1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 Tidligere... 2 00:00:01,720 --> 00:00:07,080 Jeg kan klare det selv på de samme 12 uger som her. 3 00:00:07,240 --> 00:00:11,360 Du skal komme hjem. Jeg savner dig. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,760 -Veronica... -Jeg ved ikke, hvad du så. 5 00:00:14,920 --> 00:00:16,440 Noget om Duncan. 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,240 Jake og Celeste løj om deres alibi. 7 00:00:19,400 --> 00:00:23,680 Hvorfor troede du, at de var indblandet i Lillys død? 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,600 Vasker I tøj? 9 00:00:28,360 --> 00:00:32,680 Der lå fodboldtøj i tørretumbleren. 10 00:00:46,440 --> 00:00:50,600 Får jeg mon nogensinde set lejligheden indefra? 11 00:00:50,760 --> 00:00:55,680 Hvad håber du at se? Vores fine stel? Fremvisningsrummet? 12 00:00:55,840 --> 00:00:59,520 Jeg vil se loftet på dit soveværelse. 13 00:00:59,680 --> 00:01:05,080 -Wow! Collegepiger må være lette. -Mit bedste materiale. De dåner. 14 00:01:06,040 --> 00:01:10,400 -Far er hjemme. Jeg så hans bil. -Du må godt se mig, ikke? 15 00:01:10,560 --> 00:01:15,520 Har han nævnt aldersforskellen på 29 måneder? Ja. 16 00:01:15,680 --> 00:01:19,120 Men han er glad for, at du har en pistol. 17 00:01:19,280 --> 00:01:23,400 Du må ikke overnatte, men ja, han kan lide dig. 18 00:01:26,680 --> 00:01:30,120 -Jeg ringer i morgen. -Ses, vicesherif. 19 00:01:35,320 --> 00:01:40,400 Du lader, som om du tager noget i køleskabet og ikke spionerer. 20 00:01:40,560 --> 00:01:43,440 -Bravo. -Vi skal tale sammen, Veronica. 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,120 Han er en gentleman, fader. Han frier til mig. Vent og se. 22 00:01:48,280 --> 00:01:50,320 Men seriøst. Sæt dig. 23 00:01:53,240 --> 00:01:58,160 Du har det svært med, at jeg dater, og jeg forsøger at respektere det. 24 00:01:58,320 --> 00:02:02,160 -Din mor har været væk i et år. -Har du mødt nogen? 25 00:02:02,320 --> 00:02:07,720 Ja. Jeg ville ikke sige noget, før jeg havde følelser for hende. 26 00:02:07,880 --> 00:02:12,400 -Alicia og jeg har talt om det... -Hvad? Hvem? Alicia? Wallaces mor? 27 00:02:12,560 --> 00:02:16,800 -Hvad? -Din reaktion viser, at du hørte mig. 28 00:02:56,040 --> 00:03:02,360 Men hvis vores forældre bliver gift, kan vi tale hele natten i køjesengen. 29 00:03:02,520 --> 00:03:06,960 Jeg har drømt om en lillebror, jeg kunne give dukketøj på. 30 00:03:07,120 --> 00:03:09,480 Se, om det lykkes. 31 00:03:15,560 --> 00:03:17,320 DRÆBDEM.NET 32 00:03:24,920 --> 00:03:26,400 Kære Seventeen Magazine. 33 00:03:26,560 --> 00:03:30,960 Hvordan ved jeg, om en sød dreng kan lide mig? Nej. 34 00:03:31,120 --> 00:03:32,600 Kære Seventeen. 35 00:03:32,760 --> 00:03:36,880 Hvordan ved jeg, om en sød dreng har dræbt sin søster? 36 00:03:37,200 --> 00:03:40,760 Kom så, Buckaroos. Dagen er snart gået. 37 00:03:40,920 --> 00:03:45,440 Det nye "Navigator" skal ud i morgen. Vi mangler artikler. 38 00:03:45,600 --> 00:03:47,760 Lad os lave noget sjovt. 39 00:03:47,920 --> 00:03:51,760 At OxyContin erstatter ecstasy som high school-elevers yndlingsnarko? 40 00:03:51,920 --> 00:03:56,200 Jeres forældre vil ikke læse om narko på deres søde små børns skole. 41 00:03:56,360 --> 00:04:01,880 -Avisen er for elever. -Kom så. Der sker meget godt her. 42 00:04:02,040 --> 00:04:05,440 Madame Merceaux har undervist her i over 40 år. 43 00:04:05,600 --> 00:04:09,800 -I kan skrive en profil. -En kærlig hyldest til sadisten. 44 00:04:09,960 --> 00:04:13,880 Pedellerne arbejder hårdt, og ingen lægger mærke til dem. 45 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 Vi kan måske skrive om dem. 46 00:04:17,040 --> 00:04:20,160 Det er den tredje brandøvelse på en uge. 47 00:04:20,320 --> 00:04:24,120 Vi bør skrive om OxyContin-misbrug på kontoret. 48 00:04:24,280 --> 00:04:27,880 Kom, Pirates. Stil jer på række. 49 00:04:28,040 --> 00:04:32,200 Se op, brystet frem, store smil! Klar? Sådan! 50 00:04:35,760 --> 00:04:39,480 Det er en god artikel. Skriv om brandøvelserne. 51 00:04:39,640 --> 00:04:42,840 Brandøvelser? Ring til Pulitzer-komiteen. 52 00:04:43,000 --> 00:04:46,800 Du kan gøre det interessant. Jeg tror på dig. 53 00:04:46,960 --> 00:04:49,800 -Hun er ikke som miss Dent. -Langt fra. 54 00:04:49,960 --> 00:04:54,040 Hun var en overbegejstret cheerlærer og et mareridt som journalistiklærer. 55 00:04:54,200 --> 00:04:56,280 Artikler om bagværksudsalg og præmier. 56 00:04:56,440 --> 00:04:59,200 Hvorfor blev miss Dent gravid? 57 00:04:59,360 --> 00:05:02,320 Hvorfor alle de brandøvelser, mr C? 58 00:05:02,480 --> 00:05:06,320 Kogepladen på lærerværelset? Tygger en gremlin på ledningerne? 59 00:05:06,480 --> 00:05:10,600 Nej, vi følger bare distriktets regler for øvelser midt i semesteret. 60 00:05:10,760 --> 00:05:14,280 -Vi kom bagud. -Gjorde I? 61 00:05:14,440 --> 00:05:19,040 I skal holde en-to om året. Der har været tre denne uge. 62 00:05:19,200 --> 00:05:25,800 Tilgiv mig den kedelige forklaring. Det er bare distriktets regler. 63 00:05:25,960 --> 00:05:29,880 Undskyld mig. Jeg skal arbejde. 64 00:05:33,680 --> 00:05:37,160 -Hvordan går det med artiklen? -Jeg angriber brandsikkerhedsreglen. 65 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Ved du, hvor jeg kan finde distriktets regler? 66 00:05:40,640 --> 00:05:44,000 Har du talt med miss Rauch? Hun er vicedirektør. 67 00:05:44,160 --> 00:05:48,800 Hun er den rette kilde. Jeg har vist hendes nummer. Her. 68 00:05:48,960 --> 00:05:50,920 -Må jeg? -Selvfølgelig. 69 00:05:58,560 --> 00:06:01,480 - Ellen Rauch. -Miss Rauch, det er Veronica Mars. 70 00:06:01,640 --> 00:06:05,200 Jeg skriver for Navigator, Neptune Highs skoleavis. 71 00:06:05,360 --> 00:06:08,000 - Kan jeg hjælpe? -Jeg vil bekræfte noget. 72 00:06:08,160 --> 00:06:11,480 Hvor mange brandøvelser kræver distriktet hvert semester? 73 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 Der skal holdes en. 74 00:06:21,080 --> 00:06:22,920 Noget galt, Corny? 75 00:06:23,080 --> 00:06:28,280 Jeg skulle hente noget i skabet, men jeg kan ikke huske hvad. 76 00:06:28,440 --> 00:06:35,280 Jeg tænkte på at tage på White Castle. Vil du med? 77 00:06:35,440 --> 00:06:39,600 -Der er ingen White Castle i Neptune. -Det er et udtryk. 78 00:06:40,400 --> 00:06:45,120 Hvad er det? Åh nej. 79 00:06:50,680 --> 00:06:52,920 Godt. Jeg tjekker derinde. 80 00:07:01,480 --> 00:07:03,320 Hvordan går det? 81 00:07:09,360 --> 00:07:12,520 Undskyld, mr Clemmons. Ellen Rauch fra distriktskontoret. 82 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 -Hallo? - Van, jeg blev ringet op- 83 00:07:19,200 --> 00:07:22,800 -af en nysgerrig elev, som skriver for skoleavisen. 84 00:07:22,960 --> 00:07:26,480 Jeg kender pigen. Hun bør ikke ringe til dig. 85 00:07:26,640 --> 00:07:29,440 Hun har en frisk holdning. 86 00:07:29,600 --> 00:07:32,840 Jeg forsøger at holde hende fra livet. 87 00:07:33,000 --> 00:07:37,120 Mr Clemmons, hun antydede, at I holder for mange brandøvelser. 88 00:07:37,280 --> 00:07:43,760 Nej. Jeg ville være diskret, men vi har haft en række bombetrusler. 89 00:07:43,920 --> 00:07:49,520 Så jeg ringede efter bombeholdet for en sikkerheds skyld. 90 00:07:49,680 --> 00:07:52,120 Det er foruroligende, mr Clemmons. 91 00:07:52,280 --> 00:07:55,400 Sig til, hvis vi kan gøre noget. 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,520 EVAKUERINGER EFTER BOMBETRUSLER 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,520 -Er du sikker, Veronica? -Mr Clemmons bekræftede det. 94 00:08:07,680 --> 00:08:09,440 Men er det ansvarligt? 95 00:08:09,600 --> 00:08:12,800 Det er det, aviser skal gøre. 96 00:08:14,560 --> 00:08:17,880 Hvad venter vi på? Dagen er snart gået. 97 00:08:18,040 --> 00:08:21,160 Seriøst? Mener de det? 98 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 Det står på forsiden. Bliver du? 99 00:08:23,640 --> 00:08:28,560 Seriøst? Jeg tager hjem. Jeg vil ikke være her, når skolen sprænger. 100 00:08:30,000 --> 00:08:33,240 Totalt kaos på kontoret. 101 00:08:33,400 --> 00:08:36,360 Telefonen ringer konstant. Forældrene råber ad Clemmons. 102 00:08:36,520 --> 00:08:40,840 -Han vil tale med dig. -Vil han? Han er vild med mig. 103 00:08:41,000 --> 00:08:46,560 Lad mig forklare: Neptune Navigator er ikke Washington Post. 104 00:08:46,720 --> 00:08:49,280 I må ikke trykke, hvad I vil. 105 00:08:49,440 --> 00:08:51,720 -Var artiklen ukorrekt? -Det er ikke det. 106 00:08:51,880 --> 00:08:53,920 -Er det ikke? -Nej. 107 00:08:54,080 --> 00:08:59,880 Vores pligt til at beskytte eleverne overgår jeres ret til pressefrihed. 108 00:09:00,040 --> 00:09:02,600 Mr Clemmons, bør aviser ikke være... 109 00:09:02,760 --> 00:09:07,200 Hvad er din journalistiske baggrund, miss Stafford? 110 00:09:07,360 --> 00:09:10,320 Jeg arbejdede på high school-årbogen. 111 00:09:10,480 --> 00:09:14,200 Så holder vi os til billeder af smilende elever- 112 00:09:14,360 --> 00:09:18,680 -i gang med berigende aktiviteter, som Neptune tilbyder. 113 00:09:18,840 --> 00:09:23,640 Og Veronica... Hvem var den højtstillede kilde på kontoret- 114 00:09:23,800 --> 00:09:28,080 -som bekræftede din historie? -Det var dig. 115 00:09:28,240 --> 00:09:30,040 Det var det ikke. 116 00:09:30,200 --> 00:09:36,640 Mr Clemmons, den friske pige siger, at I holder for mange brandøvelser. 117 00:09:36,800 --> 00:09:38,920 Kommer truslerne fra en elev? 118 00:09:39,080 --> 00:09:42,040 Veronica, det er intet interview. 119 00:09:42,200 --> 00:09:45,880 Vi taler om reglerne. Jeg kunne bortvise dig. 120 00:09:46,040 --> 00:09:48,720 Det ville måske hjælpe mig. 121 00:09:48,880 --> 00:09:52,840 Og miss Stafford, brug din dømmekraft fremover. 122 00:09:53,000 --> 00:09:55,160 Ikke flere artikler om emnet. 123 00:09:55,320 --> 00:09:57,520 -Forstår du? -Fuldstændig. 124 00:09:57,680 --> 00:10:01,920 Jeg begik måske en fejl, da jeg lod cheerlæreren være- 125 00:10:02,080 --> 00:10:04,880 -vikar for journalistiklæreren. 126 00:10:08,400 --> 00:10:12,000 Hvem vil sammenligne de tre Karamazov-brødres karakterer? 127 00:10:12,160 --> 00:10:16,040 Helst en, som ikke har sagt noget i dag. Ben? 128 00:10:17,440 --> 00:10:20,880 Jeg har ikke læst. Jeg venter på miniserien. 129 00:10:21,040 --> 00:10:24,240 Du kommer ingen vegne med den holdning, Ben. 130 00:10:24,400 --> 00:10:28,840 Det betyder intet, mrs Murphy. 131 00:10:29,000 --> 00:10:32,560 Vi ender alle sammen under jorden. 132 00:10:41,400 --> 00:10:45,960 Det inkluderer ikke din klan. Din klan myrdede den. 133 00:10:46,120 --> 00:10:49,600 Det var et uheld. Tænk på alle de gode... 134 00:10:49,760 --> 00:10:52,160 -Hvad sker der? -De ser stadig filmen. 135 00:10:52,320 --> 00:10:54,280 Han har armen om hende. 136 00:10:54,440 --> 00:10:57,520 Han tager ikke på hende, vel? 137 00:10:57,680 --> 00:11:02,880 Nej, men han skar hul i bunden af sin bøtte med popcorn. 138 00:11:03,040 --> 00:11:06,120 -Ikke sjovt. -Min far tager ikke på folk. 139 00:11:07,560 --> 00:11:13,960 -Er det seriøst? Hvad siger din far? -Det er det gode. Det holder ikke. 140 00:11:14,120 --> 00:11:16,640 -Hvad mener du? -Mor er på afvænning. 141 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 Hun kommer hjem bagefter. 142 00:11:19,560 --> 00:11:22,600 Passer min mor ind i den plan? 143 00:11:25,720 --> 00:11:28,680 Er hun bare vikar? 144 00:11:28,840 --> 00:11:33,000 Så din far ikke er ensom, indtil hun tager ham tilbage? 145 00:11:33,160 --> 00:11:38,200 Hvad skal jeg sige, Wallace? Det er min familie. Du var imod det. 146 00:11:38,360 --> 00:11:42,240 Min mor bør ikke finde min bedste vens far. 147 00:11:42,400 --> 00:11:47,600 Men hun har ikke haft nogen, siden far døde. Jeg må advare hende. 148 00:11:47,760 --> 00:11:49,920 -Nej. -Hvorfor ikke? 149 00:11:50,080 --> 00:11:54,280 Wallace, vent. Gør mig en tjeneste og vent nogle uger. 150 00:11:54,440 --> 00:11:59,080 Jeg er træt af dine tjenester. 151 00:11:59,240 --> 00:12:02,520 - Du sagde, at det angik alle. - Væk. 152 00:12:02,680 --> 00:12:05,080 Hun er et privat vidne. 153 00:12:05,520 --> 00:12:09,400 -Vi skal hjem. -Vi ser en film, skat. 154 00:12:09,560 --> 00:12:13,680 -Det er sent. -Ja. 155 00:12:15,800 --> 00:12:20,280 -Skændtes du med Veronica? -Nej. 156 00:12:22,560 --> 00:12:29,000 Jeg ved, at det er svært for dig, men du skal være moden omkring det. 157 00:12:29,160 --> 00:12:33,080 Det er jeg. Jeg passer på dig. 158 00:12:33,240 --> 00:12:36,920 -Det behøver du ikke. Jeg er voksen. -Jo. 159 00:12:37,080 --> 00:12:39,200 Der er noget, du skal vide. 160 00:12:39,360 --> 00:12:42,200 -Jeg vil ikke høre det. -Det skal du. 161 00:12:42,360 --> 00:12:45,600 Du skal se, at jeg er glad. 162 00:12:48,240 --> 00:12:52,240 Jeg føler mig endelig hjemme her i byen. 163 00:12:52,400 --> 00:12:56,440 Keith er en god mand, og jeg behøver ikke vide mere. 164 00:12:56,600 --> 00:13:00,600 Lad mig nyde det. 165 00:13:03,600 --> 00:13:07,560 Du har ikke engang prøvet Ubuntu. 166 00:13:07,720 --> 00:13:12,440 2.6 Kernel, live-cd. De havde Gnome 2.0, den dag Warty Warthog kom. 167 00:13:12,600 --> 00:13:14,960 Jeg er tilfreds med OS 10. 168 00:13:15,120 --> 00:13:19,040 Jeg har awk, grep og sed og behøver ingen ny font. 169 00:13:19,200 --> 00:13:22,280 Fontene er pæne, og det er gratis. 170 00:13:22,440 --> 00:13:26,400 -Fint. Lev i Middelalderen. -Jeg kan lide det og kender det! 171 00:13:26,560 --> 00:13:30,240 Er den nye iPod Mini ikke fed? 172 00:13:30,400 --> 00:13:32,480 -Hej Veronica. -Hej. Undskyld forstyrrelsen. 173 00:13:32,640 --> 00:13:35,680 Kan du få min computer til at starte? 174 00:13:35,840 --> 00:13:38,960 Ja. Må jeg tage den med? Jeg skal gå. 175 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Ja. Alt vigtigt er beskyttet med adgangskoder. 176 00:13:42,600 --> 00:13:45,200 Jeg er ligeglad med, hvem du kan lide. 177 00:13:45,360 --> 00:13:48,840 -Veronica, har du et øjeblik? -Ja. 178 00:13:49,000 --> 00:13:52,880 Jeg har information til dig. Fortrolig information. 179 00:13:53,040 --> 00:13:54,520 Min yndlingsslags. 180 00:13:54,680 --> 00:13:57,280 -Om din artikel om bombetruslerne. -Ja... 181 00:13:57,440 --> 00:14:03,800 Da jeg cyklede i skole forleden, kørte jeg forbi en tom byggegrund. 182 00:14:03,960 --> 00:14:09,280 Jeg så Norris og den nye elev, Ben. De kastede tennisbolde på katte. 183 00:14:09,440 --> 00:14:15,040 -Ufedt, men jeg forstår ikke. -Tennisboldene eksploderede. 184 00:14:21,600 --> 00:14:26,120 Du sagde noget i går. Er jeg virkelig din bedste ven? 185 00:14:27,160 --> 00:14:29,200 Ser du andre kandidater? 186 00:14:32,320 --> 00:14:34,520 Hold op med at smile. 187 00:14:36,120 --> 00:14:40,800 Hvad synes du om ham den nye, Ben? Har du hørt noget? 188 00:14:40,960 --> 00:14:43,360 -Du er utrolig. -Hvorfor siger du det? 189 00:14:43,520 --> 00:14:47,280 Jeg skal tage hans mappe, ikke? 190 00:14:47,440 --> 00:14:50,240 -Du er forudsigelig. -Det hjælper folket, Wallace. 191 00:14:50,400 --> 00:14:53,560 Ligner han ikke en, som kommer med bombetrusler? 192 00:14:54,800 --> 00:14:58,280 Jeg ville undersøge vennen. Clemmons bad ham vende blusen. 193 00:14:58,440 --> 00:15:01,880 -Hvad stod der? -"Dræb dem. Lad Gud klare dem". 194 00:15:19,760 --> 00:15:23,760 46 timer og 15 minutter til hvad? 195 00:15:40,440 --> 00:15:43,160 -Nej, Meg... -Kom nu. 196 00:15:44,760 --> 00:15:48,880 -Hej. Må vi...? -Ja. Sid ned. 197 00:15:49,040 --> 00:15:53,920 Carlita, Biff, Rocco, gør plads. Usynlige venner. 198 00:15:55,080 --> 00:16:00,320 Alle taler om din artikel. Var der alvor bag truslerne? 199 00:16:00,480 --> 00:16:06,280 -Forhåbentlig ikke. Kolde pomfritter? -Nej, tak. 200 00:16:10,040 --> 00:16:12,920 Har du og din far nogle spændende sager? 201 00:16:13,080 --> 00:16:16,480 Vi har stadig ikke fundet den maltesiske falk, men... 202 00:16:16,640 --> 00:16:19,480 Jeg må ikke. Sagerne er fortrolige. 203 00:16:19,640 --> 00:16:21,760 Ja, selvfølgelig. 204 00:16:28,640 --> 00:16:33,120 Der er en interessant sag. Jeg siger ingen navne. 205 00:16:33,280 --> 00:16:35,880 Succesrig underholdningsadvokat bliver skilt fra konen. 206 00:16:36,040 --> 00:16:39,720 Han skyldte en halv million i hustrubidrag og børnebidrag. 207 00:16:39,880 --> 00:16:43,640 -Han slettede sig selv fra verden. -Hvordan gør man det? 208 00:16:43,800 --> 00:16:47,080 Man betaler altid kontant. 209 00:16:47,240 --> 00:16:52,800 Man får en taletidsmobil og kører i lejebil betalt med kort- 210 00:16:52,960 --> 00:16:56,840 -og et falsk kørekort. Man kan tage over grænsen. 211 00:16:57,000 --> 00:17:02,080 Man kan købe et pas på eBay og forvandle det. 212 00:17:02,240 --> 00:17:03,880 Undskyld mig. 213 00:17:04,760 --> 00:17:09,000 -Kedelig forretningssnak. -Det er ikke dig. 214 00:17:09,240 --> 00:17:14,040 Han har været underlig hele dagen. Vi tales ved. 215 00:17:17,760 --> 00:17:24,440 Ben og Norris. Venter de på at kunne sprænge skolen i luften? 216 00:17:24,600 --> 00:17:28,880 Norris fik rygte for at være en bølle i 8. klasse. 217 00:17:46,760 --> 00:17:49,560 Men jeg har set en anden side. 218 00:18:21,320 --> 00:18:25,280 Lad os se, hvem han er for tiden. 219 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 Hvem er det med din ven? 220 00:18:30,000 --> 00:18:33,960 Hej. Jeg udfører en undersøgelse for Neptune Navigator. 221 00:18:34,200 --> 00:18:37,840 -Wow. Vigtigt. -Hvad er spørgsmålet? 222 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 3. verdenskrig starter i morgen. 223 00:18:40,160 --> 00:18:42,920 I kan dele beskyttelsesrummet med tre mennesker. Hvem? 224 00:18:43,080 --> 00:18:48,080 Jeg ville dø i krigen, så det kan jeg ikke svare på. 225 00:18:48,240 --> 00:18:53,600 Bruce Lee, Joe Strummer, Sam Kinison. 226 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 De er døde. 227 00:18:58,000 --> 00:19:00,040 Godt. "Andre". 228 00:19:00,920 --> 00:19:04,920 -Du kunne have siddet med mig. -Du var sur på mig. 229 00:19:05,080 --> 00:19:09,520 -Nej. Ben har ingen mappe. -Underligt. 230 00:19:10,920 --> 00:19:13,600 Han er ny. Jeg fik Norris' mappe. 231 00:19:13,760 --> 00:19:16,280 -Du er en helgen. -Øverste køje. 232 00:19:18,880 --> 00:19:22,760 Bortvist for vold i 6. klasse. Det forventede jeg. 233 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 Intet i high school. 234 00:19:24,920 --> 00:19:27,720 Han holder lav profil, fordi han planlægger noget. 235 00:19:27,880 --> 00:19:33,520 Det er skræmmende. Tak, Wallace. 236 00:19:33,680 --> 00:19:37,120 Så du ved det... Du er også min bedste ven. 237 00:19:37,280 --> 00:19:39,520 Godt, du fandt din mor. 238 00:19:39,680 --> 00:19:43,720 -Det skulle jeg have sagt. -Jeg skulle have sagt det. 239 00:20:04,000 --> 00:20:08,880 Det var enten en dårlig velkomst eller en fantastisk kold skulder. 240 00:20:10,360 --> 00:20:15,080 Logan siger, at du stadig efterforsker mordet på Lilly. 241 00:20:15,240 --> 00:20:18,400 Du har mapper for alle på din computer. 242 00:20:22,280 --> 00:20:27,240 -Det er rigtigt. -Har jeg en mappe? 243 00:20:28,920 --> 00:20:32,360 Det har alle, som er forbundet med Lilly. 244 00:20:33,600 --> 00:20:35,840 Hvad står der i min? 245 00:20:42,480 --> 00:20:44,480 At du har type 4 epilepsi. 246 00:20:44,640 --> 00:20:49,320 Humørsvingninger og voldelige anfald. At du tager medicin. 247 00:20:49,480 --> 00:20:52,240 -Hvordan ved du det? -Det betyder intet. 248 00:20:53,480 --> 00:20:56,080 Jo. Du snager i mit privatliv. 249 00:20:56,240 --> 00:20:58,960 Jeg bør selv fortælle det! 250 00:20:59,120 --> 00:21:02,920 -Hvem tror du, at du er? -Lillys bedste ven. 251 00:21:03,080 --> 00:21:06,400 -Lilly er død. Han blev fængslet. -Det var ikke Koontz. 252 00:21:06,560 --> 00:21:10,040 -Han tilstod! -Han fik penge for det! 253 00:21:11,120 --> 00:21:14,600 Kan du høre dig selv? Hvem ville betale... 254 00:21:18,600 --> 00:21:23,440 Os. Selvfølgelig. Du tror, at min familie betalte. 255 00:21:23,600 --> 00:21:25,840 -Hvorfor, Veronica? -Det ved jeg ikke. 256 00:21:26,000 --> 00:21:31,280 -For at beskytte mig? -Kan du huske, hvad der skete? 257 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 Du tror, jeg dræbte Lilly. 258 00:21:47,000 --> 00:21:49,760 Hvordan kan du tro det? 259 00:21:49,920 --> 00:21:54,040 Tror du, at jeg får et anfald og dræber dig? 260 00:22:06,680 --> 00:22:09,880 Du taler kun om våben. 261 00:22:10,040 --> 00:22:14,680 Du taler kun om dødsmetal og bomber og alt muligt. 262 00:22:14,840 --> 00:22:19,200 Jeg vil ikke tale med dig, hvis du bliver ved. 263 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 Fint. Fint. 264 00:22:27,120 --> 00:22:28,680 Man må prioritere. 265 00:22:28,840 --> 00:22:31,160 At sørge over en utro ekskæreste- 266 00:22:31,320 --> 00:22:35,200 -eller følge ham, som måske vil sprænge Neptune High. 267 00:22:40,840 --> 00:22:44,920 Giv mig tyggegummi, så gør jeg det hele på en gang. 268 00:22:52,200 --> 00:22:57,520 Camelot Motel. Fine værelser for ægteskabsbrydere og billige ludere. 269 00:22:57,680 --> 00:23:01,880 Nu er det også teenage-Kaczynskis favoritdestination. 270 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Åh gud. 271 00:23:48,200 --> 00:23:50,520 -Ja? -Hej, det er Logan. 272 00:23:50,680 --> 00:23:55,000 Bare så du ved det... Duncan kender til mapperne. 273 00:23:55,160 --> 00:23:59,840 -Fordi du fortalte ham det. -Hvad skulle jeg gøre? Vi er venner. 274 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Han bed hovedet af mig. Du havde elsket det. 275 00:24:03,160 --> 00:24:05,840 Har du talt med ham efter skole? 276 00:24:08,760 --> 00:24:10,680 Åh gud, hvad laver du? 277 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 Lad os køre en tur. 278 00:24:20,240 --> 00:24:21,880 Venstre i næste kryds. 279 00:24:22,040 --> 00:24:24,360 -Hvorhen? -Det ved du. 280 00:24:24,520 --> 00:24:26,040 Du fulgte efter mig. 281 00:24:26,200 --> 00:24:30,600 -Camelot? -Ja. Jeg må sige, Veronica... 282 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 Du er irriterende. Du ødelægger det hele. 283 00:24:33,400 --> 00:24:36,800 Du begår en fejl. Jeg ved intet. 284 00:24:36,960 --> 00:24:41,360 -Jeg skal tænke mig om. -Min far er privatdetektiv. 285 00:24:41,520 --> 00:24:45,280 Han flipper ud, hvis jeg ikke ringer. Bevæbnede folk vil lede. 286 00:24:45,440 --> 00:24:49,320 -Du skal se noget. -Et offentligt sted? Jeg giver kaffe. 287 00:24:49,480 --> 00:24:53,440 Du spiller helt, men mange dør måske på grund af dig. 288 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 Logan, stop. 289 00:25:00,000 --> 00:25:01,840 Han er agent. 290 00:25:12,240 --> 00:25:15,200 Arbejder du under dække på Neptune High? 291 00:25:15,360 --> 00:25:18,840 Kan han gå? Jeg vil tale med dig. 292 00:25:19,000 --> 00:25:22,560 Nej, Jump Street. Jeg lader jer ikke være alene. 293 00:25:22,720 --> 00:25:26,480 Logan, han er agent. Giv os et øjeblik, ikke? 294 00:25:29,400 --> 00:25:33,640 Fint. Lad døren stå åben. Jeg er lige herude. 295 00:25:41,240 --> 00:25:43,040 Hvorfor Neptune? 296 00:25:43,200 --> 00:25:47,200 Mit job på ATF er blandt andet internettrafik. 297 00:25:47,360 --> 00:25:51,560 Norris havde en foruroligende hjemmeside. 298 00:25:51,720 --> 00:25:54,360 Han sendte en masse e-mails til andre elever. 299 00:25:54,520 --> 00:25:57,080 -Mange advarselsord. -Advarselsord? 300 00:25:57,240 --> 00:25:59,560 Gengældelse, bombe, arsenal- 301 00:25:59,720 --> 00:26:03,560 -våbenshow, gødning, Waco, Columbine. 302 00:26:03,720 --> 00:26:07,000 Vi tror, at han leder andre enspændere- 303 00:26:07,160 --> 00:26:09,120 -som afventer tegn til angreb. 304 00:26:09,280 --> 00:26:11,400 Er tegnet nedtællingsuret? 305 00:26:11,560 --> 00:26:14,000 Hvorfor har du ikke anholdt ham? 306 00:26:14,160 --> 00:26:18,040 Er det for sjovt at snyde lærere, dræbe katte og kidnappe folk? 307 00:26:18,200 --> 00:26:20,160 -Dræbe katte? -Jeg hører ting. 308 00:26:20,320 --> 00:26:24,200 Hvis en kat blev dræbt, gjorde Norris det selv. 309 00:26:24,360 --> 00:26:26,240 Det giver mening. 310 00:26:26,400 --> 00:26:30,360 Sociopater starter med at afreagere på dyr. 311 00:26:30,520 --> 00:26:37,240 -Kan du ikke anholde ham? -Det gør jeg. Tro mig. 312 00:26:37,400 --> 00:26:41,840 Jeg har anholdt flere end nogen ATF-agent på min alder. 313 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 -Nederlag accepteres ikke. -Wow. 314 00:26:44,960 --> 00:26:48,560 Men vi kan kun holde på ham i to døgn. 315 00:26:48,720 --> 00:26:51,760 Så skal vi sigte eller løslade ham. 316 00:26:51,920 --> 00:26:55,000 Jeg skal bruge bevis på, at han opbevarer våben- 317 00:26:55,160 --> 00:26:59,000 -eller finde listen over folk, som han samarbejder med. 318 00:26:59,160 --> 00:27:03,880 -Hvorfor fortæller du mig det? -Du skal hjælpe. 319 00:27:04,040 --> 00:27:05,600 Lær ham at kende. 320 00:27:05,760 --> 00:27:08,480 -Er det ikke din opgave? -Jeg pressede ham. 321 00:27:08,640 --> 00:27:13,480 Han blev skræmt. Jeg skal have ham fjernet fra gaden i morgen. 322 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 Jeg har ikke set hans værelse eller garagen. 323 00:27:16,440 --> 00:27:20,720 Hvordan får jeg en invitation? 324 00:27:20,880 --> 00:27:24,160 -Let. Han kan lide dig. -Kan han? 325 00:27:24,320 --> 00:27:26,520 Rigtigt lide mig? 326 00:27:26,680 --> 00:27:30,240 Han har sagt det flere gange. 327 00:27:30,400 --> 00:27:34,840 Din skole har brug for dig. Din regering har brug for dig. 328 00:27:35,000 --> 00:27:39,680 Han elsker at tale om sin samling gamle våben. 329 00:27:46,440 --> 00:27:48,720 Alt i orden? 330 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 Tak, Norris. Far kæmper med sagen. 331 00:29:09,560 --> 00:29:11,080 Helt fint. 332 00:29:11,240 --> 00:29:14,520 Jeg har billeder af de stjålne våben. 333 00:29:14,680 --> 00:29:16,800 Mine forældre er nysgerrige. 334 00:29:18,480 --> 00:29:20,920 Mere effektivt end et advarselsskilt. 335 00:29:21,080 --> 00:29:25,440 Jeg har et med et billede af en vred kat. 336 00:29:33,200 --> 00:29:36,760 Det er min våbensamling. 337 00:29:36,920 --> 00:29:40,640 Du er sikker, når dragerne kommer. 338 00:29:42,120 --> 00:29:43,840 Her er billederne. 339 00:29:46,640 --> 00:29:49,600 Vil du sidde ned? 340 00:29:49,760 --> 00:29:54,600 Seriøst? Jeg vil se våbnene. De er virkelig spidse. 341 00:29:58,840 --> 00:30:00,760 Det er meget Braveheart-agtigt. 342 00:30:02,560 --> 00:30:05,240 En kopi af William Wallaces sværd. 343 00:30:05,400 --> 00:30:08,240 Jeg har set filmen 50 gange. 344 00:30:08,400 --> 00:30:11,800 -Genkender du noget? -Ja, Tachi-sværdet. 345 00:30:11,960 --> 00:30:14,080 -Jeg skriver prisen ned. -Trådløst? 346 00:30:14,240 --> 00:30:18,680 Min far er programmør på Kane Software. Vi får alt det nyeste. 347 00:30:18,840 --> 00:30:22,840 Vi var nogle af de første med wi-fi. 348 00:30:23,000 --> 00:30:24,680 Jeg har kopien. 349 00:30:24,840 --> 00:30:29,720 Det stod derover, men det er vist faldet ned. 350 00:30:29,880 --> 00:30:31,920 Jeg leder efter det. 351 00:30:32,080 --> 00:30:35,800 Hvor ville jeg være, hvis jeg var en rørbombe? 352 00:30:38,840 --> 00:30:40,640 Jeg er hans type. 353 00:30:43,120 --> 00:30:46,160 Glem det. Jeg finder det senere. 354 00:30:46,320 --> 00:30:48,560 Arsenalet er måske i garagen. 355 00:30:48,720 --> 00:30:52,400 Hvordan kommer jeg derud uden at provokere galningen? 356 00:30:52,560 --> 00:30:55,800 -Har du prøvet? -Det kan jeg ikke sige. 357 00:30:55,960 --> 00:30:59,000 Jeg har en målskive i garagen. 358 00:30:59,160 --> 00:31:03,120 Det var let. Det sker, hvis jeg tænker tanken. 359 00:31:04,920 --> 00:31:08,240 Eftersidning? Mig? Det tror jeg ikke, mr Clemmons. 360 00:31:10,120 --> 00:31:13,280 Udfyld formularen med venstre hånd. 361 00:31:13,440 --> 00:31:17,360 -Hvorfor gummi? -De er til at øve med. 362 00:31:17,520 --> 00:31:21,880 -Næste gang får du en rigtig en. - Flirter Bombedrengen med mig? 363 00:31:22,040 --> 00:31:24,760 Japanerne har de sejeste våben. 364 00:31:24,920 --> 00:31:27,200 -Skal jeg lægge dem her? -Nej. 365 00:31:27,360 --> 00:31:29,760 Giv dem til mig. 366 00:31:32,400 --> 00:31:36,520 Min far giver en rejse til Japan, hvis jeg får gode karakterer. 367 00:31:37,920 --> 00:31:42,360 Der er Kurosawa-retrospektiv på Paragon i weekenden. 368 00:31:42,520 --> 00:31:44,920 Vil du med? 369 00:31:48,440 --> 00:31:51,560 Bare som venner. 370 00:31:53,160 --> 00:31:57,960 Jeg fandt ingen våben, men jeg kan tjekke noget andet. 371 00:31:58,120 --> 00:32:02,960 Jeg kan få adgang til familien Claytons trådløse netværk herude. 372 00:32:03,120 --> 00:32:06,120 SLUK FOR AIRPORT CLAYTON-WI-FI 373 00:32:06,280 --> 00:32:09,160 Strålende. 374 00:32:12,720 --> 00:32:16,240 - Hallo? -Mac, det er mig. Du skal hjælpe. 375 00:32:16,400 --> 00:32:18,360 Hvad gjorde du, før vi mødtes? 376 00:32:18,520 --> 00:32:23,360 Har du set de første ti minutter af "Rumrejsen år 2001"? Sådan var det. 377 00:32:25,160 --> 00:32:27,920 -Aber slog hinanden. -Nej, jeg forstår. 378 00:32:28,080 --> 00:32:30,960 Hvis du planlagde jordens undergang en fredag- 379 00:32:31,120 --> 00:32:33,800 -ville du så tage på date den weekend? 380 00:32:33,960 --> 00:32:37,000 Mig? Jeg ville kun gøre det sådan. 381 00:32:41,440 --> 00:32:46,600 Veronica? Jorden til Mars. 382 00:32:49,480 --> 00:32:51,320 Hvor er du? 383 00:32:52,960 --> 00:32:56,160 Tag den, Norris. Det er Veronica. 384 00:33:00,840 --> 00:33:03,920 Ring før i morgen, hvis du får beskeden. 385 00:33:19,840 --> 00:33:23,040 -Jeg fik din besked for sent. -Der foregår noget. 386 00:33:23,200 --> 00:33:27,880 Ben er ikke den, vi tror. Han tror, du står bag truslerne. 387 00:33:28,040 --> 00:33:31,400 Stå stille. Frem med hænderne. Smid nøglerne. 388 00:33:31,560 --> 00:33:34,680 Det er ikke ham. Det er et nummer. 389 00:33:34,840 --> 00:33:38,680 -Jeg skal gennemsøge din bil. -Fint. Søg løs. 390 00:33:43,040 --> 00:33:44,840 Der. 391 00:33:46,320 --> 00:33:49,440 -Et nummer? -Det er ikke mit. 392 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 -Giv ham håndjern på. -Han lyver. 393 00:33:51,760 --> 00:33:53,560 Det er ikke mit. 394 00:33:53,720 --> 00:33:55,960 -Satte du en fælde? -Træd tilbage. 395 00:33:56,120 --> 00:33:58,480 Det er et gerningssted! 396 00:34:01,080 --> 00:34:02,960 Han lyver for jer! 397 00:34:08,680 --> 00:34:10,680 Agent Ben brugte mig. 398 00:34:10,840 --> 00:34:13,600 Han anbragte geværet og gødningen i Norris' bagagerum- 399 00:34:13,760 --> 00:34:18,480 -mens jeg kastede stjerner. Jeg skal bare bevise det. 400 00:34:22,800 --> 00:34:24,840 Gro Time-gødning. 401 00:34:27,680 --> 00:34:30,040 - Hallo? -Pete Comiscky. 402 00:34:30,200 --> 00:34:33,760 -Veronica Mars. Har du tid? - Ja. 403 00:34:33,920 --> 00:34:38,320 Vi har en artikel i Navigator i morgen om din falske internettrafik- 404 00:34:38,480 --> 00:34:40,320 -gennem Norris Claytons trådløse netværk. 405 00:34:40,480 --> 00:34:44,520 Du brugte det, fordi du bor 100 meter fra huset. 406 00:34:44,680 --> 00:34:48,800 Du skabte Dræbdem-siden med nedtællingsuret- 407 00:34:48,960 --> 00:34:52,160 -og ringede med truslen for at give Norris skylden. 408 00:34:52,320 --> 00:34:54,160 Der var ingen bombe. 409 00:34:54,320 --> 00:34:59,640 Du løj også om, at Norris og en ung agent dræbte katte. 410 00:34:59,800 --> 00:35:03,800 - Vil du kommentere? -Er du vanvittig? 411 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Ville jeg gøre det for sjov? 412 00:35:06,240 --> 00:35:11,640 Du gjorde det, fordi Norris mobbede dig i 8. klasse. 413 00:35:11,800 --> 00:35:18,800 Han lod en tarantel kravle over dit ansigt og tog dine penge. 414 00:35:21,160 --> 00:35:24,520 - Er du der, Pet? -Hver dag. 415 00:35:24,680 --> 00:35:26,160 Undskyld? 416 00:35:26,320 --> 00:35:32,680 Han tog pengene hver dag. Jeg spiste venners rester i to år. 417 00:35:32,840 --> 00:35:37,080 Jeg sagde det til min far. Han sagde: "Vær en mand". 418 00:35:38,160 --> 00:35:43,160 "Slå ham i ansigtet, så stopper han". 419 00:35:43,320 --> 00:35:48,480 Så jeg slog ham. Norris sendte mig på hospitalet. 420 00:35:51,320 --> 00:35:55,680 -Vil du vide, hvad min far sagde? -Hvad? 421 00:35:55,840 --> 00:35:57,840 "Gid, jeg havde en søn". 422 00:36:01,400 --> 00:36:03,160 Veronica? 423 00:36:10,880 --> 00:36:12,880 Hvad er det, Meg? 424 00:36:14,680 --> 00:36:17,320 Har du set Duncan her til aften? 425 00:36:17,480 --> 00:36:21,160 Nej. Han kom ikke. Underligt. 426 00:36:21,320 --> 00:36:24,960 Han er væk. Hans forældre tror, han er løbet hjemmefra. 427 00:36:25,120 --> 00:36:27,440 Hvad? Hvorfor tror de det? 428 00:36:27,800 --> 00:36:32,320 Moren siger, at han hævede 10.000 i kontanter i banken i går. 429 00:36:32,480 --> 00:36:35,880 -Ingen har set ham siden. -Det er sært. 430 00:36:36,040 --> 00:36:40,280 Ja. Jeg forstår ikke. Hvorfor gjorde han det? 431 00:36:42,520 --> 00:36:44,880 Satte agenten en fælde? 432 00:36:45,040 --> 00:36:50,760 Billederne viser, at gødningen, som agenten købte, lå i Norris' bil. 433 00:36:50,920 --> 00:36:53,880 Og geværet. 434 00:36:54,040 --> 00:36:57,920 Så må vi trykke artiklen. 435 00:36:58,080 --> 00:37:00,640 Jeg har tænkt på det. 436 00:37:00,800 --> 00:37:03,880 Jeg kan give den til lokalavisen. 437 00:37:04,040 --> 00:37:07,920 De trykker den måske eller sætter den på hjemmesiden. 438 00:37:09,160 --> 00:37:10,920 Ville det være sjovt? 439 00:37:13,760 --> 00:37:16,240 FALSKE BOMBETRUSLER DEN FORKERTE ELEV ANHOLDES 440 00:37:16,400 --> 00:37:20,880 -Mr Clemmons er sur. -Jeg ligger søvnløs. 441 00:37:21,040 --> 00:37:23,120 Skulle du nævne Norris' fortid? 442 00:37:23,280 --> 00:37:24,960 Nogen gætter det måske. 443 00:37:25,120 --> 00:37:29,680 De skal tale strengt til mig, før jeg afslører mine kilder. 444 00:37:36,640 --> 00:37:39,800 Hør efter, alle sammen. Jeg har en meddelelse. 445 00:37:41,920 --> 00:37:45,840 Jeg har lige hørt, at Norris Clayton bliver løsladt i dag. 446 00:37:46,000 --> 00:37:47,480 Sigtelsen blev droppet- 447 00:37:47,640 --> 00:37:51,480 -på grund af forsiden på en vis high school-avis. 448 00:37:51,640 --> 00:37:56,680 Jeg er ked af at meddele, at jeg stopper på Neptune High. 449 00:37:56,840 --> 00:38:00,240 Jeg har nydt vores samarbejde. 450 00:38:00,400 --> 00:38:03,560 Vær søde at arbejde selvstændigt. 451 00:38:03,720 --> 00:38:05,720 Vikaren kommer om lidt. 452 00:38:16,480 --> 00:38:22,080 Buckaroos, dagen er snart gået. Vi skal have historier. Hvad har I? 453 00:38:22,240 --> 00:38:25,000 Mila Tempels BTI Studios