,200 --> 00:00:02,800 Tidligere: 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,440 Hvad er der sket? 3 00:00:04,600 --> 00:00:08,480 -Hvad vil du gøre mig? -Jeg finder på noget. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,800 Åh nej, Logan. 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,920 -Jeg stak ham ikke. -Jeg tror dig. 6 00:00:16,080 --> 00:00:19,960 Logans dyre advokater knuste rockerne, og byen gik amok. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,800 -Slår du op med mig? -Det ender med døde. 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,720 Ung kærlighed. Jeg vil savne dig. 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,360 Han tog det ikke så pænt. 10 00:00:33,520 --> 00:00:37,520 -Hvor mødte din far hende? -Hun var Lakerspige. 11 00:00:37,680 --> 00:00:40,520 Man skulle tro, jeg tog Duncan til deres bryllup. 12 00:00:40,680 --> 00:00:45,680 -Jeg taler med Meg igen. -Du har ikke gjort hende noget. 13 00:00:45,840 --> 00:00:50,800 Som borgmesterkandidat skal min datter, Gia, gå i offentlig skole. 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,840 -Er alle med? -Ja. 15 00:00:59,440 --> 00:01:04,040 De er alle døde. Den kørte ud over kanten. 16 00:01:06,200 --> 00:01:09,920 En skolebus kører 65 kilometer i timen- 17 00:01:10,080 --> 00:01:13,720 -og falder 27 meter ned til den ru kystlinje. 18 00:01:13,880 --> 00:01:17,640 Hvor mange sekunder skal de seks elever, læreren og chaufføren- 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,920 - tænke over, at de snart skal dø? 20 00:01:22,640 --> 00:01:27,840 To sekunders skrig, tilbageblik og bønner, måske? 21 00:01:28,000 --> 00:01:31,800 Men hvis nogen brugte tiden til at få fred med Gud- 22 00:01:31,960 --> 00:01:34,320 - blev kun en af dem hørt. 23 00:01:35,320 --> 00:01:38,520 -Hvordan har Meg det? -Stadig bevidstløs. 24 00:01:38,680 --> 00:01:41,280 Men hun holder ud. 25 00:01:41,440 --> 00:01:45,240 Jeg holder pause, Cindy. Holder du øje? 26 00:01:45,400 --> 00:01:49,200 -Du må ikke plage dig selv. -Det gør jeg heller ikke. 27 00:01:49,360 --> 00:01:52,440 Jeg oplever en passende mængde skyld. 28 00:01:52,600 --> 00:01:54,720 Det er ikke din skyld. 29 00:01:54,880 --> 00:01:57,760 Uden mig havde Meg været i limousinen - 30 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 - og var hjemme nu og trak vejret. 31 00:02:00,720 --> 00:02:03,800 Du var ikke den eneste, hun undgik. 32 00:02:03,960 --> 00:02:06,280 Jo, det var jeg. 33 00:02:06,440 --> 00:02:11,080 Hvis jeg ikke havde været sammen med dig, havde Meg været det. 34 00:02:12,360 --> 00:02:16,680 Må jeg få en macchiato, når I er færdige med at slå op? 35 00:02:16,840 --> 00:02:19,440 Jeg er bare ejeren, men... 36 00:02:19,600 --> 00:02:24,440 Om du så er tryllekunstner, må jeg så få en macchiato? 37 00:02:27,040 --> 00:02:29,480 Du er en macchiato. 38 00:02:29,640 --> 00:02:32,920 Du ved vel, at du kan få en, der er bedre? 39 00:02:33,080 --> 00:02:36,360 Kommer der noget om bussens vedligeholdelse? 40 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 Flere forældre mener, distriktet ikke vil købe - 41 00:02:39,120 --> 00:02:43,720 - nye busser til de fattige. 42 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 Chaufføren var også fra den bydel. 43 00:02:46,880 --> 00:02:49,240 Fokuserer I på chaufføren? 44 00:02:49,400 --> 00:02:52,320 Naturligvis ser vi på Doyle. 45 00:02:52,480 --> 00:02:55,880 Og vi har fundet foruroligende ting. 46 00:02:56,040 --> 00:02:58,360 Såsom...? 47 00:02:58,520 --> 00:03:01,600 Psykisk sygdom og ægteskabsproblemer. 48 00:03:01,760 --> 00:03:08,320 Ed Doyle fik ordineret antidepressiv medicin, som han ikke hentede. 49 00:03:08,480 --> 00:03:12,800 -Han har før forsøgt selvmord. -Og der var ingen bremsespor? 50 00:03:12,960 --> 00:03:14,800 Nej. 51 00:03:14,960 --> 00:03:19,160 Så Doyle forsøgte måske at begå selvmord? 52 00:03:19,320 --> 00:03:22,520 Vi ser på alle muligheder. 53 00:03:25,600 --> 00:03:28,240 Journalisterne har belejret skolen. 54 00:03:28,400 --> 00:03:33,880 De vil finde elever, der så gerne vil i medierne- 55 00:03:34,040 --> 00:03:38,840 -at de vil fortælle om deres døde medelever til enhver. 56 00:03:43,720 --> 00:03:46,280 Godmorgen. 57 00:03:46,440 --> 00:03:49,480 Du ved vel, hvem jeg er? 58 00:03:49,640 --> 00:03:51,920 Ja, jeg gør. 59 00:03:52,080 --> 00:03:56,360 Jeg er nysgerrig. Vidste du det i sidste uge? 60 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 Nej. 61 00:03:59,120 --> 00:04:05,720 Ens far kører en enkelt bus ud over en klippe, og så er man kendt. 62 00:04:05,880 --> 00:04:08,800 Ville du noget? 63 00:04:08,960 --> 00:04:13,320 Ja, jeg vil bevise, at min far ikke begik selvmord. 64 00:04:13,480 --> 00:04:17,640 Jeg har en mor og en lillebror. 65 00:04:17,800 --> 00:04:23,800 Vi er blevet vant til at have et sted at bo og mad. 66 00:04:23,960 --> 00:04:27,680 Forsikringen betaler ikke ved selvmord. 67 00:04:27,840 --> 00:04:31,080 Jessie, jeg aner ikke, hvad jeg kan gøre. 68 00:04:31,240 --> 00:04:33,440 Hvordan beviser man det? 69 00:04:33,600 --> 00:04:38,960 Hvis jeg vidste det, ventede jeg ikke på Veronica Mars på et toilet. 70 00:04:39,120 --> 00:04:44,120 -Det kan jeg desværre ikke. -Det hjælper ikke. 71 00:04:46,080 --> 00:04:50,240 Jessie. Hvis min far slog mine venner ihjel- 72 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 -ville jeg nok ikke turde vise mig. 73 00:04:53,560 --> 00:04:58,520 Veronica, kommer du og Duncan til Logans Livet er kort-fest? 74 00:05:01,520 --> 00:05:04,080 Okay, jeg skal nok hjælpe dig. 75 00:05:04,240 --> 00:05:06,960 Men så skal du slappe lidt af. 76 00:05:43,840 --> 00:05:46,200 Tak. 77 00:05:46,360 --> 00:05:49,120 Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. 78 00:05:49,280 --> 00:05:52,640 Bremsespor, som de overså, måske med vilje. 79 00:05:52,800 --> 00:05:55,920 Intet her hjælper Jessie eller andre. 80 00:06:03,200 --> 00:06:07,960 Min far tæller vist ikke nok til et mindelys. 81 00:06:08,120 --> 00:06:13,440 -Det betyder ingenting. -Du ville også gerne mindes. 82 00:06:16,080 --> 00:06:18,280 Kom. Her er ikke noget. 83 00:06:24,520 --> 00:06:28,960 "Neptune. Renere og tryggere." Det baserer jeg alt på. 84 00:06:29,120 --> 00:06:33,840 Jeg vil i byrådet, fordi jeg er glad for byen og bor her. 85 00:06:34,000 --> 00:06:37,720 Dakota. Du går for tidligt frem. 86 00:06:37,880 --> 00:06:40,480 Er I snart færdige? 87 00:06:44,080 --> 00:06:47,680 Klokken er 11.05. I skal ikke være her. 88 00:06:50,440 --> 00:06:53,680 Ved du, hvad der er afgørende for sikkerheden? 89 00:06:53,840 --> 00:06:56,120 En effektiv sheriff. 90 00:06:56,280 --> 00:06:59,040 Det skal du stille op til, Keith. 91 00:06:59,200 --> 00:07:02,560 -Jeg vil gøre alt for at støtte dig. -Mr. Goodman... 92 00:07:02,720 --> 00:07:04,320 -Woody. -Woody. 93 00:07:04,480 --> 00:07:08,920 Hvad var din holdning, da jeg blev afskediget? 94 00:07:10,000 --> 00:07:14,280 Jeg skrev under på at komme af med dig. Jeg indrømmer, jeg tog fejl. 95 00:07:14,440 --> 00:07:17,160 Det var godt med dig som sheriff. 96 00:07:17,320 --> 00:07:20,760 Det indser hele samfundet nok nu. 97 00:07:20,920 --> 00:07:23,760 Lad os bare spille. 98 00:07:25,040 --> 00:07:27,200 Woody. 99 00:07:28,760 --> 00:07:31,920 Hold så op. 100 00:07:32,080 --> 00:07:34,000 Hold nu op. 101 00:07:34,160 --> 00:07:37,200 Der er dagslys nok til alle. 102 00:07:37,360 --> 00:07:42,680 Jeg beklager, at vi tog for lang tid. Det handler jo om at være fair. 103 00:07:42,840 --> 00:07:45,280 Det adskiller os fra dyrene. 104 00:07:45,440 --> 00:07:48,600 Det og modstillede tommelfingre. 105 00:07:48,760 --> 00:07:53,400 Vi går, og god træning til jer. Tak. 106 00:07:53,560 --> 00:07:57,000 Kom så. Vil I være professionelle? 107 00:07:57,160 --> 00:07:59,680 Tales vi ved sidst på ugen? 108 00:07:59,840 --> 00:08:03,200 -Selvfølgelig. -Godt. Kom. 109 00:08:03,360 --> 00:08:06,520 Fart på. 110 00:08:07,600 --> 00:08:10,040 Ret mig, hvis jeg tager fejl- 111 00:08:10,200 --> 00:08:13,040 -men Woody Goodman er vist en sikker vinder. 112 00:08:13,200 --> 00:08:18,600 -Han har ingen modstander. -Hvad er der så at overveje? 113 00:08:18,760 --> 00:08:22,000 -Så simple er valg ikke. -Jo, de er da. 114 00:08:22,160 --> 00:08:29,040 Et par klistermærker på bilen og dit flotte fjæs på alle bænkene. 115 00:08:29,200 --> 00:08:35,160 Valg får det grimme frem. Det skal du ikke udsættes for igen. 116 00:08:35,320 --> 00:08:39,400 Hvis du vil beskytte mig, så stil op som sheriff. 117 00:08:41,920 --> 00:08:45,280 Han var en sær snegl. Det kunne man se. 118 00:08:45,440 --> 00:08:51,400 Han kommer ind, køber lidt, betaler, vender sig for at gå og standser. 119 00:08:51,560 --> 00:08:56,280 Så kommer han tilbage og tager en af dem her. 120 00:08:56,440 --> 00:09:00,120 Kan I se det? Det er en Sankt Christopher-medalje. 121 00:09:00,280 --> 00:09:03,640 Han betaler for den og smider den så ud. 122 00:09:04,760 --> 00:09:08,400 Hvad skulle jeg have gjort, hvis du var med den bus? 123 00:09:08,560 --> 00:09:14,240 Så ville du være ked af det lidt og lave et yogastudie i mit værelse. 124 00:09:14,400 --> 00:09:16,880 Du behøver ikke lave sjov. 125 00:09:17,040 --> 00:09:19,200 Jo, det gør jeg. 126 00:09:21,240 --> 00:09:24,360 Hvad købte chaufføren mon ellers? 127 00:09:24,520 --> 00:09:28,840 Han sagde, det var et par ting. Måske var det No-Doz eller Red Bull. 128 00:09:29,000 --> 00:09:33,520 Så var han træt, og hvis han sov, var der jo ingen dækspor. 129 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 Forsøg ikke at få det til at give mening. 130 00:09:36,880 --> 00:09:40,680 Jeg kender buschaufførens datter. 131 00:09:40,840 --> 00:09:44,880 Lidt mening ville betyde meget for hende. 132 00:09:45,960 --> 00:09:47,440 Ja. 133 00:09:47,600 --> 00:09:51,360 Alle, vi kender, kom af bussen, bortset fra Meg. 134 00:09:51,520 --> 00:09:55,440 Tror du, hendes ansigt er, du ved, normalt? 135 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 Sådan en kælling. 136 00:09:59,880 --> 00:10:02,680 Hej. Jeg har ledt efter dig. 137 00:10:02,840 --> 00:10:05,000 Hvad er der i vejen? 138 00:10:05,160 --> 00:10:09,360 Har du hørt Radiohead? Fra nu af er det kun Nelly. 139 00:10:09,520 --> 00:10:13,400 Burde jeg da være glad som dig? 140 00:10:30,720 --> 00:10:35,320 -Du gik glip af at se mig sove. -Klokken er otte. Hvornår står du op? 141 00:10:35,480 --> 00:10:38,880 Måske om 40 minutter. 142 00:10:39,040 --> 00:10:42,200 Nej, Jackie. Du kan ikke gå glip af skolen igen. 143 00:10:42,360 --> 00:10:45,160 Selv hvis jeg har kramper af mit månedlige? 144 00:10:45,320 --> 00:10:47,680 Jackie... 145 00:10:47,840 --> 00:10:51,800 Det var faderligt. Det lød, som om du havde sagt det i årevis. 146 00:10:51,960 --> 00:10:55,640 Hvad med det her? 147 00:10:55,800 --> 00:11:00,720 Få røven ud af den seng, eller tag til New York og forklar din mor det. 148 00:11:00,880 --> 00:11:04,040 Skal det være på den måde? 149 00:11:04,200 --> 00:11:09,200 Ryd op eller tag tilbage, få topkarakterer eller tag tilbage? 150 00:11:09,360 --> 00:11:14,440 Ja. Og tal til din far med respekt eller tag tilbage. 151 00:11:16,720 --> 00:11:19,600 Jeg er tilbage om to dage. 152 00:11:19,760 --> 00:11:22,680 Ring, hvis du mangler noget. 153 00:11:22,840 --> 00:11:24,720 De ser ikke tyske ud. 154 00:11:24,880 --> 00:11:28,400 Du får ikke Porschen, men Broncoen. 155 00:11:36,480 --> 00:11:39,440 Cervando var noget særligt. 156 00:11:39,600 --> 00:11:42,000 Du ville have elsket ham. 157 00:11:42,160 --> 00:11:46,040 Han var en sej rocker og topelev. 158 00:11:46,200 --> 00:11:50,640 -Var de ikke efter ham? -De lærte at respektere ham. 159 00:11:50,800 --> 00:11:53,280 Sådan var Cervando bare. 160 00:12:03,360 --> 00:12:06,480 -Aflever det på kontoret. -Hvor er det? 161 00:12:10,760 --> 00:12:15,400 Hvad skulle jeg have gjort uden dig? Skolen er så stor. 162 00:12:15,560 --> 00:12:19,360 -Jeg forsøger bare at være sød. -Hvordan går det for dig? 163 00:12:19,520 --> 00:12:23,400 Gangene er lange, så det går godt. 164 00:12:23,560 --> 00:12:27,960 -Jeg går kun efter ældre fyre. -Jeg er gammel af sind. 165 00:12:28,120 --> 00:12:31,800 De her øjne har set ting. Har jeg nævnt, at jeg er sød? 166 00:12:31,960 --> 00:12:35,680 "Sød, den store trussetyv." -Så sød er jeg ikke. 167 00:12:35,840 --> 00:12:37,960 -Jo, du er. -Hvor ved du det fra? 168 00:12:38,120 --> 00:12:39,800 Jeg har ikke forsøgt at kysse dig. 169 00:12:39,960 --> 00:12:42,960 Nå, du er til de slemme fyre. 170 00:12:43,120 --> 00:12:46,000 Hvorfor har de lækre faderkomplekser? 171 00:12:46,160 --> 00:12:48,840 Faderkompleks? 172 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 Hvad? Det var for sjov. 173 00:12:51,360 --> 00:12:57,120 Jeg mødte dig for tre sekunder siden, og nu analyserer du mig. 174 00:12:57,280 --> 00:13:00,360 Det var for sjov, Jackie. 175 00:13:04,720 --> 00:13:10,840 Med et "ja ja, din kælling" og ryggen til kunne vi have haft noget. 176 00:13:15,680 --> 00:13:20,880 Lidt eftermiddagshygge er bedre end engelsk. 177 00:13:21,040 --> 00:13:24,880 Mind mig ikke om skolen. Det er klamt. 178 00:13:25,040 --> 00:13:29,240 -Er det? -Ja, skole er bare ikke så lækkert. 179 00:13:29,400 --> 00:13:33,920 Medmindre jeg har en fræk skolepigeuniform på. 180 00:13:34,080 --> 00:13:36,800 Ja, de tre sekunder, du har den på. 181 00:13:36,960 --> 00:13:42,520 -Du er min første yngre fyr. -Det er en ære og et privilegium. 182 00:13:47,200 --> 00:13:50,760 -Jeg er dum. -Jeg ville bare opmuntre dig. 183 00:13:50,920 --> 00:13:55,720 -Jeg har det også svært med det. -Det ved jeg godt. 184 00:14:04,520 --> 00:14:08,240 Jeg er så splittet indeni. 185 00:14:08,400 --> 00:14:11,320 Jeg sørger over dem, der døde. 186 00:14:11,480 --> 00:14:14,120 Og alle dem, der mistede en. 187 00:14:14,280 --> 00:14:17,200 Skyld på grund af Meg. 188 00:14:18,600 --> 00:14:22,640 Men det værste er glæden- 189 00:14:22,800 --> 00:14:26,560 -over at jeg er i live. Det burde jeg ikke være. 190 00:14:26,720 --> 00:14:29,280 Veronica. Det er ikke din skyld. 191 00:14:29,440 --> 00:14:32,240 Den replik virker kun i "Good Will Hunting". 192 00:14:41,240 --> 00:14:43,960 Det må være noget skidt med en yngre fyr. 193 00:14:44,120 --> 00:14:47,560 Vent lidt. 194 00:14:47,720 --> 00:14:51,160 Der kommer en. 195 00:14:51,320 --> 00:14:57,560 Lad ikke ham i klubben parkere bilen. Den får altid skrammer. 196 00:15:01,720 --> 00:15:04,240 Hold da op. I skræmte mig. 197 00:15:04,400 --> 00:15:07,120 -Hej. -Hej. 198 00:15:07,280 --> 00:15:11,080 Hvorfor er Logans bil derude? 199 00:15:11,240 --> 00:15:15,240 Fordi der er vand i poolen. Han venter på jer ovenpå. 200 00:15:15,400 --> 00:15:18,800 Jeres venner skal ikke bare dukke op. 201 00:15:18,960 --> 00:15:21,880 Det er altså ikke et børnehjem. 202 00:15:28,800 --> 00:15:34,600 Hvorfor er jeres stedmor en kælling? Jeg bad bare om en sandwich. 203 00:15:34,760 --> 00:15:37,000 Hej, Logan. Hvordan går det? 204 00:15:37,160 --> 00:15:40,800 Rigtig godt. Tak, fordi du spørger. Og du? 205 00:15:40,960 --> 00:15:44,360 -Fremragende. -Du skulle overgå mig. 206 00:15:44,520 --> 00:15:48,520 Tænk ikke på fru Casablancas. Du er altid velkommen. 207 00:15:48,680 --> 00:15:52,120 -Du er fræk. Det respekterer jeg. -Tak. 208 00:15:52,280 --> 00:15:55,360 Dick Junior og jeg skyder i morgen. Vil du med? 209 00:15:55,520 --> 00:15:58,120 Bare jeg ikke er målet. 210 00:15:59,320 --> 00:16:02,920 Så bliver jeg bare her og strikker. 211 00:16:05,000 --> 00:16:08,880 Eftersidning, og du har låst nøglerne inde i Porschen. 212 00:16:09,040 --> 00:16:11,400 Er det en dårlig første dag? 213 00:16:11,560 --> 00:16:13,920 Nogen har ramt min fars bil. 214 00:16:15,400 --> 00:16:18,400 De har endda lagt en falsk seddel. 215 00:16:19,880 --> 00:16:26,120 "Folk ser mig lægge sedlen, men jeg lægger altså ikke mine oplysninger." 216 00:16:27,720 --> 00:16:29,960 -Det er ondt. -Det forventer min far. 217 00:16:30,120 --> 00:16:33,640 Jeg kan hjælpe. Hvis du vil have det. 218 00:16:33,800 --> 00:16:36,560 -Det kan jeg altså. -Hvordan? 219 00:16:36,720 --> 00:16:39,160 Jeg kender en. Stol på mig. 220 00:16:39,320 --> 00:16:41,400 Vi finder det svin. 221 00:16:53,240 --> 00:16:55,760 -Hej, Wallace. -Hvad laver du? 222 00:16:55,920 --> 00:17:01,360 Husker, hvorfor jeg er misantrop. De sælger souvenirer efter ulykken. 223 00:17:01,520 --> 00:17:04,640 -Går det? -Ja. 224 00:17:04,800 --> 00:17:07,360 Det skal nok gå. Hvad ville du? 225 00:17:07,520 --> 00:17:10,680 Glem det, jeg klarer det. Vi ses i morgen. 226 00:17:10,840 --> 00:17:12,840 Ja. 227 00:17:14,360 --> 00:17:16,280 Nå? 228 00:17:16,440 --> 00:17:19,480 Det er bare i orden. Jeg er på sagen. 229 00:17:19,640 --> 00:17:23,800 Hvordan overbeviser jeg skærmaben om, at jeg er hans ven? 230 00:17:23,960 --> 00:17:28,480 Bare Ed Doyles sidste måltid var koffeinholdigt. 231 00:17:28,640 --> 00:17:30,760 Er du ikke ham fra nyhederne? 232 00:17:30,920 --> 00:17:32,960 Ja, så du det? 233 00:17:33,120 --> 00:17:36,360 Se lige dig. Ser jeg fed ud? 234 00:17:36,520 --> 00:17:39,440 Jeg så fed ud i fjernsynet. 235 00:17:39,600 --> 00:17:43,840 Jeg har læst, at kameraet lægger fem kilo på. 236 00:17:44,000 --> 00:17:47,240 Men jeg går på kur for en sikkerheds skyld. 237 00:17:47,400 --> 00:17:52,360 Det må være sært at være den sidste, der talte med buschaufføren. 238 00:17:52,520 --> 00:17:55,480 -Ja. -Tænk, at jeg står her. 239 00:17:55,640 --> 00:17:58,720 Det er så sejt. 240 00:17:58,880 --> 00:18:02,560 Måske synes du, det er sært. Jeg er til det makabre. 241 00:18:02,720 --> 00:18:07,040 Du er en af dem, der er til sex og død. Dem har der været mange af. 242 00:18:07,200 --> 00:18:12,520 Chefen siger, jeg skal smide dem ud. Men goth-penge er lige så gode... 243 00:18:14,280 --> 00:18:16,360 ...som penge, der ikke er goth. 244 00:18:16,520 --> 00:18:22,560 Her har været mange monstre, men du er smuk. 245 00:18:22,720 --> 00:18:24,520 Tak. 246 00:18:24,680 --> 00:18:29,840 Er det sygt at spørge om buschaufførens sidste måltid? 247 00:18:30,000 --> 00:18:34,280 Ja, men du er ikke den første. Du er nummer 97, der spørger. 248 00:18:34,440 --> 00:18:36,240 -Virkelig? -Ja. 249 00:18:37,560 --> 00:18:42,360 Hvis jeg begik kamikaze med en bus fuld af unge- 250 00:18:42,520 --> 00:18:45,720 -ville jeg ikke spise mit sidste måltid her. 251 00:18:45,880 --> 00:18:49,520 Jeg ville spise noget, der var ved at uddø. 252 00:18:49,680 --> 00:18:53,960 Som den sidste emu eller en surikat. 253 00:18:54,120 --> 00:18:56,400 De smager sikkert godt. 254 00:18:56,560 --> 00:19:01,280 Det ville i hvert fald ikke være slushice og en pose jordnødder. 255 00:19:01,440 --> 00:19:03,440 1,99. 256 00:19:03,600 --> 00:19:07,440 Slushice og jordnødder? Det hjælper ikke. 257 00:19:07,600 --> 00:19:10,360 VI VEKSLER ALDRIG SPØRG IKKE 258 00:19:12,480 --> 00:19:15,200 En, to, tre, værsgo. 259 00:19:15,360 --> 00:19:18,560 Jeg kan ikke gå uden en af dem. 260 00:19:18,720 --> 00:19:22,080 Sankt Christopher. Den hjalp ikke ham. 261 00:19:25,240 --> 00:19:27,720 -Værsgo. -Tak. 262 00:19:27,880 --> 00:19:32,640 Vær forsigtig ved klipperne. Gør ikke som bussen. 263 00:19:32,800 --> 00:19:35,920 "Vi veksler ikke. Spørg ikke." 264 00:19:37,920 --> 00:19:43,440 Ed Doyle købte kun medaljen for at få mønter til telefonen. 265 00:19:43,600 --> 00:19:46,240 Han købte det billigste, der var. 266 00:19:46,400 --> 00:19:51,080 Hvem ringede han til, og hvorfor kender ingen til det? 267 00:19:59,560 --> 00:20:04,480 Enten sniger jeg mig bedre, eller også hører du dårligere. 268 00:20:04,640 --> 00:20:08,320 -Hvad vil du, Veronica? -En ansøgningsformular. 269 00:20:08,480 --> 00:20:10,160 Ja ja. 270 00:20:10,320 --> 00:20:13,640 Der står, I søger en receptionist på deltid. 271 00:20:13,800 --> 00:20:16,640 -Hvorfor er du ikke i skole? -Jeg søger job i pausen. 272 00:20:16,800 --> 00:20:22,040 Jeg er punktlig, er god til mennesker og har en rar telefonstemme. 273 00:20:22,200 --> 00:20:26,680 -Mener du det alvorligt? -Som en kode 3 på en 187. 274 00:20:34,560 --> 00:20:37,640 Er der et roligt sted, jeg kan udfylde den? 275 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Få har hurtig adgang til telefonlister. 276 00:20:51,800 --> 00:20:54,080 En af dem er politiet. 277 00:20:54,240 --> 00:20:58,600 Hej, det er betjent Ann Shaughnessy fra Neptune County politi. 278 00:20:58,760 --> 00:21:04,600 Jeg skal bruge et nummer og en adresse fra en opringning onsdag. 279 00:21:04,760 --> 00:21:07,520 Hvad så? 280 00:21:07,680 --> 00:21:11,320 I står altid her og spiller. Chips? 281 00:21:11,480 --> 00:21:14,240 Tak. Lækkert. 282 00:21:14,400 --> 00:21:17,040 Så I min vens bil blive ramt? 283 00:21:17,200 --> 00:21:20,120 Ja, Porschen? Det var vildt. 284 00:21:20,280 --> 00:21:25,160 Hende tøsen kom lige pludselig og kørte ind i den. Bang. 285 00:21:25,320 --> 00:21:27,720 -Ved du, hvem det var? -En blond pige. 286 00:21:27,880 --> 00:21:31,040 God røv, men jeg har ikke set hende før. 287 00:21:31,200 --> 00:21:35,360 Nu skal jeg se på alle blondiner med flot røv. 288 00:21:35,520 --> 00:21:39,400 -Hun havde en grøn bil. -Det hjælper. Tak. 289 00:21:42,320 --> 00:21:47,080 Gæt, hvem der udfylder en ansøgning i forhørslokalet. 290 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 Jeg kan ikke gætte det. 291 00:21:49,720 --> 00:21:53,920 -Veronica Mars. -Er hun alene? 292 00:21:55,680 --> 00:21:57,760 Tak. 293 00:22:02,160 --> 00:22:04,480 Hvad er du ude på, Veronica? 294 00:22:04,640 --> 00:22:08,880 Det sidste spørgsmål. "Hvorfor vil du have jobbet?" 295 00:22:09,040 --> 00:22:12,600 Vær helt ærlig. Er det for slesk- 296 00:22:12,760 --> 00:22:16,480 -hvis jeg indrømmer, at det er for at være tæt på dig? 297 00:22:17,840 --> 00:22:23,880 Men hvorfor bliver jeg altid så glad, når du er i nærheden? 298 00:22:24,040 --> 00:22:29,560 Jeg fik lidt fra pothovederne, brugte mine forbindelser, spørg ikke- 299 00:22:29,720 --> 00:22:33,600 -og fik en parkeringsliste med navn og nummerplade. 300 00:22:33,760 --> 00:22:37,320 Jeg har farven på alle elevernes biler. 301 00:22:37,480 --> 00:22:40,440 Jeg fjernede fyrene, og hør så her: 302 00:22:40,600 --> 00:22:46,040 Jeg tjekkede med årbogen efter blondiner, og så var der fire. 303 00:22:46,200 --> 00:22:49,080 Så du har fundet kællingen? 304 00:22:49,240 --> 00:22:51,600 Jeg er ved at indsnævre det. 305 00:22:51,760 --> 00:22:54,560 Det er en proces. Jeg har set på to mistænkte. 306 00:22:54,720 --> 00:22:59,520 Den ene har kørt i sin mors blå Dodge, og den anden er uskadt. 307 00:22:59,680 --> 00:23:02,520 -Min far kommer hjem i morgen. -Da er det ordnet. 308 00:23:02,680 --> 00:23:06,080 Jeg kan ikke betale det. 309 00:23:06,240 --> 00:23:11,160 Du får dine penge. Jeg siger jo, at jeg finder hende. 310 00:23:11,320 --> 00:23:14,960 Wallace Fennel er på sagen. Hvad betyder det? 311 00:23:15,120 --> 00:23:18,720 At Wallace Fennel vil i bukserne på mig. 312 00:23:18,880 --> 00:23:22,960 -Hvad mere? -Jeg ved ikke andet. 313 00:23:23,120 --> 00:23:26,640 At den er løst. Der er kun en tilbage på listen. 314 00:23:31,040 --> 00:23:36,560 -Hvad laver du? -Jane, hvad er der sket med dig? 315 00:23:36,720 --> 00:23:39,920 -Jeg har fået knæet opereret. -Av. Hvornår? 316 00:23:40,080 --> 00:23:43,040 For en måned siden. Kender du virkelig mit navn? 317 00:23:43,200 --> 00:23:46,520 -Tager du gas på mig? -Nej. 318 00:23:46,680 --> 00:23:50,440 Vi havde spansk sammen, men du talte ikke til mig. 319 00:23:50,600 --> 00:23:53,160 Heller ikke i engelsk. 320 00:23:53,320 --> 00:23:58,280 Det er Bob. Han er min ven. Lige nu er han min chaufførven. 321 00:23:58,440 --> 00:24:01,400 Men han er kun en ven. 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,280 Der er sukker i. Vores iste kommer fra krystaller. 323 00:24:07,440 --> 00:24:10,800 Det er fint. Tak. 324 00:24:10,960 --> 00:24:13,760 Er det ikke et godt tegn, at min far ringede? 325 00:24:13,920 --> 00:24:16,520 Det kan det være. 326 00:24:16,680 --> 00:24:21,760 Kender du navnet Cotter? Adressen er fra jeres boligblok. 327 00:24:21,920 --> 00:24:25,600 -Talte din far med naboerne? -Nej. 328 00:24:26,960 --> 00:24:31,000 Der var ingen hjemme. Jeg tager derhen igen senere. 329 00:24:35,720 --> 00:24:38,560 -Er din mor hjemme? -Hun henter min lillebror. 330 00:24:38,720 --> 00:24:41,560 Jeg har en ransagningskendelse. 331 00:24:41,720 --> 00:24:44,960 Selvmord med seks ofre er mord. 332 00:24:45,120 --> 00:24:49,160 -Hvad gør du her, Mars? -Jessie er min ven. 333 00:25:10,360 --> 00:25:12,880 Det skal nok forsinke ham. 334 00:25:24,200 --> 00:25:27,200 -Har du aldrig skudt før? -Nej. 335 00:25:27,360 --> 00:25:33,240 Når man skal skyde en, skal han ned, ikke bare såres. 336 00:25:33,400 --> 00:25:36,840 Hjerte og hoved. Det er det, der tæller. 337 00:25:37,000 --> 00:25:40,280 -Det er rigtigt. -Du skal være fokuseret og præcis. 338 00:25:40,440 --> 00:25:42,600 Du skal kun tænke på opgaven. 339 00:25:42,760 --> 00:25:46,320 Når jeg arbejder, findes min familie ikke. Er det slemt? 340 00:25:46,480 --> 00:25:49,120 -Nej. -Det er det heller ikke. 341 00:25:49,280 --> 00:25:52,840 For når jeg er hos min familie, findes arbejdet ikke. 342 00:25:54,440 --> 00:25:57,640 Min far har vist en lignende tankegang. 343 00:25:57,800 --> 00:26:01,600 Men han er jo også morder. 344 00:26:03,560 --> 00:26:06,120 Ja... 345 00:26:07,480 --> 00:26:10,200 Lad os invitere nogle piger i morgen. 346 00:26:10,360 --> 00:26:14,680 Far holder en festmiddag og tvinger Kendall til at tage med. 347 00:26:14,840 --> 00:26:17,120 Har du glemt, at jeg bor alene? 348 00:26:17,280 --> 00:26:20,440 Kun psykopiger vil til morderhuset. 349 00:26:34,120 --> 00:26:38,440 Jeg vil have et job, hvor jeg læser avis og drikker slushice. 350 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 Se. Det handler om Cervando. 351 00:26:41,080 --> 00:26:48,080 Hvis jeg pludselig dør, så sig til Oprah, at jeg elskede killinger. 352 00:26:48,240 --> 00:26:51,800 "Cervando græd, første gang han så "Vis hvad du kan". 353 00:26:51,960 --> 00:26:54,440 Hvor får de det fra? 354 00:26:54,600 --> 00:26:59,960 Der er en ny pige, som er vild med drama. Hun har nok talt med dem. 355 00:27:06,240 --> 00:27:10,080 -Du samler vel ind til stranden? -Jeff Cotter? 356 00:27:10,240 --> 00:27:13,600 Mit navn er Dawn Lamb. Jeg er advokatassistent. 357 00:27:13,760 --> 00:27:16,640 Kendte du Ed Doyle? 358 00:27:16,800 --> 00:27:20,520 -Er det ikke buschaufføren i ulykken? -Jo. 359 00:27:20,680 --> 00:27:25,840 Jeg har hørt om ham i nyhederne. Han boede vist her et sted. 360 00:27:26,000 --> 00:27:29,560 Ed Doyle ringede til din lejlighed- 361 00:27:29,720 --> 00:27:33,520 -et kvarter før bussen kørte ud over klippen. 362 00:27:33,680 --> 00:27:37,760 -Onsdag klokken 16.05. -Da var jeg i New York. 363 00:27:39,680 --> 00:27:43,760 Kom lige, Carla. Hun siger, at ham buschaufføren ringede hertil. 364 00:27:43,920 --> 00:27:47,680 -Hvem? -Ed Doyle. Onsdag mellem 16 og 17. 365 00:27:47,840 --> 00:27:51,920 Jeg var her, men ved ikke, hvad du taler om. 366 00:27:52,080 --> 00:27:56,600 Vent. Der var en, der havde fået forkert nummer. 367 00:27:56,760 --> 00:27:59,120 Det kan have været onsdag. 368 00:28:03,080 --> 00:28:05,680 Tak. Beklager forstyrrelsen. Hvad så, Jessie? 369 00:28:05,840 --> 00:28:08,680 - Hold bare op med det. -Hvad? 370 00:28:08,840 --> 00:28:11,080 Min far begik selvmod. 371 00:28:11,240 --> 00:28:14,880 Sheriffen fandt et afskedsbrev på computeren. 372 00:28:20,960 --> 00:28:23,720 -Jeg ville se til dig. -Græd ikke over ham. 373 00:28:23,880 --> 00:28:28,360 -Han var ligeglad med os. -Mor. 374 00:28:28,520 --> 00:28:30,720 Hvad er der? 375 00:28:30,880 --> 00:28:34,120 Vi behøver ikke tænke over, hvordan det ser ud. 376 00:28:34,280 --> 00:28:38,120 Du skal ikke lytte på hende, når hun er sådan. 377 00:28:38,280 --> 00:28:43,040 Far var syg. Han havde det meget dårligt. 378 00:28:43,200 --> 00:28:46,120 Hvordan? 379 00:28:47,560 --> 00:28:50,080 Det er svært at forklare. 380 00:28:52,480 --> 00:28:58,240 -Må jeg gå ud og lege? -Ja, men bliv i haven. 381 00:29:02,360 --> 00:29:07,320 Han får det måske bedre, når han bliver ældre og kan læse det her. 382 00:29:07,480 --> 00:29:11,440 Sheriffen var så rar at printe det og sende det. 383 00:29:13,600 --> 00:29:16,480 "Jeg er ked af at forlade jer sådan." 384 00:29:16,640 --> 00:29:20,920 "Men jeg mener virkelig, at det er det bedste at gøre." 385 00:29:21,080 --> 00:29:24,760 "Jeg kan ikke blive for børnenes skyld- 386 00:29:24,920 --> 00:29:28,760 -selv om de betyder alt for mig. Det er ikke godt for dem." 387 00:29:28,920 --> 00:29:32,720 Min mor havde ret. Vi har det bedre uden ham. 388 00:29:32,880 --> 00:29:35,360 Jessie. 389 00:29:54,480 --> 00:29:56,640 Er det en sløv aften? 390 00:29:56,800 --> 00:30:01,440 Det går nok. Jeg keder mig ikke, og jeg kan nå mine lektier. 391 00:30:01,600 --> 00:30:05,680 Jeg gjorde det samme, da jeg gik i high school. 392 00:30:05,840 --> 00:30:08,960 -Går du på Neptune High? -Ja. 393 00:30:09,120 --> 00:30:12,920 Det må være hårdt. Kendte du nogen i ulykken? 394 00:30:13,080 --> 00:30:15,800 -Nej. -Gudskelov. 395 00:30:15,960 --> 00:30:20,040 -Men du kendte dem vel? -Mangler du en historie? 396 00:30:21,960 --> 00:30:26,000 -Har du da noget? -Må jeg se den? 397 00:30:30,040 --> 00:30:33,160 -Dem kender jeg ikke. -Dem har alle journalister. 398 00:30:33,320 --> 00:30:36,440 Det er let at holde og skrive samtidig. 399 00:30:36,600 --> 00:30:40,440 -Du sagde, du kendte dem. -Nej, jeg gjorde ej. 400 00:30:44,000 --> 00:30:49,920 Hvis Ed Doyle fik forkert nummer, hvorfor varede det så fire minutter? 401 00:30:55,480 --> 00:30:59,240 Jeg læste hans afskedsbrev i dag. Jeg har en teori. 402 00:30:59,400 --> 00:31:03,840 Han ville ikke dræbe sig selv eller en busfuld unge. 403 00:31:04,000 --> 00:31:06,560 Han ville gå fra sin kone. 404 00:31:06,720 --> 00:31:09,400 Det var sikkert for din syld. 405 00:31:11,920 --> 00:31:14,400 Kom ind. 406 00:31:17,280 --> 00:31:21,280 Carla, det her er Jessie. 407 00:31:26,640 --> 00:31:30,120 Du ligner billedet. 408 00:31:30,280 --> 00:31:33,320 Det er derfor, det hedder billeder. 409 00:31:33,480 --> 00:31:38,880 Din far talte hele tiden om dig. 410 00:31:39,040 --> 00:31:43,600 Ja. Jeg kan desværre ikke sige det samme. 411 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 Vi var forelskede, din far og jeg. 412 00:31:48,520 --> 00:31:53,400 Han ville mødes senere. Han ville ikke køre galt. 413 00:31:53,560 --> 00:31:57,600 Han kunne ikke få sig selv til at gå fra dig og din bror. 414 00:31:57,760 --> 00:32:01,520 Han ville ikke lade jer være alene hos jeres mor. 415 00:32:20,560 --> 00:32:25,080 Bare jeg var mindre forstående- 416 00:32:25,240 --> 00:32:29,840 -for jeg var aldrig sammen med den mand, jeg elskede. 417 00:32:31,680 --> 00:32:36,280 Kender I den kuldegysning, når noget går op for jer? 418 00:32:36,440 --> 00:32:40,480 Min liste over ting, jeg vil nå - 419 00:32:40,640 --> 00:32:43,000 - skal ikke være en liste over ærgrelser. 420 00:32:43,160 --> 00:32:45,600 Du kom. 421 00:32:47,160 --> 00:32:49,240 Hov... 422 00:33:12,080 --> 00:33:15,720 Hvad tænker du på? 423 00:33:15,880 --> 00:33:21,680 Jeg forsøgte at huske det der spil fra kampen mellem Ohio og Texas. 424 00:33:27,880 --> 00:33:30,200 Hvad er det? 425 00:33:31,920 --> 00:33:34,720 Åh... 426 00:33:35,720 --> 00:33:38,440 Vi gjorde det måske forkert. 427 00:33:39,880 --> 00:33:42,280 Hvad er proceduren for det her? 428 00:33:42,440 --> 00:33:45,480 Banker man på væggen eller ringer til receptionen? 429 00:33:45,640 --> 00:33:48,440 Forsøger at stønne højere? 430 00:33:48,600 --> 00:33:51,000 Der er kun en ting at gøre. 431 00:33:55,400 --> 00:33:58,880 Plasmafjernsyn. Højt. 432 00:34:20,440 --> 00:34:22,920 Hvad er anderledes ved dig? 433 00:34:24,680 --> 00:34:27,000 Er du blevet klippet? 434 00:34:29,920 --> 00:34:35,160 Hvis det bedste var, da I nussede, så gjorde han det forkert. 435 00:34:49,960 --> 00:34:52,840 Neptune Grand på 50th Street. 436 00:34:53,920 --> 00:34:56,880 - Neptune Grand. -Værelse 1147, tak. 437 00:34:58,920 --> 00:35:01,280 Hallo. 438 00:35:05,000 --> 00:35:07,400 Hvorfor vækkede du mig ikke? 439 00:35:07,560 --> 00:35:13,200 Der er et kvarter, til min far aktiverer senderen i min kindtand. 440 00:35:35,040 --> 00:35:37,240 Der fik jeg dig. 441 00:35:37,400 --> 00:35:42,760 Sørg for at rydde op, for hvis vi får insekter, bliver jeg sur. 442 00:36:04,840 --> 00:36:08,400 -Keith. Skal du tale med mig? -Ja. 443 00:36:08,560 --> 00:36:11,360 Godt. Giv mig godt nyt. 444 00:36:17,040 --> 00:36:20,480 Tak for tilbuddet, men jeg stiller ikke op. 445 00:36:20,640 --> 00:36:24,800 -Nej. -Held og lykke. Jeg stemmer på dig. 446 00:36:24,960 --> 00:36:29,480 -Ring, hvis du skifter mening. -Jeg er temmelig sikker. 447 00:36:29,640 --> 00:36:32,960 Fint nok. Pas på dig selv. 448 00:36:33,120 --> 00:36:35,440 Det var en fornøjelse. 449 00:36:37,000 --> 00:36:40,480 Jeg har været her tre timer, så du har vel et minut. 450 00:36:40,640 --> 00:36:43,080 Min far begik ikke selvmord. 451 00:36:43,240 --> 00:36:45,600 Vi har brevet og beviserne. 452 00:36:45,760 --> 00:36:50,240 Det var ikke et selvmordsbrev. Han gik fra min mor. 453 00:36:50,400 --> 00:36:53,720 Hold en ny pressekonference. 454 00:36:53,880 --> 00:36:58,400 Min lillebror er otte. Han skal vide, at min far ikke slog dem ihjel. 455 00:36:58,560 --> 00:37:01,480 Beklager, men sagen er lukket. 456 00:37:08,480 --> 00:37:11,880 -Hvad er det, vi laver? -Er tålmodige. 457 00:37:13,320 --> 00:37:15,640 Vent nu bare. 458 00:37:16,720 --> 00:37:19,360 Vent. Nu. 459 00:37:19,520 --> 00:37:25,400 -Er det hende? -Planen udspiller sig. Se nu bare. 460 00:37:25,560 --> 00:37:27,920 Tak, men jeg har styr på det. 461 00:37:28,080 --> 00:37:31,520 Skal din far høre, at du har sloges? 462 00:37:32,760 --> 00:37:37,080 -Har du mine tændrør? -Har du dine forsikringsoplysninger? 463 00:37:38,120 --> 00:37:40,200 I en pose på bagsædet. 464 00:37:46,880 --> 00:37:50,080 Tak. 465 00:37:50,240 --> 00:37:53,520 Chancen for, at hun kan skifte tændrør... 466 00:37:53,680 --> 00:37:57,840 Chancen for, at jeg møder hende i omklædningsrummet... 467 00:37:58,000 --> 00:37:59,920 Hun går ikke her. Hun er journalist. 468 00:38:00,080 --> 00:38:02,600 Drew Barrymore i "Never Been Kissed". 469 00:38:02,760 --> 00:38:04,880 Jeg ser alt med Drew. 470 00:38:05,040 --> 00:38:08,360 Jeg fortalte Clemmons om hende. 471 00:38:08,520 --> 00:38:13,560 Jeg kan lide at modtage taknemmelighed i små doser. 472 00:38:23,960 --> 00:38:27,360 Jeg skal nok tænke over det med søde fyre. 473 00:38:32,880 --> 00:38:35,120 Hvem var det, der kyssede dig? 474 00:38:35,280 --> 00:38:37,640 Det var Jackie. 475 00:38:37,800 --> 00:38:40,040 Åh... 476 00:38:49,480 --> 00:38:51,480 Hej. 477 00:38:51,640 --> 00:38:54,280 Hvordan tog Woody Goodman det? 478 00:38:54,440 --> 00:38:57,440 -Temmelig godt. -Var han ikke ked af det? 479 00:38:57,600 --> 00:38:59,840 -Nej. -Så er han skør. 480 00:39:00,000 --> 00:39:04,520 -Jeg sagde, at jeg stiller op. -Det var så godt. 481 00:39:04,680 --> 00:39:08,000 Jeg føler mig allerede mere tryg. 482 00:39:11,080 --> 00:39:16,160 -Hvad er der? -Du ser bare anderledes ud. 483 00:39:16,320 --> 00:39:19,000 Min far er en fremragende betjent- 484 00:39:19,160 --> 00:39:22,720 -med en god intuition og en finjusteret løgnedetektor. 485 00:39:22,880 --> 00:39:26,480 Men han kan umuligt se, at jeg har haft sex. 486 00:39:26,640 --> 00:39:30,160 Vel? 487 00:39:41,360 --> 00:39:44,000 Se her. 488 00:39:46,000 --> 00:39:49,320 VERONICA MARS 489 00:40:01,040 --> 00:40:04,040 Simon Terp BTI Studios