1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 I tidligere episoder... 2 00:00:02,160 --> 00:00:07,280 Jeg trodde mor dro pga skandalen. Hun var vel redd for å miste meg. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,480 Visste du at de var ballets konge og dronning? 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,680 -Mr Kane. -Veronica. Vi møtes igjen. 5 00:00:13,840 --> 00:00:16,120 Det er et år siden Lilly Kane døde. 6 00:00:16,280 --> 00:00:21,400 Du etterforsker saken fremdeles. La oss løse saken. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,800 Det er opptak fra arrestasjonen. 8 00:00:23,960 --> 00:00:28,120 -Jeg vet hvem du er, Veronica Mars. -Pappa prøvde å hjelpe deg. 9 00:00:28,280 --> 00:00:33,760 Se i speilet. Er du datteren hans? Eller til ballets konge og dronning? 10 00:00:44,080 --> 00:00:48,600 Jake Kane er faren din. Gå videre, Veronica. 11 00:00:48,760 --> 00:00:50,200 Vet pappa om det? 12 00:00:50,360 --> 00:00:55,560 Etterforsket han Jake Kane på grunn av forholdet? 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,400 Vil det si..? Er Duncan..? 14 00:01:06,240 --> 00:01:10,520 De bildene mamma fikk... Bildene hvor jeg var i siktet. 15 00:01:10,680 --> 00:01:14,440 Var det sånn Jake hevnet seg på pappa, den gamle rivalen? 16 00:01:14,600 --> 00:01:19,800 Hvis det var ham, skal han få svi. Samme hvem sin far han er. 17 00:01:23,080 --> 00:01:25,600 Dette ble tatt i sentrum i fjor. 18 00:01:25,760 --> 00:01:30,840 Mamma insisterte på at jeg skulle gå til psykolog etter at Lilly døde. 19 00:01:31,000 --> 00:01:35,400 Hver torsdag i seks uker satt jeg og dr Dave og stirret på hverandre. 20 00:01:35,560 --> 00:01:38,080 Men hvilken torsdag? 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,000 Bokfestivalen? 22 00:01:42,240 --> 00:01:48,040 -Når var bokfestivalen? -Nå ble jeg gledelig overrasket. 23 00:01:48,200 --> 00:01:51,720 -Det er flere måneder til. -Når var den i fjor? 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,760 Det er alltid den første uka i februar. 25 00:01:54,920 --> 00:01:57,480 Nå vet jeg hvilken torsdag det var. 26 00:01:57,640 --> 00:02:01,640 På bildet står jeg akkurat her. 27 00:02:02,120 --> 00:02:07,520 Fotografen må ha sittet her. Det er bare her vinkelen passer. 28 00:02:08,080 --> 00:02:11,080 Regningen har dato og tidspunkt. 29 00:02:11,240 --> 00:02:12,920 Beholder dere kvitteringer? 30 00:02:13,080 --> 00:02:17,560 Kan jeg få se på de fra 4. februar mellom klokka 16.45 og 17.30? 31 00:02:17,720 --> 00:02:21,240 -Jeg har blitt forfulgt. -Herregud. 32 00:02:21,400 --> 00:02:24,760 Den som tok bildene, må ha sittet på det bordet. 33 00:02:27,360 --> 00:02:31,160 Clarence Wiedman. Tabbe å betale med kredittkort. 34 00:02:32,480 --> 00:02:36,600 Og der er han. Mannen som overvåket meg. 35 00:02:47,240 --> 00:02:49,680 For et sammentreff. 36 00:02:55,600 --> 00:03:02,120 -Kane Software. Sentralbordet, takk. -Nummeret er 555-0125. 37 00:03:02,280 --> 00:03:06,360 -Kane Software, vær så god. -Clarence Wiedman, takk. 38 00:03:06,520 --> 00:03:11,880 Clarence Wiedman, sikkerhetssjef i Kane Software. Legg igjen beskjed. 39 00:03:12,520 --> 00:03:16,360 Det var det. Nå vet jeg hvem som skremte bort mamma. 40 00:03:16,520 --> 00:03:22,200 Hvis Jake Kane er faren min, er den opplysningen verdt flere millioner. 41 00:03:22,360 --> 00:03:27,920 Etter det den familien har gjort mot min, har jeg tenkt å innkassere. 42 00:03:39,200 --> 00:03:42,840 Tekst: Line Gustad www.broadcasttext.com 43 00:04:01,120 --> 00:04:04,880 -Hva er det du har gjort deg? -Jeg gikk bare på noe. 44 00:04:05,040 --> 00:04:08,480 -Hold for øynene. -"Gikk på noe"? 45 00:04:08,640 --> 00:04:14,520 -Falt du oppi avfallskverna? -Det var på home plate. 46 00:04:14,680 --> 00:04:18,000 -Har du vært hos legen? -Damer liker arr. 47 00:04:18,160 --> 00:04:21,560 -Kom, da. Dette må du se. -Hva er det med deg? 48 00:04:21,720 --> 00:04:26,040 Du er like gira som en som har snublet inn i farens amfetamin-lab. 49 00:04:32,480 --> 00:04:35,000 Sett deg. 50 00:04:35,680 --> 00:04:40,880 Det er en vannseng. Du har drømt om det fra du var 5 år gammel. 51 00:04:41,040 --> 00:04:45,360 Jeg ville gifte meg med Vanilla Ice også. 52 00:04:45,520 --> 00:04:49,880 Du ba, nei, tryglet, om en vannseng i fire år på rad. 53 00:04:50,040 --> 00:04:54,560 -Du var besatt av det. -Nå husker jeg det. 54 00:04:54,720 --> 00:05:00,160 Julenissen likte ideen, men han var usikker på anvendelse i andre etasje. 55 00:05:00,320 --> 00:05:04,440 Nisser er kjent for sin grunnleggende pragmatisme. 56 00:05:04,600 --> 00:05:08,160 -Hvis det var opp til meg... -Som du lyger. 57 00:05:08,320 --> 00:05:14,400 Men det var veldig snilt av deg. Loppemarked, ikke sant? Ti dollar? 58 00:05:14,560 --> 00:05:19,520 Du glemte å ta bort maskeringstapen med prisen på. 59 00:05:19,680 --> 00:05:24,760 Med vår økonomi er jeg glad for at du ikke brukte masse penger på meg. 60 00:05:24,920 --> 00:05:31,320 Du blir enda gladere siden jeg fikk Gordon Lightfoot-plater på kjøpet. 61 00:05:32,520 --> 00:05:35,680 Jeg er glad i deg. 62 00:05:36,400 --> 00:05:38,520 I like måte. 63 00:05:42,960 --> 00:05:46,840 Beklager at det drøyde med å få ræva til julenissen i gir. 64 00:05:47,320 --> 00:05:49,680 God natt, vennen. 65 00:05:58,000 --> 00:06:04,280 Han var en veltilpasset ungdom. Sikker, utadvendt, venner, aktiv. 66 00:06:04,440 --> 00:06:06,760 Svært populær, svært fokusert. 67 00:06:06,920 --> 00:06:11,080 Kjærester, gode karakterer... Drev ikke med narkotika. 68 00:06:11,240 --> 00:06:17,240 Overhodet ikke. Casey er ikke typen til å plutselig bli med i en sekt. 69 00:06:17,400 --> 00:06:21,560 -Det er ofte de som har alt... -Jeg vet hva du tror. 70 00:06:21,720 --> 00:06:24,960 En bortskjemt gutt, oppdratt i åndsfattig luksus. 71 00:06:25,120 --> 00:06:28,360 Ikke nektet noe. Ingen sjelsbehov dekket. 72 00:06:28,520 --> 00:06:34,360 For seks uker siden ga Casey meg et kyss og kjørte til skolen. 73 00:06:34,520 --> 00:06:35,960 Men han kom ikke hjem. 74 00:06:36,120 --> 00:06:39,920 Han sa at han skulle bo i Mooncalf-kollektivet. 75 00:06:40,080 --> 00:06:43,960 "Takk for alt, men nå klarer jeg meg selv." 76 00:06:44,120 --> 00:06:48,080 -Porschen. -Han solgte Boxter-en sin. 77 00:06:48,240 --> 00:06:51,280 Han ga alle pengene til sekten. 78 00:06:51,440 --> 00:06:56,920 Vi trenger følgende, og vi er villige til å betale svært bra... 79 00:06:57,080 --> 00:07:00,640 Takk, mr Mars. 80 00:07:06,000 --> 00:07:09,520 -Hva er det nå? -Jeg prøver å ta en blodprøve. 81 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Vi får ekstrapoeng hvis vi klarer å ta en hiv-prøve på oss selv. 82 00:07:14,640 --> 00:07:19,800 Jeg bestilte settet på nettet, men nå blir jeg så pysete. 83 00:07:19,960 --> 00:07:21,840 Så søtt. 84 00:07:22,000 --> 00:07:27,760 Den hardbarka datteren min er redd for en liten dråpe blod. 85 00:07:27,920 --> 00:07:34,920 Hvis du var en god far, ville du la meg ta en blodprøve av deg. 86 00:07:35,160 --> 00:07:39,160 Ingen vil oppdage det. Dessuten har du vært seksuelt aktiv. 87 00:07:39,320 --> 00:07:43,160 Himmel. Du mener det visst. 88 00:07:43,320 --> 00:07:45,560 Få den. 89 00:07:45,720 --> 00:07:47,600 Pingle. 90 00:07:47,760 --> 00:07:52,520 Det var foreldrene til Casey Gant. Vet du hvem det er? 91 00:07:52,680 --> 00:07:58,680 Han er enda en av de grunne, intetsigende og irriterende 09-erne. 92 00:07:58,840 --> 00:08:03,560 De ergrer seg likevel litt over at han har blitt med i en sekt. 93 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 Har han blitt med i en sekt? 94 00:08:06,480 --> 00:08:11,360 Hva er det de tilber? Bukserykk? Ølfester? Foreldrenes platinakort? 95 00:08:11,520 --> 00:08:15,160 Spiller ingen rolle. Han er 18, så de kan ikke gjøre noe. 96 00:08:15,320 --> 00:08:20,480 Hvis vi finner ham, får vi 5000 i bonus. Vi må fokusere. 97 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 -Som den kjente laseren. -Målet er i sikte. 98 00:08:24,520 --> 00:08:30,760 De vil ha bevis på at det foregår noe ulovlig. Våpen, stoff, kidnapping... 99 00:08:30,920 --> 00:08:35,680 Vi trenger bare noe som gir sheriffen grunn til å stanse dem. 100 00:08:35,840 --> 00:08:40,440 Han er en klassekamerat. Kanskje du kan finne ut noe. 101 00:08:40,600 --> 00:08:44,960 -Han går fremdeles på skolen. -For en bonus på 5000 dollar? 102 00:08:45,120 --> 00:08:47,160 Du kan få den genetiske koden. 103 00:08:47,320 --> 00:08:53,960 Hvis du ikke ønsker å dø en langsom død, får du ikke dra ut til sekten. 104 00:08:54,120 --> 00:08:59,200 Jeg gjør søkene, sjekker bakgrunnen og tar alle bildene. 105 00:08:59,360 --> 00:09:03,960 -Skjønner du oss ikke? -Jo da. Jeg er helt med. 106 00:09:11,720 --> 00:09:18,240 Det er ikke noen ekstrapoeng. Et nett-firma tar farskapsprøver. 107 00:09:18,400 --> 00:09:22,640 Jeg er nødt til å finne ut hvem faren min er. 108 00:09:27,240 --> 00:09:32,760 Jeg orker ikke Duncan nå. Søte minner er blitt til ekle "enn om". 109 00:09:39,800 --> 00:09:45,080 Basse? Den siste arenaen for hvit dominans. 110 00:09:46,000 --> 00:09:49,680 -Forelsket? -Neppe. Det er Casey Gant. 111 00:09:49,840 --> 00:09:53,960 Han solgte Porschen, ble med i en sekt og begynte med basse. 112 00:09:54,120 --> 00:09:58,440 -Han ser ganske normal ut. -Ikke hvis man har kjent ham lenge. 113 00:09:59,920 --> 00:10:05,120 Dødsdømte fanger ber Hør englene synge 114 00:10:05,280 --> 00:10:09,440 Den narkomane ber om kjærlighet, men det er tomt 115 00:10:10,080 --> 00:10:12,240 Les videre, Eli. 116 00:10:12,600 --> 00:10:17,640 Når englene synger om verdens synd Det er kaldt, og du er helt alene 117 00:10:17,800 --> 00:10:19,880 Tårene begynner å renne 118 00:10:20,040 --> 00:10:23,320 Når alt raser sammen Hør englene synge 119 00:10:24,400 --> 00:10:28,320 Casey Gant. Oppfør deg, ellers kan du gå til mr Clemmons. 120 00:10:28,480 --> 00:10:31,000 Eli, det var veldig bra. Du er flink. 121 00:10:31,160 --> 00:10:35,480 Det er ikke et dikt. Det er en sang av Social Distortion. 122 00:10:36,480 --> 00:10:38,400 Er det sant, Eli? 123 00:10:44,480 --> 00:10:48,920 Jeg vet hvem jeg kan snakke med. Ekskjæresten hans. 124 00:10:49,080 --> 00:10:52,120 Jeg aner ikke hva som har skjedd. 125 00:10:52,280 --> 00:10:57,120 Den ene dagen er han kul, den neste er han helt lobotomert. 126 00:10:57,280 --> 00:11:00,880 -Fikk du en forklaring? -Det ga ingen mening. 127 00:11:01,040 --> 00:11:06,320 Masse babbel om å forsake det giftige kapitalistsamfunnet. 128 00:11:06,480 --> 00:11:09,840 Kvitte seg med forbrukermentaliteten. 129 00:11:10,000 --> 00:11:12,920 Jeg tror han nevnte kompostering også. 130 00:11:13,080 --> 00:11:16,840 Det var helt merkelig. Jeg måtte gjøre det slutt. 131 00:11:17,000 --> 00:11:21,920 Snakket han om noen nye venner? Før han ble merkelig, mener jeg. 132 00:11:23,080 --> 00:11:27,120 Nei. Men vet du hva? 133 00:11:27,680 --> 00:11:34,480 -Det er noe mellom han og miss Mills. -Mener du noe seksuelt? 134 00:11:34,640 --> 00:11:39,760 De gjorde alt mulig sammen. Han begynte i litteraturtidsskriftet. 135 00:11:39,920 --> 00:11:44,720 Han har lastet ned hver eneste stil siden sjuende. 136 00:11:44,880 --> 00:11:47,800 Han syntes at Cliff Notes var for skolelysene. 137 00:11:47,960 --> 00:11:50,880 Det må være noe mellom dem. 138 00:11:51,040 --> 00:11:55,920 Hvordan kan jeg komme inn blant tidsskrift-gjengen? Bli en av dem. 139 00:11:56,080 --> 00:12:00,800 Kjennetegn ved ungdomspoesi: Må skrives i en kul farge. 140 00:12:00,960 --> 00:12:06,560 Må handle om fremmedgjøring, seksuell usikkerhet og død. 141 00:12:10,120 --> 00:12:14,400 Pappa, du er ekspoliti. Du kjenner torpedoer. 142 00:12:14,560 --> 00:12:18,080 Kan du få vaktmesteren til å fikse varmtvannet? 143 00:12:18,240 --> 00:12:23,240 Han skal montere nye kobberrør og en ny tank på 19 000 liter. 144 00:12:23,400 --> 00:12:29,280 -Han har sagt det i fem måneder. -Bare hold ut. 145 00:12:30,680 --> 00:12:34,680 Hvis vi får den bonusen, kan vi finne et nytt sted å bo. 146 00:12:37,840 --> 00:12:44,480 10.05. Nå må vi begynne. Har alle gjort de analysene jeg ga i lekse? 147 00:12:44,640 --> 00:12:48,680 Del dere inn i grupper på fire og begynn diskusjonen. 148 00:12:58,600 --> 00:13:01,600 Kjenner dere kjærligheten strømme ut? 149 00:13:05,080 --> 00:13:08,240 -Veronica. -Hei, miss Mills. 150 00:13:08,400 --> 00:13:13,360 Jeg leste det diktet du sendte inn. "Jeg kutter fordi jeg kan." 151 00:13:15,080 --> 00:13:19,560 Jeg har mange som jeg vurderte å sende inn. Det virket mer... 152 00:13:19,720 --> 00:13:22,400 Mer relevant for hvordan jeg har det nå. 153 00:13:22,560 --> 00:13:27,480 -Skal dere trykke det? -Du har en helt unik stil, Veronica. 154 00:13:28,080 --> 00:13:32,880 Hvis du vil snakke med noen, er det et sted du alltid er velkommen. 155 00:13:33,040 --> 00:13:37,520 Jeg kjenner noen i tidsskriftet. De sier at det er veldig bra. 156 00:13:37,680 --> 00:13:42,720 Jeg snakker egentlig om Mooncalf- kollektivet. Det er der jeg bor. 157 00:13:42,880 --> 00:13:49,840 Jeg tror at du ville like det. Jeg kan ta deg med dit i dag. 158 00:13:50,000 --> 00:13:53,360 Miss Mills lurer ungdommer ut til sekten. 159 00:13:53,520 --> 00:13:57,240 Det høres veldig fint ut. 160 00:13:57,880 --> 00:13:59,640 Jeg kan dra når som helst. 161 00:13:59,800 --> 00:14:02,640 Hva var det pappa sa om å dra ut dit? 162 00:14:09,840 --> 00:14:12,120 Bli med meg. 163 00:14:13,280 --> 00:14:17,960 Utrolig. Det er som å være på en filminnspilling. 164 00:14:18,120 --> 00:14:21,840 -Takk for invitasjonen, miss Mills. -Her heter jeg Holly. 165 00:14:22,000 --> 00:14:24,480 Vi eier hele området. 166 00:14:24,640 --> 00:14:28,680 Gå en tur senere. Se hva du synes. Men ikke gå inn i låven. 167 00:14:28,840 --> 00:14:31,680 Dit vil du ikke gå. 168 00:14:31,840 --> 00:14:36,760 Takk for tipset. "Gå en tur. Ikke gå inn i låven." 169 00:14:36,920 --> 00:14:40,080 Kanskje jeg burde spille ulykkelig litt oftere. 170 00:14:40,240 --> 00:14:45,800 Bli med og treff mannen min. Han tilhører egentlig alle sammen. 171 00:14:59,240 --> 00:15:03,040 Forbudt låve? Jepp. Underforstått flerkoneri? Jepp. 172 00:15:03,200 --> 00:15:05,560 Mine damer og herrer, det er en sekt. 173 00:15:05,720 --> 00:15:09,320 Veronica, dette er Josh. 174 00:15:13,520 --> 00:15:18,000 Hjelp! Jeg skulle ha lagt inn noen lesbiske hint i det diktet. 175 00:15:19,720 --> 00:15:25,960 Hei, Veronica. Jeg hørte at du skulle komme, men jeg kunne ikke tro det. 176 00:15:26,120 --> 00:15:30,520 Det er ikke rart. Det er uvante takter fra meg. 177 00:15:31,280 --> 00:15:35,200 Men egentlig er det bare rimelig at du ender opp her. 178 00:15:35,360 --> 00:15:40,440 Jeg får nok se mye til deg. Vi snakkes senere. 179 00:15:42,480 --> 00:15:47,040 Det er bare noen timer til middag. Kan du ikke spise her? 180 00:15:47,200 --> 00:15:51,000 Som du ser, har vi blitt velsignet i år. 181 00:15:51,160 --> 00:15:53,040 Så fint. Jeg er sulten. 182 00:15:53,200 --> 00:15:58,560 Jeg har bare spist Beef MexiMelt og noen Cinnamon Crispas. 183 00:15:58,720 --> 00:16:05,000 De er så gode. Jeg gjør hva som helst for en Choco Taco-dessert. 184 00:16:05,160 --> 00:16:09,280 Tro det eller ei, men vi kan få til noe bedre enn det. 185 00:16:09,440 --> 00:16:12,160 Vi gjør veldig mye gjennom samarbeid. 186 00:16:12,320 --> 00:16:16,680 Hvis du vil hjelpe til, er det bare å bli med. 187 00:16:16,840 --> 00:16:23,520 Jeg må advare dere. For meg er matlaging Bac-Os på posesuppe. 188 00:16:23,680 --> 00:16:27,680 Samme her. De fleste av oss er bare arbeidere. 189 00:16:27,840 --> 00:16:33,000 Vi gleder oss over å realisere kokk Djangos visjoner. 190 00:16:33,160 --> 00:16:36,160 Kjærlighet er den hemmelige ingrediensen. 191 00:16:38,240 --> 00:16:42,520 -Jeg heter Rain. Hyggelig å treffes. -Veronica. I like måte. 192 00:16:42,680 --> 00:16:46,960 Det ser ganske lett ut. Hvor skal jeg begynne? 193 00:16:47,120 --> 00:16:52,680 Jeg er straks ferdig, men jeg skal finne noe morsommere til deg. 194 00:16:55,480 --> 00:16:58,000 Flink jente, Isis. 195 00:16:59,200 --> 00:17:03,280 Skjønner du? Det er ganske lett når du finner rytmen. 196 00:17:10,280 --> 00:17:16,000 -Lett for deg, ja. Ikke en dråpe. -Hun er kanskje litt nervøs. 197 00:17:16,400 --> 00:17:20,120 Den yngste er borte fra flokken. Grav etter informasjon. 198 00:17:20,280 --> 00:17:26,080 Du ser vel at jeg har lært alt av Dr Quinn-repriser. 199 00:17:26,240 --> 00:17:33,240 Jeg trodde at kyr ble melket i fjøset. 200 00:17:34,680 --> 00:17:39,640 Sikkert av og til. Men det er ikke en fast regel. 201 00:17:41,680 --> 00:17:45,720 Josh er kul. Han er ganske sexy. 202 00:17:45,880 --> 00:17:49,760 Synes du det? Jeg har ikke lagt merke til det. 203 00:17:49,920 --> 00:17:54,880 Han er veldig grei. Du vil like å bli bedre kjent med ham. 204 00:17:55,040 --> 00:18:00,040 Holly sa at det blir en god avling. Hva er det dere dyrker? 205 00:18:00,760 --> 00:18:05,240 Det er den beste salgsavlingen. 206 00:18:05,400 --> 00:18:09,160 -Og hva er det? -Jeg kan ikke beskrive det engang. 207 00:18:09,320 --> 00:18:12,520 Du kommer til å bli imponert. 208 00:18:16,640 --> 00:18:20,280 Nå har det vært søtt og røkelseskrydret nok. 209 00:18:20,440 --> 00:18:25,720 Finn fleinsoppen og kast klærne. Legg noen barn på offeralteret. 210 00:18:25,880 --> 00:18:28,720 Det er en sekt. Oppfør dere deretter. 211 00:18:28,880 --> 00:18:30,920 Veronica, sett deg her. 212 00:18:31,080 --> 00:18:34,600 Mars? Kan du ikke slå deg ned her? 213 00:18:34,760 --> 00:18:37,480 Jeg var litt kort før i dag. 214 00:18:37,640 --> 00:18:42,720 Jøss. For en merkelig verden. Her er jeg populær. 215 00:18:43,200 --> 00:18:49,160 Jeg mener det. Vi har gått i samme klasse i tre år. 216 00:18:49,320 --> 00:18:52,960 Vi har aldri snakket ordentlig sammen. 217 00:18:53,120 --> 00:18:55,560 Jeg har gått glipp av så mye. 218 00:19:00,080 --> 00:19:03,160 Hvordan har dere hatt det i dag? 219 00:19:04,480 --> 00:19:07,240 Jeg var redd da jeg våknet. 220 00:19:07,400 --> 00:19:13,360 Det føltes som om jeg var i en drøm med fred og harmoni. 221 00:19:13,520 --> 00:19:15,880 Du må ikke himle med øynene. 222 00:19:16,040 --> 00:19:21,040 Er det ikke rart? Vi har større tro på en trist virkelighet. 223 00:19:21,200 --> 00:19:27,000 Jeg innså at jeg bare var bevisst min egen stemme og framføring. 224 00:19:27,160 --> 00:19:30,640 Jeg hører deg. Jeg må også tenke på det hele tiden. 225 00:19:30,800 --> 00:19:35,960 Det er skummelt. Jeg er 32 år. Livet kan ikke bli bedre enn dette. 226 00:19:36,120 --> 00:19:40,680 Veronica Mars. Hva med en skikkelig Mooncalf-velkomst? 227 00:19:46,680 --> 00:19:49,800 Veronica skriver. Hun er en poet. 228 00:19:49,960 --> 00:19:53,320 Hun har en unik stil som dere ville like. 229 00:19:53,480 --> 00:19:57,520 Kan du lese opp det diktet du viste meg? 230 00:19:57,680 --> 00:20:01,400 Ifølge "Koresh-bruden" foretrekker fire av fem sektledere- 231 00:20:01,560 --> 00:20:06,400 -at jentene er gifteferdige og på sammenbruddets rand. 232 00:20:06,560 --> 00:20:08,200 Kom igjen, Veronica. 233 00:20:09,560 --> 00:20:11,720 Unnskyld, jeg må dra nå. 234 00:20:16,480 --> 00:20:20,520 Sånn. Den opptredenen burde sikre meg en ny invitasjon. 235 00:20:37,840 --> 00:20:42,800 -Veronica? Gikk det bra? -Jeg er så lei for det. 236 00:20:42,960 --> 00:20:46,760 Jeg ville finne et sted å roe meg ned før jeg kjørte hjem. 237 00:20:46,920 --> 00:20:52,240 Det er min feil. Jeg burde ikke ha ertet deg med den forbudte låven. 238 00:20:52,400 --> 00:20:56,520 Det er et lite prosjekt. En av naboene skulle avlive den. 239 00:20:56,680 --> 00:21:01,440 Vi steller den til den blir frisk. Sakte, men sikkert. 240 00:21:10,480 --> 00:21:13,920 -Du er full av gjørme. -Derfor tjener du så bra. 241 00:21:14,800 --> 00:21:19,880 -Hva fant du ut om Casey? -Eksen bekreftet det foreldrene sa. 242 00:21:20,040 --> 00:21:23,000 Han er et sektmedlem. 243 00:21:25,280 --> 00:21:31,200 Jeg blir ikke kvitt tanken. Er jeg en milliardærarving? 244 00:21:31,760 --> 00:21:34,680 Det gjelder ikke pengene, men å la Jake Kane få svi. 245 00:21:34,840 --> 00:21:39,920 Men hvis jeg er en arving, skal jeg aldri ta en kald dusj igjen. 246 00:21:42,560 --> 00:21:49,160 Casey? Vent. Jeg skammer meg sånn for at jeg knakk i går. 247 00:21:49,320 --> 00:21:52,400 Jeg var fullstendig dust. 248 00:21:53,480 --> 00:21:56,800 Har du glemt hvem jeg er? Jeg er Casey Gant. 249 00:21:56,960 --> 00:22:01,880 Jeg skrev dustebibelen. Og dustekoranen og dustetalmuden. 250 00:22:03,080 --> 00:22:05,360 Bli med en gang til. 251 00:22:05,520 --> 00:22:08,280 Hvis jeg ikke er en arving, trenger vi 5000. 252 00:22:08,440 --> 00:22:12,080 Da får jeg heller redde denne gutten fra sekten. 253 00:22:12,240 --> 00:22:16,560 Veronica! Jeg er så glad for å se deg igjen. 254 00:22:17,920 --> 00:22:22,480 Du ser vel at alle de andre er enige med meg. 255 00:22:22,640 --> 00:22:25,520 Fram med smilet, Mars. 256 00:22:25,680 --> 00:22:29,360 -Jeg blir helt satt ut. -Skal vi gå en tur? 257 00:22:32,080 --> 00:22:36,480 Jeg visste det. Nå vil sektlederen ha den nye bruden. 258 00:22:39,520 --> 00:22:42,080 Jeg dømmer deg ikke. Du vet det allerede. 259 00:22:42,240 --> 00:22:45,120 At fuskepels var dumt for å infiltrere Utopia? 260 00:22:45,280 --> 00:22:49,680 Du har bygd et forsvarsverk. Det beskytter deg. 261 00:22:49,840 --> 00:22:53,640 Det holder også andre mennesker unna. Sjelen din sulter. 262 00:22:53,800 --> 00:22:58,520 Du bør kanskje åpne deg litt. Slippe andre mennesker inn. 263 00:22:58,680 --> 00:23:02,520 Slippe andre mennesker inn? Tenker du på noen bestemt? 264 00:23:02,680 --> 00:23:06,000 Hvis jeg forsiktig tar fram sjokkvåpenet... 265 00:23:07,080 --> 00:23:11,880 -Har noen sagt hva vi dyrker? -Bare at det er en god salgsavling. 266 00:23:12,040 --> 00:23:14,160 Det er det. 267 00:23:15,360 --> 00:23:18,840 -Imponert? -Er det julestjerner? 268 00:23:19,000 --> 00:23:21,960 Og jula er rett rundt hjørnet. 269 00:23:22,120 --> 00:23:26,160 Vi hadde ikke fått bygd drivhuset uten pengene fra Casey. 270 00:23:26,320 --> 00:23:30,440 Synd at jeg er så blakk. Ellers hadde jeg også bidratt. 271 00:23:30,600 --> 00:23:33,920 Vi vil ikke be om almisser. 272 00:23:34,080 --> 00:23:38,160 Vi har ikke noe imot penger. Det er som vann. 273 00:23:38,320 --> 00:23:41,240 Mye symbolsk makt, men egentlig livløst. 274 00:23:41,400 --> 00:23:46,760 Paradokset er at livet er umulig uten det. Du vet hva jeg mener. 275 00:23:46,920 --> 00:23:51,360 Du vil ikke ha penger, kroppen min eller at jeg skal dyrke hasj. 276 00:23:51,520 --> 00:23:53,960 Bare at jeg skal være glad. Merkelig. 277 00:24:15,040 --> 00:24:22,040 Sal fra vannverket skal sjekke blynivået, så ikke bruk vannet nå. 278 00:24:41,080 --> 00:24:43,920 Det var det. Jeg er død. 279 00:24:53,800 --> 00:24:56,600 Der er du. Hva tenkte du på? 280 00:24:56,760 --> 00:25:00,920 Det er den verste avgjørelsen noen med hjerne har tatt. 281 00:25:01,080 --> 00:25:04,840 Når fikk du lov til å overse det jeg sier til deg? 282 00:25:05,000 --> 00:25:08,440 Er min dømmekraft og omsorg så uviktig for deg? 283 00:25:08,600 --> 00:25:13,880 Om forlatelse. Jeg dummet meg ut, jeg vet det. 284 00:25:14,040 --> 00:25:18,560 Heretter skal jeg følge slagplanen din. 285 00:25:18,720 --> 00:25:21,560 De virket bare så ufarlige. 286 00:25:21,720 --> 00:25:27,120 Hva bygger du det utsagnet på? At de ikke hadde hakekors i panna? 287 00:25:27,280 --> 00:25:32,280 -Si at du ikke er så dum. -Om forlatelse! 288 00:25:32,440 --> 00:25:34,320 Jeg mener det. 289 00:25:38,400 --> 00:25:44,280 Skjulte du mikrofoner der ute? Har du avlyttet dem? 290 00:25:44,440 --> 00:25:47,080 Har du hørt noe mistenkelig? 291 00:25:47,240 --> 00:25:50,600 Det er som å høre på Brady Bunch med reggae til. 292 00:25:50,760 --> 00:25:54,240 Hva med Josh? Har du funnet noe suspekt? 293 00:25:54,400 --> 00:26:00,040 For fire år siden var han avdelingsdirektør i E-Tones. 294 00:26:00,200 --> 00:26:05,440 En dag sa han opp og brukte pengene til å kjøpe kollektivets område. 295 00:26:05,600 --> 00:26:08,760 -Holly er også plettfri. -Hva er vårt neste skritt? 296 00:26:08,920 --> 00:26:14,960 Det er ikke "vårt". Du jobber ikke på denne saken lenger. 297 00:26:15,120 --> 00:26:19,040 Det henger ikke på greip. Hva med det jeg har funnet ut? 298 00:26:19,200 --> 00:26:26,200 Hva med det? Jeg går med på at de sikkert ikke fortjener å bli bombet. 299 00:26:27,280 --> 00:26:33,080 De liker bare batikk og får naive ungdommer til å betale regningene. 300 00:26:35,440 --> 00:26:38,800 Du har sikkert funnet ut mye, men det er noe du må vite. 301 00:26:38,960 --> 00:26:43,360 Moren min, bestemoren til Casey, holder på å dø. 302 00:26:43,520 --> 00:26:50,520 Hun fikk slag på tirsdag. De regner med at hun dør om en dag eller to. 303 00:26:51,400 --> 00:26:57,120 -Det var leit å høre. -Det har vært en vanskelig tid. 304 00:26:57,280 --> 00:27:02,480 Særlig på grunn av noe vi nettopp har fått vite av advokaten hennes. 305 00:27:02,640 --> 00:27:07,000 Hvis hun dør, vil en stor del av formuen hennes... 306 00:27:07,160 --> 00:27:11,440 Omtrent 80 millioner dollar vil gå til Casey. 307 00:27:11,600 --> 00:27:16,160 Vi er redde for at han skal gi det til den sekten. 308 00:27:16,320 --> 00:27:19,040 Takk for oppdateringen. 309 00:27:19,200 --> 00:27:23,560 Skulle ønske vi kunne ta dem, men det kan vi ikke. 310 00:27:23,720 --> 00:27:25,720 I hvert fall ikke ennå. 311 00:27:25,880 --> 00:27:28,840 Ingenting tyder på at Casey er i fare. 312 00:27:29,000 --> 00:27:34,160 Beklager at jeg motsier deg, men jeg har lang erfaring med slike grupper. 313 00:27:34,320 --> 00:27:36,840 Han må bort derfra fortest mulig. 314 00:27:37,000 --> 00:27:43,320 Hvis planene dine ikke fungerer, bør du kanskje prøve noe nytt. 315 00:27:43,480 --> 00:27:48,280 Hvis du har relevant erfaring, tar jeg imot med takk. 316 00:27:48,680 --> 00:27:51,800 Hva er bakgrunnen din, om jeg tør spørre? 317 00:27:51,960 --> 00:27:58,520 SMSPI. Systematisk Manipulering av Sosial og Psykologisk Innflytelse. 318 00:27:58,680 --> 00:28:03,720 På folkemunne kalles det avprogrammering. 319 00:28:04,720 --> 00:28:08,600 Jeg har hørt om det. Hvordan fungerer det? 320 00:28:17,400 --> 00:28:24,040 Det vil si at jeg kontrollerer det sosiale og psykologiske miljøet- 321 00:28:24,200 --> 00:28:27,320 -for å kunne fjerne uønsket atferd. 322 00:28:27,480 --> 00:28:32,240 Så kan jeg innprente, eller innprente på nytt, ønsket atferd. 323 00:28:32,400 --> 00:28:37,600 -Jeg er ganske flink til det. -Det er du sikkert. 324 00:28:37,760 --> 00:28:40,840 Vi vil bare ha Casey hjem igjen. 325 00:28:41,840 --> 00:28:48,160 Snart. Det er en ømtålig situasjon, så du må handle deretter. 326 00:29:00,360 --> 00:29:04,800 Ikke for å mase, men når kommer overskriftene om FBI og sekten? 327 00:29:04,960 --> 00:29:11,200 Saken er død. Vi fant ingenting om dem, og det er neppe noe å finne. 328 00:29:11,360 --> 00:29:16,880 Og pappa så meg der ute, så nå kan jeg ikke vise meg der. 329 00:29:17,040 --> 00:29:21,160 Dessuten begynner jeg å tvile på grunnlaget for saken. 330 00:29:21,320 --> 00:29:28,320 Casey, den motbydelige, overlegne 09-idioten har blitt grei. 331 00:29:28,800 --> 00:29:35,280 -Jeg tror det er takket være sekten. -Høres ut som om du er omvendt. 332 00:29:35,880 --> 00:29:37,960 Du må vedkjenne deg det. 333 00:29:38,120 --> 00:29:42,600 Du er mitt eget Springer-publikum. Må jeg stoppe før jeg hopper? 334 00:29:42,760 --> 00:29:47,600 Jeg sier bare at du holder på å bli litt bløthjertet. 335 00:29:47,760 --> 00:29:53,080 Hei, Veronica. Jeg må besøke bestemor på sykehuset. 336 00:29:53,240 --> 00:29:58,080 -Vil du bli med meg? -Ja. Det vil jeg. 337 00:30:02,520 --> 00:30:05,240 Bløthjertet. 338 00:30:07,120 --> 00:30:10,320 Det er trist å se henne sånn. 339 00:30:10,480 --> 00:30:14,040 -Vil du høre noe trist? -Greit. 340 00:30:14,600 --> 00:30:20,920 Formuen til foreldrene mine kommer fra forlaget til bestemor. 341 00:30:21,080 --> 00:30:24,920 Mamma og pappa gjorde ingenting. Bestemor skaffet alt. 342 00:30:25,080 --> 00:30:30,760 Da hun begynte å få drypp for noen år siden, begynte å bli glemsk,- 343 00:30:30,920 --> 00:30:37,920 -sluttet de, som kaller henne bestemonster, å bry seg om henne. 344 00:30:39,400 --> 00:30:46,400 Det er rart hvor snille de ble da de fant ut at jeg var arvingen. 345 00:30:47,000 --> 00:30:51,680 Hvor lenge har de visst om at du står i testamentet? 346 00:30:51,840 --> 00:30:55,080 De har visst det i et år. 347 00:31:09,920 --> 00:31:14,000 -Skulle ønske jeg kunne bli med deg. -Jeg vet det. 348 00:31:15,000 --> 00:31:18,040 Takk for at du var sammen med meg. 349 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 Du kan hvis du vil. 350 00:31:20,520 --> 00:31:24,160 Og merkelig nok vil jeg det. 351 00:31:45,400 --> 00:31:47,360 Rain? 352 00:32:03,840 --> 00:32:07,320 Det må være god melk. 353 00:32:07,480 --> 00:32:10,720 Kjenner du henne igjen? 354 00:32:11,440 --> 00:32:14,320 Det er Rain. En av jentene i kollektivet. 355 00:32:14,480 --> 00:32:20,000 Hun heter egentlig Debby Meyer. Hun har rømt. Og er mindreårig. 356 00:32:23,040 --> 00:32:27,080 -Vi må ringe til Gant-familien. -Vent litt, pappa. 357 00:32:27,240 --> 00:32:30,440 Vi må tenke oss om. 358 00:32:30,600 --> 00:32:35,880 Det er dette vi jobber for. Vi håpte på et gjennombrudd, og her er det. 359 00:32:36,040 --> 00:32:40,960 Ikke si at tanken på ny leilighet og varmt vann ikke frister. 360 00:32:41,120 --> 00:32:48,120 Vi kan ikke overse det. Det er en alvorlig forbrytelse. 361 00:32:48,480 --> 00:32:53,080 Du har møtt dem. Tror du at de skader noen? 362 00:32:53,240 --> 00:32:58,280 Jeg tror de er det de ser ut som. Søte, naive 60-talls-levninger. 363 00:32:58,440 --> 00:33:01,360 Det kan hende, men det er ikke poenget. 364 00:33:01,520 --> 00:33:08,520 Selv om de er det du ser, er det ikke kollektivet vi rapporterer til. 365 00:33:09,080 --> 00:33:14,920 Vi rapporterer til oppdragsgiver. De betaler oss for informasjon. 366 00:33:22,840 --> 00:33:27,080 Hei, Veronica. Casey sa at du var på gården i går. 367 00:33:27,240 --> 00:33:32,200 Du skulle ha vært der. Månelyset var så sterkt at man nesten kunne lese. 368 00:33:32,360 --> 00:33:36,600 Holly, det er noe du må få vite. Med en gang. 369 00:33:36,760 --> 00:33:42,480 Jeg jobber for pappa. Han er privatdetektiv. 370 00:33:47,240 --> 00:33:51,040 Mr Clemmons ba meg om å komme på kontoret. 371 00:33:52,400 --> 00:33:56,120 Bestemor døde i dag tidlig. 372 00:34:21,040 --> 00:34:24,840 Josh? Holly? 373 00:34:25,000 --> 00:34:28,600 Jeg angrer på noe. Jeg fant ut at Rain har rømt hjemmefra. 374 00:34:28,760 --> 00:34:33,000 Jeg sa det til pappa. Dere må få henne bort derfra. 375 00:34:33,160 --> 00:34:36,680 Alt i orden, Veronica. Vi skjønner. Det går bra. 376 00:34:36,840 --> 00:34:39,600 Takk for at du er ærlig. Unnskyld. 377 00:34:39,760 --> 00:34:45,720 -Kom ut til oss senere hvis du vil. -Takk. Jeg skal ikke holde på ham. 378 00:34:51,240 --> 00:34:58,240 Takk for at du kom. Du har vært en god venn i det siste. 379 00:34:58,840 --> 00:35:02,120 Kan du si det etter det jeg nettopp sa? 380 00:35:02,280 --> 00:35:06,160 Jeg tror ikke at vennligheten er falsk. 381 00:35:11,840 --> 00:35:17,520 Jeg må ta den praten med mor og far. De skal slippe å sulte. 382 00:35:39,280 --> 00:35:40,760 Hva er det dere..? 383 00:35:45,440 --> 00:35:47,480 Hva er det dere gjør? 384 00:35:48,080 --> 00:35:49,560 Stopp! 385 00:35:50,360 --> 00:35:52,560 Stopp! 386 00:35:56,800 --> 00:36:01,080 Pappa? Vi må ringe politiet. Casey ble kidnappet. 387 00:36:01,240 --> 00:36:06,160 -Av hvem da? -Foreldrene og den skumle fyren. 388 00:36:06,320 --> 00:36:10,000 De tok tak i ham på kirkegården og kjørte av gårde. 389 00:36:10,160 --> 00:36:14,080 De tok ham. Mot hans vilje? Prøvde han å slippe unna? 390 00:36:14,240 --> 00:36:21,240 Han løp ikke fra dem. Jeg var langt unna, men han ble overrasket. 391 00:36:24,320 --> 00:36:28,360 Jeg var ikke der. Du så det du så. Jeg tviler ikke på deg. 392 00:36:28,520 --> 00:36:35,520 Hvis jeg var sheriff og hørte at han kjørte hjem med foreldrene... 393 00:36:36,440 --> 00:36:39,240 Jeg kunne ikke ha gjort noe. 394 00:36:39,400 --> 00:36:43,520 I hvert fall ikke på noen dager. Vi får vente litt. 395 00:36:44,440 --> 00:36:48,360 Vi skulle ikke ha gitt dem informasjonen om kollektivet. 396 00:36:48,520 --> 00:36:51,200 Vi gjorde ikke det. 397 00:36:51,360 --> 00:36:54,040 Hva? Sendte du ikke..? 398 00:36:55,440 --> 00:36:59,960 Jeg tenkte på det du sa og på det jeg hørte. 399 00:37:00,120 --> 00:37:04,040 Når man ser forbi 60-tallets symboler,- 400 00:37:04,200 --> 00:37:10,200 -er det samfunnet mye sunnere enn Neptune for eksempel. 401 00:37:11,920 --> 00:37:17,000 Jeg gjorde noen undersøkelser om Debby Meyer også. For et liv. 402 00:37:18,240 --> 00:37:21,560 Hun har vært i fire fosterhjem etter at hun fylte 8. 403 00:37:21,720 --> 00:37:24,920 Mishandlet i minst to av dem. 404 00:37:25,080 --> 00:37:29,760 Jeg måtte innrømme det. Hun har det mye bedre der hun er. 405 00:37:43,200 --> 00:37:47,840 For hver dag som går, blir jeg mer vant til tanken på farskapet. 406 00:37:53,240 --> 00:37:55,600 Hva er det? 407 00:37:59,040 --> 00:38:03,400 "Gratis forrett ved kjøp av familiemiddag på Wok 'n' Roll." 408 00:38:03,560 --> 00:38:07,200 -Jeg så nok oppofrelsen. -Bare hyggelig. 409 00:38:10,920 --> 00:38:14,000 Jeg bestilte prøven fordi jeg ville vite sannheten. 410 00:38:14,160 --> 00:38:18,880 Men kan en labtekniker se sjelen min blant alle genene mine? 411 00:38:19,040 --> 00:38:22,560 Jake Kane kan være faren min. Men selv om han er det... 412 00:38:22,720 --> 00:38:27,120 Ville jeg gjøre krav på ham og fornekte han som oppdro meg? 413 00:38:27,280 --> 00:38:31,000 Veronica, vent! Hvordan går det? 414 00:38:36,560 --> 00:38:38,680 Litt av en bil. 415 00:38:39,840 --> 00:38:41,720 Hei, Veronica. 416 00:39:02,240 --> 00:39:05,680 Resultatet på DNA-prøven. 417 00:39:09,120 --> 00:39:14,920 Nå er det opp til meg. Jeg kan se om pappa virkelig er faren min. 418 00:39:15,080 --> 00:39:18,520 Hvis ikke er jeg antakelig datteren til Jake Kane. 419 00:39:18,680 --> 00:39:22,080 Og dermed en arving. 420 00:39:51,240 --> 00:39:53,560 Hei, pappa. 421 00:39:53,720 --> 00:40:00,680 Det er ikke meningen å være dum, men må du gjøre det akkurat nå? 422 00:40:06,840 --> 00:40:09,800 Det er faktisk det.