1 00:00:00,280 --> 00:00:01,760 Tidligere... 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,520 Lilly blev myrdet for halvandet år siden. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,320 -Jeg ville ikke såre hende. - Lilly og Weevil? 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,360 Hvilken mystisk sygdom får din ekskæreste- 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,120 - og måske halvbror til at besvime? 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,440 Vidste du, at Clarence Wiedman, sikkerhedschef på Kane Software- 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 -fik Abel Koontz anholdt? 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,960 Du er døende, Abel. 9 00:00:21,120 --> 00:00:24,680 En trafikbøde beviser, at Lilly døde tre timer senere. 10 00:00:24,840 --> 00:00:29,640 Jake og Celeste. Ingen af dem kunne have dræbt Lilly alene. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,520 Abel Koontz har en datter. 12 00:00:32,680 --> 00:00:37,880 Og Clarence Wiedman ved, at jeg ved det. Men hvad ved jeg? 13 00:00:38,040 --> 00:00:42,840 At Kane købte en døende mands tilståelse? At de bruger ham? 14 00:00:43,000 --> 00:00:46,880 Amelia DeLongpre. Hun kan bekræfte min teori. 15 00:00:47,040 --> 00:00:50,760 Jeg må finde hende, før Clarence Wiedman finder hende og... 16 00:00:50,920 --> 00:00:55,760 Loyola Marymount? Der kan man se. Hun bor i LA. 17 00:01:02,120 --> 00:01:03,880 Hallo? 18 00:01:10,760 --> 00:01:15,440 -Goddag. Miss DeLongpre? -Hvem er du? 19 00:01:15,640 --> 00:01:17,720 Jeg leder efter Amelia DeLongpre. 20 00:01:17,880 --> 00:01:21,360 Hun gik med en ven for fem minutter siden. 21 00:01:21,520 --> 00:01:26,480 -Kan du beskrive vennen? -Lille, lyshåret og utrolig nuttet. 22 00:01:26,640 --> 00:01:29,280 Jeg kan ikke. Jeg kender dig ikke. 23 00:01:29,440 --> 00:01:33,520 Din fars advokat, Cliff McCormack, sendte mig. Vi har nye beviser. 24 00:01:33,680 --> 00:01:35,840 De bekræfter din fars uskyld. 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,120 -Hvad? -Sæt dig i bilen. 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,160 Ellers er du i fare. 27 00:01:40,320 --> 00:01:43,200 Jeg har ikke talt med far i årevis. 28 00:01:43,360 --> 00:01:47,560 Du truer familien Kane, fordi du kender til betalingen. 29 00:01:47,720 --> 00:01:50,800 Du sagde, at du modtager Kane Software-aktier for millioner. 30 00:01:50,960 --> 00:01:54,840 -Mor siger, det blev forhandlet. -Det var en betaling. 31 00:01:55,000 --> 00:01:59,320 Din far skulle tilstå mordet på Lilly Kane. Din far er uskyldig. 32 00:02:14,080 --> 00:02:18,840 Ikke særligt fint, men det er kun nogle dage. 33 00:02:19,000 --> 00:02:23,600 Vi har eksamen i næste uge. Det er det samme som her. 34 00:02:24,400 --> 00:02:26,320 Det bliver perfekt. 35 00:02:26,480 --> 00:02:32,480 Ring til din mor og bed hende om at sende en kopi af aftalen. 36 00:02:32,640 --> 00:02:35,640 Hun skal betale kontant og bruge et falsk navn. 37 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Hvad beviser det? 38 00:02:38,000 --> 00:02:41,040 At din far får penge for at tage skylden. 39 00:02:41,200 --> 00:02:46,040 Og brug ikke din mobil. Brug den. Den kan ikke blive sporet. 40 00:02:47,480 --> 00:02:53,400 Min kæreste skal kunne ringe, medmindre alle skal lede efter mig. 41 00:02:53,560 --> 00:02:57,480 Jeg tager den kun, hvis det er ham. Ingen andre. 42 00:02:57,640 --> 00:03:00,640 Og Amelia... Han må ikke vide, hvor du er. 43 00:03:04,680 --> 00:03:07,040 -Veronica? -Ja. 44 00:03:07,200 --> 00:03:13,040 Har du... Har du set ham? I fængslet. 45 00:03:14,440 --> 00:03:16,480 Ja. 46 00:03:16,640 --> 00:03:21,320 -Hvordan har han det? - Han er døende. 47 00:03:21,480 --> 00:03:24,600 Men hvis du ved det, hjælper du ikke. 48 00:03:24,760 --> 00:03:26,840 Han har det fint. 49 00:04:04,200 --> 00:04:05,560 PRØVE I GANG 50 00:04:05,720 --> 00:04:12,280 Som om mit liv ikke var svært nok, så starter terminsprøverne i dag. 51 00:04:14,560 --> 00:04:16,960 Nogle håndterer det dårligt. 52 00:04:17,120 --> 00:04:21,160 Øverst til højre. Ja, det er mit ansigt i en telefonsex-annonce. 53 00:04:21,320 --> 00:04:26,000 Folk ringede hele natten. Jeg sov ikke, og min far er læge. 54 00:04:26,160 --> 00:04:30,400 -Vi kan ikke trække stikket ud. -Jeg har været uartig. 55 00:04:30,560 --> 00:04:36,560 -Og luften blev lukket ud af mit dæk. -Ja, Sabrina. Du kan tage prøven... 56 00:04:36,720 --> 00:04:39,040 Du accepterer ikke undskyldninger. 57 00:04:39,200 --> 00:04:43,600 Mr Cho, når nogen angriber dig, så kan vi tale om det. 58 00:04:44,080 --> 00:04:47,160 -Gå hen på biblioteket. Vi udsætter. -Tak. 59 00:04:51,720 --> 00:04:56,000 Vi kan tale om det, når min mor sidder i bestyrelsen. 60 00:04:56,160 --> 00:05:01,160 Veronica. Jeg hørte, at det er dit kontor. Du skal hjælpe mig. 61 00:05:01,320 --> 00:05:04,640 -Skal jeg fjerne en plet? -Mit dæk var fladt. 62 00:05:04,800 --> 00:05:08,320 Jeg måtte selv skifte det. Luften var blevet lukket ud. 63 00:05:08,480 --> 00:05:13,120 -Kender du Caz Truman? -Basketballspiller? Kører i en Yukon? 64 00:05:13,280 --> 00:05:16,400 Han har chikaneret mig, siden jeg slog op. 65 00:05:16,560 --> 00:05:19,240 Det er hans seneste nummer. 66 00:05:19,400 --> 00:05:23,240 Jeg hørte, at du gør ting. Få ham til at stoppe. 67 00:05:23,400 --> 00:05:27,440 Jeg ville gerne hjælpe, Sabrina, men jeg har også prøver. 68 00:05:27,600 --> 00:05:29,960 Det er vigtigt. Jeg betaler. 69 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 Jeg prøver at læse, men der sker hele tiden noget. 70 00:05:34,160 --> 00:05:38,280 Jeg mangler penge, og Amelias hotel koster 70 dollar per nat. 71 00:05:38,440 --> 00:05:42,320 -Sikker på, det er Caz? -Ja. Caz er umoden. 72 00:05:42,480 --> 00:05:49,200 100 nu og 400 til, når du beviser det. Hurtigt, for jeg har prøver. 73 00:06:00,920 --> 00:06:03,360 Veronica Mars. Hvad vil du? 74 00:06:03,520 --> 00:06:08,280 Caz, jeg spoler frem: Jeg beder dig om at lade Sabrina være. 75 00:06:08,440 --> 00:06:11,320 Du benægter, men bliver bortvist, smidt af holdet- 76 00:06:11,480 --> 00:06:13,920 -og kommer i avisen, så alle griner. 77 00:06:14,080 --> 00:06:17,440 -Lad Sabrina være. -Jeg chikanerer ikke Sabrina. 78 00:06:17,600 --> 00:06:19,640 Caz. Hørte du efter? 79 00:06:19,800 --> 00:06:23,720 Dækket, escort-annoncen og opkaldene ved midnat? 80 00:06:23,880 --> 00:06:25,920 Vi havde problemer, men nej. 81 00:06:26,080 --> 00:06:28,880 Jeg ville springe fra taget for hende. 82 00:06:29,040 --> 00:06:32,560 -Omsorgsfuldt, men... -Jeg sværger, at det ikke var mig. 83 00:06:32,720 --> 00:06:35,640 Jeg skal til træning, men hold mig opdateret. 84 00:06:35,800 --> 00:06:39,640 Jeg smadrer ham. Seriøst. 85 00:06:39,800 --> 00:06:46,040 Hvorfor springer Caz altid mellem romantiske nederlag og træning? 86 00:06:46,560 --> 00:06:51,080 Sabrina siger, det er om natten. Så jeg har et par timer. 87 00:06:51,240 --> 00:06:53,160 Jeg kan forberede Amelias sag- 88 00:06:53,320 --> 00:06:58,120 -og bevise, at faren lader sig selv blive henrettet, så hun bliver rig. 89 00:07:04,440 --> 00:07:06,560 -Mars Investigations. - Keith Mars, tak. 90 00:07:06,720 --> 00:07:08,320 Han sidder i møde. 91 00:07:08,480 --> 00:07:11,320 Skal jeg finde en callgirl til din mand? 92 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 Ja. Han elsker blondiner. 93 00:07:13,680 --> 00:07:17,680 Du ledte måske efter en alfons i telefonbogen. 94 00:07:17,840 --> 00:07:23,240 Hun tager ham med på et motel. Når de går i gang, tager du et... 95 00:07:23,400 --> 00:07:25,360 -Hvad kaldes det? -Afgørende billede. 96 00:07:25,520 --> 00:07:30,400 Ja. Brud på ægteskabsløftet. Penge til mig. Bonus til dig. 97 00:07:30,560 --> 00:07:34,560 Det lyder godt. Men ifølge loven er det tilskyndelse til forbrydelse. 98 00:07:34,720 --> 00:07:40,320 -Mr Wilson spørger efter... -Loven? Jeg kan hyre en anden. 99 00:07:40,480 --> 00:07:44,160 Mr Vincent VanLowe er nok ligeglad med loven. 100 00:07:44,320 --> 00:07:50,200 -Så får du en Vinnie Classic. -Hvad er det? 101 00:07:50,360 --> 00:07:57,360 Han afslører din mand, men tilbyder at fortælle dig, at han er uskyldig. 102 00:08:05,360 --> 00:08:08,320 Hvad er det med familien Mars? 103 00:08:09,680 --> 00:08:13,040 Tror du, mordet var en konspiration? 104 00:08:13,200 --> 00:08:16,920 -Jeg ved ikke, hvad du så. -Noget med Duncan. 105 00:08:18,640 --> 00:08:21,880 -Der er noget om alle. -Ja, du er grundig. 106 00:08:22,040 --> 00:08:26,840 -Godt, at jeg havde et alibi. -Bortrejst, to vidner. 107 00:08:28,880 --> 00:08:33,040 Hvad ville Lilly sige til, at du efterforsker dem, hun elskede? 108 00:08:33,200 --> 00:08:34,800 Jeg elskede Lilly. 109 00:08:37,040 --> 00:08:40,360 Ellers kunne jeg droppe sagen. 110 00:08:42,680 --> 00:08:46,000 Jeg ville bare give dig den. 111 00:08:49,120 --> 00:08:53,000 Tak, fordi du passer på min mor. 112 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Din mor var sød mod mig. 113 00:09:10,760 --> 00:09:12,240 Gennemtænkt, Veronica. 114 00:09:12,400 --> 00:09:18,280 Ædelt at rive checken over, men hvem betaler for Amelias værelse? 115 00:09:26,360 --> 00:09:29,840 -Er det pay-per-view? -Jeg forstår ikke. Skoene... 116 00:09:31,200 --> 00:09:35,480 De blev fotograferet på Lillys værelse to timer efter mordet. 117 00:09:35,640 --> 00:09:39,120 To måneder senere blev de fundet på din fars husbåd. 118 00:09:39,280 --> 00:09:41,080 De blev anbragt. 119 00:09:41,240 --> 00:09:43,800 Tror du, at det var Kane? 120 00:09:43,960 --> 00:09:48,040 Hvem har ellers penge og forbindelser? 121 00:09:48,200 --> 00:09:52,240 De myrdede et familiemedlem. 122 00:09:52,400 --> 00:09:55,440 Alle tre Kanes gav falsk vidneudsagn. 123 00:09:56,880 --> 00:09:59,600 Da jeg var lille, var min far... 124 00:10:01,480 --> 00:10:03,360 Han var en normal far. 125 00:10:04,680 --> 00:10:09,720 Jake Kane stjal streaming-patentet, og det...forandrede ham. 126 00:10:09,880 --> 00:10:14,760 Han låste sig inde på kontoret og talte ikke med mig og mor. 127 00:10:14,920 --> 00:10:17,800 Han ville skabe program, som skulle ruinere Kane. 128 00:10:17,960 --> 00:10:20,680 Men det skete selvfølgelig ikke. 129 00:10:20,840 --> 00:10:25,640 Min mor spildte kaffe på hans papirer. 130 00:10:27,600 --> 00:10:31,080 Han slog hende, og vi flyttede næste dag. 131 00:10:32,160 --> 00:10:34,480 Mor bad om skilsmisse. 132 00:10:34,640 --> 00:10:37,200 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 133 00:10:39,000 --> 00:10:41,560 Hvorfor får jeg pengene? 134 00:10:43,560 --> 00:10:49,280 Det er hans måde at sige undskyld på. 135 00:11:10,640 --> 00:11:13,200 Hej. Jeg leder efter Sabrina. 136 00:11:13,360 --> 00:11:15,680 -Orden, slægt, art. -Og rigerne? 137 00:11:15,840 --> 00:11:19,320 Fungi, Plantae, Animalia, Monera. 138 00:11:20,880 --> 00:11:24,880 -Hej. -Det er Veronica. Jeg hjælper hende. 139 00:11:25,040 --> 00:11:29,000 -Glem ikke dine egne studier. -Bare rolig, mor. 140 00:11:39,760 --> 00:11:43,720 Jeg skal mødes med din far. Lynn sover, så vær stille. 141 00:11:47,440 --> 00:11:51,720 -Du glemte Protista. -Nej, du afbrød mig. 142 00:11:51,880 --> 00:11:55,920 -Hvad har du? -Caz Truman benægter det. 143 00:11:56,080 --> 00:12:00,640 Jeg satte en sender på bilen. Vi ser, om der sker noget. 144 00:12:00,800 --> 00:12:03,920 Intet "om". Der sker noget hver nat. 145 00:12:04,400 --> 00:12:06,320 Derfor er jeg her. 146 00:12:10,000 --> 00:12:12,200 Bilen står stadig i garagen. 147 00:12:26,200 --> 00:12:30,960 Hallo? Ja, det er miss Sabrina. 148 00:12:31,640 --> 00:12:34,280 Uartig? 149 00:12:34,440 --> 00:12:38,680 Nestor Greely fra Encinitas, 20.000 på kreditkort. 150 00:12:38,840 --> 00:12:42,880 To skilsmisser, og bilen blev taget. Du har været uartig. 151 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 Miss Sabrina beordrer dig... Tag bukser på og få et job. 152 00:12:49,360 --> 00:12:53,000 -Kender du nogen med en gul bil? -Nej, hvorfor? 153 00:12:55,640 --> 00:12:57,480 Er det din? 154 00:13:05,640 --> 00:13:07,480 Hej Truman. 155 00:13:11,640 --> 00:13:15,520 Caz, det er slut! Opfør dig som en voksen, ikke... 156 00:13:15,680 --> 00:13:20,800 -Det er ikke mig, skat. -Caz, du lurede. Det var dig. 157 00:13:20,960 --> 00:13:23,320 Nej, jeg lurede ikke. 158 00:13:23,480 --> 00:13:26,200 Ingen må lave numre med dig. 159 00:13:26,360 --> 00:13:31,720 Jeg holdt øje for at fange fyren, være en helt og få dig tilbage. 160 00:13:31,880 --> 00:13:35,960 -Hvorfor kørte du i en gammel bil? -Det er gartnerens. 161 00:13:36,120 --> 00:13:38,280 Jeg ville aldrig såre dig, Sabrina. 162 00:13:38,440 --> 00:13:42,480 -Jeg ville springe fra taget for dig. -Hold op med det. 163 00:13:42,640 --> 00:13:44,720 Bed ham om at springe. 164 00:13:45,760 --> 00:13:48,320 Hvem banker på klokken 23? 165 00:13:48,960 --> 00:13:53,040 -Så starten festen! -I er gået forkert. 166 00:13:53,200 --> 00:13:55,840 Kan I være gået forkert? 167 00:13:58,800 --> 00:14:02,000 "Gå amok hele natten. 23 Emperor Court". 168 00:14:02,160 --> 00:14:04,760 -Hvor fik I den? -Sultans of Acid. 169 00:14:04,920 --> 00:14:09,600 Han delte dem ud og sagde, at det ville blive vildt. 170 00:14:12,200 --> 00:14:15,240 Sultans of Acid sendte flere hundrede særlinge- 171 00:14:15,400 --> 00:14:19,280 -som ikke kunne svare på et simpelt spørgsmål. Blindgyde. 172 00:14:19,960 --> 00:14:22,720 - Hvem er det? -Det er mig. 173 00:14:26,040 --> 00:14:28,680 -Jeg har mad med. -Snebolde! 174 00:14:30,280 --> 00:14:32,600 Jeg talte med min mor. Undskyld. 175 00:14:32,760 --> 00:14:37,640 Hun besøger sin søster i Squirrel Point. Hun sender det i morgen. 176 00:14:37,800 --> 00:14:42,480 Veronica, kan du arrangere et besøg hos min far? 177 00:14:42,640 --> 00:14:46,520 Jeg har endelig lyst til at tale med ham. 178 00:14:47,360 --> 00:14:50,720 Ja. Det tager nok et par dage. 179 00:14:50,880 --> 00:14:54,360 Længe nok til at bevise Kanes betaling. 180 00:14:55,040 --> 00:14:58,000 Skal du ikke til topelev-middag? 181 00:14:58,160 --> 00:15:00,920 "Scholastic excellence". Jo. 182 00:15:01,080 --> 00:15:04,880 -Miss Mars. -Mr VanLowe. 183 00:15:05,480 --> 00:15:11,120 Farv ikke håret, for du kan arbejde for mig og finde utro ægtemænd- 184 00:15:11,280 --> 00:15:14,560 -som elsker slanke blondiner. 185 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 For sjov. De elsker alt. 186 00:15:16,840 --> 00:15:20,840 -Men seriøst. Farv ikke håret. -Råd om hår til mig, Vinnie? 187 00:15:21,000 --> 00:15:26,840 Jeg ville bare sige tak. Jeg blev nervøs, da du startede her. 188 00:15:27,000 --> 00:15:32,480 Tidligere betjent og sherif startede som privatdetektiv- 189 00:15:32,640 --> 00:15:38,440 -på en b-film, baggyde-måde. Det elsker kunderne. 190 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 Jeg var bange. Men vi anbefaler hinanden. 191 00:15:41,560 --> 00:15:45,480 -Har jeg anbefalet dig? -Rødhåret kvinde, utro mand. 192 00:15:45,640 --> 00:15:47,920 Jeg advarede hende mod dig. 193 00:15:48,080 --> 00:15:52,840 Vi kan samarbejde og virkelig udnytte markedet. 194 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 -Vi er ikke... -Du tøver. Fint, fint. 195 00:15:56,080 --> 00:15:59,440 Men jeg har ti sager. 500 per dag. For meget. 196 00:15:59,600 --> 00:16:01,560 Du får tre lette sager. 197 00:16:01,720 --> 00:16:07,040 Ingen store etiske spørgsmål. Lette penge. Alle vinder. 198 00:16:07,200 --> 00:16:09,760 Tænk over det. 199 00:16:17,480 --> 00:16:19,680 Gør dig klar til middagen. 200 00:16:21,000 --> 00:16:26,840 Jeg har frygtet det. To timer i Kanes hus med direktører- 201 00:16:27,000 --> 00:16:30,320 -som taler om stipendiet, der er opkaldt efter Lilly. 202 00:16:32,000 --> 00:16:36,920 For halvandet år siden så jeg min bedste veninde blive båret ud. 203 00:16:37,080 --> 00:16:42,280 Halvandet års spørgsmål, som folk her i huset kan besvare. 204 00:16:42,440 --> 00:16:44,360 Veronica, jeg vidste ikke... 205 00:16:46,800 --> 00:16:50,120 -Velkommen. -Tak, mr Kane. 206 00:16:51,160 --> 00:16:54,480 Kom ind. De andre er kommet. 207 00:17:15,480 --> 00:17:19,520 Det er svært at være her, når jeg ved det, jeg ved. 208 00:17:19,680 --> 00:17:22,560 Celeste Kane har grunde til at hade mig. 209 00:17:22,720 --> 00:17:27,040 Og før Lilly døde, fandt hun måske ud af det. 210 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 Celeste overreagerede måske. 211 00:17:29,160 --> 00:17:33,920 -Hun må ikke være her. -Slap af, kære moder. 212 00:17:34,080 --> 00:17:36,680 Hun er din steddatter. 213 00:17:36,840 --> 00:17:43,680 Jeg tror, at Duncan har vist Veronica lidt for meget Kane-gæstfrihed. 214 00:17:51,040 --> 00:17:55,720 Jeg er stolt over at præsentere en årlig pris i vores datters navn. 215 00:17:55,880 --> 00:18:00,240 Fra i år vil afgangstaleren på Neptune High modtage- 216 00:18:00,400 --> 00:18:03,920 -et stipendium til universitetet- 217 00:18:04,080 --> 00:18:06,920 -som tager imod ham eller hende. 218 00:18:07,080 --> 00:18:11,320 Held og lykke til sidsteårseleverne. Må den bedste elev vinde. 219 00:18:15,120 --> 00:18:21,000 Og jeg håber, at det motiverer næste års elever. 220 00:18:21,160 --> 00:18:27,320 Men vi betaler for en tredjeårselev. 221 00:18:31,000 --> 00:18:32,480 Han ligner ingen morder. 222 00:18:32,640 --> 00:18:36,120 Men det kræver dræberinstinkt at drive et stort firma. 223 00:18:36,800 --> 00:18:40,480 Lilly fik måske endelig sine forældres opmærksomhed. 224 00:18:40,640 --> 00:18:42,200 Du skygger for solen. 225 00:18:42,360 --> 00:18:45,320 -Hvem fanden er du? -Ingen. Jeg går. 226 00:18:45,480 --> 00:18:48,200 -Har du sex med min datter? -Ikke nu. 227 00:18:48,360 --> 00:18:52,680 -Gør du grin med mig? -Stop, far! 228 00:18:56,960 --> 00:19:00,720 Sig et ord, så får du skylden. 229 00:19:01,800 --> 00:19:05,360 Kom og spis. Det er lam. 230 00:19:05,520 --> 00:19:09,000 Veronica. Kom nu, fjols. 231 00:19:21,360 --> 00:19:26,440 Verdens kedeligste fest. Hvad laver du til nørdefesten? 232 00:19:28,040 --> 00:19:31,840 Jeg måtte komme. De skjuler noget. 233 00:19:32,000 --> 00:19:37,080 Veronica... De er ikke perfekte, men de er heller ikke mordere. 234 00:19:37,240 --> 00:19:39,920 Du har en god fantasi. 235 00:19:40,920 --> 00:19:44,160 -Hvem var det så? -Noget galt? 236 00:19:53,440 --> 00:19:57,560 -Hvem gemmer du dig for? -Nej, jeg... 237 00:19:57,720 --> 00:20:01,520 Rolig. Jeg går også herud. 238 00:20:01,800 --> 00:20:03,640 For at huske hende. 239 00:20:03,800 --> 00:20:08,400 Jeg tiggede dem om at sælge huset. Jeg kunne ikke gå her. 240 00:20:08,560 --> 00:20:12,280 Jeg forestillede mig hendes sidste tanker. 241 00:20:12,440 --> 00:20:15,320 Men nu er det rart. 242 00:20:17,200 --> 00:20:18,840 Fredeligt. 243 00:20:20,360 --> 00:20:23,360 Jeg føler, at hun stadig er hos mig. 244 00:20:27,040 --> 00:20:30,920 Kom ind. Vi bider ikke. 245 00:20:39,800 --> 00:20:45,560 -Hvad er det, Sabrina? -Jeg var bare udmattet. 246 00:20:46,120 --> 00:20:50,480 Alt det møg! Jeg fik 86 i højniveau-biologi! 247 00:20:51,520 --> 00:20:55,720 -Det er svært. 10 er fint. -Jeg mistede den. 248 00:20:55,880 --> 00:21:00,800 -Topkarakteren og talen. -På grund af en prøve? 249 00:21:00,960 --> 00:21:04,880 Jeg førte med en hundrededel. Nu er jeg en hundrededel under. 250 00:21:05,040 --> 00:21:09,880 -Hvorfor har du ikke stoppet ham? -Sabrina, det er ikke Caz. 251 00:21:10,960 --> 00:21:16,520 -Vent. Hvem er på førstepladsen? -Ham! 252 00:21:17,360 --> 00:21:19,240 -Hamilton Cho? -Ja. 253 00:21:23,680 --> 00:21:27,440 Jeg undersøger Neptunes nye karaktermester, Hamilton Cho- 254 00:21:27,600 --> 00:21:30,520 -og udvider samtidig min gastronomiske horisont. 255 00:21:30,680 --> 00:21:33,080 Tænk, at det er din første Cho-pizza. 256 00:21:33,240 --> 00:21:37,040 Hvad kan jeg sige? Jeg har ingen pizza-fantasi. 257 00:21:37,920 --> 00:21:41,480 Du kom ind på Oxford. Tillykke. 258 00:21:41,640 --> 00:21:45,960 Ja, hvis jeg kan samle en milliard dollar. 259 00:21:46,120 --> 00:21:49,520 Du fører i kampen om at blive afgangstaler. 260 00:21:49,680 --> 00:21:54,320 Hvis du klarer de næste ni uger, betaler Kane-stipendiet for Oxford. 261 00:21:54,480 --> 00:21:57,640 -Sabrina... -Teenageheksen. 262 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 -Du kan ikke lide hende. -Kan nogen? 263 00:22:01,160 --> 00:22:06,320 -Hun har haft en svær uge. -Ved du, hvor ofte hun slipper? 264 00:22:06,480 --> 00:22:11,320 Hun fik point for en rejse til Rom. Moren er formand i bestyrelsen. 265 00:22:11,480 --> 00:22:15,800 Det kan jeg ikke slå. 20 timers arbejde om ugen, ingen hjælp. 266 00:22:15,960 --> 00:22:20,200 Sådan er det her. Penge styrer alt. 267 00:22:22,000 --> 00:22:25,720 Du ved, hvad jeg mener. Hamilton, de er klar. 268 00:22:27,080 --> 00:22:30,360 Jeg skal køre. Tilbage om ti minutter, far. 269 00:22:30,520 --> 00:22:33,000 Jeg er enig. Verden er uretfærdig. 270 00:22:33,160 --> 00:22:37,400 Derfor ville jeg helst ikke sætte en sender på din bil. 271 00:22:49,920 --> 00:22:51,800 Kan jeg hjælpe? 272 00:22:53,120 --> 00:22:56,640 -Mr Mars. -Jeg hørte dig ikke banke på. 273 00:22:56,800 --> 00:22:59,160 Jeg var nok i brusebad. 274 00:23:00,280 --> 00:23:03,120 Kom ind og få en kop kaffe. 275 00:23:07,400 --> 00:23:09,960 -Det er længe siden. -Ja. 276 00:23:10,120 --> 00:23:12,640 Hvorfor banker du på min dør? 277 00:23:14,280 --> 00:23:16,680 Jeg leder efter en person. 278 00:23:20,440 --> 00:23:23,800 Hun hedder Amelia DeLongpre. 279 00:23:24,520 --> 00:23:28,200 Kommer sikkerhedschefen til en lille privatdetektiv som mig? 280 00:23:28,360 --> 00:23:31,480 Jeg er smigret. 250 per dag. 281 00:23:32,400 --> 00:23:36,720 Jeg troede, du vidste, hvor hun var. Firmaet skal tale med hende. 282 00:23:36,880 --> 00:23:40,480 Vi troede, at hun var hos dig. 283 00:23:40,640 --> 00:23:45,640 I min treværelses lejlighed. Se dig omkring, Clarence. 284 00:23:45,800 --> 00:23:50,800 Jeg ved ikke, hvorfor hun skulle være her, men værsgo. 285 00:23:53,120 --> 00:23:55,080 Er vi færdige? 286 00:23:57,880 --> 00:23:59,960 Tak for gæstfriheden. 287 00:24:06,000 --> 00:24:07,800 Gæt, hvem der kom forbi. 288 00:24:07,960 --> 00:24:11,400 Hvis du siger Josh Hartnett, bliver jeg skuffet. 289 00:24:12,000 --> 00:24:14,200 Clarence Wiedman. 290 00:24:14,360 --> 00:24:17,640 Sikkerhedschef på Kane Software. 291 00:24:17,800 --> 00:24:20,360 Jeg sad i en time bagefter og tænkte på- 292 00:24:20,520 --> 00:24:25,840 -hvorfor de sendte chefen herover. 293 00:24:26,000 --> 00:24:28,800 Jeg var stolt. 294 00:24:28,960 --> 00:24:31,160 Jeg gør dem åbenbart nervøse. 295 00:24:32,560 --> 00:24:36,400 Så indså jeg, at det ikke var mig. 296 00:24:36,560 --> 00:24:40,800 Jeg har ikke rørt sagen længe. Nej. Jeg skræmmer ikke Kane. 297 00:24:42,080 --> 00:24:45,920 -Det er min 17-årige datter. -Jeg ved, hvem han er. 298 00:24:46,080 --> 00:24:48,680 Han leder efter Abel Koontz' datter. 299 00:24:50,640 --> 00:24:53,000 Selvfølgelig. Hun ændrede navn. 300 00:24:55,680 --> 00:24:57,720 Hun modtager pengene. 301 00:24:59,120 --> 00:25:01,360 Og du ved, hvor Amelia er. 302 00:25:03,440 --> 00:25:05,840 Ved du, hvor farligt det er? 303 00:25:06,000 --> 00:25:09,840 Jeg beskytter hende, så Kane ikke kan slette sporet. 304 00:25:10,000 --> 00:25:11,760 Hvem beskytter dig, Veronica? 305 00:25:11,920 --> 00:25:15,040 Den familie vil gøre alt for at fjerne beviser. 306 00:25:15,200 --> 00:25:16,800 Hun vil hjælpe os. 307 00:25:16,960 --> 00:25:19,400 Hun giver os de falske patentpapirer. 308 00:25:19,560 --> 00:25:21,800 Det er afslørende bevis. 309 00:25:21,960 --> 00:25:26,880 Hun må elske sin far. Tre millioner for tre måneder af hans liv. 310 00:25:27,040 --> 00:25:29,560 -Ved du, at Abel... -Mavekræft. 311 00:25:32,680 --> 00:25:37,440 Godt, Veronica. Nyt spil, nye regler. 312 00:25:39,200 --> 00:25:42,200 -Du skulle droppe sagen. -Det gør jeg ikke. 313 00:25:42,360 --> 00:25:47,360 Hør her. Lov mig at være mere forsigtig. 314 00:25:47,520 --> 00:25:50,320 Ikke flere overraskelsesbesøg af Clarence Wiedman. 315 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 Jeg kan ikke sige det tydeligere. 316 00:25:54,760 --> 00:25:56,440 Det lover jeg. 317 00:26:01,400 --> 00:26:04,120 Jeg ved, at Kane ringede til Clarence- 318 00:26:04,280 --> 00:26:06,840 -fem minutter før han kom hjem. 319 00:26:07,000 --> 00:26:11,600 Da Jakes alibi faldt fra hinanden, tænkte jeg over dødstidspunktet. 320 00:26:11,760 --> 00:26:14,920 Kropstemperaturen passer ikke til resten af tidslinjen. 321 00:26:17,200 --> 00:26:21,880 Ringede Jake til Clarence Wiedman, efter han fandt Lilly? 322 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 For at gøre hvad? 323 00:26:27,800 --> 00:26:29,840 Det, som skulle gøres. 324 00:26:34,960 --> 00:26:38,360 Clarence Wiedman. Tidligere efterretningsmand i hæren. 325 00:26:39,600 --> 00:26:43,880 Tidligere FBI-agent. Og tidligere alt muligt andet. 326 00:26:44,760 --> 00:26:47,320 En god mand i en dårlig situation. 327 00:26:58,600 --> 00:27:00,080 Clarence. 328 00:27:02,040 --> 00:27:03,520 Hjælp mig. 329 00:27:05,880 --> 00:27:07,360 Hør her, mr Kane. 330 00:27:07,520 --> 00:27:09,240 Hent resten i bagagerummet. 331 00:27:09,400 --> 00:27:12,080 Så beslutter vi, hvem der fandt hende. 332 00:27:12,920 --> 00:27:14,880 Vis mig liget. 333 00:27:22,160 --> 00:27:25,560 -Hallo? -Veronica. Nu er det en bilalarm. 334 00:27:25,720 --> 00:27:29,880 De sidste to timer. Vi har ringet til politiet to gange. 335 00:27:30,040 --> 00:27:32,200 Den stopper, før de kommer. 336 00:27:32,360 --> 00:27:35,920 Det er ikke Hamilton. Han sidder på Cho's. 337 00:27:36,080 --> 00:27:40,520 Jeg kan ikke mere. Hjælper du eller hvad? 338 00:27:40,680 --> 00:27:43,600 Gå derud. Find bilen og skriv nummerpladen ned. 339 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Jeg undersøger det i morgen. 340 00:27:48,880 --> 00:27:53,240 Jeg skal finde ud af, hvornår en tikkende bombe sprænges. 341 00:27:55,680 --> 00:27:59,480 Hvornår fortæller du Duncan og alle andre, at jeg er skør- 342 00:27:59,640 --> 00:28:03,640 -eller usundt besat? Jeg vil være forberedt. 343 00:28:05,720 --> 00:28:11,200 Jeg har tænkt på Duncans epilepsi. Er du sikker? 344 00:28:11,360 --> 00:28:14,200 På det? Ja. 345 00:28:16,600 --> 00:28:20,240 Vi gik i børnehave sammen. Han har aldrig nævnt det. 346 00:28:20,400 --> 00:28:23,800 De ville ikke have, at nogen vidste det. 347 00:28:23,960 --> 00:28:26,520 Så kan han blive præsident. 348 00:28:27,080 --> 00:28:30,280 -Får han anfald? -Måske. 349 00:28:30,440 --> 00:28:34,800 Det kan også være hysterisk latter- 350 00:28:34,960 --> 00:28:39,440 -ustyrlig gråd eller blindt raseri. 351 00:28:41,040 --> 00:28:43,920 Lyder det bekendt? 352 00:28:47,680 --> 00:28:50,680 Jeg siger det kun til dig. 353 00:28:52,640 --> 00:28:59,560 Jeg var hjemme hos dem sidste år, og jeg hørte nogen skrige. 354 00:28:59,720 --> 00:29:03,040 Jeg hørte Duncan og troede, at der var indbrud. 355 00:29:03,200 --> 00:29:06,800 Jeg fandt ham på gulvet. 356 00:29:06,960 --> 00:29:09,600 Han havde hænderne omkring sin fars hals. 357 00:29:10,800 --> 00:29:16,040 Jeg forsøgte at trække ham væk, og pludselig blev han slap- 358 00:29:16,200 --> 00:29:18,600 -og så var han Duncan igen. 359 00:29:19,360 --> 00:29:21,360 Hvad sagde Jake? 360 00:29:22,360 --> 00:29:24,040 Intet. 361 00:29:24,480 --> 00:29:28,000 Jeg hjalp Duncan op på værelset. 362 00:29:28,160 --> 00:29:34,080 Jeg talte med ham næste dag. Han lod, som om han intet huskede. 363 00:29:35,840 --> 00:29:38,600 -Da Lilly døde? -Nej. 364 00:29:42,160 --> 00:29:44,480 Den uge I slog op. 365 00:29:46,440 --> 00:29:48,040 Underligt, ikke? 366 00:29:58,480 --> 00:30:03,000 Trods søvnmangel huskede Sabrina at skrive nummerpladen ned. 367 00:30:03,160 --> 00:30:06,240 Det var en 83K-bil, ejet af Debra Villareal- 368 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 -som rejser i Europa som Jasmine i "Aladdin on Ice". 369 00:30:09,960 --> 00:30:12,840 Hvorfor holder hendes bil uden for Fullers hus? 370 00:30:13,000 --> 00:30:15,360 Det er intet tilfælde, at Debra Villareal- 371 00:30:15,520 --> 00:30:18,680 -engang var gift med privatdetektiven Vinnie VanLowe. 372 00:30:22,400 --> 00:30:24,160 - Hallo? -Hej Sabrina. 373 00:30:24,320 --> 00:30:27,160 Jeg skal låne noget af dig. 374 00:30:31,760 --> 00:30:35,480 Jeg er ikke mandeekspert. En dag lærer jeg måske- 375 00:30:35,640 --> 00:30:40,960 -hvorfor krom, glas og uægte sort læder betragtes som maskulint. 376 00:30:41,120 --> 00:30:43,280 -Kan jeg hjælpe? -Ja. 377 00:30:43,440 --> 00:30:47,240 Spørg mr VanLowe, om han har tid til Veronica Mars- 378 00:30:47,400 --> 00:30:51,160 -og du kan hjælpe Neptune High ved at købe småkager. 379 00:30:51,320 --> 00:30:56,560 -Vinnie elsker dem. Jeg køber en. -Køb to, så får du en nål. 380 00:30:56,720 --> 00:31:00,840 Jeg må have en nål. Her. Der er ti. 381 00:31:01,000 --> 00:31:04,800 Kom så, Pirates. 382 00:31:04,960 --> 00:31:09,720 Jeg bad om ekstra mayonnaise på tunen. Eller bliver den... 383 00:31:10,360 --> 00:31:11,880 Miss Mars. 384 00:31:13,640 --> 00:31:16,480 Hvad kan jeg hjælpe med? 385 00:31:16,640 --> 00:31:19,240 -Et par ting, faktisk. -Sig frem. 386 00:31:21,800 --> 00:31:27,440 Min far bad mig sige, at han ikke kan tage imod tilbuddet. 387 00:31:27,600 --> 00:31:31,440 Han siger tak, og for at sikre et godt samarbejde- 388 00:31:31,600 --> 00:31:33,680 -får du den. 389 00:31:35,000 --> 00:31:38,280 Mars Investigations. Adresse og nummer lige på pennen. 390 00:31:39,040 --> 00:31:43,160 Stilfuldt. Hvad er det andet? 391 00:31:43,320 --> 00:31:47,560 Fortæl mig, hvem der hyrede dig til at chikanere Sabrina Fuller. 392 00:31:47,720 --> 00:31:51,600 Sabrina Fuller. Jeg kender hende vist ikke. 393 00:31:51,760 --> 00:31:56,440 Det tror jeg. Eller også hader din ekskone dygtige elever. 394 00:31:56,600 --> 00:31:58,640 -Min ekskone, Brenda? -Nej. 395 00:31:59,080 --> 00:32:01,240 -Masako! -Debra. 396 00:32:01,400 --> 00:32:03,920 Hun har problemer med bilen. 397 00:32:05,800 --> 00:32:08,520 Jeg ved intet. Gid, jeg kunne hjælpe. 398 00:32:08,680 --> 00:32:13,320 Jeg er midt i noget, så... 399 00:32:14,120 --> 00:32:18,040 Ja. Jeg hjælper bare en ven. Det er fint. 400 00:32:18,200 --> 00:32:20,760 Sig tak for pennen til din far. 401 00:32:20,920 --> 00:32:24,280 Og du har noget i ansigtet. 402 00:32:29,160 --> 00:32:31,000 Det er ufedt. 403 00:32:37,120 --> 00:32:42,240 -Hvad fandt du ud af? -Intet. Men jeg solgte to æsker. 404 00:32:43,040 --> 00:32:46,400 Intet. Så hvorfor gør vi det? 405 00:32:46,560 --> 00:32:49,080 Købte du småkager? Kom herind. 406 00:32:49,240 --> 00:32:54,760 -Derfor. Vent. - Ja. Sjovt. 407 00:32:54,920 --> 00:32:57,920 Hvad hedder bandet, mor? Ja, Hall and Oates. 408 00:32:58,080 --> 00:33:01,400 John Hall og Daryl Oates. Den der sang. 409 00:33:01,560 --> 00:33:07,960 "Privatdetektiver ser på dig. De ser alt, hvad du gør". 410 00:33:08,120 --> 00:33:12,080 Ja, Veronica Mars, jeg ser på dig. 411 00:33:17,640 --> 00:33:22,600 Hall and Oates, Veronica. Du lever deres sang. Føles det godt? 412 00:33:42,560 --> 00:33:47,120 -Hvad gør vi nu? -Stol på mig, Sabrina. 413 00:33:47,280 --> 00:33:50,480 Vinnie, fik du... Hvad laver du? 414 00:33:50,640 --> 00:33:52,840 Kom med småkagerne. K-bilen skal fjernes. 415 00:33:53,000 --> 00:33:55,400 Gary gør det. Ring til Jim. 416 00:33:55,560 --> 00:33:58,920 -Pizza? Du har lige spist. -Mor, det er forretning. 417 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 -Hvad? -Sabrina, jeg ved, hvem det var. 418 00:34:02,600 --> 00:34:05,720 Min søn fik ingen chance. 419 00:34:05,880 --> 00:34:09,560 Jeg gav ham ikke samme fordele som de andre elever. 420 00:34:09,720 --> 00:34:15,080 Hyrede du en privatdetektiv til at chikanere min datter- 421 00:34:15,240 --> 00:34:17,160 -fordi vi har penge? 422 00:34:17,320 --> 00:34:20,040 Min søn gjorde intet. 423 00:34:20,200 --> 00:34:23,440 -Han arbejder hårdt og fortjener... -Hør her. 424 00:34:23,600 --> 00:34:25,280 Det er et rod. 425 00:34:25,440 --> 00:34:31,840 Men hvis det står mellem Hamilton og Sabrina- 426 00:34:32,000 --> 00:34:35,240 -så kan de dele stipendiet i år. 427 00:34:35,400 --> 00:34:38,400 Hvis det er acceptabelt. 428 00:34:41,720 --> 00:34:46,920 Nej. Min datter fortjener at blive afgangstaler og at få stipendiet. 429 00:34:47,080 --> 00:34:49,160 Mrs Fuller... 430 00:34:49,320 --> 00:34:52,040 Jeg går med til en ting. 431 00:34:52,200 --> 00:34:56,440 Hvis den unge mand dropper ud af kampen om afgangstalen- 432 00:34:56,600 --> 00:34:58,160 -så sagsøger vi ikke. 433 00:34:58,320 --> 00:35:02,080 Mrs Fuller, vil du overveje andre løsninger? 434 00:35:02,240 --> 00:35:04,640 -Kan vi... -Nej, jeg gør det. 435 00:35:09,960 --> 00:35:12,920 -Hvad fanden? -Hamilton, nej... 436 00:35:13,120 --> 00:35:17,040 Hamilton, det er latterligt. De kan ikke tvinge dig til det. 437 00:35:17,600 --> 00:35:20,080 Det gjorde de lige. Kom, far. 438 00:35:21,960 --> 00:35:23,880 Hamilton. 439 00:35:24,760 --> 00:35:28,320 -Det er jeg ked af. -Det er ikke din skyld. 440 00:35:28,520 --> 00:35:33,280 -Hvad vil du gøre? -To job, lån og lokalt universitet. 441 00:35:33,440 --> 00:35:36,160 Om 20 år arbejder hun for mig. 442 00:35:36,680 --> 00:35:38,480 I Oxford? 443 00:35:38,640 --> 00:35:41,320 Proust er Proust, selv på UCLA. 444 00:35:47,560 --> 00:35:52,640 Livet er grundlæggende uretfærdigt. Det kræver talent at acceptere det. 445 00:35:52,800 --> 00:35:54,120 Hamilton Cho. 446 00:35:54,280 --> 00:35:58,000 Bevis på, at vi elsker vores fædre, selv om de dummer sig. 447 00:35:58,160 --> 00:36:02,480 Den kærlighed håber jeg på hos Amelia DeLongpre. 448 00:36:08,840 --> 00:36:13,840 Undskyld. Har du en mobil? Jeg skal ringe til AAA. 449 00:36:14,000 --> 00:36:16,680 -Hallo? - Veronica. Jeg har papirerne. 450 00:36:16,840 --> 00:36:20,600 Godt. Jeg kommer og kopierer dem. Hvordan har du det? 451 00:36:21,040 --> 00:36:27,400 Jeg er træt af Platon og tænker kun på min far. 452 00:36:27,560 --> 00:36:29,840 Det er min kæreste. Vi ses. 453 00:36:31,280 --> 00:36:34,320 -Hej skat. - Miss DeLongpre, læg ikke på. 454 00:36:34,480 --> 00:36:36,200 Jeg hedder Clarence Wiedman. 455 00:36:36,360 --> 00:36:40,840 Kvinden, du arbejder med, er ikke den, du tror. 456 00:36:41,000 --> 00:36:44,680 Far? Amelia har papirerne om aftalen på hotellet. 457 00:36:44,840 --> 00:36:47,160 Godt klaret, skat. Kom. 458 00:37:04,080 --> 00:37:07,680 Jeg får ikke brug for dig, Keith. 459 00:37:07,840 --> 00:37:09,640 -Hvor er hun? -Væk. 460 00:37:09,800 --> 00:37:12,680 -Har du taget hende? -Hun tog sig selv. 461 00:37:13,040 --> 00:37:18,080 Miss DeLongpre var sur over, at du ikke nævnte farens helbred. 462 00:37:18,240 --> 00:37:20,360 -Kom, skat. -Hvor? 463 00:37:20,520 --> 00:37:22,800 Hun har en schweizisk konto. 464 00:37:23,600 --> 00:37:26,800 Tak, fordi du bragte Amelia til Neptune, miss Mars. 465 00:37:26,960 --> 00:37:31,120 Hun har skrevet under på sin fars aftale med Kane Software. 466 00:37:38,600 --> 00:37:42,400 Hvad gør man, når chancen for en opklaret sag pakker- 467 00:37:42,560 --> 00:37:47,320 -og rejser til Biarritz, St. Tropez, eller hvor de rige forsvinder hen? 468 00:37:47,480 --> 00:37:50,240 Hej skat. Hvorfor sidder du på gulvet? 469 00:37:50,400 --> 00:37:54,440 -Jeg... -Sæt dig på stolen. 470 00:37:56,880 --> 00:37:59,560 Jeg ændrede koden. 471 00:38:01,760 --> 00:38:05,680 41-54-17. 472 00:38:08,600 --> 00:38:10,760 Tilfældige tal? Som du sagde. 473 00:38:10,920 --> 00:38:14,080 415 og 417. Flynumre. 474 00:38:14,240 --> 00:38:16,760 Min bryllupsrejse med din mor. 475 00:38:16,920 --> 00:38:20,080 Jeg kan ikke huske de tilfældige. 476 00:38:25,920 --> 00:38:28,560 Jake og Celeste løj om alibiet. 477 00:38:28,720 --> 00:38:33,480 Men hvorfor troede du, at de var indblandet i Lillys død? 478 00:38:34,240 --> 00:38:39,120 Jeg var den første på gerningsstedet. 479 00:38:40,760 --> 00:38:44,480 Hvor længe var I hjemme, før I fandt hende? 480 00:38:45,520 --> 00:38:50,840 Fem minutter. Måske ti. 481 00:38:52,320 --> 00:38:54,160 Jeg vidste, at børnene var hjemme- 482 00:38:54,320 --> 00:38:59,760 -så jeg gik ud til poolen... 483 00:39:00,840 --> 00:39:03,880 ...og da fandt jeg... 484 00:39:07,400 --> 00:39:11,600 Da fandt jeg... 485 00:39:16,600 --> 00:39:19,080 Hvor var Duncan på det tidspunkt? 486 00:39:20,160 --> 00:39:22,480 Han var i bad. 487 00:39:23,560 --> 00:39:27,520 Han kom først hjem, men gik ikke ud til poolen. 488 00:39:40,000 --> 00:39:42,120 Vasker I tøj? 489 00:39:45,560 --> 00:39:48,440 Kane havde to husholdersker på fuld tid. 490 00:39:48,600 --> 00:39:54,200 De havde ikke vasket deres eget tøj længe, så hvorfor gjorde de det- 491 00:39:54,360 --> 00:39:57,280 -den aften de fandt deres datter banket ihjel? 492 00:39:57,440 --> 00:40:01,840 Der lå en fodbolduniform i tørretumbleren. 493 00:40:03,320 --> 00:40:07,080 Duncan og Lilly var forskellige. De kunne ikke altid lide hinanden. 494 00:40:07,240 --> 00:40:10,440 Men de elskede hinanden. Han ville ikke såre hende. 495 00:40:10,600 --> 00:40:14,640 Men anfaldet, som fik ham til at angribe faren- 496 00:40:14,800 --> 00:40:17,960 -forvandlede måske Duncan til en anden person. 497 00:40:19,360 --> 00:40:21,440 Du skygger for solen. 498 00:40:22,680 --> 00:40:25,680 Mila Tempels BTI Studios