1 00:00:00,120 --> 00:00:01,600 Tidligere ... 2 00:00:01,760 --> 00:00:05,880 - Jeg har en anmeldelse. - Skal jeg anholde en bestemt? 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,400 Eller skal jeg bare hente sønnerne af byens spidser? 4 00:00:09,560 --> 00:00:14,320 En lytteanordning. Jeg fandt den i en potteplante leveret af din søn. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,480 - 50.000. Ikke dårligt. - Penge for ingenting. 6 00:00:17,640 --> 00:00:21,720 - Det er måske sværere, end du tror. - Duncan Kane? Ham kan jeg finde. 7 00:00:21,880 --> 00:00:25,320 Jeg elskede Lilly, og hun elskede fyre. Det er okay. 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,560 Så behøver jeg ikke at have dårlig samvittighed. 9 00:00:30,240 --> 00:00:32,200 Hvad laver vi? 10 00:00:32,360 --> 00:00:35,320 Hvem gav dig rohypnolen til Shelleys fest? 11 00:00:35,480 --> 00:00:36,800 Logan Echolls. 12 00:01:14,920 --> 00:01:20,880 Buenos dias. Jeg ved det godt ... 13 00:01:21,040 --> 00:01:25,120 "Af alle verdens militærstyrer ..." 14 00:01:25,280 --> 00:01:29,040 Gav de dig et fly til min hjemrejse, eller skal jeg slå hælene sammen? 15 00:01:29,200 --> 00:01:34,880 - Flot arbejde med det falske pas. - Tror du, jeg slog Lilly ihjel? 16 00:01:35,040 --> 00:01:39,920 Jeg ved ikke, hvem der myrdede din søster. Det var ikke Abel Koontz. 17 00:01:40,080 --> 00:01:43,080 Jeg ved, det ikke var mig. 18 00:01:43,240 --> 00:01:45,320 Randy har lige formet den til mig. 19 00:01:45,480 --> 00:01:50,600 - Dobbelt-konkav bund ... - Og du har allerede bulet det? 20 00:01:50,760 --> 00:01:54,600 Hvad? Det er ikke sjovt. Det er min baby. 21 00:01:54,760 --> 00:01:59,560 Tanken om, at du skulle få børn ... Mazeltov. 22 00:01:59,720 --> 00:02:01,080 Veronica! 23 00:02:01,240 --> 00:02:02,720 Stop lige et øjeblik ... 24 00:02:02,880 --> 00:02:07,840 Når de går, er de ikke interesserede. 25 00:02:08,000 --> 00:02:12,360 - Du vil ikke starte noget, paco. - Det stod ellers i min kalender. 26 00:02:12,520 --> 00:02:16,000 - Hvad rager det dig? - Jeg passer på Veronica. 27 00:02:16,160 --> 00:02:19,560 Hvis du vil røre hende, som du rørte Lilly ... 28 00:02:19,720 --> 00:02:23,360 Hun kunne godt lide, når jeg sagde hendes navn. 29 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 Tror du, hun brød sig om dig? 30 00:02:25,680 --> 00:02:30,280 Du er flæskesvær. Det man spiser, når man vil have noget affald. 31 00:02:30,440 --> 00:02:33,320 Hvad er værst ... At hun følte noget for mig - 32 00:02:33,480 --> 00:02:35,840 - eller at hun udnyttede mig til sex? 33 00:02:36,000 --> 00:02:39,520 - Hold dig fra Veronica! - Hun går ikke fra mig. 34 00:02:39,680 --> 00:02:41,440 Mine herrer ... 35 00:02:41,600 --> 00:02:43,800 Tak. 36 00:02:50,240 --> 00:02:54,240 Hvad er der? Hvad er der galt? 37 00:03:03,640 --> 00:03:05,880 Jeg går ikke. 38 00:03:10,680 --> 00:03:13,600 - Det er et dårligt tidspunkt. - Okay. 39 00:03:13,760 --> 00:03:17,720 Hvornår skal jeg komme igen? Aldrig? Passer det bedre? 40 00:03:17,880 --> 00:03:24,000 Hvad har jeg gjort? Kan du fortælle mig det, så jeg kan forklare? 41 00:03:24,160 --> 00:03:26,560 Forklare. Godt. 42 00:03:26,720 --> 00:03:31,600 Forklar, hvorfor du havde GHB, da Shelley Pomroy holdt fest. 43 00:03:31,760 --> 00:03:36,200 Da nogen gav mig stoffer og voldtog mig. Forklaring? 44 00:03:36,360 --> 00:03:39,240 - Undskyldning? - Er du blevet voldtaget? 45 00:03:41,120 --> 00:03:44,960 - Lad være. Jeg mener det. - Hvad skete der? 46 00:03:45,120 --> 00:03:49,120 - Det må du vide. - Tror du ... 47 00:03:49,280 --> 00:03:51,760 Jeg fik at vide, du havde stofferne. 48 00:03:51,920 --> 00:03:55,840 Flydende x fra Tijuana. Vi ville bare have lidt sjov. 49 00:03:56,000 --> 00:04:00,520 - "Sex med bevidstløse"-sjov? - Nej, at tage til en ravefest. 50 00:04:00,680 --> 00:04:04,840 - Så er jeg overbevist. - Hvad kan jeg gøre? 51 00:04:06,760 --> 00:04:09,040 Hvordan kan jeg hjælpe? 52 00:04:09,200 --> 00:04:12,480 Jeg finder den skyldige og får ham til at bøde ... 53 00:04:12,640 --> 00:04:15,160 ... selv om det var dig. 54 00:04:17,720 --> 00:04:22,280 Undskyld, men nu skal jeg ind at kaste op. 55 00:04:53,200 --> 00:04:55,880 Generelt er folk, der hader dig, ikke hjælpsomme. 56 00:04:56,040 --> 00:04:59,360 Ud af 100 mennesker til Shelleys fest ville 98 - 57 00:04:59,520 --> 00:05:03,800 - skræve over mit lig efter tyggegummi. 58 00:05:03,960 --> 00:05:07,120 Jeg har dog et par mennesker, jeg kan regne med. 59 00:05:07,280 --> 00:05:11,440 Kan vi pjække fra engelsk? Jeg har Hemingway-narkolepsi. 60 00:05:11,600 --> 00:05:14,640 Når vi taler om "Og solen går sin gang", falder jeg i søvn. 61 00:05:14,800 --> 00:05:19,320 Giv ikke "Papa" skylden, men mrs Murphys stemme. 62 00:05:19,480 --> 00:05:23,240 Var du ikke med til Shelley Pomroys fest? 63 00:05:23,400 --> 00:05:26,160 Jo, jeg var der ganske kort. 64 00:05:26,320 --> 00:05:28,760 - Så du mig? - Hvorfor? 65 00:05:28,920 --> 00:05:32,960 Jeg husker ikke aftnen så tydeligt. 66 00:05:33,120 --> 00:05:36,280 - Det er måske godt. - Du så mig altså. 67 00:05:36,440 --> 00:05:40,560 Et øjeblik. Cole og jeg var ved at gå. 68 00:05:40,720 --> 00:05:44,680 - Jeg sagde ikke farvel til Shelley. - Du taler med hende hele tiden. 69 00:05:46,720 --> 00:05:50,320 Medmindre du vil blive til bodyshots. 70 00:05:53,800 --> 00:05:55,680 - Nogen burde hjælpe hende. - Kom. 71 00:05:55,840 --> 00:06:00,240 - Hun skal ikke brække sig i min bil. - Vi kan ikke efterlade hende. 72 00:06:02,200 --> 00:06:04,160 Se, nogen har hende. 73 00:06:09,880 --> 00:06:13,200 - Du ved ikke, hvem der hjalp mig? - Nej. 74 00:06:13,360 --> 00:06:17,880 Det er dit alkoholrelaterede pinlige øjeblik. Alle har et. 75 00:06:19,880 --> 00:06:24,000 Glem det. Ellers bliver du skør. 76 00:06:31,840 --> 00:06:34,680 Pas på trinet. 77 00:06:36,680 --> 00:06:40,960 - Mr Mars ... Godt klaret. - Tak. 78 00:06:41,120 --> 00:06:45,120 Din datter har måske en fremtid som rejsearrangør. 79 00:06:45,280 --> 00:06:49,640 Hvis hun får rabat, så jeg kan rejse verden tynd, sender jeg dig et kort. 80 00:06:49,800 --> 00:06:52,760 Du kan hænge det i cellen. 81 00:06:54,800 --> 00:06:58,600 Keith ... tak. Jeg ved ikke, hvad vi skulle have gjort. 82 00:06:58,760 --> 00:07:03,760 Jeg er glad for, det ordnede sig. I vil nok hjem, så bare kig ind - 83 00:07:03,920 --> 00:07:07,000 - når det passer, så ordner vi resten. Dusøren. 84 00:07:07,160 --> 00:07:12,880 Tal med din datter om den. Veronica og jeg havde en aftale. 85 00:07:13,040 --> 00:07:15,920 Du opfyldte hendes del. 86 00:07:20,600 --> 00:07:26,080 Du aner ikke, hvordan de sidste par uger har været. 87 00:07:26,240 --> 00:07:32,200 Næste gang du løber hjemmefra, tager du din medicin med. 88 00:07:37,880 --> 00:07:40,200 Tom mave. 89 00:07:40,360 --> 00:07:43,200 Kan du huske, da jeg reddede dig fra narkohandlere? 90 00:07:43,360 --> 00:07:48,040 - At jeg ville bede om en tjeneste? - Det nævnte du ikke. 91 00:07:48,200 --> 00:07:52,760 - Det var underforstået. - Godt. Hvad kan jeg gøre for dig? 92 00:07:52,920 --> 00:07:58,680 Jeg hørte, du scorede noget GHB i Tijuana med Sean og Logan. 93 00:07:58,840 --> 00:08:03,120 Det er et år siden ... Jeg har ikke noget nu. 94 00:08:03,280 --> 00:08:06,560 Jeg ville hælde det i din juice og udnytte dig. 95 00:08:06,720 --> 00:08:11,360 - Hvad gjorde du med det? - Ikke noget. Jeg forærede det væk. 96 00:08:11,520 --> 00:08:16,280 - Til hvem? - Dick Casablancas. 97 00:08:21,880 --> 00:08:25,880 Se der. Beaver får al kærligheden, og Dick hænger til tørre. 98 00:08:26,040 --> 00:08:29,520 - Du har da en lækker pige. - Ligesom falske bryster. 99 00:08:29,680 --> 00:08:31,960 Flot at se på, men gør ikke, som man vil. 100 00:08:32,120 --> 00:08:36,640 - Hæld lidt på hende. - Hun er på Atkins' diæt. 101 00:08:36,800 --> 00:08:41,440 - Skaffede I noget i Tijuana? - Jeg gemmer det til en særlig aften. 102 00:08:41,600 --> 00:08:43,880 Det er det her ikke. 103 00:08:45,880 --> 00:08:50,280 - Hvem har inviteret Veronica Mars? - Hvorfor lader du det gå dig på? 104 00:08:50,440 --> 00:08:52,960 Du er helt anspændt ... 105 00:08:53,120 --> 00:08:55,840 Kan du ikke lade være med at kravle på mig? 106 00:09:01,560 --> 00:09:04,640 Okay ... 107 00:09:04,800 --> 00:09:08,840 - Dick gav Madison stoffer? - Han bad om to doser. 108 00:09:09,000 --> 00:09:13,160 Jeg gik ud fra, han ville tage en selv og bede hende tage den anden. 109 00:09:13,320 --> 00:09:16,280 Men jeg er ret sikker på, hun ikke gjorde det. 110 00:09:16,440 --> 00:09:19,400 Det her vil du ikke bryde dig om ... 111 00:09:24,640 --> 00:09:26,480 Åndssvage fattiglus ... 112 00:09:26,640 --> 00:09:30,440 GHB burde gøre én sødere ... 113 00:09:30,600 --> 00:09:35,680 - Hvorfor skulle Madison gøre det? - Hun er et rædsomt menneske? 114 00:09:35,840 --> 00:09:40,000 Spørg bare løs, men du er ikke den smukkeste. 115 00:09:40,160 --> 00:09:45,600 Jeg ved, hvem den blegeste er. Kan man ikke få selvbruner på bistand? 116 00:09:45,760 --> 00:09:49,320 Du skrev "luder" på min bil til Shelleys fest. Hvorfor? 117 00:09:53,120 --> 00:09:56,640 Der var ikke plads til "prostitueret". 118 00:09:56,800 --> 00:10:01,800 - Jeg har aldrig gjort dig noget. - Sikkert, Veronica. 119 00:10:01,960 --> 00:10:05,480 - Som hvad? - Snave med min fyr i alles nærvær? 120 00:10:07,120 --> 00:10:10,520 Det var nok ikke personligt. Du snavede jo med alle. 121 00:10:10,680 --> 00:10:13,600 - Det tror jeg ikke på. - Spøger du? 122 00:10:20,840 --> 00:10:25,120 - Du har det bedste hår ... - Nå, det kan du lide ... 123 00:10:30,680 --> 00:10:34,760 - Det holder ikke ... - Det synes du da. Ikke, Case? 124 00:10:35,760 --> 00:10:40,640 - Jeg snavede med Dick og Casey? - Du snavede selv garagedøren. 125 00:10:40,800 --> 00:10:45,360 Og kom ikke med "åh hvor var jeg fuld!" 126 00:10:45,520 --> 00:10:48,800 Jeg var ikke fuld. Nogen hældte GHB i min drink. 127 00:10:51,160 --> 00:10:52,480 Sikkert. 128 00:10:52,640 --> 00:10:57,320 Hun kunne have fået mig fyret, Keith. Er det ikke vigtigt for dig? 129 00:10:57,480 --> 00:11:00,000 Hun satte en lytteanordning i en plante - 130 00:11:00,160 --> 00:11:02,760 - og fik min søn til at levere den. 131 00:11:02,920 --> 00:11:05,960 - Hun har sine grunde. - Grunde? Hun er 17! 132 00:11:06,120 --> 00:11:11,320 - Ikke en almindelig 17-årig. - Du behandler hende som en på 40. 133 00:11:11,480 --> 00:11:15,240 Mrs Fennell. Jeg er ked af det, men Clarence Wiedman vidste ... 134 00:11:15,400 --> 00:11:19,480 - Lad mig forklare. - Veronica, gå ind på dit værelse. 135 00:11:23,240 --> 00:11:28,280 Godt, men han aflyttede først mig. 136 00:11:33,040 --> 00:11:35,160 Han aflyttede først hende? 137 00:11:45,760 --> 00:11:51,360 Duncan er okay. Forældrene lader ham hvile i et par dage. 138 00:11:51,520 --> 00:11:54,280 - Jeg er ked af det, far. - Det er i orden. 139 00:11:54,440 --> 00:11:59,680 Det var mig, der gav Wallace planten med lytteanordningen. 140 00:11:59,840 --> 00:12:04,520 Veronica, har du lavet en aftale med Celeste Kane? 141 00:12:04,680 --> 00:12:08,280 Jeg ville lede efter Duncan, hvis hun lod Weevil gå. 142 00:12:08,440 --> 00:12:12,560 Hun ville ikke betale dusøren. Det er latterligt. 143 00:12:12,720 --> 00:12:15,480 De betaler. Hun vil bare nyde øjeblikket. 144 00:12:15,640 --> 00:12:19,640 - Hun er en heks. - Hvad med at finde et andet arbejde? 145 00:12:21,120 --> 00:12:25,120 Med at sælge tøj eller noget. Jeg kan ikke lade være med at tro - 146 00:12:25,280 --> 00:12:28,480 - at dit liv ville være bedre, hvis du ikke arbejdede for mig. 147 00:12:28,640 --> 00:12:32,840 Tager du gas på mig? Du er verdens bedste far. 148 00:12:34,440 --> 00:12:36,120 Se på mig. 149 00:12:36,280 --> 00:12:41,760 Jeg er sund, får gode karakterer, har alle mine tænder ... 150 00:12:41,920 --> 00:12:45,120 Smarte sko ... 151 00:12:45,280 --> 00:12:49,360 Uden dig havde jeg aldrig klaret det forløbne år. 152 00:12:49,520 --> 00:12:53,760 Det havde du ikke behøvet uden mig. 153 00:13:02,040 --> 00:13:05,320 - Hej, fremmede. - Hvad så, Veronica? 154 00:13:05,480 --> 00:13:10,640 Kan du huske Shelley's nytårsfest? Jeg ved, det er længe siden. 155 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 Egentlig ikke. Jeg har noget, jeg skal ordne. 156 00:13:13,960 --> 00:13:19,080 Jeg ville bare høre, hvordan det gik. Du ved, uden din bedstemor. 157 00:13:21,960 --> 00:13:25,200 Jeg har opført mig pænt. Jeg har styr på mine prioriteter. 158 00:13:25,360 --> 00:13:29,920 Slut med at give fremmede penge, så jeg kan spise slik og høre musik. 159 00:13:30,080 --> 00:13:33,520 - Hvad vil du vide? - Lagde jeg an på dig til festen? 160 00:13:33,680 --> 00:13:36,400 - Nej. - Blev det pinligt? 161 00:13:36,560 --> 00:13:38,480 Ja. 162 00:13:49,080 --> 00:13:54,040 Du kan vist lide at rive i hår ... Det er fedt. 163 00:13:59,120 --> 00:14:04,120 - Gå hen til Onkel Casey. - Nej tak. 164 00:14:04,280 --> 00:14:07,160 Mine piger skal kunne stå selv. 165 00:14:07,320 --> 00:14:09,720 Jeg går hjem og drikker blegemiddel. 166 00:14:09,880 --> 00:14:14,160 En tanke ... Hvis du ikke kan huske festen, er det måske bedst. 167 00:14:14,320 --> 00:14:18,200 Betyder det, at du så andet? 168 00:14:18,360 --> 00:14:21,280 - Jeg må hjem ... - Du er hjemme. 169 00:14:21,440 --> 00:14:24,360 Der er poolen, boblebadet og villaen ... 170 00:14:24,520 --> 00:14:28,960 Og den lækre udvekslingsstudent, der har boet hos din familie ... 171 00:14:29,120 --> 00:14:36,000 Du har haft et godt øje til hende. Det er okay. Det er helt naturligt. 172 00:14:36,160 --> 00:14:38,880 Nogle fyre ville se dig snave med Shelley. 173 00:14:39,040 --> 00:14:41,200 De gav mig shots? 174 00:14:41,360 --> 00:14:44,240 De var nok bange for, du ville blive ædru. 175 00:14:58,160 --> 00:15:01,960 Derfor bør jeg holde mine walkie-talkier i bilen. Snavs. 176 00:15:02,120 --> 00:15:07,680 Virkelig? Selv har jeg sjældent brug for mine walkie-talkier i skolen. 177 00:15:07,840 --> 00:15:11,720 Undskyld, jeg fik dig til at aflytte Kane Software. 178 00:15:11,880 --> 00:15:15,120 Jeg troede ikke, det ville blive opdaget ... 179 00:15:15,280 --> 00:15:19,080 Jeg er ikke dum. Jeg vidste, det ikke bare var en plante. 180 00:15:19,240 --> 00:15:22,200 Jeg kunne have sagt nej. 181 00:15:23,600 --> 00:15:27,120 Jeg gør den slags for dig og spørger aldrig hvorfor. 182 00:15:27,280 --> 00:15:30,840 - Det ved jeg godt. - Ved du hvorfor? 183 00:15:31,000 --> 00:15:34,840 - Du ville aldrig sige det. - Jeg ville gøre det for dig. 184 00:15:35,000 --> 00:15:38,040 Logan Echolls brugte en af fraværssedlerne. 185 00:15:38,200 --> 00:15:40,240 Tjekkede du dem? 186 00:15:40,400 --> 00:15:44,120 Dig gør jeg tjenester, mine venner gør jeg alt for ... 187 00:15:44,280 --> 00:15:47,000 Men hvorfor hjælper jeg ham? 188 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 - Det gør du ikke. - Sikker? 189 00:15:50,800 --> 00:15:57,280 Jeg skulle bruge ham i forbindelse med hans mors sag. Bare løse ender. 190 00:15:59,720 --> 00:16:04,840 Tak. Nu hvor jeg har alle detaljerne, føler jeg mig mindre dum. 191 00:16:15,280 --> 00:16:16,680 Hvad nu? 192 00:16:16,840 --> 00:16:19,440 Jeg tænker på måder at få dig ned med nakken på. 193 00:16:19,600 --> 00:16:22,640 Dit smil er jo ubehageligt. 194 00:16:22,800 --> 00:16:29,040 Shelley Pomroy og jeg laver nok et lesbisk show senere. Kommer du? 195 00:16:29,200 --> 00:16:33,960 Wow. Når du er ved at skide i bukserne, får du tic ved øjet. 196 00:16:34,120 --> 00:16:37,120 - Jeg ved ikke, hvad du fabler om. - Jo, du gør. 197 00:16:37,280 --> 00:16:42,680 Medmindre det lokale politi skal vide, at du havde GHB den aften ... 198 00:16:42,840 --> 00:16:46,680 - Jeg ved, du hældte på mig. - Det var ikke mig. Det var Dick. 199 00:16:46,840 --> 00:16:49,200 Det er ham, du skal tale med. 200 00:16:52,320 --> 00:16:54,800 - Dick. - Hvad er der? 201 00:16:54,960 --> 00:16:59,480 - Du gør hende fortræd. - Ja, dig ville hun slet ikke mærke. 202 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Det er ikke sjovt. 203 00:17:02,000 --> 00:17:04,600 - Hvad er problemet? - Mener du det? 204 00:17:04,760 --> 00:17:10,240 - Prøver du at få mig til noget dumt? - Hun er lækker, når hun tier stille. 205 00:17:10,400 --> 00:17:14,040 Sød lille gås ... varm og villig. 206 00:17:14,200 --> 00:17:17,400 Hun er ikke villig, Dick. Hun er bevidstløs. 207 00:17:17,560 --> 00:17:21,000 Du får ikke bedre. Du er ikke populær blandt de ædru. 208 00:17:21,160 --> 00:17:25,040 - Okay, så bare gå. - Stor dreng! 209 00:17:25,200 --> 00:17:29,000 På med regnfrakken. Du ved ikke, hvor hun har været. 210 00:17:37,960 --> 00:17:42,200 Det er Dick og Beaver, du skal have fat i. De var forfærdelige. 211 00:17:42,360 --> 00:17:46,800 Hvor trist, at du måtte overvære det. Det må have været slemt. 212 00:17:51,680 --> 00:17:55,520 - Hej, Dick. Hvordan går det? - Hvad fanden laver du? 213 00:17:55,680 --> 00:18:00,760 Får din opmærksomhed. Jeg har et par spørgsmål til dig. 214 00:18:00,920 --> 00:18:06,320 - Du er jo skør! - Er det mon klogt at fornærme mig? 215 00:18:06,480 --> 00:18:09,880 - Hvad er du ude efter? - Svar. Hurtigt. 216 00:18:10,040 --> 00:18:14,200 - Gav du mig GHB til Shelleys fest? - Nej! Jeg havde det ikke. 217 00:18:14,360 --> 00:18:18,640 Jeg havde noget, men jeg gav det ikke til dig. Sværger ved mit liv. 218 00:18:18,800 --> 00:18:23,440 Så håber jeg næsten, du lyver. Du slæbte mig ind i gæsteværelset. 219 00:18:23,600 --> 00:18:25,760 Jeg fandt dig snarere derinde. 220 00:18:25,920 --> 00:18:31,280 - Beaver, gå ikke. Du sagde, du blev. - Jeg er her, Veronica. Jeg går ikke. 221 00:18:31,440 --> 00:18:35,320 Hvorfor kommer du ikke her? Sengen er så stor ... 222 00:18:35,480 --> 00:18:39,880 Tager du gas på mig? Prøv virkeligheden, Dick. 223 00:18:40,040 --> 00:18:43,240 Jeg fortæller, hvad jeg så. Jeg gav dig ikke noget. 224 00:18:43,400 --> 00:18:47,880 Du skal ikke klandre mig, at du blev fuld og liderlig. 225 00:18:48,040 --> 00:18:50,800 Nej! Nej! 226 00:18:54,560 --> 00:18:58,320 Beaver. Du virker ikke glad for at se mig. 227 00:18:59,440 --> 00:19:02,720 - Hvordan går det? - Rigtig godt! 228 00:19:02,880 --> 00:19:04,520 Det viser sig, at drømmen - 229 00:19:04,680 --> 00:19:08,240 - hvor vi er alene i et soveværelse, er virkelig. 230 00:19:08,400 --> 00:19:12,320 - Har du nogen detaljer, elsker? - Der skete ingenting. 231 00:19:12,480 --> 00:19:14,600 Noget skete der. 232 00:19:14,760 --> 00:19:18,480 Jeg husker ikke detaljerne, men jeg husker morgenen efter. 233 00:19:18,640 --> 00:19:20,880 Jeg sværger, jeg rørte dig ikke. 234 00:19:21,040 --> 00:19:27,320 Dick pressede mig, og der var denne her pige, Cindy. 235 00:19:27,480 --> 00:19:34,000 Hun er ... nem. Og vi skulle altså ... 236 00:19:35,680 --> 00:19:37,400 Dick havde ordnet det - 237 00:19:37,560 --> 00:19:42,640 - men så kastede hun sig over Logan og gik tidligt med ham. 238 00:19:42,800 --> 00:19:48,440 - Trist. Og ...? - Så slæbte Dick mig ind til dig. 239 00:19:50,920 --> 00:19:53,520 Jeg ville bare have fred for ham. 240 00:19:55,520 --> 00:19:58,520 - Skal jeg starte for dig? - Jeg kan tegne et diagram. 241 00:19:58,680 --> 00:20:01,760 Nej, det er i orden. Bare gå. Jeg klarer det. 242 00:20:01,920 --> 00:20:03,720 Stor dreng! 243 00:20:03,880 --> 00:20:08,080 På med regnfrakken. Du ved ikke, hvor hun har været. 244 00:20:15,000 --> 00:20:17,560 Veronica? Er du okay? 245 00:20:26,320 --> 00:20:30,040 Min store aften. I stedet for at få sex for første gang - 246 00:20:30,200 --> 00:20:36,000 - ørler jeg på Carrie Bishops sko. Der skete ikke noget. 247 00:20:36,160 --> 00:20:41,240 Jeg sværger, at sidst jeg så dig, var du bevidstløs på sengen. 248 00:20:43,600 --> 00:20:46,960 Tak, fordi du lod mig ligge der. 249 00:20:53,400 --> 00:20:56,600 Der er en grund til, at den rituelle rengøring nævnes i lærebøger. 250 00:20:56,760 --> 00:21:03,040 Man har styr på tingene, og alt er, som det skal være. På overfladen. 251 00:21:03,200 --> 00:21:07,680 - Set et program om støvmider? - De er ulækre. De skal udslettes. 252 00:21:07,840 --> 00:21:10,360 - Var der nogen beskeder til mig? - Kun en fax. 253 00:21:10,520 --> 00:21:16,200 Pakken, du har ventet på, er i Vegas. Er det en hvid bengalsk tiger? 254 00:21:18,720 --> 00:21:22,680 Det er advokaten, jeg har prøvet at spore i et år. 255 00:21:22,840 --> 00:21:26,080 Min kontakt i Vegas så ham. Jeg må af sted snarest muligt. 256 00:21:26,240 --> 00:21:29,560 Du vil måske sove hos en ven? 257 00:21:29,720 --> 00:21:35,320 Og gå glip af muligheden for at gå i barskabet og se pornofilm? 258 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 Nej, vent. Jeg er en pige. 259 00:21:37,920 --> 00:21:41,360 Jeg laver lektier, låser døren, børster tænder - 260 00:21:41,520 --> 00:21:48,000 - og putter med en beskyttende pitbull. Du skal ikke være bekymret. 261 00:21:51,000 --> 00:21:56,840 I aften laver jeg "Aarons Ekstra Særlige Krabbekager" kun til dig! 262 00:21:59,880 --> 00:22:02,200 Jeg nyder dem sikkert ... 263 00:22:02,360 --> 00:22:06,720 ... lige indtil min strube snører sig sammen og kvæler mig. 264 00:22:06,880 --> 00:22:10,600 Mine sidste ord bliver måske "Fin krabbe, far!" ... 265 00:22:13,520 --> 00:22:17,560 - Jeg er allergisk over for skaldyr. - Det havde jeg glemt. 266 00:22:17,720 --> 00:22:23,440 - Nej, du vidste det ikke. - Jo, jeg forvekslede dig med Trina. 267 00:22:23,600 --> 00:22:26,960 Jeg kan ikke tåle skaldyr, Trina kan ikke tåle arbejde. 268 00:22:27,120 --> 00:22:33,840 Du tror, jeg ikke ved noget om dig. 269 00:22:34,000 --> 00:22:37,080 Men jeg er din far. Jeg har opdraget dig. Jeg ved rigeligt. 270 00:22:37,240 --> 00:22:41,360 Okay, så leger vi "Hvor Godt Kender Du Din Søn?". 271 00:22:41,520 --> 00:22:44,160 Hvornår har jeg fødselsdag? 272 00:22:45,920 --> 00:22:50,680 - I februar! - Du fik en vokal rigtig. 273 00:22:52,240 --> 00:22:56,240 Jeg har tolereret meget, men du strammer den. 274 00:22:58,280 --> 00:23:03,520 Tæller det, at jeg prøver? Tæller det overhovedet? 275 00:23:03,680 --> 00:23:08,120 Ja. Du optjener point. Du har snart vundet en støvsuger. 276 00:23:08,280 --> 00:23:14,160 Jeg tager et ansvar for familien og for dig. 277 00:23:14,320 --> 00:23:15,640 Det vil du indse. 278 00:23:17,000 --> 00:23:20,040 Du har begrænset tid. 279 00:23:20,200 --> 00:23:24,280 Når jeg fylder 18, hvornår det så ellers er - 280 00:23:24,440 --> 00:23:29,080 - får jeg arven fra mor, og så er jeg smuttet. 281 00:23:34,680 --> 00:23:40,560 - Hvad skal det være? - Kakao, creme brule og nogle svar. 282 00:23:40,720 --> 00:23:43,040 Jeg har lidt travlt. 283 00:23:43,200 --> 00:23:47,000 - Kan du huske Shelleys fest? - Ja. 284 00:23:47,160 --> 00:23:50,640 Det kan jeg ikke. Ikke tiden fra jeg besvimede i baghaven - 285 00:23:50,800 --> 00:23:55,160 - til jeg vågnede i gæsteværelset. Jeg tror, du så mig. 286 00:23:55,320 --> 00:23:56,800 Jeg så dig. 287 00:24:01,440 --> 00:24:05,440 Åh! Luk døren næste gang! 288 00:24:18,360 --> 00:24:23,480 Velkommen hjem. Carrie Bishop siger, vi var i seng sammen - 289 00:24:23,640 --> 00:24:27,160 - til Shelley Pomroys fest sidste år. Kan du uddybe det? 290 00:24:27,320 --> 00:24:31,440 - Hvad fabler du om? - Jeg vil vide, hvad der skete? 291 00:24:31,600 --> 00:24:35,160 Ved du, hvor fuld jeg var? Hele aftnen er udvisket. 292 00:24:35,320 --> 00:24:41,400 Det sker tit, ikke? Carrie sagde, hun så dig nøgen oven på mig. 293 00:24:41,560 --> 00:24:44,480 - Utroligt ... - Du voldtog mig! 294 00:24:44,640 --> 00:24:50,840 Voldtog jeg dig? Jeg er morder og voldtægtsforbryder? 295 00:24:53,480 --> 00:24:57,560 Hvad laver du? Hvorfor er du sådan? Som om du ikke var med ... 296 00:24:57,720 --> 00:25:00,360 - Hvad? - Du var der jo også. 297 00:25:00,520 --> 00:25:05,720 Jeg troede, vi bare ikke talte om det, men nu voldtog jeg dig? 298 00:25:20,800 --> 00:25:27,480 - Du er her ... - Hej, skat. 299 00:25:27,640 --> 00:25:30,000 Jeg savner dig. 300 00:25:40,120 --> 00:25:43,000 Du kan ikke huske det. 301 00:25:43,160 --> 00:25:46,400 - Det er en ubehagelig følelse, ikke? - Hvorfor lod du mig ligge? 302 00:25:46,560 --> 00:25:50,560 Hvis det var så ømt, hvorfor vågnede jeg så alene? 303 00:25:50,720 --> 00:25:56,040 Jeg måtte væk! Jeg vågnede og så dig, og indså, hvad jeg havde gjort. 304 00:25:56,200 --> 00:26:01,440 Hvad var der så slemt ved det? Var det ikke frivilligt? 305 00:26:01,600 --> 00:26:05,480 - Hvad var der så forkert ved det? - Du er min søster! 306 00:26:05,640 --> 00:26:08,920 Efter min mor sagde det ... Jeg elskede dig! 307 00:26:09,080 --> 00:26:12,600 Jeg prøvede at lade være, men det vil ikke gå væk! 308 00:26:42,520 --> 00:26:46,400 Jeg var lige ved at ringe til politiet, stalker. 309 00:26:49,680 --> 00:26:54,240 Kan du se, hvorfor jeg holder ting for mig selv? 310 00:26:58,720 --> 00:27:00,760 Nu kan jeg vist godt tage hjem. 311 00:27:02,960 --> 00:27:07,640 - Du skulle måske blive her. - Nej, jeg har det bedre. 312 00:27:07,800 --> 00:27:10,640 - Du har det nok værre. - Det er lige meget. 313 00:27:10,800 --> 00:27:14,480 Gid, der var noget, jeg kunne gøre ... eller sige. 314 00:27:14,640 --> 00:27:18,960 Du behøver ikke sige noget. Det er det gode. 315 00:27:24,720 --> 00:27:28,560 Du siger, jeg aldrig fortæller noget, når jeg beder om hjælp? 316 00:27:28,720 --> 00:27:33,720 Ja, men det skal du ikke bekymre dig om nu. 317 00:27:33,880 --> 00:27:39,320 Jeg er ikke bekymret. Her er alt, hvad der er at vide. 318 00:27:48,720 --> 00:27:53,040 Sig ikke, at Wallace stadig får dig til at skære skorperne af. 319 00:27:53,200 --> 00:27:56,440 - Hvordan går det, Veronica? - Brødebetynget. 320 00:27:56,600 --> 00:28:01,040 Jeg håber, du ikke bebrejder min far for min dumhed. 321 00:28:01,200 --> 00:28:06,520 Han er den bedste i verden. Det ved du vel. I er gode sammen. 322 00:28:06,680 --> 00:28:10,680 - Det ved jeg. - Du gør ham lykkelig. 323 00:28:10,840 --> 00:28:14,640 Jeg er bange for, jeg ikke gjorde det, inden han tog til Vegas. 324 00:28:14,800 --> 00:28:21,160 - Jeg har måske spoleret det. - Tro mig, han går ingen steder. 325 00:28:24,040 --> 00:28:28,840 - Hallo, hvem taler jeg med? - Hej, er det Cheyenne? 326 00:28:29,000 --> 00:28:33,880 - Det stemmer, skat. - Jeg vil gerne lave en aftale. 327 00:28:34,040 --> 00:28:38,360 Undskyld. Jeg ved, det ikke var dig. Undskyld jeg anklagede dig. 328 00:28:38,520 --> 00:28:43,200 - Det er i orden. Er du okay? - Det er ikke i orden. Undskyld. 329 00:28:43,360 --> 00:28:47,320 Veronica, det er dig, jeg er bekymret for. 330 00:28:50,280 --> 00:28:54,240 - Fandt du ud af noget? - Ja ... 331 00:28:56,920 --> 00:29:02,320 Vil du fortælle om det? Du behøver ikke ... 332 00:29:02,480 --> 00:29:05,480 Hvad du end har brug for ... 333 00:29:07,080 --> 00:29:11,600 Jeg fik stoffer, men jeg blev ikke ... 334 00:29:13,240 --> 00:29:17,000 Jeg var sammen med Duncan. 335 00:29:20,080 --> 00:29:24,160 Vi endte i gæsteværelset sammen. 336 00:29:24,320 --> 00:29:29,000 Han var fuld, og jeg var ... påvirket. 337 00:29:30,720 --> 00:29:34,680 Vores følelser og naturen ... 338 00:29:34,840 --> 00:29:40,520 - Jeg er ked af det. - Jeg er bare glad for, du er her. 339 00:29:46,360 --> 00:29:49,680 - Hej med dig. - Kom ind, kom ind. 340 00:29:57,400 --> 00:30:02,680 Kan jeg byde på en drink? Er du sulten? 341 00:30:03,760 --> 00:30:09,200 Ikke at behøve at byde mig på middag først er vist hele pointen. 342 00:30:09,360 --> 00:30:14,440 Hvorfor kommer du ikke herhen og slapper af? 343 00:30:15,960 --> 00:30:20,360 - Vi kunne måske gå ud på balkonen? - Du er stadig gift ude på balkonen. 344 00:30:22,320 --> 00:30:27,320 Fortæl mig præcis, hvad du vil have. 345 00:30:28,880 --> 00:30:33,440 Det, du ikke kan få konen til. Så starter vi derfra. 346 00:30:42,040 --> 00:30:46,600 Faktisk vil jeg gerne starte med at tale om Abel Koontz. 347 00:30:51,240 --> 00:30:55,840 Miss Collins, mit navn er Keith Mars. Privatdetektiv fra Californien. 348 00:30:56,000 --> 00:31:00,000 Jeg har ledt efter dig i et år. Jeg ved, du var sammen med Koontz - 349 00:31:00,160 --> 00:31:02,720 - da han efter sigende myrdede Lilly Kane. 350 00:31:02,880 --> 00:31:07,120 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Vi har en liste over opkald. 351 00:31:07,280 --> 00:31:11,400 Abel ringede til samme nummer hver uge samme tid. En fast aftale. 352 00:31:11,560 --> 00:31:14,320 Da jeg sporede det til dig, var du flyttet - 353 00:31:14,480 --> 00:31:19,040 - til Seattle, San Francisco, Aspen ... 354 00:31:19,200 --> 00:31:24,000 - Jeg ved vist hvorfor. - Behøvede du virkelig at finde mig? 355 00:31:24,160 --> 00:31:27,480 - En uskyldigs liv står på spil. - Han tilstod! 356 00:31:27,640 --> 00:31:30,520 Af en eller anden årsag. Træder jeg frem - 357 00:31:30,680 --> 00:31:33,600 - bliver jeg verdens mest berømte luder. 358 00:31:33,760 --> 00:31:36,040 Min søn på fem tror, jeg er stewardesse. 359 00:31:36,200 --> 00:31:39,720 En pige blev myrdet. 360 00:31:39,880 --> 00:31:43,360 Bør morderen ikke være i fængsel? 361 00:31:43,520 --> 00:31:46,480 Far tror, han er gourmet. Bare spil med. 362 00:31:46,640 --> 00:31:49,400 Vi skal vist have stearinlys på bordet. 363 00:31:53,480 --> 00:31:55,840 Showtime. 364 00:32:07,480 --> 00:32:09,280 Overraskelse! 365 00:32:30,360 --> 00:32:33,840 Er festen ni måneder for tidligt eller tre for sent? 366 00:32:34,000 --> 00:32:38,280 Jeg har mange år at gøre godt for. Det er min måde at starte på. 367 00:32:38,440 --> 00:32:41,120 God beslutning. 368 00:32:50,440 --> 00:32:55,560 Hvad laver du? Sig det er et nyt realityshow, der hedder "Min luder". 369 00:32:57,440 --> 00:33:01,200 Farvel, Dick. Ud af mit hus. 370 00:33:02,600 --> 00:33:05,960 Har du et problem med Veronica, skrider du. 371 00:33:06,120 --> 00:33:10,920 Faktisk er du nærmest død for mig, så tag og fordamp. 372 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 Det gælder faktisk alle. 373 00:33:15,440 --> 00:33:20,480 Kan du ikke lide min kæreste, så bevæg dig i retning af døren. 374 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 Er du okay? 375 00:33:29,200 --> 00:33:31,680 Duncan, jeg vil ... 376 00:33:38,360 --> 00:33:40,800 Nu er du altså sammen med Logan? 377 00:33:40,960 --> 00:33:45,600 - Ja, Madison. - Tror du, hans far laver en ny film? 378 00:33:45,760 --> 00:33:49,520 Han er alt for lækker til at være udbrændt. 379 00:33:50,760 --> 00:33:54,840 Vil du have en? De sagde, den var sukkerfri, men jeg er ikke sikker. 380 00:34:05,400 --> 00:34:09,640 - Den vil du ikke drikke. - Hvorfor ikke? 381 00:34:09,800 --> 00:34:12,760 Madison gav dig nok "En tur til tandlægen". 382 00:34:12,920 --> 00:34:16,440 Det gør hun ved dem, hun ikke kan lide. 383 00:34:16,600 --> 00:34:22,160 Hun spytter i deres cocktail og kalder det "En tur til tandlægen". 384 00:34:22,320 --> 00:34:24,720 Av! Hvad laver du? 385 00:34:24,880 --> 00:34:28,000 Fik jeg "En tur til tandlægen" til Shelleys fest? 386 00:34:28,160 --> 00:34:33,000 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Spyttede du i drinken, du gav mig? 387 00:34:33,160 --> 00:34:36,920 Som om du kun havde mit spyt i munden den aften. 388 00:34:44,160 --> 00:34:49,640 Almindelig sodavand? Hvorfor ikke fylde den med fedt. 389 00:35:05,800 --> 00:35:10,160 - Du aner ikke, hvad du har gjort. - Jeg spyttede i din drink. 390 00:35:10,320 --> 00:35:14,640 Du er mærket for livet. 391 00:35:39,520 --> 00:35:42,600 Duncan! Duncan, hvad laver du? Stop! 392 00:35:44,200 --> 00:35:48,400 Det handler om Veronica, ikke? Du elsker hende stadig! 393 00:35:49,880 --> 00:35:52,440 Svar mig! 394 00:35:55,000 --> 00:35:58,360 Tak, fordi I kom. Jeg håber, I fik noget at spise. 395 00:36:13,080 --> 00:36:15,880 Hvorfor kan vi ikke have det sådan? 396 00:36:16,040 --> 00:36:19,680 Hvad skal alle de mennesker i verden? 397 00:36:19,840 --> 00:36:23,880 - Hvad laver du? - Du er for kort. Nu er vi lige. 398 00:36:26,080 --> 00:36:28,440 Tager du alle dine erobringer med herhen? 399 00:36:28,600 --> 00:36:31,400 Niks. Kun de korte. 400 00:36:36,760 --> 00:36:39,160 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 401 00:36:39,320 --> 00:36:43,880 Ikke flere tilståelser i programmet. Nu skal der snaves. 402 00:36:44,040 --> 00:36:49,360 Jeg har noget at fortælle om Shelleys fest. 403 00:36:51,280 --> 00:36:53,960 Værsgo. 404 00:36:58,600 --> 00:37:04,760 Jeg ved det med "salt-slikket". Jeg vælger at se det som uvirkeligt. 405 00:37:04,920 --> 00:37:07,760 - Der er mere ... - Hvad fanden laver I? 406 00:37:07,920 --> 00:37:09,400 Hun kan knap nok sidde op! 407 00:37:09,560 --> 00:37:13,120 Du kan ikke være både helt og martyr. Vælg side. 408 00:37:13,280 --> 00:37:16,520 Lad hende være, okay? 409 00:37:20,760 --> 00:37:24,320 Jeg er ked af det. Du har ret. 410 00:37:24,480 --> 00:37:30,080 Sådan morer man sig ikke. Her, skål! 411 00:37:36,360 --> 00:37:40,520 Jeg ville bare have, Duncan skulle more sig. 412 00:37:40,680 --> 00:37:42,800 Han smilede knap nok, siden Lilly ... 413 00:37:42,960 --> 00:37:48,360 - Du vidste ikke, hvad der ville ske. - Jeg er skyld i din ulykke. 414 00:37:48,520 --> 00:37:51,360 Jeg kan ikke klare, at jeg gjorde dig ondt på den måde. 415 00:37:51,520 --> 00:37:54,360 Jeg vil jo beskytte dig. 416 00:38:01,360 --> 00:38:05,880 - Jeg vil have, du stoler på mig. - Det gør jeg. 417 00:38:10,280 --> 00:38:16,800 Okay. Jeg ved ikke med dig, men jeg kan godt bruge en drink nu. 418 00:38:31,680 --> 00:38:35,560 - Det lærte du af Lilly. - Nej, hun lærte det af mig. 419 00:38:38,680 --> 00:38:43,480 Er det ikke nærmest sødt, at jeg skal have nøgle til barskabet? 420 00:38:47,840 --> 00:38:50,560 Wow. Herligt. 421 00:38:55,120 --> 00:38:59,600 Straks tilbage. To minutter. 422 00:39:54,240 --> 00:39:57,880 - Er du okay? - Tak, fordi du hentede mig. 423 00:40:15,480 --> 00:40:17,440 Skat, jeg er hjemme! 424 00:40:19,560 --> 00:40:22,600 Det er jeg også, skat. 425 00:40:22,760 --> 00:40:26,760 Tekster: Nicolai Brix www.sdimediagroup.com